Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,473 --> 00:01:56,473
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:56,473 --> 00:02:01,473
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:01,473 --> 00:02:06,773
[Pretty Boy]
4
00:02:07,173 --> 00:02:09,623
[Episode 3]
5
00:02:13,653 --> 00:02:14,733
Now are you
6
00:02:15,603 --> 00:02:17,293
very eager to kill me?
7
00:02:18,683 --> 00:02:19,533
What do you think?
8
00:02:21,483 --> 00:02:22,493
You have the guts to do that,
9
00:02:23,653 --> 00:02:24,653
but you don't have the ill intention.
10
00:02:26,983 --> 00:02:28,613
What if I take the risk?
11
00:03:05,313 --> 00:03:06,853
So you've stopped getting lost?
12
00:03:07,043 --> 00:03:08,213
Why did it take so long?
13
00:03:09,193 --> 00:03:10,853
How come your hair is wet?
14
00:03:11,933 --> 00:03:14,613
When I came out just now, I didn't see you guys here,
15
00:03:14,693 --> 00:03:16,053
so I went to take a bath.
16
00:03:18,993 --> 00:03:20,493
You took a bath at this late hour?
17
00:03:21,003 --> 00:03:22,253
Why don't we also take a bath in the pond
18
00:03:22,253 --> 00:03:23,293
at this hour tomorrow?
19
00:03:23,573 --> 00:03:25,613
It might be more interesting.
20
00:03:26,583 --> 00:03:28,813
Qing Cai obviously went to do something.
21
00:03:29,602 --> 00:03:30,893
Gan Pu seems to know about it.
22
00:03:31,793 --> 00:03:33,253
But they are not quite close to each other.
23
00:03:33,773 --> 00:03:35,053
There are still some feelings of estrangement.
24
00:03:36,503 --> 00:03:38,373
Han Aizhen has a fiery temper
25
00:03:38,423 --> 00:03:39,733
and isn't quite shrewd.
26
00:03:40,163 --> 00:03:41,733
Her dislike for Qing Cai and Gan Pu
27
00:03:41,753 --> 00:03:43,253
is about to reach the highest level.
28
00:03:43,763 --> 00:03:46,053
Which factions do these people belong to?
29
00:03:46,883 --> 00:03:48,423
It's really confusing.
30
00:03:54,693 --> 00:03:56,453
Young Master Wang happens to be here today.
31
00:03:57,043 --> 00:03:58,852
Didn't you have a private meeting with him before?
32
00:03:58,852 --> 00:04:00,693
Why don't you two dance together?
33
00:04:00,693 --> 00:04:01,893
What private meeting?
34
00:04:06,343 --> 00:04:08,533
Qing Cai, I also think that
35
00:04:08,873 --> 00:04:10,413
you should dance with
36
00:04:10,573 --> 00:04:11,573
your private teacher.
37
00:04:17,052 --> 00:04:19,413
Gao Yin doesn't hide her affection for Wang Yishao at all.
38
00:04:20,232 --> 00:04:22,493
And Wang Yishao asked Hu Jiao to keep an eye on me.
39
00:04:23,273 --> 00:04:25,533
So what's the relationship between Gao Yin and Wang Yishao?
40
00:04:25,973 --> 00:04:27,253
Why haven't they exposed me?
41
00:04:28,153 --> 00:04:29,533
Or do they have another conspiracy?
42
00:04:30,843 --> 00:04:33,613
Are Wang Yishao and Qing Cai putting on an act?
43
00:04:33,963 --> 00:04:36,613
Let me see how they'll perform, and I'll look for flaws.
44
00:04:39,713 --> 00:04:40,493
That's right.
45
00:04:40,693 --> 00:04:42,333
You had private lessons, didn't you?
46
00:04:42,553 --> 00:04:43,932
Why don't you perform a dance?
47
00:04:44,123 --> 00:04:45,733
Just perform today's dance
48
00:04:46,043 --> 00:04:48,133
so that we can learn it, too.
49
00:04:51,613 --> 00:04:54,653
Wang Yishao has asked Hu Jiao to keep an eye on Qing Cai
50
00:04:54,653 --> 00:04:56,173
and showed his attitude directly.
51
00:04:56,613 --> 00:04:58,573
It seems that he deliberately alerted his enemy.
52
00:04:59,543 --> 00:05:00,883
Has he set up a suspicious trap deliberately
53
00:05:00,883 --> 00:05:02,213
or are they from different factions?
54
00:05:02,843 --> 00:05:04,533
What's Qing Cai's true identity?
55
00:05:05,773 --> 00:05:07,733
It's always good to let them show more of themselves.
56
00:05:09,283 --> 00:05:11,133
That's right. You two should dance together.
57
00:05:11,363 --> 00:05:13,333
It's also a good chance for us to learn it.
58
00:05:17,803 --> 00:05:19,123
I... I'll just grill the meat.
59
00:05:19,123 --> 00:05:20,413
Why are you two just sitting there?
60
00:05:20,493 --> 00:05:22,893
Haven't you noticed everyone agrees that you two should dance?
61
00:05:22,893 --> 00:05:24,173
You can't refuse now, can you?
62
00:05:24,203 --> 00:05:26,133
No, no, no. I'll grill the meat. I'll grill the meat.
63
00:05:26,413 --> 00:05:26,853
I...
64
00:05:26,853 --> 00:05:27,133
Just dance.
65
00:05:27,133 --> 00:05:27,853
Just go.
66
00:05:27,923 --> 00:05:29,263
-Stand up. Just dance.
-You can help him grill the meat.
67
00:05:29,423 --> 00:05:30,573
Just dance!
68
00:05:30,673 --> 00:05:31,583
Dance!
69
00:05:32,182 --> 00:05:33,333
Just do it!
70
00:05:38,983 --> 00:05:40,333
Let's do the same as we did that day.
71
00:06:14,123 --> 00:06:15,173
That's not right.
72
00:06:15,653 --> 00:06:16,603
Logically speaking,
73
00:06:17,043 --> 00:06:18,773
Wang Yishao is a man,
74
00:06:19,203 --> 00:06:21,013
so it's natural for him to dance like that.
75
00:06:21,533 --> 00:06:23,653
But logically speaking, you're a woman.
76
00:06:24,493 --> 00:06:27,413
Shouldn't you dance more seductively?
77
00:06:28,123 --> 00:06:31,093
I used to like this dance of yours.
78
00:06:31,793 --> 00:06:34,413
But why does it look so weird
79
00:06:35,193 --> 00:06:36,653
when you dance with a man?
80
00:06:41,953 --> 00:06:44,853
It's necessary to be seductive when you dance with a man.
81
00:06:45,432 --> 00:06:46,253
Watch me do it.
82
00:06:50,303 --> 00:06:51,653
Stand up. Don't sit.
83
00:06:52,083 --> 00:06:53,133
Stand up.
84
00:06:55,783 --> 00:06:56,853
Learn from me.
85
00:07:15,423 --> 00:07:16,363
Have you learned it?
86
00:07:17,123 --> 00:07:18,133
Just applaud!
87
00:07:33,803 --> 00:07:34,773
Why hasn't Young Master Wang arrived yet?
88
00:07:34,793 --> 00:07:35,973
Is he coming soon?
89
00:07:40,523 --> 00:07:41,693
Qing Cai.
90
00:07:42,103 --> 00:07:44,293
You're everyone's love rival now.
91
00:07:44,863 --> 00:07:46,573
Will you be overwhelmed by their gossip,
92
00:07:46,583 --> 00:07:47,893
resentful gaze
93
00:07:48,023 --> 00:07:49,533
and complaints?
94
00:07:52,253 --> 00:07:53,333
Han Aizhen,
95
00:07:53,443 --> 00:07:54,893
why are you starting to be so unreasonable
96
00:07:54,993 --> 00:07:56,493
and make witty remarks now?
97
00:07:57,883 --> 00:07:59,573
She has been infected by you, hasn't she?
98
00:08:02,453 --> 00:08:03,813
So we're both bad people, huh?
99
00:08:04,203 --> 00:08:05,733
Then will you be implicated
100
00:08:05,733 --> 00:08:07,133
and be deeply misunderstood by others too?
101
00:08:10,463 --> 00:08:11,253
Vegetable,
102
00:08:11,483 --> 00:08:13,613
what you said will put an end to the conversation.
103
00:08:13,823 --> 00:08:16,163
It's alright. Just keep dashing forward.
104
00:08:16,163 --> 00:08:18,383
If the sky falls, I'll hold it up for you.
105
00:08:20,723 --> 00:08:23,453
Still dashing forward? If I keep doing it, I'll be dead for sure.
106
00:08:23,513 --> 00:08:25,213
And they won't even be able to find any of my remains, will they?
107
00:08:32,783 --> 00:08:33,733
He's coming!
108
00:08:35,163 --> 00:08:37,293
Now I'm going to announce some rules.
109
00:08:37,893 --> 00:08:39,692
From now on, during lessons,
110
00:08:40,182 --> 00:08:42,582
no extreme behavior will be allowed anymore.
111
00:08:42,993 --> 00:08:46,053
Otherwise, we will punish you severely
112
00:08:46,463 --> 00:08:47,933
or even expel you.
113
00:08:50,543 --> 00:08:52,733
Hua Gu wants to use her official power to gain personal benefits.
114
00:08:53,123 --> 00:08:54,533
She did lose her composure a bit.
115
00:08:55,713 --> 00:08:57,893
Will this affect our plan?
116
00:08:58,103 --> 00:09:00,213
Let her make a fuss with these people.
117
00:09:00,693 --> 00:09:01,853
It's not easy for her, either.
118
00:09:01,943 --> 00:09:04,853
Being the manager of Mingyi Manor
119
00:09:04,903 --> 00:09:06,413
is too stressful for her.
120
00:09:07,603 --> 00:09:10,323
Now let's review the dance which we learned last time.
121
00:09:11,213 --> 00:09:13,173
I thought the situation would be better after Wang became the substitute.
122
00:09:13,733 --> 00:09:15,193
But it turns out that it's still the same.
123
00:09:20,753 --> 00:09:23,413
Rumor has it that this Yinniang is a great demon.
124
00:09:23,983 --> 00:09:25,533
She's indeed quite intimidating.
125
00:09:41,113 --> 00:09:42,403
She's like a persistent plaster.
126
00:09:44,193 --> 00:09:46,093
Her personality is just like that.
127
00:09:46,183 --> 00:09:47,653
If you don't let her vent her anger,
128
00:09:47,863 --> 00:09:49,143
she'll probably suffocate from holding it in.
129
00:09:51,993 --> 00:09:54,253
I... I've been trying every way to raise money.
130
00:09:54,483 --> 00:09:55,933
But it might still take some time.
131
00:09:57,353 --> 00:09:58,613
Well, according to what you said,
132
00:09:59,253 --> 00:10:00,293
there's no rush, huh?
133
00:10:00,563 --> 00:10:01,573
How can there be no rush?
134
00:10:01,593 --> 00:10:02,973
I feel that now I'm just like...
135
00:10:03,003 --> 00:10:05,013
I'm just like a rabbit being roasted over the fire.
136
00:10:06,213 --> 00:10:07,133
Then there's no rush indeed.
137
00:10:07,153 --> 00:10:07,853
Think about it.
138
00:10:07,893 --> 00:10:10,053
If you're already being roasted over the fire, you're about to die.
139
00:10:10,153 --> 00:10:11,533
Once you die, you won't feel any pain.
140
00:10:12,443 --> 00:10:14,893
The problem is that I'm still alive.
141
00:10:18,013 --> 00:10:19,533
You're here to rescue someone, aren't you?
142
00:10:25,383 --> 00:10:26,533
You still don't trust me.
143
00:10:26,623 --> 00:10:28,223
Alright. It's fine.
144
00:10:28,613 --> 00:10:29,493
Anyway,
145
00:10:29,603 --> 00:10:31,733
I don't want to eat roasted live rabbits, either.
146
00:10:33,013 --> 00:10:33,893
Alright.
147
00:10:34,523 --> 00:10:35,573
I'll tell you.
148
00:10:37,333 --> 00:10:39,573
My father was caught by the people from Mingyi Manor.
149
00:10:43,103 --> 00:10:43,983
Are you sure?
150
00:10:44,683 --> 00:10:45,573
I think so.
151
00:10:46,093 --> 00:10:47,543
I followed the people who abducted my father
152
00:10:47,573 --> 00:10:48,693
and arrived at Mingyi Manor.
153
00:10:48,713 --> 00:10:50,283
It was the day when I met you.
154
00:10:54,353 --> 00:10:55,413
It's troublesome then.
155
00:10:56,413 --> 00:10:59,133
It is said that Yinniang's martial arts skills are unrivaled in the world.
156
00:10:59,383 --> 00:11:00,763
If you really encounter her,
157
00:11:01,303 --> 00:11:02,213
I'm afraid...
158
00:11:05,143 --> 00:11:08,013
It seems you have other motives for coming to Mingyi Manor.
159
00:11:09,583 --> 00:11:10,863
I'm here to kill Yinniang.
160
00:11:14,173 --> 00:11:16,413
Why did you have the guts to tell me such an important thing?
161
00:11:17,063 --> 00:11:18,733
I've been taking adventures in the Martial Arts World for over a decade.
162
00:11:18,753 --> 00:11:19,933
I can still distinguish
163
00:11:19,933 --> 00:11:21,293
between truths and lies.
164
00:11:21,473 --> 00:11:22,773
Over a decade?
165
00:11:23,083 --> 00:11:25,973
Are you an old demon or do you have some secret skills to stay young?
166
00:11:26,863 --> 00:11:28,253
I quite admire you.
167
00:11:28,413 --> 00:11:30,093
You can make jokes in any situation.
168
00:11:30,563 --> 00:11:32,213
My... My teacher taught me this.
169
00:11:32,213 --> 00:11:33,413
Staying calm in all situations.
170
00:11:36,663 --> 00:11:39,173
So jumping around and being so eccentric
171
00:11:39,173 --> 00:11:40,213
are your ways of staying calm?
172
00:11:40,233 --> 00:11:41,253
That's very calm indeed.
173
00:11:41,593 --> 00:11:42,973
Isn't this how I always am?
174
00:11:43,733 --> 00:11:44,973
You don't need to hide it from me.
175
00:11:44,973 --> 00:11:46,693
I'm not interested in your affairs at all.
176
00:11:48,233 --> 00:11:49,013
Alright.
177
00:11:49,153 --> 00:11:50,653
Then do you have any ways
178
00:11:50,653 --> 00:11:51,693
to raise the money as soon as possible?
179
00:11:51,803 --> 00:11:52,763
I don't know how they usually
180
00:11:52,763 --> 00:11:54,013
mistreat my father.
181
00:11:58,323 --> 00:12:00,173
How did your father offend the people of Mingyi Manor?
182
00:12:00,283 --> 00:12:02,093
Mingyi Manor isn't an ordinary faction.
183
00:12:02,333 --> 00:12:03,603
I can't figure it out, either.
184
00:12:03,923 --> 00:12:05,973
We're just ordinary people.
185
00:12:05,973 --> 00:12:07,613
And even if he did offend them,
186
00:12:07,843 --> 00:12:09,533
there was no need to catch him.
187
00:12:13,853 --> 00:12:14,533
Let's go.
188
00:12:15,683 --> 00:12:17,813
Let's go investigate it again tonight.
189
00:12:19,263 --> 00:12:22,413
Maybe we can really get some money
190
00:12:22,473 --> 00:12:23,533
from Mingyi Manor.
191
00:12:23,853 --> 00:12:25,093
You don't need much money anyway.
192
00:12:25,593 --> 00:12:26,813
That isn't much money?
193
00:12:28,213 --> 00:12:30,133
How would I know you're so poor?
194
00:12:30,393 --> 00:12:32,203
Aren't you just as poor as I am?
195
00:12:32,233 --> 00:12:34,093
You're such an incompetent money-grubber.
196
00:12:40,503 --> 00:12:41,413
Let's go take a look.
197
00:12:50,773 --> 00:12:52,253
Three annoying pests.
198
00:12:52,473 --> 00:12:54,533
When I set the table with my tea ware for the first time, I ran into you guys.
199
00:12:54,873 --> 00:12:56,173
You came just in time for the good tea.
200
00:12:57,213 --> 00:12:59,293
Are you selling tea? How much is it?
201
00:12:59,363 --> 00:13:01,053
I don't have any money right now.
202
00:13:01,433 --> 00:13:04,333
How delightful it is to have friends coming from afar.
203
00:13:14,153 --> 00:13:17,493
Well, can we get paid for drinking tea with you?
204
00:13:21,943 --> 00:13:23,973
It looks like your charm isn't quite enough.
205
00:13:23,973 --> 00:13:25,133
No one is willing to pay for it.
206
00:13:42,593 --> 00:13:43,453
How's the tea?
207
00:13:43,913 --> 00:13:45,613
I think it tastes kind of fresh.
208
00:13:45,613 --> 00:13:46,613
While we're having Zen tea,
209
00:13:47,023 --> 00:13:49,093
human nature is reflected in the tea.
210
00:13:50,613 --> 00:13:53,263
It is said that Mingyi Manor is backed by the royal family.
211
00:13:53,553 --> 00:13:54,773
Since you're able to be here,
212
00:13:55,433 --> 00:13:57,533
you must be a young master from the royal family too, right?
213
00:13:58,653 --> 00:13:59,573
He's Second Prince.
214
00:14:01,813 --> 00:14:03,773
It looks like they're not that close yet.
215
00:14:04,913 --> 00:14:07,533
Qing Cai hasn't even told Gan Pu about my identity.
216
00:14:08,053 --> 00:14:09,893
Since you're someone of such noble status,
217
00:14:10,003 --> 00:14:11,773
why are you here to talk about having Zen tea?
218
00:14:11,773 --> 00:14:12,773
It sounds a bit hollow indeed.
219
00:14:15,293 --> 00:14:16,483
This is interesting.
220
00:14:17,103 --> 00:14:18,893
Gan Pu hates me, so she hates my friend, too.
221
00:14:19,173 --> 00:14:22,613
At least, monks live in austerity.
222
00:14:23,643 --> 00:14:26,613
This kind of detachment of yours, which is built on money,
223
00:14:27,203 --> 00:14:29,413
cannot bring any inner peace at all.
224
00:14:33,053 --> 00:14:34,333
You have resentment towards the royal family.
225
00:14:35,033 --> 00:14:37,813
But we can't change our own background.
226
00:14:38,063 --> 00:14:39,293
That's not what I meant.
227
00:14:40,193 --> 00:14:41,453
I just think that
228
00:14:42,113 --> 00:14:43,653
the more stuff people have gained,
229
00:14:44,043 --> 00:14:46,533
the more likely they are to feel anxious.
230
00:14:47,113 --> 00:14:48,773
But some people have nothing
231
00:14:49,013 --> 00:14:50,053
and still feel anxious.
232
00:14:50,053 --> 00:14:51,933
I've seen many people in the marketplace.
233
00:14:52,423 --> 00:14:56,053
Most of them tend to quarrel over trivial matters in life.
234
00:14:56,383 --> 00:14:57,983
They just squabble with each other.
235
00:14:58,283 --> 00:14:59,803
It doesn't reach the level of real suffering.
236
00:15:01,173 --> 00:15:01,883
Indeed.
237
00:15:02,513 --> 00:15:04,803
It looks like we do have some common topics.
238
00:15:05,113 --> 00:15:06,413
Come on. Cheers!
239
00:15:08,323 --> 00:15:09,773
Using tea as wine.
240
00:15:10,783 --> 00:15:12,263
That's a novel approach.
241
00:15:18,813 --> 00:15:19,493
Cheers!
242
00:15:19,533 --> 00:15:20,133
Cheers!
243
00:15:20,173 --> 00:15:20,933
Cheers!
244
00:15:29,713 --> 00:15:33,213
Your name is "Pu", which means "cattail"?
245
00:15:34,863 --> 00:15:36,043
It's just wild grass which can be
246
00:15:36,203 --> 00:15:37,853
seen everywhere and grow all over the ground.
247
00:15:38,983 --> 00:15:42,293
Though it's wild grass, its meaning is profound.
248
00:15:43,013 --> 00:15:46,453
A cattail whip hangs on the eaves, which just shows symbolic shame.
249
00:15:48,153 --> 00:15:50,013
The cattail whip shows shame.
250
00:15:51,523 --> 00:15:53,643
This name is indeed well-deserved.
251
00:15:55,253 --> 00:15:56,613
Then in your opinion,
252
00:15:57,373 --> 00:15:59,533
how do you judge a person's moral character?
253
00:15:59,533 --> 00:16:01,133
I can't reach your level,
254
00:16:01,423 --> 00:16:03,103
so what I'm going to say may not be correct.
255
00:16:03,103 --> 00:16:05,133
But according to my understanding,
256
00:16:05,413 --> 00:16:09,013
most suffering comes from self-centeredness.
257
00:16:09,763 --> 00:16:11,653
For example, not getting love,
258
00:16:11,863 --> 00:16:13,013
not getting money,
259
00:16:13,093 --> 00:16:14,453
not getting status and so on.
260
00:16:14,903 --> 00:16:16,613
And those who are truly happy
261
00:16:18,713 --> 00:16:20,373
are the people who always think about others.
262
00:16:21,183 --> 00:16:22,253
Interesting.
263
00:16:24,773 --> 00:16:25,853
What does she do?
264
00:16:28,153 --> 00:16:29,053
Well, you're so strange.
265
00:16:29,053 --> 00:16:29,813
She's right here.
266
00:16:29,813 --> 00:16:30,853
Can't you ask her yourself?
267
00:16:33,783 --> 00:16:36,503
It feels impolite to ask her directly.
268
00:16:38,473 --> 00:16:39,863
You're such a polite man.
269
00:16:42,093 --> 00:16:43,573
I'm just a wanderer in the Martial Arts World.
270
00:16:43,753 --> 00:16:45,653
I've been wandering for over a decade.
271
00:16:45,993 --> 00:16:48,133
I guess I could call myself a sophisticated wanderer.
272
00:16:49,353 --> 00:16:50,413
How old is she?
273
00:16:52,353 --> 00:16:53,973
You're really unsophisticated.
274
00:16:55,503 --> 00:16:56,853
She... She...
275
00:16:56,853 --> 00:16:59,413
You can think of her as an old demon,
276
00:16:59,443 --> 00:17:00,573
so it's difficult to guess her age.
277
00:17:03,253 --> 00:17:05,132
How many hardships have you been through?
278
00:17:08,293 --> 00:17:09,903
As a poor wanderer,
279
00:17:09,973 --> 00:17:11,092
isn't it quite normal that
280
00:17:11,163 --> 00:17:12,253
I've been through many hardships?
281
00:17:13,033 --> 00:17:14,413
Don't your parents care about you?
282
00:17:17,773 --> 00:17:19,092
It's also my first time
283
00:17:19,783 --> 00:17:21,092
being able to drink tea like this.
284
00:17:22,533 --> 00:17:23,773
I've said too much today
285
00:17:23,923 --> 00:17:25,173
and disturbed everyone's pleasant mood.
286
00:17:25,313 --> 00:17:26,213
I'm sorry.
287
00:17:26,473 --> 00:17:27,413
I'll leave now.
288
00:17:28,423 --> 00:17:29,693
There's no need to leave.
289
00:17:34,523 --> 00:17:36,253
Well, when we're in a better mood next time,
290
00:17:36,453 --> 00:17:37,773
let's all have tea together again.
291
00:17:40,343 --> 00:17:41,173
Thanks.
292
00:17:46,323 --> 00:17:47,733
After she has experienced so much,
293
00:17:48,463 --> 00:17:50,373
her eyes can still be so bright,
294
00:17:51,033 --> 00:17:52,413
and she can still preserve that innocence.
295
00:17:53,853 --> 00:17:55,133
That's truly rare.
296
00:17:56,943 --> 00:18:00,743
She's a woman who really deserves to be cherished,
297
00:18:01,923 --> 00:18:05,253
just like the rare beauty in this world.
298
00:18:05,533 --> 00:18:07,053
What you said is so touching for me.
299
00:18:07,573 --> 00:18:08,533
Let's have another drink.
300
00:18:14,833 --> 00:18:15,693
Wait.
301
00:18:17,583 --> 00:18:19,373
I think something is wrong with you.
302
00:18:34,573 --> 00:18:35,683
I feel like...
303
00:18:36,843 --> 00:18:37,813
I'm in love.
304
00:18:40,093 --> 00:18:42,143
Hey, it... it was just a short while.
305
00:18:42,403 --> 00:18:44,373
That's... That's better than falling in love at first sight, isn't it?
306
00:18:45,323 --> 00:18:46,653
Well, what's the difference?
307
00:18:46,653 --> 00:18:48,373
You're being so irresponsible.
308
00:18:49,323 --> 00:18:50,373
Why are you saying that?
309
00:18:50,473 --> 00:18:51,813
How do you know I'm irresponsible?
310
00:18:57,183 --> 00:18:58,533
That's strange.
311
00:19:00,363 --> 00:19:01,683
You're not a man.
312
00:19:01,703 --> 00:19:03,253
How come you look like...
313
00:19:06,013 --> 00:19:07,133
you're jealous?
314
00:19:08,303 --> 00:19:10,813
Why... Why would I be jealous?
315
00:19:11,143 --> 00:19:14,113
Indeed, when the conversation gets disagreeable, it's better to say less.
316
00:19:14,143 --> 00:19:15,053
I'll leave first.
317
00:19:20,583 --> 00:19:21,493
Oh no.
318
00:19:22,533 --> 00:19:24,453
I forgot that Qing Cai is a woman.
319
00:19:27,073 --> 00:19:28,813
Wang Yishao, oh, Wang Yishao.
320
00:19:30,663 --> 00:19:33,053
Destiny, oh, destiny.
321
00:19:44,753 --> 00:19:45,933
Cattails.
322
00:19:49,813 --> 00:19:51,463
This afternoon, after we had tea,
323
00:19:51,503 --> 00:19:53,653
you seemed to be in a bad mood.
324
00:19:55,953 --> 00:19:56,853
It was nothing.
325
00:19:57,373 --> 00:20:00,893
I rarely experience this kind of romantic lifestyle.
326
00:20:01,213 --> 00:20:04,093
When I compared it with my previous struggles to make a living,
327
00:20:04,203 --> 00:20:05,653
I couldn't help feeling a bit upset.
328
00:20:06,143 --> 00:20:07,133
I'm fine now.
329
00:20:11,793 --> 00:20:15,093
So what's your impression of Wang Yishao?
330
00:20:18,593 --> 00:20:20,663
Actually, I really hate this kind of young master.
331
00:20:21,333 --> 00:20:24,893
But Wang Yishao seems to be a very genuine person.
332
00:20:25,713 --> 00:20:26,893
He doesn't act like a prince.
333
00:20:28,723 --> 00:20:31,453
It is said that he stays away from the circles of power.
334
00:20:33,983 --> 00:20:36,053
How do you even know the information about that stratum?
335
00:20:36,323 --> 00:20:38,083
Although my teacher lives in seclusion in the mountains,
336
00:20:38,083 --> 00:20:39,453
somehow he knows
337
00:20:39,453 --> 00:20:42,093
all about current affairs.
338
00:20:42,123 --> 00:20:43,373
What's more, he'll even comment on them.
339
00:20:43,613 --> 00:20:45,613
When he talked about this Second Prince,
340
00:20:45,613 --> 00:20:47,613
he said he was an outstanding elite,
341
00:20:48,903 --> 00:20:51,133
who only yearned for mountains and seas.
342
00:20:53,663 --> 00:20:54,853
In that case,
343
00:20:55,093 --> 00:20:56,613
your teacher must be quite extraordinary.
344
00:20:56,743 --> 00:20:57,773
Everyone says so,
345
00:20:57,773 --> 00:20:58,733
but I don't know what's so special
346
00:20:58,733 --> 00:20:59,743
about that old guy.
347
00:21:00,563 --> 00:21:01,933
You call him "old guy"?
348
00:21:02,563 --> 00:21:03,743
That's what I always call him.
349
00:21:04,873 --> 00:21:06,133
So you've learned how to be
350
00:21:06,133 --> 00:21:07,253
so smooth-tongued from him?
351
00:21:08,783 --> 00:21:12,573
This could be called "returning to one's true nature".
352
00:21:13,853 --> 00:21:16,933
Your teacher might be returning to his true nature,
353
00:21:16,933 --> 00:21:20,173
but you're just an inexperienced kid at most.
354
00:21:21,893 --> 00:21:22,573
Well...
355
00:21:23,623 --> 00:21:24,613
What about Wang Yishao?
356
00:21:28,673 --> 00:21:31,173
He has a bit of an otherworldly temperament.
357
00:21:31,283 --> 00:21:32,213
What do you think?
358
00:21:32,843 --> 00:21:34,373
You think so highly of him.
359
00:21:34,593 --> 00:21:35,973
I'm starting to get jealous.
360
00:21:36,063 --> 00:21:37,813
What are you jealous of?
361
00:21:37,923 --> 00:21:40,173
You're not even on the same level as him.
362
00:21:40,173 --> 00:21:41,133
How can you compare yourself with him?
363
00:21:42,063 --> 00:21:43,393
I'm heartbroken.
364
00:21:47,223 --> 00:21:48,413
Do you really
365
00:21:48,413 --> 00:21:50,443
think of yourself as a man,
366
00:21:51,153 --> 00:21:52,613
just like what that woman said?
367
00:21:56,053 --> 00:21:56,773
You don't...
368
00:21:56,803 --> 00:21:58,443
You don't... have to be like this, do you?
369
00:22:00,433 --> 00:22:02,983
I need to keep
370
00:22:03,023 --> 00:22:03,973
a certain...
371
00:22:04,383 --> 00:22:06,693
a certain safe distance from eccentric people like you.
372
00:22:11,353 --> 00:22:12,173
Gan Pu!
373
00:22:14,173 --> 00:22:15,053
Gan Pu!
374
00:22:20,703 --> 00:22:22,013
Why are there so many people here?
375
00:22:25,673 --> 00:22:26,453
Yinniang,
376
00:22:26,453 --> 00:22:28,153
this is what we've found in our investigation.
377
00:22:31,103 --> 00:22:32,893
We've also sent our people out.
378
00:22:42,683 --> 00:22:43,743
You're really going to risk your life, aren't you?
379
00:22:44,073 --> 00:22:45,603
I've finally managed to get close to Yinniang.
380
00:22:45,753 --> 00:22:47,013
I can't give up this opportunity.
381
00:22:47,133 --> 00:22:47,893
Just leave at once.
382
00:22:47,933 --> 00:22:49,013
Don't let me implicate you.
383
00:22:49,013 --> 00:22:49,933
Do you want to die?
384
00:22:50,973 --> 00:22:52,923
I've lived until now just for this day.
385
00:22:53,073 --> 00:22:53,973
I can't give up.
386
00:22:55,923 --> 00:22:57,133
Stop talking and leave at once.
387
00:22:57,493 --> 00:22:58,613
How can you expect me to leave?
388
00:22:58,713 --> 00:23:00,213
Watching you die in front of me?
389
00:23:00,443 --> 00:23:01,493
What else can you do?
390
00:23:01,623 --> 00:23:02,973
Do you want to stay and die with me?
391
00:23:03,173 --> 00:23:03,653
Well,
392
00:23:03,763 --> 00:23:05,893
if you want to take revenge, you should have a plan at least, right?
393
00:23:06,463 --> 00:23:07,933
Why do you have to sacrifice yourself?
394
00:23:08,753 --> 00:23:10,493
I'm not a very resourceful person.
395
00:23:10,713 --> 00:23:11,653
I've been waiting for today's chance
396
00:23:11,653 --> 00:23:12,773
for over a decade.
397
00:23:12,833 --> 00:23:14,113
I can't wait any longer.
398
00:23:14,133 --> 00:23:15,213
This might be my last chance.
399
00:23:15,213 --> 00:23:16,173
Do you understand?
400
00:23:16,323 --> 00:23:17,373
Then you should get closer at least
401
00:23:17,373 --> 00:23:18,733
and find a better opportunity, right?
402
00:23:19,923 --> 00:23:21,013
If you keep talking,
403
00:23:21,303 --> 00:23:22,373
you really won't be able to leave.
404
00:23:24,753 --> 00:23:26,893
Our friendship hasn't reached that level yet, has it?
405
00:23:40,803 --> 00:23:42,413
We've found some new information in our investigation.
406
00:23:42,413 --> 00:23:43,953
That person disguised himself as a woman
407
00:23:43,983 --> 00:23:45,533
and infiltrated into our Mingyi Manor.
408
00:23:46,373 --> 00:23:48,793
What do you mean? Did he infiltrate here to assassinate someone?
409
00:23:48,823 --> 00:23:49,513
No.
410
00:23:49,533 --> 00:23:51,813
At that time, our Mingyi Manor was recruiting disciples.
411
00:23:51,813 --> 00:23:53,293
He disguised himself as a woman
412
00:23:53,363 --> 00:23:55,173
and infiltrated into our group of trial disciples.
413
00:23:55,513 --> 00:23:57,293
Then did we actually recruit this person?
414
00:23:57,363 --> 00:23:58,213
I have no idea.
415
00:23:58,283 --> 00:24:00,493
This is all the information we've found so far.
416
00:24:01,053 --> 00:24:03,173
However, we can find the makeup artist
417
00:24:03,173 --> 00:24:04,213
and ask her to identify him.
418
00:24:05,633 --> 00:24:06,973
Let's not alert him now.
419
00:24:07,253 --> 00:24:10,093
Let's start screening these trial disciples from tomorrow.
420
00:24:16,183 --> 00:24:16,533
Let's go!
421
00:24:16,563 --> 00:24:17,053
Chase them!
422
00:24:17,093 --> 00:24:17,613
Yes!
423
00:24:23,823 --> 00:24:24,893
You two, go that way!
424
00:24:25,013 --> 00:24:26,013
The rest of you, follow me!
425
00:24:26,113 --> 00:24:27,733
That's strange. Why have they slowed down?
426
00:24:27,873 --> 00:24:28,653
Hurry!
427
00:24:39,393 --> 00:24:41,213
So you were setting up a formation just now?
428
00:24:41,863 --> 00:24:43,173
I couldn't guarantee that we would be able to escape.
429
00:24:43,383 --> 00:24:44,773
Otherwise, I wouldn't have urged you to run away.
430
00:24:44,793 --> 00:24:45,483
Take a look over there!
431
00:24:45,503 --> 00:24:46,533
If you weren't prepared,
432
00:24:46,593 --> 00:24:47,813
you wouldn't have let me follow you.
433
00:24:49,643 --> 00:24:50,423
Let's go.
434
00:24:57,273 --> 00:24:58,213
That's strange.
435
00:24:59,363 --> 00:25:00,773
We came here in a roundabout way.
436
00:25:00,843 --> 00:25:02,183
But why does it sound like
437
00:25:02,183 --> 00:25:03,613
they're coming straight towards us?
438
00:25:10,423 --> 00:25:12,173
Our clothes have been marked with Soul-tracking Incense.
439
00:25:12,193 --> 00:25:13,493
If we don't wash it off in time,
440
00:25:13,573 --> 00:25:14,643
we'll be caught sooner or later.
441
00:25:14,673 --> 00:25:16,933
But if we go back without clothes,
442
00:25:17,303 --> 00:25:19,193
we'll be exposed when we run into others.
443
00:25:20,133 --> 00:25:21,613
We can take a bath in the pond over there.
444
00:25:21,643 --> 00:25:23,413
We can't soak all our clothes
445
00:25:23,413 --> 00:25:24,373
while bathing, can we?
446
00:25:24,753 --> 00:25:26,053
But it's still better than getting caught, isn't it?
447
00:25:26,903 --> 00:25:27,893
Even if we're seen,
448
00:25:27,913 --> 00:25:29,093
we haven't done anything wrong.
449
00:25:29,293 --> 00:25:30,773
At most, they'll just be suspicious of us.
450
00:25:56,863 --> 00:25:58,903
Hu Jiao's clothes are bigger. Put them on.
451
00:26:06,093 --> 00:26:06,853
Wait.
452
00:26:07,853 --> 00:26:08,653
What?
453
00:26:09,613 --> 00:26:10,613
Turn around.
454
00:26:15,663 --> 00:26:16,733
Turn around.
455
00:26:35,343 --> 00:26:36,773
You really had the foresight.
456
00:26:39,763 --> 00:26:41,013
Before they come back,
457
00:26:41,013 --> 00:26:42,373
let's go investigate Mingyi Manor.
458
00:26:42,853 --> 00:26:44,453
Let's change our clothes before we go.
459
00:26:44,453 --> 00:26:45,413
Let's change into the ones we haven't worn before.
460
00:26:45,543 --> 00:26:46,183
Good idea.
461
00:26:46,223 --> 00:26:46,973
Last time, Han Aizhen
462
00:26:46,973 --> 00:26:47,933
must have identified our identities
463
00:26:47,933 --> 00:26:49,093
from our clothes.
464
00:26:49,793 --> 00:26:50,443
Let's go.
465
00:26:54,003 --> 00:26:56,093
I didn't expect that though I'm so much taller than Hu Jiao,
466
00:26:56,183 --> 00:26:58,053
her clothes would still be a bit big for me.
467
00:26:58,653 --> 00:26:59,973
Gao Yin's clothes are a bit
468
00:27:00,013 --> 00:27:01,093
big for me, too.
469
00:27:08,233 --> 00:27:11,893
Did you deliberately make some noise just now
470
00:27:12,463 --> 00:27:13,903
to alert Yinniang and the others?
471
00:27:13,983 --> 00:27:15,173
Was that necessary?
472
00:27:15,273 --> 00:27:16,853
If I had really done that,
473
00:27:17,003 --> 00:27:19,573
I could have caught you directly long ago.
474
00:27:29,343 --> 00:27:30,133
You're really a man!
475
00:27:35,343 --> 00:27:36,973
You're the one they're looking for, aren't you?
476
00:27:39,723 --> 00:27:40,653
It seems so.
477
00:27:41,253 --> 00:27:41,973
However,
478
00:27:41,993 --> 00:27:43,743
I didn't expect that after they had caught my father,
479
00:27:44,523 --> 00:27:45,693
they would still try to catch me.
480
00:27:47,833 --> 00:27:49,293
Why did you disguise yourself as a woman?
481
00:27:49,703 --> 00:27:51,283
I had no choice but to do this.
482
00:28:00,333 --> 00:28:03,043
What's going on? Why is there a commotion?
483
00:28:03,403 --> 00:28:05,133
How would we know what's happening?
484
00:28:05,193 --> 00:28:06,423
While we were just bathing down there,
485
00:28:06,423 --> 00:28:07,333
she asked us to come up.
486
00:28:07,403 --> 00:28:08,693
We haven't finished bathing yet.
487
00:28:09,493 --> 00:28:10,813
Why are you all here?
488
00:28:11,413 --> 00:28:12,493
Ask them.
489
00:28:13,293 --> 00:28:14,173
Them?
490
00:28:14,963 --> 00:28:16,533
They even told me to take a bath just now.
491
00:28:16,563 --> 00:28:17,813
It's been just a while,
492
00:28:17,903 --> 00:28:20,873
but how did my outfit shrink?
493
00:28:21,893 --> 00:28:23,453
The color doesn't seem right, either.
494
00:28:26,013 --> 00:28:28,333
The color of your outfit doesn't look right either, does it?
495
00:28:29,273 --> 00:28:31,653
So you're going after someone?
496
00:28:32,713 --> 00:28:34,293
What happened at Mingyi Manor?
497
00:28:34,313 --> 00:28:37,133
I'm here to take them away to investigate this matter.
498
00:28:37,413 --> 00:28:38,173
Let's go.
499
00:28:41,743 --> 00:28:43,053
I should have figured it out.
500
00:28:43,513 --> 00:28:45,853
No wonder you always spoke and behaved eccentrically.
501
00:28:45,873 --> 00:28:47,213
I knew there was something wrong with you.
502
00:28:47,613 --> 00:28:50,173
If you could figure it out, I guess others could do so, too.
503
00:28:52,693 --> 00:28:55,093
Why are you still here? You should run away at once.
504
00:28:56,713 --> 00:28:58,693
How can I run away?
505
00:28:59,133 --> 00:29:00,253
My father is here now.
506
00:29:00,253 --> 00:29:01,293
I have no idea what to do at all.
507
00:29:01,293 --> 00:29:02,693
I also don't know where to start.
508
00:29:02,693 --> 00:29:04,093
I can only take risks.
509
00:29:12,973 --> 00:29:13,813
Alright, alright.
510
00:29:14,923 --> 00:29:16,813
Considering you risked your life to accompany me today,
511
00:29:17,583 --> 00:29:18,933
I'll go through thick and thin with you.
512
00:29:21,583 --> 00:29:22,933
Have we already reached
513
00:29:22,933 --> 00:29:25,253
the point of entrusting our lives to each other?
514
00:29:29,593 --> 00:29:30,653
No matter what,
515
00:29:31,433 --> 00:29:33,253
we've just been through life and death together.
516
00:29:33,783 --> 00:29:35,773
I suppose it could be considered as entrusting our lives to each other.
517
00:29:43,233 --> 00:29:44,563
Why are you so happy?
518
00:29:45,103 --> 00:29:45,933
I...
519
00:29:46,823 --> 00:29:49,213
Since you've found a new companion,
520
00:29:49,393 --> 00:29:50,493
aren't you happy?
521
00:29:53,283 --> 00:29:54,333
I don't know.
522
00:29:56,053 --> 00:29:57,483
I've never had a companion before.
523
00:29:58,213 --> 00:29:59,733
I don't know how to react.
524
00:30:04,543 --> 00:30:05,773
I guess I'm quite happy.
525
00:30:10,813 --> 00:30:12,733
Why are you looking at me like that?
526
00:30:13,123 --> 00:30:14,373
It makes me frightened.
527
00:30:15,223 --> 00:30:17,853
Well, didn't we promise Hu Jiao to go hunting?
528
00:30:17,883 --> 00:30:18,973
Let's go hunting first.
529
00:30:20,173 --> 00:30:20,803
That's right.
530
00:30:21,733 --> 00:30:22,613
Come with me.
531
00:30:24,103 --> 00:30:25,293
You're really a man.
532
00:30:33,343 --> 00:30:35,893
You're well-prepared, aren't you?
533
00:30:35,973 --> 00:30:37,853
I came here to set traps right after having tea in the afternoon.
534
00:30:42,863 --> 00:30:44,093
It's eating quite happily.
535
00:31:29,833 --> 00:31:31,933
Young Master Wang, I've come to see you today
536
00:31:31,933 --> 00:31:33,693
to report the latest news.
537
00:31:34,313 --> 00:31:35,733
The person your father was looking for
538
00:31:35,763 --> 00:31:38,013
has already disguised himself as a woman and infiltrated into Mingyi Manor.
539
00:31:38,203 --> 00:31:39,053
Are you sure?
540
00:31:39,563 --> 00:31:40,693
I'm not sure yet.
541
00:31:41,203 --> 00:31:42,493
But I've already made some arrangements
542
00:31:42,613 --> 00:31:45,523
to ask someone to bring her here tomorrow for a face-to-face identification.
543
00:31:46,203 --> 00:31:48,173
I'll first screen the trial disciples.
544
00:31:49,453 --> 00:31:51,293
What does this person look like?
545
00:31:51,573 --> 00:31:53,133
All I know is that he has a thick beard.
546
00:31:54,063 --> 00:31:55,493
But once the identifier arrives,
547
00:31:55,493 --> 00:31:56,293
we'll know.
548
00:31:58,673 --> 00:32:00,653
As long as it's not the person I suspect, it'll be fine.
549
00:32:02,053 --> 00:32:03,053
Who do you suspect?
550
00:32:04,813 --> 00:32:05,653
It's nothing.
551
00:32:06,153 --> 00:32:07,693
I'm just making groundless speculations.
552
00:32:26,423 --> 00:32:27,653
Why did you tell him?
553
00:32:28,003 --> 00:32:29,213
What do you think?
554
00:32:29,523 --> 00:32:31,173
He's also someone we're testing?
555
00:32:51,863 --> 00:32:54,093
Our skills of roasting lamb are getting better and better.
556
00:32:57,043 --> 00:32:58,373
Roasted lamb?
557
00:32:58,913 --> 00:33:00,933
How did you catch it? You're so amazing!
558
00:33:01,443 --> 00:33:02,253
Does it smell good?
559
00:33:02,333 --> 00:33:03,533
It smells so good!
560
00:33:04,893 --> 00:33:06,653
What did you do just now?
561
00:33:06,693 --> 00:33:09,133
Did you cause all that commotion?
562
00:33:09,633 --> 00:33:10,613
We went hunting.
563
00:33:10,663 --> 00:33:11,553
It's such a big lamb.
564
00:33:11,573 --> 00:33:12,893
It was not that easy to catch it.
565
00:33:14,853 --> 00:33:17,053
Don't forget about Jiaoniang if we're going to eat meat.
566
00:33:22,893 --> 00:33:25,853
Why does Jiaoniang look so listless?
567
00:33:26,003 --> 00:33:27,333
It must have lost weight from hunger.
568
00:33:27,653 --> 00:33:28,453
Jiaoniang.
569
00:33:30,683 --> 00:33:31,733
I'll go take a look.
570
00:33:35,693 --> 00:33:37,293
What's wrong with Jiaoniang?
571
00:33:37,383 --> 00:33:38,973
Why does it look so listless?
572
00:33:43,783 --> 00:33:46,133
Jiaoniang seems to be sick.
573
00:33:46,613 --> 00:33:48,873
It's sick? How did it get sick?
574
00:33:49,833 --> 00:33:52,613
Jiaoniang, how come you're sick?
575
00:33:55,693 --> 00:33:57,933
Has it eaten anything improper lately?
576
00:33:58,173 --> 00:33:59,373
No, it hasn't.
577
00:33:59,963 --> 00:34:02,213
You can't just think about eating meat every day.
578
00:34:02,633 --> 00:34:04,293
Well, I'm a vegetarian, too.
579
00:34:04,533 --> 00:34:05,893
Why can't you be a vegetarian?
580
00:34:08,233 --> 00:34:09,333
Is that too much?
581
00:34:14,492 --> 00:34:15,653
That's more like it.
582
00:34:28,713 --> 00:34:29,573
What are you doing?
583
00:34:29,593 --> 00:34:30,853
Are you putting poison in the food?
584
00:34:31,553 --> 00:34:32,733
To kill you with poison?
585
00:34:33,753 --> 00:34:35,693
Why... Why are you holding the cat?
586
00:34:36,063 --> 00:34:37,333
It was scratching at the door just now.
587
00:34:37,333 --> 00:34:38,733
I think it must be hungry,
588
00:34:38,733 --> 00:34:39,983
so I'm here to feed some jerky to it.
589
00:34:41,863 --> 00:34:42,932
Give it to me.
590
00:34:43,843 --> 00:34:44,853
I'll feed it.
591
00:34:52,283 --> 00:34:55,133
Did you poison Jiaoniang?
592
00:34:55,403 --> 00:34:56,373
I...
593
00:34:56,452 --> 00:34:59,013
If I were to poison anyone, I'd poison you first.
594
00:34:59,483 --> 00:35:00,503
You're so vicious.
595
00:35:00,503 --> 00:35:01,713
It looks like you really know how to poison someone.
596
00:35:01,743 --> 00:35:03,373
What? I didn't.
597
00:35:03,483 --> 00:35:05,323
The day, I saw you taking
598
00:35:05,373 --> 00:35:06,213
Jiaoniang away sneakily.
599
00:35:06,213 --> 00:35:07,773
Did you feed some kind of slow poison to it?
600
00:35:07,793 --> 00:35:10,013
I... I fed some wild vegetables to it.
601
00:35:10,243 --> 00:35:11,293
The wild vegetables were poisonous.
602
00:35:11,903 --> 00:35:13,693
How would the wild vegetables be poisonous?
603
00:35:14,483 --> 00:35:16,233
Did you add anything else?
604
00:35:16,263 --> 00:35:17,973
Otherwise, how would Jiaoniang become like this?
605
00:35:18,123 --> 00:35:21,253
I ground the jerky into powder and mixed it with the wild vegetables.
606
00:35:21,313 --> 00:35:22,733
Otherwise, it wouldn't eat it.
607
00:35:22,753 --> 00:35:24,293
The meat powder was poisonous, too.
608
00:35:24,463 --> 00:35:27,183
Why do you keep talking about poison?
609
00:35:27,203 --> 00:35:28,463
I think you're the poisonous one.
610
00:35:29,143 --> 00:35:31,613
Actually, Jiaoniang wasn't poisoned.
611
00:35:31,883 --> 00:35:34,133
It just ate too many wild vegetables.
612
00:35:35,653 --> 00:35:36,933
Let me tell you.
613
00:35:37,363 --> 00:35:39,213
All foods have their own properties.
614
00:35:39,283 --> 00:35:40,613
Even arsenic can be used as medicine.
615
00:35:40,613 --> 00:35:42,613
Ordinary food can also be poisonous.
616
00:35:42,913 --> 00:35:43,893
So,
617
00:35:43,953 --> 00:35:44,893
for all the things,
618
00:35:44,893 --> 00:35:46,773
it depends on how you use the properties of the food.
619
00:35:47,423 --> 00:35:50,213
Anything can become poison.
620
00:35:55,233 --> 00:35:57,093
What you said makes sense, too.
621
00:35:57,953 --> 00:35:59,613
In a way,
622
00:35:59,823 --> 00:36:02,043
those wild vegetables of yours were poisonous.
623
00:36:02,073 --> 00:36:04,383
You're talking nonsense! That's far-fetched!
624
00:36:05,403 --> 00:36:07,133
Those wild vegetables were not poisonous.
625
00:36:07,283 --> 00:36:09,173
The jerky was fresh, too.
626
00:36:10,333 --> 00:36:12,653
If I can eat it, why can't the cat eat it?
627
00:36:12,653 --> 00:36:13,973
It was just not poisonous.
628
00:36:14,183 --> 00:36:17,013
That's true in theory.
629
00:36:17,533 --> 00:36:19,813
But you probably didn't do it intentionally, right?
630
00:36:20,263 --> 00:36:22,133
You surely wouldn't poison it on purpose.
631
00:36:22,613 --> 00:36:25,333
This is the difference between manslaughter and murder.
632
00:36:25,353 --> 00:36:27,013
You keep staring at others relentlessly all day.
633
00:36:27,013 --> 00:36:28,053
What? Aren't you tired?
634
00:36:29,673 --> 00:36:31,013
You've been beating around the bush,
635
00:36:31,073 --> 00:36:32,453
and this is actually what you wanted to say.
636
00:36:32,533 --> 00:36:34,453
Let me tell you. These are two different things.
637
00:36:34,593 --> 00:36:36,533
I just want to vent my anger for what you did.
638
00:36:36,533 --> 00:36:37,533
Venting your anger, huh?
639
00:36:37,683 --> 00:36:38,533
Jiaoniang!
640
00:36:39,033 --> 00:36:40,903
Jiaoniang, go scratch her a couple of times.
641
00:36:40,933 --> 00:36:41,933
Let her vent her anger.
642
00:36:41,953 --> 00:36:42,773
Jiaoniang.
643
00:36:43,053 --> 00:36:44,733
Jiaoniang won't stoop to your level.
644
00:36:44,733 --> 00:36:46,093
Jiaoniang doesn't want to respond to you at all.
645
00:36:47,503 --> 00:36:48,453
Qing Cai.
646
00:36:49,003 --> 00:36:51,533
Women need to be buttered up.
647
00:37:03,683 --> 00:37:06,173
Share this jerky with Jiaoniang
648
00:37:06,273 --> 00:37:07,573
and Jiaoniang's daughter.
649
00:37:08,903 --> 00:37:11,413
Come on. Let me add some seasoning for you guys.
650
00:37:14,233 --> 00:37:16,813
This isn't the same stuff as before, is it?
651
00:37:18,713 --> 00:37:20,773
I was just kidding last time.
652
00:37:21,943 --> 00:37:24,233
Don't worry and just eat it. I won't poison anyone.
653
00:37:26,183 --> 00:37:27,653
It was really so strange today.
654
00:37:27,743 --> 00:37:28,893
While we were taking a bath,
655
00:37:28,953 --> 00:37:30,453
our clothes were stolen.
656
00:37:31,543 --> 00:37:33,013
Did the color of the clothes change?
657
00:37:33,833 --> 00:37:35,053
How is that possible?
658
00:37:35,133 --> 00:37:36,773
They must have been swapped by someone secretly.
659
00:37:37,453 --> 00:37:40,093
The key... The key is why the thief did that.
660
00:37:41,513 --> 00:37:43,723
Was someone peeping?
661
00:37:44,413 --> 00:37:45,573
Peeping?
662
00:37:48,093 --> 00:37:49,293
It must be Hong Hui.
663
00:37:49,473 --> 00:37:51,443
He has always wandered around us.
664
00:37:51,573 --> 00:37:52,793
He's the most suspicious.
665
00:37:53,263 --> 00:37:55,653
Why don't we go investigate the case?
666
00:37:56,103 --> 00:37:56,933
I agree.
667
00:37:56,963 --> 00:37:59,503
I think you did it.
668
00:38:00,413 --> 00:38:01,933
You're so clever.
669
00:38:03,113 --> 00:38:05,653
Stop arguing, you two. Let's go now.
670
00:38:05,943 --> 00:38:06,693
Let's go.
671
00:38:07,403 --> 00:38:08,173
Let's go.
672
00:38:13,693 --> 00:38:15,053
Gao Yin, stop roasting meat.
673
00:38:15,053 --> 00:38:16,053
Let's go together.
674
00:38:16,143 --> 00:38:16,853
Let's go.
675
00:38:17,343 --> 00:38:18,213
Let's go together.
676
00:38:29,033 --> 00:38:30,533
Hong Hui, are you there?
677
00:38:34,283 --> 00:38:36,053
He's not inside. Can we go in?
678
00:38:36,333 --> 00:38:38,333
If we go inside, we'll become thieves.
679
00:38:38,373 --> 00:38:39,133
We'll become...
680
00:38:40,353 --> 00:38:41,943
What if someone comes to search the place?
681
00:38:42,873 --> 00:38:44,533
We don't have an official warrant.
682
00:38:44,613 --> 00:38:46,493
Who gave us the permission to search his room?
683
00:38:49,253 --> 00:38:52,023
But why are there women's clothes inside?
684
00:38:52,133 --> 00:38:53,093
Where are they?
685
00:38:59,633 --> 00:39:02,033
They're really my and Gao Yin's clothes.
686
00:39:02,063 --> 00:39:05,013
Why would Hong Hui steal your and Gao Yin's clothes?
687
00:39:09,413 --> 00:39:11,213
This doesn't count as framing him, right?
688
00:39:12,483 --> 00:39:13,733
The clothes are lost, and that's it.
689
00:39:13,783 --> 00:39:14,813
No one will investigate.
690
00:39:15,493 --> 00:39:17,973
If a man keeps staring at you all day
691
00:39:18,083 --> 00:39:20,133
and gazes at you lovingly.
692
00:39:20,663 --> 00:39:21,693
don't you feel uncomfortable?
693
00:39:23,063 --> 00:39:24,133
I don't feel anything.
694
00:39:27,833 --> 00:39:30,373
This doesn't count as framing Hong Hui.
695
00:39:30,493 --> 00:39:32,653
If he has an alibi,
696
00:39:32,733 --> 00:39:34,493
it'll prove that someone has framed him, won't it?
697
00:39:35,033 --> 00:39:36,613
As long as we can make this guy
698
00:39:36,613 --> 00:39:37,873
stop appearing in front of me all this time,
699
00:39:37,893 --> 00:39:38,583
it'll be fine.
700
00:39:38,603 --> 00:39:41,333
And if we all do it together, it will take less effort.
701
00:39:42,263 --> 00:39:43,293
Come to think of it,
702
00:39:43,963 --> 00:39:45,293
as a man,
703
00:39:45,393 --> 00:39:47,373
you always sleep among us women.
704
00:39:47,393 --> 00:39:48,413
What's that all about?
705
00:39:48,983 --> 00:39:50,173
What can I do?
706
00:39:50,873 --> 00:39:51,773
You can sleep on the edge.
707
00:39:52,383 --> 00:39:54,013
Han Aizhen isn't willing to swap with me.
708
00:39:54,093 --> 00:39:55,263
You can swap with Gao Yin.
709
00:39:56,763 --> 00:39:57,933
Then I'll swap with you.
710
00:39:58,123 --> 00:39:59,173
In that case, I can keep an eye on you.
711
00:40:00,593 --> 00:40:02,093
Why are you laughing? Hurry up.
712
00:40:15,143 --> 00:40:16,903
Were you his target?
713
00:40:16,903 --> 00:40:18,093
You're not allowed to fall for someone else.
714
00:40:18,243 --> 00:40:19,613
What are you talking about?
715
00:40:19,963 --> 00:40:21,453
You like Wang Yishao, don't you?
716
00:40:22,553 --> 00:40:24,773
Well, what do I have to do with Hong Hui?
717
00:40:25,063 --> 00:40:25,853
You...
718
00:40:32,193 --> 00:40:34,343
Look. What's this?
719
00:40:36,203 --> 00:40:37,283
Isn't this you?
720
00:40:37,303 --> 00:40:38,793
As I said, you were his target.
721
00:40:38,813 --> 00:40:39,933
Even the portrait matches the clue.
722
00:40:39,953 --> 00:40:41,973
In that case, I'm not angry anymore.
723
00:40:42,143 --> 00:40:43,653
When I see Hong Hui tomorrow,
724
00:40:43,723 --> 00:40:44,933
I'll slap his face.
725
00:40:44,983 --> 00:40:46,373
Then we'll be even.
726
00:40:47,433 --> 00:40:49,653
Alright. If we speak so loudly,
727
00:40:49,743 --> 00:40:51,093
it might attract others to come in later.
728
00:40:53,633 --> 00:40:54,503
Let's leave now.
729
00:40:55,743 --> 00:40:57,023
I'm holding your clothes.
730
00:40:58,493 --> 00:40:59,293
Let's go.
731
00:41:08,753 --> 00:41:09,573
When I see Hong Hui,
732
00:41:09,593 --> 00:41:11,013
I'll teach him a lesson properly.
733
00:41:11,083 --> 00:41:12,533
How dare he steal clothes?
734
00:41:15,453 --> 00:41:18,253
It seems that the people from Mingyi Manor are keeping an eye on us.
735
00:41:18,963 --> 00:41:21,453
It looks like this matter is a bit serious.
736
00:41:28,623 --> 00:41:30,023
It looks like the situation is quite tense now.
737
00:41:30,543 --> 00:41:32,573
There might be a crisis tomorrow.
738
00:41:33,583 --> 00:41:34,613
Tomorrow,
739
00:41:34,813 --> 00:41:36,493
it's basically like catching a turtle in a jar.
740
00:41:37,103 --> 00:41:38,573
Are you sure you don't want to escape now?
741
00:41:38,833 --> 00:41:40,623
If I escape now, it's like walking into the trap myself.
742
00:41:40,643 --> 00:41:42,333
We might still have a chance to adjust to the changing situation tomorrow.
743
00:41:43,493 --> 00:41:44,253
You're right.
744
00:41:45,533 --> 00:41:47,333
Then let's pretend nothing happened tonight.
745
00:41:51,153 --> 00:41:52,613
Don't forget to swap bunks.
746
00:42:11,863 --> 00:42:12,653
Gao Yin,
747
00:42:12,823 --> 00:42:14,413
can I swap bunks with you?
748
00:42:16,573 --> 00:42:18,493
The grudge between her and me is getting deeper.
749
00:42:18,543 --> 00:42:20,023
I'm afraid that while she's dreaming at night,
750
00:42:20,103 --> 00:42:21,213
she might strangle me to death.
751
00:42:23,493 --> 00:42:25,773
I don't need to be dreaming to strangle you.
752
00:42:31,913 --> 00:42:32,693
Let's go.
753
00:42:33,873 --> 00:42:34,853
I'll swap with you.
754
00:42:54,333 --> 00:42:55,173
Move over!
755
00:43:06,283 --> 00:43:08,143
Why are you leaning on me?
756
00:43:08,163 --> 00:43:08,853
Stay away from me!
757
00:43:08,893 --> 00:43:09,853
It hurts.
758
00:43:11,863 --> 00:43:13,563
It really hurts.
759
00:43:17,113 --> 00:43:18,253
This is so annoying.
760
00:43:22,213 --> 00:43:23,173
I feel cold.
761
00:43:23,793 --> 00:43:24,933
Why do you feel cold?
762
00:43:25,033 --> 00:43:27,343
If you feel cold, cover yourself with a blanket.
763
00:43:27,473 --> 00:43:28,853
I still feel cold even with a blanket.
764
00:43:31,433 --> 00:43:32,613
Don't move.
765
00:43:32,613 --> 00:43:37,613
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
766
00:43:32,613 --> 00:43:42,613
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.