All language subtitles for Pretty Boy S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,473 --> 00:01:56,473 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:56,473 --> 00:02:01,473 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:01,473 --> 00:02:06,773 [Pretty Boy] 4 00:02:07,173 --> 00:02:09,623 [Episode 3] 5 00:02:13,653 --> 00:02:14,733 Now are you 6 00:02:15,603 --> 00:02:17,293 very eager to kill me? 7 00:02:18,683 --> 00:02:19,533 What do you think? 8 00:02:21,483 --> 00:02:22,493 You have the guts to do that, 9 00:02:23,653 --> 00:02:24,653 but you don't have the ill intention. 10 00:02:26,983 --> 00:02:28,613 What if I take the risk? 11 00:03:05,313 --> 00:03:06,853 So you've stopped getting lost? 12 00:03:07,043 --> 00:03:08,213 Why did it take so long? 13 00:03:09,193 --> 00:03:10,853 How come your hair is wet? 14 00:03:11,933 --> 00:03:14,613 When I came out just now, I didn't see you guys here, 15 00:03:14,693 --> 00:03:16,053 so I went to take a bath. 16 00:03:18,993 --> 00:03:20,493 You took a bath at this late hour? 17 00:03:21,003 --> 00:03:22,253 Why don't we also take a bath in the pond 18 00:03:22,253 --> 00:03:23,293 at this hour tomorrow? 19 00:03:23,573 --> 00:03:25,613 It might be more interesting. 20 00:03:26,583 --> 00:03:28,813 Qing Cai obviously went to do something. 21 00:03:29,602 --> 00:03:30,893 Gan Pu seems to know about it. 22 00:03:31,793 --> 00:03:33,253 But they are not quite close to each other. 23 00:03:33,773 --> 00:03:35,053 There are still some feelings of estrangement. 24 00:03:36,503 --> 00:03:38,373 Han Aizhen has a fiery temper 25 00:03:38,423 --> 00:03:39,733 and isn't quite shrewd. 26 00:03:40,163 --> 00:03:41,733 Her dislike for Qing Cai and Gan Pu 27 00:03:41,753 --> 00:03:43,253 is about to reach the highest level. 28 00:03:43,763 --> 00:03:46,053 Which factions do these people belong to? 29 00:03:46,883 --> 00:03:48,423 It's really confusing. 30 00:03:54,693 --> 00:03:56,453 Young Master Wang happens to be here today. 31 00:03:57,043 --> 00:03:58,852 Didn't you have a private meeting with him before? 32 00:03:58,852 --> 00:04:00,693 Why don't you two dance together? 33 00:04:00,693 --> 00:04:01,893 What private meeting? 34 00:04:06,343 --> 00:04:08,533 Qing Cai, I also think that 35 00:04:08,873 --> 00:04:10,413 you should dance with 36 00:04:10,573 --> 00:04:11,573 your private teacher. 37 00:04:17,052 --> 00:04:19,413 Gao Yin doesn't hide her affection for Wang Yishao at all. 38 00:04:20,232 --> 00:04:22,493 And Wang Yishao asked Hu Jiao to keep an eye on me. 39 00:04:23,273 --> 00:04:25,533 So what's the relationship between Gao Yin and Wang Yishao? 40 00:04:25,973 --> 00:04:27,253 Why haven't they exposed me? 41 00:04:28,153 --> 00:04:29,533 Or do they have another conspiracy? 42 00:04:30,843 --> 00:04:33,613 Are Wang Yishao and Qing Cai putting on an act? 43 00:04:33,963 --> 00:04:36,613 Let me see how they'll perform, and I'll look for flaws. 44 00:04:39,713 --> 00:04:40,493 That's right. 45 00:04:40,693 --> 00:04:42,333 You had private lessons, didn't you? 46 00:04:42,553 --> 00:04:43,932 Why don't you perform a dance? 47 00:04:44,123 --> 00:04:45,733 Just perform today's dance 48 00:04:46,043 --> 00:04:48,133 so that we can learn it, too. 49 00:04:51,613 --> 00:04:54,653 Wang Yishao has asked Hu Jiao to keep an eye on Qing Cai 50 00:04:54,653 --> 00:04:56,173 and showed his attitude directly. 51 00:04:56,613 --> 00:04:58,573 It seems that he deliberately alerted his enemy. 52 00:04:59,543 --> 00:05:00,883 Has he set up a suspicious trap deliberately 53 00:05:00,883 --> 00:05:02,213 or are they from different factions? 54 00:05:02,843 --> 00:05:04,533 What's Qing Cai's true identity? 55 00:05:05,773 --> 00:05:07,733 It's always good to let them show more of themselves. 56 00:05:09,283 --> 00:05:11,133 That's right. You two should dance together. 57 00:05:11,363 --> 00:05:13,333 It's also a good chance for us to learn it. 58 00:05:17,803 --> 00:05:19,123 I... I'll just grill the meat. 59 00:05:19,123 --> 00:05:20,413 Why are you two just sitting there? 60 00:05:20,493 --> 00:05:22,893 Haven't you noticed everyone agrees that you two should dance? 61 00:05:22,893 --> 00:05:24,173 You can't refuse now, can you? 62 00:05:24,203 --> 00:05:26,133 No, no, no. I'll grill the meat. I'll grill the meat. 63 00:05:26,413 --> 00:05:26,853 I... 64 00:05:26,853 --> 00:05:27,133 Just dance. 65 00:05:27,133 --> 00:05:27,853 Just go. 66 00:05:27,923 --> 00:05:29,263 -Stand up. Just dance. -You can help him grill the meat. 67 00:05:29,423 --> 00:05:30,573 Just dance! 68 00:05:30,673 --> 00:05:31,583 Dance! 69 00:05:32,182 --> 00:05:33,333 Just do it! 70 00:05:38,983 --> 00:05:40,333 Let's do the same as we did that day. 71 00:06:14,123 --> 00:06:15,173 That's not right. 72 00:06:15,653 --> 00:06:16,603 Logically speaking, 73 00:06:17,043 --> 00:06:18,773 Wang Yishao is a man, 74 00:06:19,203 --> 00:06:21,013 so it's natural for him to dance like that. 75 00:06:21,533 --> 00:06:23,653 But logically speaking, you're a woman. 76 00:06:24,493 --> 00:06:27,413 Shouldn't you dance more seductively? 77 00:06:28,123 --> 00:06:31,093 I used to like this dance of yours. 78 00:06:31,793 --> 00:06:34,413 But why does it look so weird 79 00:06:35,193 --> 00:06:36,653 when you dance with a man? 80 00:06:41,953 --> 00:06:44,853 It's necessary to be seductive when you dance with a man. 81 00:06:45,432 --> 00:06:46,253 Watch me do it. 82 00:06:50,303 --> 00:06:51,653 Stand up. Don't sit. 83 00:06:52,083 --> 00:06:53,133 Stand up. 84 00:06:55,783 --> 00:06:56,853 Learn from me. 85 00:07:15,423 --> 00:07:16,363 Have you learned it? 86 00:07:17,123 --> 00:07:18,133 Just applaud! 87 00:07:33,803 --> 00:07:34,773 Why hasn't Young Master Wang arrived yet? 88 00:07:34,793 --> 00:07:35,973 Is he coming soon? 89 00:07:40,523 --> 00:07:41,693 Qing Cai. 90 00:07:42,103 --> 00:07:44,293 You're everyone's love rival now. 91 00:07:44,863 --> 00:07:46,573 Will you be overwhelmed by their gossip, 92 00:07:46,583 --> 00:07:47,893 resentful gaze 93 00:07:48,023 --> 00:07:49,533 and complaints? 94 00:07:52,253 --> 00:07:53,333 Han Aizhen, 95 00:07:53,443 --> 00:07:54,893 why are you starting to be so unreasonable 96 00:07:54,993 --> 00:07:56,493 and make witty remarks now? 97 00:07:57,883 --> 00:07:59,573 She has been infected by you, hasn't she? 98 00:08:02,453 --> 00:08:03,813 So we're both bad people, huh? 99 00:08:04,203 --> 00:08:05,733 Then will you be implicated 100 00:08:05,733 --> 00:08:07,133 and be deeply misunderstood by others too? 101 00:08:10,463 --> 00:08:11,253 Vegetable, 102 00:08:11,483 --> 00:08:13,613 what you said will put an end to the conversation. 103 00:08:13,823 --> 00:08:16,163 It's alright. Just keep dashing forward. 104 00:08:16,163 --> 00:08:18,383 If the sky falls, I'll hold it up for you. 105 00:08:20,723 --> 00:08:23,453 Still dashing forward? If I keep doing it, I'll be dead for sure. 106 00:08:23,513 --> 00:08:25,213 And they won't even be able to find any of my remains, will they? 107 00:08:32,783 --> 00:08:33,733 He's coming! 108 00:08:35,163 --> 00:08:37,293 Now I'm going to announce some rules. 109 00:08:37,893 --> 00:08:39,692 From now on, during lessons, 110 00:08:40,182 --> 00:08:42,582 no extreme behavior will be allowed anymore. 111 00:08:42,993 --> 00:08:46,053 Otherwise, we will punish you severely 112 00:08:46,463 --> 00:08:47,933 or even expel you. 113 00:08:50,543 --> 00:08:52,733 Hua Gu wants to use her official power to gain personal benefits. 114 00:08:53,123 --> 00:08:54,533 She did lose her composure a bit. 115 00:08:55,713 --> 00:08:57,893 Will this affect our plan? 116 00:08:58,103 --> 00:09:00,213 Let her make a fuss with these people. 117 00:09:00,693 --> 00:09:01,853 It's not easy for her, either. 118 00:09:01,943 --> 00:09:04,853 Being the manager of Mingyi Manor 119 00:09:04,903 --> 00:09:06,413 is too stressful for her. 120 00:09:07,603 --> 00:09:10,323 Now let's review the dance which we learned last time. 121 00:09:11,213 --> 00:09:13,173 I thought the situation would be better after Wang became the substitute. 122 00:09:13,733 --> 00:09:15,193 But it turns out that it's still the same. 123 00:09:20,753 --> 00:09:23,413 Rumor has it that this Yinniang is a great demon. 124 00:09:23,983 --> 00:09:25,533 She's indeed quite intimidating. 125 00:09:41,113 --> 00:09:42,403 She's like a persistent plaster. 126 00:09:44,193 --> 00:09:46,093 Her personality is just like that. 127 00:09:46,183 --> 00:09:47,653 If you don't let her vent her anger, 128 00:09:47,863 --> 00:09:49,143 she'll probably suffocate from holding it in. 129 00:09:51,993 --> 00:09:54,253 I... I've been trying every way to raise money. 130 00:09:54,483 --> 00:09:55,933 But it might still take some time. 131 00:09:57,353 --> 00:09:58,613 Well, according to what you said, 132 00:09:59,253 --> 00:10:00,293 there's no rush, huh? 133 00:10:00,563 --> 00:10:01,573 How can there be no rush? 134 00:10:01,593 --> 00:10:02,973 I feel that now I'm just like... 135 00:10:03,003 --> 00:10:05,013 I'm just like a rabbit being roasted over the fire. 136 00:10:06,213 --> 00:10:07,133 Then there's no rush indeed. 137 00:10:07,153 --> 00:10:07,853 Think about it. 138 00:10:07,893 --> 00:10:10,053 If you're already being roasted over the fire, you're about to die. 139 00:10:10,153 --> 00:10:11,533 Once you die, you won't feel any pain. 140 00:10:12,443 --> 00:10:14,893 The problem is that I'm still alive. 141 00:10:18,013 --> 00:10:19,533 You're here to rescue someone, aren't you? 142 00:10:25,383 --> 00:10:26,533 You still don't trust me. 143 00:10:26,623 --> 00:10:28,223 Alright. It's fine. 144 00:10:28,613 --> 00:10:29,493 Anyway, 145 00:10:29,603 --> 00:10:31,733 I don't want to eat roasted live rabbits, either. 146 00:10:33,013 --> 00:10:33,893 Alright. 147 00:10:34,523 --> 00:10:35,573 I'll tell you. 148 00:10:37,333 --> 00:10:39,573 My father was caught by the people from Mingyi Manor. 149 00:10:43,103 --> 00:10:43,983 Are you sure? 150 00:10:44,683 --> 00:10:45,573 I think so. 151 00:10:46,093 --> 00:10:47,543 I followed the people who abducted my father 152 00:10:47,573 --> 00:10:48,693 and arrived at Mingyi Manor. 153 00:10:48,713 --> 00:10:50,283 It was the day when I met you. 154 00:10:54,353 --> 00:10:55,413 It's troublesome then. 155 00:10:56,413 --> 00:10:59,133 It is said that Yinniang's martial arts skills are unrivaled in the world. 156 00:10:59,383 --> 00:11:00,763 If you really encounter her, 157 00:11:01,303 --> 00:11:02,213 I'm afraid... 158 00:11:05,143 --> 00:11:08,013 It seems you have other motives for coming to Mingyi Manor. 159 00:11:09,583 --> 00:11:10,863 I'm here to kill Yinniang. 160 00:11:14,173 --> 00:11:16,413 Why did you have the guts to tell me such an important thing? 161 00:11:17,063 --> 00:11:18,733 I've been taking adventures in the Martial Arts World for over a decade. 162 00:11:18,753 --> 00:11:19,933 I can still distinguish 163 00:11:19,933 --> 00:11:21,293 between truths and lies. 164 00:11:21,473 --> 00:11:22,773 Over a decade? 165 00:11:23,083 --> 00:11:25,973 Are you an old demon or do you have some secret skills to stay young? 166 00:11:26,863 --> 00:11:28,253 I quite admire you. 167 00:11:28,413 --> 00:11:30,093 You can make jokes in any situation. 168 00:11:30,563 --> 00:11:32,213 My... My teacher taught me this. 169 00:11:32,213 --> 00:11:33,413 Staying calm in all situations. 170 00:11:36,663 --> 00:11:39,173 So jumping around and being so eccentric 171 00:11:39,173 --> 00:11:40,213 are your ways of staying calm? 172 00:11:40,233 --> 00:11:41,253 That's very calm indeed. 173 00:11:41,593 --> 00:11:42,973 Isn't this how I always am? 174 00:11:43,733 --> 00:11:44,973 You don't need to hide it from me. 175 00:11:44,973 --> 00:11:46,693 I'm not interested in your affairs at all. 176 00:11:48,233 --> 00:11:49,013 Alright. 177 00:11:49,153 --> 00:11:50,653 Then do you have any ways 178 00:11:50,653 --> 00:11:51,693 to raise the money as soon as possible? 179 00:11:51,803 --> 00:11:52,763 I don't know how they usually 180 00:11:52,763 --> 00:11:54,013 mistreat my father. 181 00:11:58,323 --> 00:12:00,173 How did your father offend the people of Mingyi Manor? 182 00:12:00,283 --> 00:12:02,093 Mingyi Manor isn't an ordinary faction. 183 00:12:02,333 --> 00:12:03,603 I can't figure it out, either. 184 00:12:03,923 --> 00:12:05,973 We're just ordinary people. 185 00:12:05,973 --> 00:12:07,613 And even if he did offend them, 186 00:12:07,843 --> 00:12:09,533 there was no need to catch him. 187 00:12:13,853 --> 00:12:14,533 Let's go. 188 00:12:15,683 --> 00:12:17,813 Let's go investigate it again tonight. 189 00:12:19,263 --> 00:12:22,413 Maybe we can really get some money 190 00:12:22,473 --> 00:12:23,533 from Mingyi Manor. 191 00:12:23,853 --> 00:12:25,093 You don't need much money anyway. 192 00:12:25,593 --> 00:12:26,813 That isn't much money? 193 00:12:28,213 --> 00:12:30,133 How would I know you're so poor? 194 00:12:30,393 --> 00:12:32,203 Aren't you just as poor as I am? 195 00:12:32,233 --> 00:12:34,093 You're such an incompetent money-grubber. 196 00:12:40,503 --> 00:12:41,413 Let's go take a look. 197 00:12:50,773 --> 00:12:52,253 Three annoying pests. 198 00:12:52,473 --> 00:12:54,533 When I set the table with my tea ware for the first time, I ran into you guys. 199 00:12:54,873 --> 00:12:56,173 You came just in time for the good tea. 200 00:12:57,213 --> 00:12:59,293 Are you selling tea? How much is it? 201 00:12:59,363 --> 00:13:01,053 I don't have any money right now. 202 00:13:01,433 --> 00:13:04,333 How delightful it is to have friends coming from afar. 203 00:13:14,153 --> 00:13:17,493 Well, can we get paid for drinking tea with you? 204 00:13:21,943 --> 00:13:23,973 It looks like your charm isn't quite enough. 205 00:13:23,973 --> 00:13:25,133 No one is willing to pay for it. 206 00:13:42,593 --> 00:13:43,453 How's the tea? 207 00:13:43,913 --> 00:13:45,613 I think it tastes kind of fresh. 208 00:13:45,613 --> 00:13:46,613 While we're having Zen tea, 209 00:13:47,023 --> 00:13:49,093 human nature is reflected in the tea. 210 00:13:50,613 --> 00:13:53,263 It is said that Mingyi Manor is backed by the royal family. 211 00:13:53,553 --> 00:13:54,773 Since you're able to be here, 212 00:13:55,433 --> 00:13:57,533 you must be a young master from the royal family too, right? 213 00:13:58,653 --> 00:13:59,573 He's Second Prince. 214 00:14:01,813 --> 00:14:03,773 It looks like they're not that close yet. 215 00:14:04,913 --> 00:14:07,533 Qing Cai hasn't even told Gan Pu about my identity. 216 00:14:08,053 --> 00:14:09,893 Since you're someone of such noble status, 217 00:14:10,003 --> 00:14:11,773 why are you here to talk about having Zen tea? 218 00:14:11,773 --> 00:14:12,773 It sounds a bit hollow indeed. 219 00:14:15,293 --> 00:14:16,483 This is interesting. 220 00:14:17,103 --> 00:14:18,893 Gan Pu hates me, so she hates my friend, too. 221 00:14:19,173 --> 00:14:22,613 At least, monks live in austerity. 222 00:14:23,643 --> 00:14:26,613 This kind of detachment of yours, which is built on money, 223 00:14:27,203 --> 00:14:29,413 cannot bring any inner peace at all. 224 00:14:33,053 --> 00:14:34,333 You have resentment towards the royal family. 225 00:14:35,033 --> 00:14:37,813 But we can't change our own background. 226 00:14:38,063 --> 00:14:39,293 That's not what I meant. 227 00:14:40,193 --> 00:14:41,453 I just think that 228 00:14:42,113 --> 00:14:43,653 the more stuff people have gained, 229 00:14:44,043 --> 00:14:46,533 the more likely they are to feel anxious. 230 00:14:47,113 --> 00:14:48,773 But some people have nothing 231 00:14:49,013 --> 00:14:50,053 and still feel anxious. 232 00:14:50,053 --> 00:14:51,933 I've seen many people in the marketplace. 233 00:14:52,423 --> 00:14:56,053 Most of them tend to quarrel over trivial matters in life. 234 00:14:56,383 --> 00:14:57,983 They just squabble with each other. 235 00:14:58,283 --> 00:14:59,803 It doesn't reach the level of real suffering. 236 00:15:01,173 --> 00:15:01,883 Indeed. 237 00:15:02,513 --> 00:15:04,803 It looks like we do have some common topics. 238 00:15:05,113 --> 00:15:06,413 Come on. Cheers! 239 00:15:08,323 --> 00:15:09,773 Using tea as wine. 240 00:15:10,783 --> 00:15:12,263 That's a novel approach. 241 00:15:18,813 --> 00:15:19,493 Cheers! 242 00:15:19,533 --> 00:15:20,133 Cheers! 243 00:15:20,173 --> 00:15:20,933 Cheers! 244 00:15:29,713 --> 00:15:33,213 Your name is "Pu", which means "cattail"? 245 00:15:34,863 --> 00:15:36,043 It's just wild grass which can be 246 00:15:36,203 --> 00:15:37,853 seen everywhere and grow all over the ground. 247 00:15:38,983 --> 00:15:42,293 Though it's wild grass, its meaning is profound. 248 00:15:43,013 --> 00:15:46,453 A cattail whip hangs on the eaves, which just shows symbolic shame. 249 00:15:48,153 --> 00:15:50,013 The cattail whip shows shame. 250 00:15:51,523 --> 00:15:53,643 This name is indeed well-deserved. 251 00:15:55,253 --> 00:15:56,613 Then in your opinion, 252 00:15:57,373 --> 00:15:59,533 how do you judge a person's moral character? 253 00:15:59,533 --> 00:16:01,133 I can't reach your level, 254 00:16:01,423 --> 00:16:03,103 so what I'm going to say may not be correct. 255 00:16:03,103 --> 00:16:05,133 But according to my understanding, 256 00:16:05,413 --> 00:16:09,013 most suffering comes from self-centeredness. 257 00:16:09,763 --> 00:16:11,653 For example, not getting love, 258 00:16:11,863 --> 00:16:13,013 not getting money, 259 00:16:13,093 --> 00:16:14,453 not getting status and so on. 260 00:16:14,903 --> 00:16:16,613 And those who are truly happy 261 00:16:18,713 --> 00:16:20,373 are the people who always think about others. 262 00:16:21,183 --> 00:16:22,253 Interesting. 263 00:16:24,773 --> 00:16:25,853 What does she do? 264 00:16:28,153 --> 00:16:29,053 Well, you're so strange. 265 00:16:29,053 --> 00:16:29,813 She's right here. 266 00:16:29,813 --> 00:16:30,853 Can't you ask her yourself? 267 00:16:33,783 --> 00:16:36,503 It feels impolite to ask her directly. 268 00:16:38,473 --> 00:16:39,863 You're such a polite man. 269 00:16:42,093 --> 00:16:43,573 I'm just a wanderer in the Martial Arts World. 270 00:16:43,753 --> 00:16:45,653 I've been wandering for over a decade. 271 00:16:45,993 --> 00:16:48,133 I guess I could call myself a sophisticated wanderer. 272 00:16:49,353 --> 00:16:50,413 How old is she? 273 00:16:52,353 --> 00:16:53,973 You're really unsophisticated. 274 00:16:55,503 --> 00:16:56,853 She... She... 275 00:16:56,853 --> 00:16:59,413 You can think of her as an old demon, 276 00:16:59,443 --> 00:17:00,573 so it's difficult to guess her age. 277 00:17:03,253 --> 00:17:05,132 How many hardships have you been through? 278 00:17:08,293 --> 00:17:09,903 As a poor wanderer, 279 00:17:09,973 --> 00:17:11,092 isn't it quite normal that 280 00:17:11,163 --> 00:17:12,253 I've been through many hardships? 281 00:17:13,033 --> 00:17:14,413 Don't your parents care about you? 282 00:17:17,773 --> 00:17:19,092 It's also my first time 283 00:17:19,783 --> 00:17:21,092 being able to drink tea like this. 284 00:17:22,533 --> 00:17:23,773 I've said too much today 285 00:17:23,923 --> 00:17:25,173 and disturbed everyone's pleasant mood. 286 00:17:25,313 --> 00:17:26,213 I'm sorry. 287 00:17:26,473 --> 00:17:27,413 I'll leave now. 288 00:17:28,423 --> 00:17:29,693 There's no need to leave. 289 00:17:34,523 --> 00:17:36,253 Well, when we're in a better mood next time, 290 00:17:36,453 --> 00:17:37,773 let's all have tea together again. 291 00:17:40,343 --> 00:17:41,173 Thanks. 292 00:17:46,323 --> 00:17:47,733 After she has experienced so much, 293 00:17:48,463 --> 00:17:50,373 her eyes can still be so bright, 294 00:17:51,033 --> 00:17:52,413 and she can still preserve that innocence. 295 00:17:53,853 --> 00:17:55,133 That's truly rare. 296 00:17:56,943 --> 00:18:00,743 She's a woman who really deserves to be cherished, 297 00:18:01,923 --> 00:18:05,253 just like the rare beauty in this world. 298 00:18:05,533 --> 00:18:07,053 What you said is so touching for me. 299 00:18:07,573 --> 00:18:08,533 Let's have another drink. 300 00:18:14,833 --> 00:18:15,693 Wait. 301 00:18:17,583 --> 00:18:19,373 I think something is wrong with you. 302 00:18:34,573 --> 00:18:35,683 I feel like... 303 00:18:36,843 --> 00:18:37,813 I'm in love. 304 00:18:40,093 --> 00:18:42,143 Hey, it... it was just a short while. 305 00:18:42,403 --> 00:18:44,373 That's... That's better than falling in love at first sight, isn't it? 306 00:18:45,323 --> 00:18:46,653 Well, what's the difference? 307 00:18:46,653 --> 00:18:48,373 You're being so irresponsible. 308 00:18:49,323 --> 00:18:50,373 Why are you saying that? 309 00:18:50,473 --> 00:18:51,813 How do you know I'm irresponsible? 310 00:18:57,183 --> 00:18:58,533 That's strange. 311 00:19:00,363 --> 00:19:01,683 You're not a man. 312 00:19:01,703 --> 00:19:03,253 How come you look like... 313 00:19:06,013 --> 00:19:07,133 you're jealous? 314 00:19:08,303 --> 00:19:10,813 Why... Why would I be jealous? 315 00:19:11,143 --> 00:19:14,113 Indeed, when the conversation gets disagreeable, it's better to say less. 316 00:19:14,143 --> 00:19:15,053 I'll leave first. 317 00:19:20,583 --> 00:19:21,493 Oh no. 318 00:19:22,533 --> 00:19:24,453 I forgot that Qing Cai is a woman. 319 00:19:27,073 --> 00:19:28,813 Wang Yishao, oh, Wang Yishao. 320 00:19:30,663 --> 00:19:33,053 Destiny, oh, destiny. 321 00:19:44,753 --> 00:19:45,933 Cattails. 322 00:19:49,813 --> 00:19:51,463 This afternoon, after we had tea, 323 00:19:51,503 --> 00:19:53,653 you seemed to be in a bad mood. 324 00:19:55,953 --> 00:19:56,853 It was nothing. 325 00:19:57,373 --> 00:20:00,893 I rarely experience this kind of romantic lifestyle. 326 00:20:01,213 --> 00:20:04,093 When I compared it with my previous struggles to make a living, 327 00:20:04,203 --> 00:20:05,653 I couldn't help feeling a bit upset. 328 00:20:06,143 --> 00:20:07,133 I'm fine now. 329 00:20:11,793 --> 00:20:15,093 So what's your impression of Wang Yishao? 330 00:20:18,593 --> 00:20:20,663 Actually, I really hate this kind of young master. 331 00:20:21,333 --> 00:20:24,893 But Wang Yishao seems to be a very genuine person. 332 00:20:25,713 --> 00:20:26,893 He doesn't act like a prince. 333 00:20:28,723 --> 00:20:31,453 It is said that he stays away from the circles of power. 334 00:20:33,983 --> 00:20:36,053 How do you even know the information about that stratum? 335 00:20:36,323 --> 00:20:38,083 Although my teacher lives in seclusion in the mountains, 336 00:20:38,083 --> 00:20:39,453 somehow he knows 337 00:20:39,453 --> 00:20:42,093 all about current affairs. 338 00:20:42,123 --> 00:20:43,373 What's more, he'll even comment on them. 339 00:20:43,613 --> 00:20:45,613 When he talked about this Second Prince, 340 00:20:45,613 --> 00:20:47,613 he said he was an outstanding elite, 341 00:20:48,903 --> 00:20:51,133 who only yearned for mountains and seas. 342 00:20:53,663 --> 00:20:54,853 In that case, 343 00:20:55,093 --> 00:20:56,613 your teacher must be quite extraordinary. 344 00:20:56,743 --> 00:20:57,773 Everyone says so, 345 00:20:57,773 --> 00:20:58,733 but I don't know what's so special 346 00:20:58,733 --> 00:20:59,743 about that old guy. 347 00:21:00,563 --> 00:21:01,933 You call him "old guy"? 348 00:21:02,563 --> 00:21:03,743 That's what I always call him. 349 00:21:04,873 --> 00:21:06,133 So you've learned how to be 350 00:21:06,133 --> 00:21:07,253 so smooth-tongued from him? 351 00:21:08,783 --> 00:21:12,573 This could be called "returning to one's true nature". 352 00:21:13,853 --> 00:21:16,933 Your teacher might be returning to his true nature, 353 00:21:16,933 --> 00:21:20,173 but you're just an inexperienced kid at most. 354 00:21:21,893 --> 00:21:22,573 Well... 355 00:21:23,623 --> 00:21:24,613 What about Wang Yishao? 356 00:21:28,673 --> 00:21:31,173 He has a bit of an otherworldly temperament. 357 00:21:31,283 --> 00:21:32,213 What do you think? 358 00:21:32,843 --> 00:21:34,373 You think so highly of him. 359 00:21:34,593 --> 00:21:35,973 I'm starting to get jealous. 360 00:21:36,063 --> 00:21:37,813 What are you jealous of? 361 00:21:37,923 --> 00:21:40,173 You're not even on the same level as him. 362 00:21:40,173 --> 00:21:41,133 How can you compare yourself with him? 363 00:21:42,063 --> 00:21:43,393 I'm heartbroken. 364 00:21:47,223 --> 00:21:48,413 Do you really 365 00:21:48,413 --> 00:21:50,443 think of yourself as a man, 366 00:21:51,153 --> 00:21:52,613 just like what that woman said? 367 00:21:56,053 --> 00:21:56,773 You don't... 368 00:21:56,803 --> 00:21:58,443 You don't... have to be like this, do you? 369 00:22:00,433 --> 00:22:02,983 I need to keep 370 00:22:03,023 --> 00:22:03,973 a certain... 371 00:22:04,383 --> 00:22:06,693 a certain safe distance from eccentric people like you. 372 00:22:11,353 --> 00:22:12,173 Gan Pu! 373 00:22:14,173 --> 00:22:15,053 Gan Pu! 374 00:22:20,703 --> 00:22:22,013 Why are there so many people here? 375 00:22:25,673 --> 00:22:26,453 Yinniang, 376 00:22:26,453 --> 00:22:28,153 this is what we've found in our investigation. 377 00:22:31,103 --> 00:22:32,893 We've also sent our people out. 378 00:22:42,683 --> 00:22:43,743 You're really going to risk your life, aren't you? 379 00:22:44,073 --> 00:22:45,603 I've finally managed to get close to Yinniang. 380 00:22:45,753 --> 00:22:47,013 I can't give up this opportunity. 381 00:22:47,133 --> 00:22:47,893 Just leave at once. 382 00:22:47,933 --> 00:22:49,013 Don't let me implicate you. 383 00:22:49,013 --> 00:22:49,933 Do you want to die? 384 00:22:50,973 --> 00:22:52,923 I've lived until now just for this day. 385 00:22:53,073 --> 00:22:53,973 I can't give up. 386 00:22:55,923 --> 00:22:57,133 Stop talking and leave at once. 387 00:22:57,493 --> 00:22:58,613 How can you expect me to leave? 388 00:22:58,713 --> 00:23:00,213 Watching you die in front of me? 389 00:23:00,443 --> 00:23:01,493 What else can you do? 390 00:23:01,623 --> 00:23:02,973 Do you want to stay and die with me? 391 00:23:03,173 --> 00:23:03,653 Well, 392 00:23:03,763 --> 00:23:05,893 if you want to take revenge, you should have a plan at least, right? 393 00:23:06,463 --> 00:23:07,933 Why do you have to sacrifice yourself? 394 00:23:08,753 --> 00:23:10,493 I'm not a very resourceful person. 395 00:23:10,713 --> 00:23:11,653 I've been waiting for today's chance 396 00:23:11,653 --> 00:23:12,773 for over a decade. 397 00:23:12,833 --> 00:23:14,113 I can't wait any longer. 398 00:23:14,133 --> 00:23:15,213 This might be my last chance. 399 00:23:15,213 --> 00:23:16,173 Do you understand? 400 00:23:16,323 --> 00:23:17,373 Then you should get closer at least 401 00:23:17,373 --> 00:23:18,733 and find a better opportunity, right? 402 00:23:19,923 --> 00:23:21,013 If you keep talking, 403 00:23:21,303 --> 00:23:22,373 you really won't be able to leave. 404 00:23:24,753 --> 00:23:26,893 Our friendship hasn't reached that level yet, has it? 405 00:23:40,803 --> 00:23:42,413 We've found some new information in our investigation. 406 00:23:42,413 --> 00:23:43,953 That person disguised himself as a woman 407 00:23:43,983 --> 00:23:45,533 and infiltrated into our Mingyi Manor. 408 00:23:46,373 --> 00:23:48,793 What do you mean? Did he infiltrate here to assassinate someone? 409 00:23:48,823 --> 00:23:49,513 No. 410 00:23:49,533 --> 00:23:51,813 At that time, our Mingyi Manor was recruiting disciples. 411 00:23:51,813 --> 00:23:53,293 He disguised himself as a woman 412 00:23:53,363 --> 00:23:55,173 and infiltrated into our group of trial disciples. 413 00:23:55,513 --> 00:23:57,293 Then did we actually recruit this person? 414 00:23:57,363 --> 00:23:58,213 I have no idea. 415 00:23:58,283 --> 00:24:00,493 This is all the information we've found so far. 416 00:24:01,053 --> 00:24:03,173 However, we can find the makeup artist 417 00:24:03,173 --> 00:24:04,213 and ask her to identify him. 418 00:24:05,633 --> 00:24:06,973 Let's not alert him now. 419 00:24:07,253 --> 00:24:10,093 Let's start screening these trial disciples from tomorrow. 420 00:24:16,183 --> 00:24:16,533 Let's go! 421 00:24:16,563 --> 00:24:17,053 Chase them! 422 00:24:17,093 --> 00:24:17,613 Yes! 423 00:24:23,823 --> 00:24:24,893 You two, go that way! 424 00:24:25,013 --> 00:24:26,013 The rest of you, follow me! 425 00:24:26,113 --> 00:24:27,733 That's strange. Why have they slowed down? 426 00:24:27,873 --> 00:24:28,653 Hurry! 427 00:24:39,393 --> 00:24:41,213 So you were setting up a formation just now? 428 00:24:41,863 --> 00:24:43,173 I couldn't guarantee that we would be able to escape. 429 00:24:43,383 --> 00:24:44,773 Otherwise, I wouldn't have urged you to run away. 430 00:24:44,793 --> 00:24:45,483 Take a look over there! 431 00:24:45,503 --> 00:24:46,533 If you weren't prepared, 432 00:24:46,593 --> 00:24:47,813 you wouldn't have let me follow you. 433 00:24:49,643 --> 00:24:50,423 Let's go. 434 00:24:57,273 --> 00:24:58,213 That's strange. 435 00:24:59,363 --> 00:25:00,773 We came here in a roundabout way. 436 00:25:00,843 --> 00:25:02,183 But why does it sound like 437 00:25:02,183 --> 00:25:03,613 they're coming straight towards us? 438 00:25:10,423 --> 00:25:12,173 Our clothes have been marked with Soul-tracking Incense. 439 00:25:12,193 --> 00:25:13,493 If we don't wash it off in time, 440 00:25:13,573 --> 00:25:14,643 we'll be caught sooner or later. 441 00:25:14,673 --> 00:25:16,933 But if we go back without clothes, 442 00:25:17,303 --> 00:25:19,193 we'll be exposed when we run into others. 443 00:25:20,133 --> 00:25:21,613 We can take a bath in the pond over there. 444 00:25:21,643 --> 00:25:23,413 We can't soak all our clothes 445 00:25:23,413 --> 00:25:24,373 while bathing, can we? 446 00:25:24,753 --> 00:25:26,053 But it's still better than getting caught, isn't it? 447 00:25:26,903 --> 00:25:27,893 Even if we're seen, 448 00:25:27,913 --> 00:25:29,093 we haven't done anything wrong. 449 00:25:29,293 --> 00:25:30,773 At most, they'll just be suspicious of us. 450 00:25:56,863 --> 00:25:58,903 Hu Jiao's clothes are bigger. Put them on. 451 00:26:06,093 --> 00:26:06,853 Wait. 452 00:26:07,853 --> 00:26:08,653 What? 453 00:26:09,613 --> 00:26:10,613 Turn around. 454 00:26:15,663 --> 00:26:16,733 Turn around. 455 00:26:35,343 --> 00:26:36,773 You really had the foresight. 456 00:26:39,763 --> 00:26:41,013 Before they come back, 457 00:26:41,013 --> 00:26:42,373 let's go investigate Mingyi Manor. 458 00:26:42,853 --> 00:26:44,453 Let's change our clothes before we go. 459 00:26:44,453 --> 00:26:45,413 Let's change into the ones we haven't worn before. 460 00:26:45,543 --> 00:26:46,183 Good idea. 461 00:26:46,223 --> 00:26:46,973 Last time, Han Aizhen 462 00:26:46,973 --> 00:26:47,933 must have identified our identities 463 00:26:47,933 --> 00:26:49,093 from our clothes. 464 00:26:49,793 --> 00:26:50,443 Let's go. 465 00:26:54,003 --> 00:26:56,093 I didn't expect that though I'm so much taller than Hu Jiao, 466 00:26:56,183 --> 00:26:58,053 her clothes would still be a bit big for me. 467 00:26:58,653 --> 00:26:59,973 Gao Yin's clothes are a bit 468 00:27:00,013 --> 00:27:01,093 big for me, too. 469 00:27:08,233 --> 00:27:11,893 Did you deliberately make some noise just now 470 00:27:12,463 --> 00:27:13,903 to alert Yinniang and the others? 471 00:27:13,983 --> 00:27:15,173 Was that necessary? 472 00:27:15,273 --> 00:27:16,853 If I had really done that, 473 00:27:17,003 --> 00:27:19,573 I could have caught you directly long ago. 474 00:27:29,343 --> 00:27:30,133 You're really a man! 475 00:27:35,343 --> 00:27:36,973 You're the one they're looking for, aren't you? 476 00:27:39,723 --> 00:27:40,653 It seems so. 477 00:27:41,253 --> 00:27:41,973 However, 478 00:27:41,993 --> 00:27:43,743 I didn't expect that after they had caught my father, 479 00:27:44,523 --> 00:27:45,693 they would still try to catch me. 480 00:27:47,833 --> 00:27:49,293 Why did you disguise yourself as a woman? 481 00:27:49,703 --> 00:27:51,283 I had no choice but to do this. 482 00:28:00,333 --> 00:28:03,043 What's going on? Why is there a commotion? 483 00:28:03,403 --> 00:28:05,133 How would we know what's happening? 484 00:28:05,193 --> 00:28:06,423 While we were just bathing down there, 485 00:28:06,423 --> 00:28:07,333 she asked us to come up. 486 00:28:07,403 --> 00:28:08,693 We haven't finished bathing yet. 487 00:28:09,493 --> 00:28:10,813 Why are you all here? 488 00:28:11,413 --> 00:28:12,493 Ask them. 489 00:28:13,293 --> 00:28:14,173 Them? 490 00:28:14,963 --> 00:28:16,533 They even told me to take a bath just now. 491 00:28:16,563 --> 00:28:17,813 It's been just a while, 492 00:28:17,903 --> 00:28:20,873 but how did my outfit shrink? 493 00:28:21,893 --> 00:28:23,453 The color doesn't seem right, either. 494 00:28:26,013 --> 00:28:28,333 The color of your outfit doesn't look right either, does it? 495 00:28:29,273 --> 00:28:31,653 So you're going after someone? 496 00:28:32,713 --> 00:28:34,293 What happened at Mingyi Manor? 497 00:28:34,313 --> 00:28:37,133 I'm here to take them away to investigate this matter. 498 00:28:37,413 --> 00:28:38,173 Let's go. 499 00:28:41,743 --> 00:28:43,053 I should have figured it out. 500 00:28:43,513 --> 00:28:45,853 No wonder you always spoke and behaved eccentrically. 501 00:28:45,873 --> 00:28:47,213 I knew there was something wrong with you. 502 00:28:47,613 --> 00:28:50,173 If you could figure it out, I guess others could do so, too. 503 00:28:52,693 --> 00:28:55,093 Why are you still here? You should run away at once. 504 00:28:56,713 --> 00:28:58,693 How can I run away? 505 00:28:59,133 --> 00:29:00,253 My father is here now. 506 00:29:00,253 --> 00:29:01,293 I have no idea what to do at all. 507 00:29:01,293 --> 00:29:02,693 I also don't know where to start. 508 00:29:02,693 --> 00:29:04,093 I can only take risks. 509 00:29:12,973 --> 00:29:13,813 Alright, alright. 510 00:29:14,923 --> 00:29:16,813 Considering you risked your life to accompany me today, 511 00:29:17,583 --> 00:29:18,933 I'll go through thick and thin with you. 512 00:29:21,583 --> 00:29:22,933 Have we already reached 513 00:29:22,933 --> 00:29:25,253 the point of entrusting our lives to each other? 514 00:29:29,593 --> 00:29:30,653 No matter what, 515 00:29:31,433 --> 00:29:33,253 we've just been through life and death together. 516 00:29:33,783 --> 00:29:35,773 I suppose it could be considered as entrusting our lives to each other. 517 00:29:43,233 --> 00:29:44,563 Why are you so happy? 518 00:29:45,103 --> 00:29:45,933 I... 519 00:29:46,823 --> 00:29:49,213 Since you've found a new companion, 520 00:29:49,393 --> 00:29:50,493 aren't you happy? 521 00:29:53,283 --> 00:29:54,333 I don't know. 522 00:29:56,053 --> 00:29:57,483 I've never had a companion before. 523 00:29:58,213 --> 00:29:59,733 I don't know how to react. 524 00:30:04,543 --> 00:30:05,773 I guess I'm quite happy. 525 00:30:10,813 --> 00:30:12,733 Why are you looking at me like that? 526 00:30:13,123 --> 00:30:14,373 It makes me frightened. 527 00:30:15,223 --> 00:30:17,853 Well, didn't we promise Hu Jiao to go hunting? 528 00:30:17,883 --> 00:30:18,973 Let's go hunting first. 529 00:30:20,173 --> 00:30:20,803 That's right. 530 00:30:21,733 --> 00:30:22,613 Come with me. 531 00:30:24,103 --> 00:30:25,293 You're really a man. 532 00:30:33,343 --> 00:30:35,893 You're well-prepared, aren't you? 533 00:30:35,973 --> 00:30:37,853 I came here to set traps right after having tea in the afternoon. 534 00:30:42,863 --> 00:30:44,093 It's eating quite happily. 535 00:31:29,833 --> 00:31:31,933 Young Master Wang, I've come to see you today 536 00:31:31,933 --> 00:31:33,693 to report the latest news. 537 00:31:34,313 --> 00:31:35,733 The person your father was looking for 538 00:31:35,763 --> 00:31:38,013 has already disguised himself as a woman and infiltrated into Mingyi Manor. 539 00:31:38,203 --> 00:31:39,053 Are you sure? 540 00:31:39,563 --> 00:31:40,693 I'm not sure yet. 541 00:31:41,203 --> 00:31:42,493 But I've already made some arrangements 542 00:31:42,613 --> 00:31:45,523 to ask someone to bring her here tomorrow for a face-to-face identification. 543 00:31:46,203 --> 00:31:48,173 I'll first screen the trial disciples. 544 00:31:49,453 --> 00:31:51,293 What does this person look like? 545 00:31:51,573 --> 00:31:53,133 All I know is that he has a thick beard. 546 00:31:54,063 --> 00:31:55,493 But once the identifier arrives, 547 00:31:55,493 --> 00:31:56,293 we'll know. 548 00:31:58,673 --> 00:32:00,653 As long as it's not the person I suspect, it'll be fine. 549 00:32:02,053 --> 00:32:03,053 Who do you suspect? 550 00:32:04,813 --> 00:32:05,653 It's nothing. 551 00:32:06,153 --> 00:32:07,693 I'm just making groundless speculations. 552 00:32:26,423 --> 00:32:27,653 Why did you tell him? 553 00:32:28,003 --> 00:32:29,213 What do you think? 554 00:32:29,523 --> 00:32:31,173 He's also someone we're testing? 555 00:32:51,863 --> 00:32:54,093 Our skills of roasting lamb are getting better and better. 556 00:32:57,043 --> 00:32:58,373 Roasted lamb? 557 00:32:58,913 --> 00:33:00,933 How did you catch it? You're so amazing! 558 00:33:01,443 --> 00:33:02,253 Does it smell good? 559 00:33:02,333 --> 00:33:03,533 It smells so good! 560 00:33:04,893 --> 00:33:06,653 What did you do just now? 561 00:33:06,693 --> 00:33:09,133 Did you cause all that commotion? 562 00:33:09,633 --> 00:33:10,613 We went hunting. 563 00:33:10,663 --> 00:33:11,553 It's such a big lamb. 564 00:33:11,573 --> 00:33:12,893 It was not that easy to catch it. 565 00:33:14,853 --> 00:33:17,053 Don't forget about Jiaoniang if we're going to eat meat. 566 00:33:22,893 --> 00:33:25,853 Why does Jiaoniang look so listless? 567 00:33:26,003 --> 00:33:27,333 It must have lost weight from hunger. 568 00:33:27,653 --> 00:33:28,453 Jiaoniang. 569 00:33:30,683 --> 00:33:31,733 I'll go take a look. 570 00:33:35,693 --> 00:33:37,293 What's wrong with Jiaoniang? 571 00:33:37,383 --> 00:33:38,973 Why does it look so listless? 572 00:33:43,783 --> 00:33:46,133 Jiaoniang seems to be sick. 573 00:33:46,613 --> 00:33:48,873 It's sick? How did it get sick? 574 00:33:49,833 --> 00:33:52,613 Jiaoniang, how come you're sick? 575 00:33:55,693 --> 00:33:57,933 Has it eaten anything improper lately? 576 00:33:58,173 --> 00:33:59,373 No, it hasn't. 577 00:33:59,963 --> 00:34:02,213 You can't just think about eating meat every day. 578 00:34:02,633 --> 00:34:04,293 Well, I'm a vegetarian, too. 579 00:34:04,533 --> 00:34:05,893 Why can't you be a vegetarian? 580 00:34:08,233 --> 00:34:09,333 Is that too much? 581 00:34:14,492 --> 00:34:15,653 That's more like it. 582 00:34:28,713 --> 00:34:29,573 What are you doing? 583 00:34:29,593 --> 00:34:30,853 Are you putting poison in the food? 584 00:34:31,553 --> 00:34:32,733 To kill you with poison? 585 00:34:33,753 --> 00:34:35,693 Why... Why are you holding the cat? 586 00:34:36,063 --> 00:34:37,333 It was scratching at the door just now. 587 00:34:37,333 --> 00:34:38,733 I think it must be hungry, 588 00:34:38,733 --> 00:34:39,983 so I'm here to feed some jerky to it. 589 00:34:41,863 --> 00:34:42,932 Give it to me. 590 00:34:43,843 --> 00:34:44,853 I'll feed it. 591 00:34:52,283 --> 00:34:55,133 Did you poison Jiaoniang? 592 00:34:55,403 --> 00:34:56,373 I... 593 00:34:56,452 --> 00:34:59,013 If I were to poison anyone, I'd poison you first. 594 00:34:59,483 --> 00:35:00,503 You're so vicious. 595 00:35:00,503 --> 00:35:01,713 It looks like you really know how to poison someone. 596 00:35:01,743 --> 00:35:03,373 What? I didn't. 597 00:35:03,483 --> 00:35:05,323 The day, I saw you taking 598 00:35:05,373 --> 00:35:06,213 Jiaoniang away sneakily. 599 00:35:06,213 --> 00:35:07,773 Did you feed some kind of slow poison to it? 600 00:35:07,793 --> 00:35:10,013 I... I fed some wild vegetables to it. 601 00:35:10,243 --> 00:35:11,293 The wild vegetables were poisonous. 602 00:35:11,903 --> 00:35:13,693 How would the wild vegetables be poisonous? 603 00:35:14,483 --> 00:35:16,233 Did you add anything else? 604 00:35:16,263 --> 00:35:17,973 Otherwise, how would Jiaoniang become like this? 605 00:35:18,123 --> 00:35:21,253 I ground the jerky into powder and mixed it with the wild vegetables. 606 00:35:21,313 --> 00:35:22,733 Otherwise, it wouldn't eat it. 607 00:35:22,753 --> 00:35:24,293 The meat powder was poisonous, too. 608 00:35:24,463 --> 00:35:27,183 Why do you keep talking about poison? 609 00:35:27,203 --> 00:35:28,463 I think you're the poisonous one. 610 00:35:29,143 --> 00:35:31,613 Actually, Jiaoniang wasn't poisoned. 611 00:35:31,883 --> 00:35:34,133 It just ate too many wild vegetables. 612 00:35:35,653 --> 00:35:36,933 Let me tell you. 613 00:35:37,363 --> 00:35:39,213 All foods have their own properties. 614 00:35:39,283 --> 00:35:40,613 Even arsenic can be used as medicine. 615 00:35:40,613 --> 00:35:42,613 Ordinary food can also be poisonous. 616 00:35:42,913 --> 00:35:43,893 So, 617 00:35:43,953 --> 00:35:44,893 for all the things, 618 00:35:44,893 --> 00:35:46,773 it depends on how you use the properties of the food. 619 00:35:47,423 --> 00:35:50,213 Anything can become poison. 620 00:35:55,233 --> 00:35:57,093 What you said makes sense, too. 621 00:35:57,953 --> 00:35:59,613 In a way, 622 00:35:59,823 --> 00:36:02,043 those wild vegetables of yours were poisonous. 623 00:36:02,073 --> 00:36:04,383 You're talking nonsense! That's far-fetched! 624 00:36:05,403 --> 00:36:07,133 Those wild vegetables were not poisonous. 625 00:36:07,283 --> 00:36:09,173 The jerky was fresh, too. 626 00:36:10,333 --> 00:36:12,653 If I can eat it, why can't the cat eat it? 627 00:36:12,653 --> 00:36:13,973 It was just not poisonous. 628 00:36:14,183 --> 00:36:17,013 That's true in theory. 629 00:36:17,533 --> 00:36:19,813 But you probably didn't do it intentionally, right? 630 00:36:20,263 --> 00:36:22,133 You surely wouldn't poison it on purpose. 631 00:36:22,613 --> 00:36:25,333 This is the difference between manslaughter and murder. 632 00:36:25,353 --> 00:36:27,013 You keep staring at others relentlessly all day. 633 00:36:27,013 --> 00:36:28,053 What? Aren't you tired? 634 00:36:29,673 --> 00:36:31,013 You've been beating around the bush, 635 00:36:31,073 --> 00:36:32,453 and this is actually what you wanted to say. 636 00:36:32,533 --> 00:36:34,453 Let me tell you. These are two different things. 637 00:36:34,593 --> 00:36:36,533 I just want to vent my anger for what you did. 638 00:36:36,533 --> 00:36:37,533 Venting your anger, huh? 639 00:36:37,683 --> 00:36:38,533 Jiaoniang! 640 00:36:39,033 --> 00:36:40,903 Jiaoniang, go scratch her a couple of times. 641 00:36:40,933 --> 00:36:41,933 Let her vent her anger. 642 00:36:41,953 --> 00:36:42,773 Jiaoniang. 643 00:36:43,053 --> 00:36:44,733 Jiaoniang won't stoop to your level. 644 00:36:44,733 --> 00:36:46,093 Jiaoniang doesn't want to respond to you at all. 645 00:36:47,503 --> 00:36:48,453 Qing Cai. 646 00:36:49,003 --> 00:36:51,533 Women need to be buttered up. 647 00:37:03,683 --> 00:37:06,173 Share this jerky with Jiaoniang 648 00:37:06,273 --> 00:37:07,573 and Jiaoniang's daughter. 649 00:37:08,903 --> 00:37:11,413 Come on. Let me add some seasoning for you guys. 650 00:37:14,233 --> 00:37:16,813 This isn't the same stuff as before, is it? 651 00:37:18,713 --> 00:37:20,773 I was just kidding last time. 652 00:37:21,943 --> 00:37:24,233 Don't worry and just eat it. I won't poison anyone. 653 00:37:26,183 --> 00:37:27,653 It was really so strange today. 654 00:37:27,743 --> 00:37:28,893 While we were taking a bath, 655 00:37:28,953 --> 00:37:30,453 our clothes were stolen. 656 00:37:31,543 --> 00:37:33,013 Did the color of the clothes change? 657 00:37:33,833 --> 00:37:35,053 How is that possible? 658 00:37:35,133 --> 00:37:36,773 They must have been swapped by someone secretly. 659 00:37:37,453 --> 00:37:40,093 The key... The key is why the thief did that. 660 00:37:41,513 --> 00:37:43,723 Was someone peeping? 661 00:37:44,413 --> 00:37:45,573 Peeping? 662 00:37:48,093 --> 00:37:49,293 It must be Hong Hui. 663 00:37:49,473 --> 00:37:51,443 He has always wandered around us. 664 00:37:51,573 --> 00:37:52,793 He's the most suspicious. 665 00:37:53,263 --> 00:37:55,653 Why don't we go investigate the case? 666 00:37:56,103 --> 00:37:56,933 I agree. 667 00:37:56,963 --> 00:37:59,503 I think you did it. 668 00:38:00,413 --> 00:38:01,933 You're so clever. 669 00:38:03,113 --> 00:38:05,653 Stop arguing, you two. Let's go now. 670 00:38:05,943 --> 00:38:06,693 Let's go. 671 00:38:07,403 --> 00:38:08,173 Let's go. 672 00:38:13,693 --> 00:38:15,053 Gao Yin, stop roasting meat. 673 00:38:15,053 --> 00:38:16,053 Let's go together. 674 00:38:16,143 --> 00:38:16,853 Let's go. 675 00:38:17,343 --> 00:38:18,213 Let's go together. 676 00:38:29,033 --> 00:38:30,533 Hong Hui, are you there? 677 00:38:34,283 --> 00:38:36,053 He's not inside. Can we go in? 678 00:38:36,333 --> 00:38:38,333 If we go inside, we'll become thieves. 679 00:38:38,373 --> 00:38:39,133 We'll become... 680 00:38:40,353 --> 00:38:41,943 What if someone comes to search the place? 681 00:38:42,873 --> 00:38:44,533 We don't have an official warrant. 682 00:38:44,613 --> 00:38:46,493 Who gave us the permission to search his room? 683 00:38:49,253 --> 00:38:52,023 But why are there women's clothes inside? 684 00:38:52,133 --> 00:38:53,093 Where are they? 685 00:38:59,633 --> 00:39:02,033 They're really my and Gao Yin's clothes. 686 00:39:02,063 --> 00:39:05,013 Why would Hong Hui steal your and Gao Yin's clothes? 687 00:39:09,413 --> 00:39:11,213 This doesn't count as framing him, right? 688 00:39:12,483 --> 00:39:13,733 The clothes are lost, and that's it. 689 00:39:13,783 --> 00:39:14,813 No one will investigate. 690 00:39:15,493 --> 00:39:17,973 If a man keeps staring at you all day 691 00:39:18,083 --> 00:39:20,133 and gazes at you lovingly. 692 00:39:20,663 --> 00:39:21,693 don't you feel uncomfortable? 693 00:39:23,063 --> 00:39:24,133 I don't feel anything. 694 00:39:27,833 --> 00:39:30,373 This doesn't count as framing Hong Hui. 695 00:39:30,493 --> 00:39:32,653 If he has an alibi, 696 00:39:32,733 --> 00:39:34,493 it'll prove that someone has framed him, won't it? 697 00:39:35,033 --> 00:39:36,613 As long as we can make this guy 698 00:39:36,613 --> 00:39:37,873 stop appearing in front of me all this time, 699 00:39:37,893 --> 00:39:38,583 it'll be fine. 700 00:39:38,603 --> 00:39:41,333 And if we all do it together, it will take less effort. 701 00:39:42,263 --> 00:39:43,293 Come to think of it, 702 00:39:43,963 --> 00:39:45,293 as a man, 703 00:39:45,393 --> 00:39:47,373 you always sleep among us women. 704 00:39:47,393 --> 00:39:48,413 What's that all about? 705 00:39:48,983 --> 00:39:50,173 What can I do? 706 00:39:50,873 --> 00:39:51,773 You can sleep on the edge. 707 00:39:52,383 --> 00:39:54,013 Han Aizhen isn't willing to swap with me. 708 00:39:54,093 --> 00:39:55,263 You can swap with Gao Yin. 709 00:39:56,763 --> 00:39:57,933 Then I'll swap with you. 710 00:39:58,123 --> 00:39:59,173 In that case, I can keep an eye on you. 711 00:40:00,593 --> 00:40:02,093 Why are you laughing? Hurry up. 712 00:40:15,143 --> 00:40:16,903 Were you his target? 713 00:40:16,903 --> 00:40:18,093 You're not allowed to fall for someone else. 714 00:40:18,243 --> 00:40:19,613 What are you talking about? 715 00:40:19,963 --> 00:40:21,453 You like Wang Yishao, don't you? 716 00:40:22,553 --> 00:40:24,773 Well, what do I have to do with Hong Hui? 717 00:40:25,063 --> 00:40:25,853 You... 718 00:40:32,193 --> 00:40:34,343 Look. What's this? 719 00:40:36,203 --> 00:40:37,283 Isn't this you? 720 00:40:37,303 --> 00:40:38,793 As I said, you were his target. 721 00:40:38,813 --> 00:40:39,933 Even the portrait matches the clue. 722 00:40:39,953 --> 00:40:41,973 In that case, I'm not angry anymore. 723 00:40:42,143 --> 00:40:43,653 When I see Hong Hui tomorrow, 724 00:40:43,723 --> 00:40:44,933 I'll slap his face. 725 00:40:44,983 --> 00:40:46,373 Then we'll be even. 726 00:40:47,433 --> 00:40:49,653 Alright. If we speak so loudly, 727 00:40:49,743 --> 00:40:51,093 it might attract others to come in later. 728 00:40:53,633 --> 00:40:54,503 Let's leave now. 729 00:40:55,743 --> 00:40:57,023 I'm holding your clothes. 730 00:40:58,493 --> 00:40:59,293 Let's go. 731 00:41:08,753 --> 00:41:09,573 When I see Hong Hui, 732 00:41:09,593 --> 00:41:11,013 I'll teach him a lesson properly. 733 00:41:11,083 --> 00:41:12,533 How dare he steal clothes? 734 00:41:15,453 --> 00:41:18,253 It seems that the people from Mingyi Manor are keeping an eye on us. 735 00:41:18,963 --> 00:41:21,453 It looks like this matter is a bit serious. 736 00:41:28,623 --> 00:41:30,023 It looks like the situation is quite tense now. 737 00:41:30,543 --> 00:41:32,573 There might be a crisis tomorrow. 738 00:41:33,583 --> 00:41:34,613 Tomorrow, 739 00:41:34,813 --> 00:41:36,493 it's basically like catching a turtle in a jar. 740 00:41:37,103 --> 00:41:38,573 Are you sure you don't want to escape now? 741 00:41:38,833 --> 00:41:40,623 If I escape now, it's like walking into the trap myself. 742 00:41:40,643 --> 00:41:42,333 We might still have a chance to adjust to the changing situation tomorrow. 743 00:41:43,493 --> 00:41:44,253 You're right. 744 00:41:45,533 --> 00:41:47,333 Then let's pretend nothing happened tonight. 745 00:41:51,153 --> 00:41:52,613 Don't forget to swap bunks. 746 00:42:11,863 --> 00:42:12,653 Gao Yin, 747 00:42:12,823 --> 00:42:14,413 can I swap bunks with you? 748 00:42:16,573 --> 00:42:18,493 The grudge between her and me is getting deeper. 749 00:42:18,543 --> 00:42:20,023 I'm afraid that while she's dreaming at night, 750 00:42:20,103 --> 00:42:21,213 she might strangle me to death. 751 00:42:23,493 --> 00:42:25,773 I don't need to be dreaming to strangle you. 752 00:42:31,913 --> 00:42:32,693 Let's go. 753 00:42:33,873 --> 00:42:34,853 I'll swap with you. 754 00:42:54,333 --> 00:42:55,173 Move over! 755 00:43:06,283 --> 00:43:08,143 Why are you leaning on me? 756 00:43:08,163 --> 00:43:08,853 Stay away from me! 757 00:43:08,893 --> 00:43:09,853 It hurts. 758 00:43:11,863 --> 00:43:13,563 It really hurts. 759 00:43:17,113 --> 00:43:18,253 This is so annoying. 760 00:43:22,213 --> 00:43:23,173 I feel cold. 761 00:43:23,793 --> 00:43:24,933 Why do you feel cold? 762 00:43:25,033 --> 00:43:27,343 If you feel cold, cover yourself with a blanket. 763 00:43:27,473 --> 00:43:28,853 I still feel cold even with a blanket. 764 00:43:31,433 --> 00:43:32,613 Don't move. 765 00:43:32,613 --> 00:43:37,613 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 766 00:43:32,613 --> 00:43:42,613 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.