Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,218 --> 00:00:03,107
George Barry präsentiert
2
00:00:04,826 --> 00:00:07,526
Spielfilm Produziert von Brutus
3
00:00:09,881 --> 00:00:15,494
„Wunder geschehen immer noch“
4
00:00:19,072 --> 00:00:23,721
Besetzung: Susan Penalion als Juliana Kopke
5
00:00:26,635 --> 00:00:30,085
Gracilla Galvani als Julianas Mutter
6
00:00:32,815 --> 00:00:36,074
Paul Mueller als Julianas Vater
7
00:00:38,878 --> 00:00:41,321
Dies ist die wahre Geschichte von Juliana Kopke,
8
00:00:41,696 --> 00:00:45,970
ein junges Mädchen, das es geschafft hat, in einem der unglaublichsten Abenteuer unserer Zeit zu überleben.
9
00:00:46,269 --> 00:00:48,498
Alle Charaktere, außer denen, die gerade im Abspann erwähnt wurden,
10
00:00:48,704 --> 00:00:53,618
gespielt von denselben Leuten, die direkt an Julianas herzzerreißender Geschichte beteiligt waren,
11
00:00:53,945 --> 00:00:58,219
und spielen nun sich selbst, in der Verfilmung dieser offiziellen Geschichte.
12
00:01:11,627 --> 00:01:15,512
Betreiber Giorgio Tonti
13
00:01:18,329 --> 00:01:22,555
Komponist Marcello Jobbini
14
00:01:26,606 --> 00:01:32,145
Produzentin Ninki Maslanski
15
00:01:35,124 --> 00:01:40,200
Drehbuch und Regie: Giuseppe Scotese
16
00:01:40,664 --> 00:01:42,804
Unsere Geschichte beginnt in Lima, Peru,
17
00:01:43,140 --> 00:01:45,884
am Tag vor Weihnachten 1971.
18
00:02:03,865 --> 00:02:06,268
Wir dürfen nicht zu spät kommen, sonst kommen wir zu spät zum Flugzeug.
19
00:02:06,474 --> 00:02:09,357
Aber Mama, es ist so heiß...
20
00:02:11,049 --> 00:02:14,094
Ja, du weißt viel über die Hitze, du bist einfach nur müde nach der Party.
21
00:02:14,214 --> 00:02:15,271
Es war eine tolle Party!
22
00:02:16,264 --> 00:02:18,560
60 junge Studenten zusammen...
23
00:02:18,761 --> 00:02:20,283
Ohne Eltern!
24
00:02:22,439 --> 00:02:25,161
Musik, Tanz!
25
00:02:26,650 --> 00:02:27,488
Aufleuchten.
26
00:02:34,420 --> 00:02:35,574
An diese Kassiererin, Mama.
27
00:02:39,149 --> 00:02:43,526
- Entschuldigung, Señora Copke, alle Flüge nach Pucallpa sind derzeit gestrichen. - Wie schade!
28
00:02:44,000 --> 00:02:47,435
Die Familie Mollhardt erwartet uns heute Nachmittag in Yarina Kolcha,
29
00:02:48,038 --> 00:02:50,585
und dann gingen wir zu meinem Vater. Er wird wütend sein.
30
00:02:51,100 --> 00:02:53,336
Ich vermisse Panguana so sehr.
31
00:02:54,236 --> 00:02:56,568
- Nun, können Sie mir sagen... - Ja
32
00:02:57,075 --> 00:02:59,054
Auch Lance-Flüge gecancelt?
33
00:02:59,414 --> 00:03:02,453
Ich glaube nicht, aber kontaktieren Sie trotzdem ihr Büro, er ist in der Nähe.
34
00:03:04,893 --> 00:03:08,747
Juliana hat Mitte Dezember ihre Prüfungen, dann treffen wir uns hier in Panguana.
35
00:03:09,627 --> 00:03:13,732
Okay, ich warte hier am 27. auf dich, lass uns gemeinsam das neue Jahr feiern.
36
00:03:14,882 --> 00:03:19,988
Aber denken Sie daran: Fliegen Sie mit Faucett (Compania de Aviacion Faucett), nicht mit Lance, das ist sicherer.
37
00:03:20,568 --> 00:03:24,467
Okay, versuchen wir, Tickets am Flughafen zu kaufen, nach Hause zu gehen und das Gepäck abzuholen.
38
00:03:35,586 --> 00:03:37,881
Das Einchecken für Ihren Flug dauert 10 Minuten.
39
00:03:38,882 --> 00:03:40,677
- Wie lautet die Ausgangsnummer? - Dritte.
40
00:03:40,861 --> 00:03:42,016
Vielen Dank!
41
00:03:42,200 --> 00:03:44,613
Planen Sie eine Reise nach Iquitos oder Pucallpa?
42
00:03:47,698 --> 00:03:53,473
Oh, hier ist ein Zeitungskiosk, lasst uns Zeitungen und Zeitschriften für meinen Vater kaufen. Wir haben noch ein paar Minuten.
43
00:04:02,266 --> 00:04:03,994
Mama, schau, dein Buch.
44
00:04:04,855 --> 00:04:06,275
Schauen Sie – Ihr Buch!
45
00:04:07,615 --> 00:04:10,411
- Du wirst berühmt sein! - Sehr berühmt.
46
00:04:10,905 --> 00:04:15,959
Ich werde mich freuen, wenn Birds of the Jungle mit all meinen Zeichnungen und Notizen veröffentlicht wird.
47
00:04:16,886 --> 00:04:18,262
Unser Flugzeug.
48
00:04:19,012 --> 00:04:19,902
Ging.
49
00:04:34,324 --> 00:04:38,466
„Glauben Sie, dass die Familie Mollhardt weiß, dass unser Flug verspätet ist?“ „Sie werden in Pucallpa auf uns warten.
50
00:04:41,235 --> 00:04:44,192
Bitte beachten Sie die Ankündigung der Fluggesellschaft Fawcett.
51
00:04:44,545 --> 00:04:49,846
Annullierter Flug 306 nach Pucallpa,
52
00:04:50,122 --> 00:04:54,722
aufgrund des festlichen Passagierandrangs verschoben und findet später statt.
53
00:04:55,357 --> 00:05:00,249
Passagiere mit Tickets für diesen Flug werden gebeten, einzuchecken.
54
00:05:00,911 --> 00:05:04,800
Wie schade! Hätte Fawcett das nicht früher ankündigen können! Ich kann meinen Ohren nicht trauen!
55
00:05:05,069 --> 00:05:06,596
Und wir müssen dafür bezahlen.
56
00:05:06,871 --> 00:05:08,609
Was machen wir, Mama?
57
00:05:09,134 --> 00:05:12,426
Nichts. Es gibt keine Wahl, lass uns mit Lance fliegen. Die Landung hat bereits begonnen.
58
00:05:36,001 --> 00:05:38,401
Guten Tag Senioren und Senorita!
59
00:05:38,778 --> 00:05:43,587
Lansa Airlines heißt Sie an Bord von Flug 508 nach Iquitos willkommen.
60
00:05:43,996 --> 00:05:47,555
mit einem Transfer in Pucallpa, wo wir um 12:40 Uhr ankommen würden.
61
00:05:47,761 --> 00:05:48,856
„Erstaunlicher Ozean!“
62
00:05:48,976 --> 00:05:50,419
Die Flugdauer beträgt 1 Stunde und 20 Minuten.
63
00:05:51,109 --> 00:05:53,591
Bitte schnallen Sie sich an, danke!
64
00:05:57,159 --> 00:05:59,835
Meine Damen und Herren, das ist der Kapitän des Schiffes.
65
00:06:00,470 --> 00:06:03,899
Im Moment fliegen wir über die Inseln bei Lima,
66
00:06:04,341 --> 00:06:07,587
die Sie auf der Steuerbordseite unseres Schiffes sehen können.
67
00:06:08,460 --> 00:06:10,428
Wir fliegen über die Stadt Lancon
68
00:06:11,072 --> 00:06:14,778
Wir fliegen landeinwärts über die Anden.
69
00:06:15,194 --> 00:06:19,203
Der Flug findet in einer Höhe von 24.000 Fuß statt.
70
00:06:19,635 --> 00:06:21,428
Jetzt können Sie die Gurte lösen.
71
00:06:53,894 --> 00:06:55,852
- Ich bettele. - Danke schön.
72
00:06:56,118 --> 00:07:00,983
- Um wie viel Uhr kommen wir in Pucallpa an? - Um 12:40. Bei Änderungen der Ankunftszeit werden Sie benachrichtigt.
73
00:07:01,259 --> 00:07:03,125
- Bleiben Sie dran. - Oh ja, danke.
74
00:07:03,631 --> 00:07:08,082
- Nur Freunde kommen zum Flughafen, um uns abzuholen. „Keine Sorge, sie werden über unsere Ankunftszeit informiert. - Danke schön.
75
00:07:08,486 --> 00:07:11,575
Meine Damen und Herren, wir fliegen jetzt über die Ciera del Ario.
76
00:07:12,798 --> 00:07:18,453
Dieser Gipfel liegt 6.000 Meter über dem Meeresspiegel und gilt als einer der schönsten in den peruanischen Anden.
77
00:07:21,572 --> 00:07:23,751
Du musst dich daran erinnern, was sie gesagt hat!
78
00:07:31,069 --> 00:07:33,220
Ich glaube nicht, dass man mit dem Essen aufhören muss.
79
00:07:33,754 --> 00:07:37,404
Du weißt, dass die Malla uns zum Mittagessen erwarten.
80
00:07:37,772 --> 00:07:42,785
Aber ich möchte meine Mutter essen, und auf jeden Fall werden wir Iorino Korca erst in ein paar Stunden erreichen.
81
00:07:58,496 --> 00:08:01,098
Señor, kaufen Sie eine Halskette.
82
00:08:02,027 --> 00:08:04,087
Achtung Aufmerksamkeit,
83
00:08:05,078 --> 00:08:12,950
Lance Flight 508 startete in Lima. Voraussichtliche Ankunftszeit in Pucallpa: 12:40 Uhr.
84
00:08:18,028 --> 00:08:22,635
„Ist der Fawcett-Flug annulliert?“ „Ja, aber dann haben sie es getan, Señor Malla.
85
00:08:23,224 --> 00:08:27,005
- Maria und Julia Köpke würden es fliegen. Halten Sie mich auf dem Laufenden. „Natürlich, Sir.
86
00:08:30,159 --> 00:08:33,837
Achtung, meine Damen und Herren. Bitte Gurt anlegen.
87
00:08:34,151 --> 00:08:41,480
Wir durchqueren eine Turbulenzzone, deren Grund darin besteht, dass kalte Luftströme aus den Anden aufsteigen und sich mit heißen Luftströmen aus dem Amazonas-Dschungel vermischen.
88
00:08:44,743 --> 00:08:48,090
Captain, die Lage ist ernst. Fordern Sie eine Routenänderung an.
89
00:08:48,334 --> 00:08:49,989
Nein, wir verschwinden hier schnell.
90
00:09:07,027 --> 00:09:11,735
Captain, das ist kein gewöhnlicher Schauer, es ist ein Zyklon. Möglicherweise haben wir Probleme.
91
00:09:11,855 --> 00:09:16,002
- Wir kehren zurück. OK? - Nein, wir fliegen nach Pucallpa.
92
00:09:36,043 --> 00:09:40,425
Captain, es muss etwas getan werden. Holt uns hier raus! Der Kapitän, Passagiere, Passagiere geraten in Panik!
93
00:09:40,664 --> 00:09:44,875
Ruhig! Bleiben Sie ruhig. Aber ich habe Angst, ich kann nicht anders. Lass uns zurückfliegen!
94
00:09:45,308 --> 00:09:47,933
Ruhig! Kein Wunder, dass Passagiere in Panik geraten.
95
00:09:48,310 --> 00:09:51,133
Verlassen Sie das Cockpit nicht, das ist ein Befehl!
96
00:10:13,468 --> 00:10:18,286
Rufen Sie Lima an, rufen Sie Lima Pucallpas Flugkontrollraum an. Fluginformationen anfordern.
97
00:10:18,406 --> 00:10:22,010
Lance 508, verspätet. Ich kann sie nicht kontaktieren.
98
00:10:22,566 --> 00:10:26,052
Im letzten Funkspruch berichteten sie, dass sie über die Sierra de Yo-Yo flogen.
99
00:10:26,373 --> 00:10:29,012
Aus den Anden zieht ein heftiger Sturm auf.
100
00:10:29,702 --> 00:10:34,907
Danke, Lima. Starker Gegenwind verursachte die Verzögerung. Bitte informieren Sie uns, wenn es Änderungen im Flugplan gibt.
101
00:10:37,868 --> 00:10:41,813
Oh mein Gott, sie könnten niemals in einen so schrecklichen Sturm geraten.
102
00:10:41,933 --> 00:10:46,640
Señora, seien Sie nicht so pessimistisch. Und sag das nicht. Lance hat die besten und erfahrensten Piloten.
103
00:10:46,887 --> 00:10:48,478
Es regnet und sie stecken fest. Versuchen Sie bitte, sich zu entspannen.
104
00:10:48,681 --> 00:10:50,464
Sagst du mir die Wahrheit? Natürlich.
105
00:10:50,952 --> 00:10:55,145
„Ich glaube, es kommt Lances Flugzeug.“ – Nein, es ist nur Donner.
106
00:10:55,992 --> 00:10:59,229
Es wäre ein Wunder, wenn sie in einem solchen Sturm fliegen könnten.
107
00:10:59,606 --> 00:11:02,116
Ihr Flugzeug hätte auf einem anderen Flughafen landen können.
108
00:11:04,424 --> 00:11:09,794
- Lance-Flugzeugflug 508, 2 Stunden und 20 Minuten Verspätung. Keine Nachrichten von irgendeinem Flugzeug? - Nichts.
109
00:11:10,354 --> 00:11:12,874
Wie viel Treibstoff haben sie?
110
00:11:13,361 --> 00:11:16,175
Geplante Zeit plus 1 Stunde Reserve.
111
00:11:18,373 --> 00:11:20,442
Mm. Dann fürchte ich, dass es keine Hoffnung mehr gibt.
112
00:11:20,828 --> 00:11:22,189
Sie könnten gegen den Felsen prallen.
113
00:11:22,483 --> 00:11:25,904
Ich habe gerade gute Nachrichten gehört. Sie wären in Tingo Maria gelandet.
114
00:11:26,024 --> 00:11:27,798
- Bist du sicher? - Sicherlich.
115
00:11:27,918 --> 00:11:30,786
- Ich dachte, sie würden nach Huanuco fahren. - Nicht. Sie sind bereits auf dem Strip bei Tingo Maria.
116
00:11:30,998 --> 00:11:34,584
„Sind sie wirklich bei Tingo Maria gelandet?“ - Kein Señor, keine Neuigkeiten.
117
00:11:40,506 --> 00:11:42,253
Niemand landete in Tingo Maria.
118
00:11:43,026 --> 00:11:44,166
Mutter Gottes.
119
00:11:54,117 --> 00:11:55,331
Hör zu, Carlos.
120
00:11:56,262 --> 00:11:57,209
Ah, Señor Mala.
121
00:11:57,329 --> 00:12:01,026
Sag mir, wie ist das Flugzeug einfach verschwunden? Es ist unmöglich.
122
00:12:01,780 --> 00:12:03,701
Als die Kommunikation mit dem Flugzeug unterbrochen wurde,
123
00:12:03,945 --> 00:12:07,099
Es lässt sich nicht feststellen, ob er seinen eigenen Kurs eingeschlagen hat oder nicht.
124
00:12:07,378 --> 00:12:11,930
Wenn er irgendwo landet, ohne es zu melden, kann er uns möglicherweise nicht benachrichtigen.
125
00:12:13,567 --> 00:12:15,158
„Das ist alles, was ich dir sagen kann. - Danke schön.
126
00:12:45,994 --> 00:12:48,284
Lima, Lima! Das ist Pucallpa.
127
00:12:48,753 --> 00:12:53,617
Die Situation ist kompliziert, es gab keine Neuigkeiten über Lances Flug 508 nach Pucallpa.
128
00:12:54,288 --> 00:12:56,155
Ich bitte um eine Passagierliste.
129
00:12:56,493 --> 00:12:58,902
- Diejenigen, die sich treffen, sind besorgt. - Es ist klar.
130
00:12:59,169 --> 00:13:02,967
Die Liste der Passagiere von Lance-Flug 508, die nun als vermisst gelten.
131
00:13:04,061 --> 00:13:07,537
Der Alarm wurde gerade offiziell angekündigt.
132
00:13:08,045 --> 00:13:09,700
Vom Ministerium für Zivilluftfahrt.
133
00:13:56,200 --> 00:13:58,425
Ich glaube nicht, dass man mit dem Essen aufhören muss.
134
00:13:59,048 --> 00:14:02,417
Du weißt, dass die Malla uns zum Mittagessen erwarten.
135
00:14:02,537 --> 00:14:04,320
Wir passieren eine Turbulenzzone.
136
00:14:04,440 --> 00:14:06,674
Ich möchte nur über die Feiertage nach Hause fahren.
137
00:15:00,873 --> 00:15:03,447
- Guten Tag, Dr. Pokken! - Hallo, Elvio!
138
00:15:04,082 --> 00:15:07,126
Ich trieb den Fluss hinunter und beschloss, vorbeizuschauen und Hallo zu sagen.
139
00:15:07,668 --> 00:15:10,638
Was für ein seltsamer Baum, ich habe noch nie einen gesehen.
140
00:15:11,322 --> 00:15:13,244
Dir gefällt es, oder? Ja.
141
00:15:14,784 --> 00:15:18,039
Wachsen diese Bäume in Deutschland? Ja.
142
00:15:18,553 --> 00:15:19,905
Es wurde offiziell übertragen.
143
00:15:20,107 --> 00:15:24,319
Dasselbe wächst in Ländern mit kaltem Klima. In Deutschland heißt es Tannen Baum, Elka.
144
00:15:25,560 --> 00:15:27,114
Ich muss sagen, es ist wunderschön.
145
00:15:28,211 --> 00:15:30,179
Ich habe es auf meiner letzten Reise mitgenommen.
146
00:15:30,501 --> 00:15:36,653
Du weißt, dass Maria und Juliana am 27. hier sein werden und ich wollte, dass der Weihnachtsbaum eine Überraschung für Juliana ist.
147
00:15:36,773 --> 00:15:38,250
Sie hat ihre Prüfungen so gut bestanden.
148
00:15:38,461 --> 00:15:41,689
„Aber ich dachte, sie würden heute kommen.“ - Die Prüfungen sind vor 2 Wochen zu Ende gegangen.
149
00:15:41,809 --> 00:15:45,427
Und am 22. gab es eine Semesterabschlussparty.
150
00:15:45,992 --> 00:15:50,259
Maria & Juliana wohnen für ein paar Tage bei Familie Mollhardt in Jarino Cocha.
151
00:15:51,907 --> 00:15:53,930
Ich werde noch einmal vorbeikommen, um sie zu sehen.
152
00:16:08,949 --> 00:16:14,289
Das Flugzeug stürzte mit ziemlicher Sicherheit im Amazonas-Dschungel zwischen den Anden und dem Okayali-Fluss ab.
153
00:16:14,715 --> 00:16:16,545
Zu diesem Zeitpunkt ging die Verbindung verloren.
154
00:16:16,775 --> 00:16:18,522
Minister für Zivilluftfahrt
155
00:16:18,750 --> 00:16:24,166
Der Ausnahmezustand wurde ausgerufen und mehrere Rettungsteams der zivilen und militärischen Luftfahrt begannen mit der Suche im Amazonasgebiet.
156
00:16:30,407 --> 00:16:33,294
Geben Sie es bitte dem Oberst. Das ist der Kapitän des Plans.
157
00:16:34,168 --> 00:16:36,853
- Ja, Captain, was gibt es Neues? - NEIN.
158
00:16:37,076 --> 00:16:40,736
Ich berichte von einem Konvoi, der südlich von Tingo Maria in den Dschungel vordringt.
159
00:16:40,856 --> 00:16:43,201
Noch keine Spur, Sir.
160
00:17:33,591 --> 00:17:37,232
-Sergeant! - Ich höre zu. „Ich habe gehört, dass die Armee die Suche einstellen wird. Es ist wahr?
161
00:17:37,540 --> 00:17:43,232
- Beruhige dich, beruhige dich. - Meine Tochter war in diesem Flugzeug. Wir müssen sie finden. Erwähne es nicht!
162
00:17:44,492 --> 00:17:49,126
Ja, Colonel, der Ersatz ist eingetroffen. Sie sind bereit, Zug B zu wechseln.
163
00:17:49,788 --> 00:17:51,352
Ich werde Sie auf dem Laufenden halten.
164
00:17:51,802 --> 00:17:52,648
Trennen.
165
00:17:52,768 --> 00:17:58,368
- Kann ich Sie kontaktieren? Tut mir leid, Sir, die Leute sind müde. - Platoon S.
166
00:17:58,745 --> 00:18:02,009
Erhol dich gut. Sie haben mehr als drei Stunden bis zum Abflug Zeit.
167
00:18:44,048 --> 00:18:45,694
Bitte setzen Sie sich.
168
00:18:48,085 --> 00:18:51,423
Meine Brüder in Jesus Christus, unserem Herrn.
169
00:18:52,624 --> 00:18:56,781
Heute feiern wir die Geburt des Sohnes des Herrn.
170
00:18:57,617 --> 00:19:02,587
Aber wir feiern es mit einem anderen Gefühl als in anderen Jahren.
171
00:19:03,489 --> 00:19:09,971
In diesem Jahr wird der freudige Tag von einer schrecklichen Tragödie überschattet.
172
00:19:10,519 --> 00:19:13,461
Unsere Herzen sind voller Leid,
weil es unter uns keine Menschen
173
00:19:13,581 --> 00:19:18,234
gibt, auf deren Heimkehr wir
mit so viel Liebe gewartet haben.
174
00:19:20,164 --> 00:19:24,531
Darauf haben unsere Herzen zu Weihnachten nicht gewartet.
175
00:19:25,360 --> 00:19:29,001
Aufmerksamkeit! Alle
Flugzeuge über der Provinz Ucayali
176
00:19:29,121 --> 00:19:32,799
warten auf weitere
Anweisungen der Einsatzzentrale.
177
00:19:34,655 --> 00:19:39,501
Eine Anweisung an alle Flugzeuge im Suchgebiet, ihre Position zu melden.
178
00:19:39,621 --> 00:19:45,552
Die Staffeln 6 und 8 befinden sich in Charlies Gebiet zwischen Bellavista und Tingo Maria – die Höhe liegt in Ihrem Ermessen.
179
00:19:45,672 --> 00:19:50,898
Der Luftraum ist frei. Stellen Sie alle fünfzehn Minuten Funkkontakt mit dem Kontrollturm her. Erfolg.
180
00:20:04,175 --> 00:20:06,161
Achtung Achtung!
181
00:20:06,281 --> 00:20:10,906
Suchschiffe des Linguistischen Instituts suchen in den Feldern 10 und 12.
182
00:20:11,026 --> 00:20:14,697
Zwischen dem Fluss Ucayali und der brasilianischen Grenze.
183
00:20:17,419 --> 00:20:19,644
Tower. Dies ist das Verano Linguistic Institute.
184
00:20:19,764 --> 00:20:24,278
Jim, schließe das Gebiet zwischen dem Ucayali-Fluss und der brasilianischen Grenze ab. Ende der Kommunikation.
185
00:20:24,701 --> 00:20:25,860
Okay, Jeff.
186
00:20:25,980 --> 00:20:30,532
10 - 12 Ucayali-Fluss und brasilianische Grenze. Ende der Kommunikation, trennen Sie die Verbindung.
187
00:20:30,652 --> 00:20:34,026
Das ist Clyde Peters aus dem Amazonas-Dschungel.
188
00:20:34,508 --> 00:20:36,558
Ich versuche, Kansas City zu kontaktieren.
189
00:20:36,678 --> 00:20:40,880
Ich möchte meiner Familie frohe Weihnachten wünschen. Ich werde es später versuchen.
190
00:20:41,708 --> 00:20:43,584
Kinder, hier ist Papa.
191
00:20:43,704 --> 00:20:45,432
Frohe Weihnachten Papa!
192
00:20:46,606 --> 00:20:49,907
Hey, wer öffnet hier Geschenke?
193
00:20:50,624 --> 00:20:52,123
Mal sehen.
194
00:20:53,070 --> 00:20:55,617
Weißt du, wie man das spielt?
195
00:20:58,058 --> 00:20:59,336
Hey, das ist seltsam.
196
00:21:22,997 --> 00:21:25,820
Warum fliegen sie zu Weihnachten? Eine Art Notfall?
197
00:21:26,089 --> 00:21:28,314
Hast du es nicht gehört? Nein, was ist passiert?
198
00:21:28,434 --> 00:21:30,742
Lances Flug ist seit gestern verschwunden.
199
00:21:30,862 --> 00:21:32,517
Wer war an Bord?
200
00:21:33,147 --> 00:21:39,786
92 Passagiere. 40 aus Iquitos, 46 aus Pucallpa, 6 vom Institut.
201
00:21:47,967 --> 00:21:52,583
Pucallpas Kontrollturm, Pucallpas Kontrollturm. Hier spricht Clyde Peters. Wie kannst du mich hören, Pucallpa?
202
00:21:52,703 --> 00:21:56,771
Ich fliege über den Shungaru-Fluss. Suchrichtung anfordern. Willkommen.
203
00:21:57,010 --> 00:21:59,162
Ja, Clyde. Das ist Pucallpa.
204
00:21:59,282 --> 00:22:03,677
Ich weise Sie an, das Shungaru-Gebiet bis nach Pacitei zu durchsuchen. Die Luftwaffe sucht westlich von Ihnen.
205
00:22:03,797 --> 00:22:07,905
Institut im Osten. Checken Sie alle 20 Minuten ein. Ende der Kommunikation.
206
00:22:08,025 --> 00:22:09,422
Ich verstehe dich, die Verbindung ist verloren.
207
00:22:45,089 --> 00:22:49,733
Ich rufe Pucallpas Kontrollturm an. Clyde Peters ist am Telefon. Von der Katastrophe ist nichts zu spüren.
208
00:22:49,853 --> 00:22:53,089
Kein einziger kaputter Baum. Ich fliege 5.000 Fuß.
209
00:22:53,209 --> 00:22:55,517
Gibt es Neuigkeiten von anderen? Willkommen.
210
00:22:55,637 --> 00:23:00,860
Sie erkundeten die gesamte Gegend. Bisher ohne Ergebnisse.
211
00:25:15,093 --> 00:25:16,436
Mama!
212
00:25:19,579 --> 00:25:20,691
Mama!
213
00:25:21,914 --> 00:25:23,349
Mama!
214
00:25:50,874 --> 00:25:52,667
Ist jemand da?
215
00:27:55,050 --> 00:27:57,965
Hallo! Ich bin hier!
216
00:28:08,170 --> 00:28:09,834
Ich bin hier…
217
00:28:19,099 --> 00:28:22,050
Pucallpas Kontrollturm. Pucallpas Kontrollturm. Clyde Peters ist am Telefon.
218
00:28:22,170 --> 00:28:23,384
Bist du das, Carlos?
219
00:28:23,696 --> 00:28:26,317
Es gibt nichts zu berichten, ich wiederhole: nichts.
220
00:28:26,437 --> 00:28:29,141
Aber am Ende konnte das Flugzeug nicht einfach verdampfen!?
221
00:28:32,420 --> 00:28:35,335
Sie suchen uns aus den Flugzeugen. Ich bin sicher.
222
00:28:41,294 --> 00:28:43,216
Es muss noch andere Überlebende geben.
223
00:28:44,099 --> 00:28:45,340
Und Mutter.
224
00:28:46,305 --> 00:28:47,501
Mama.
225
00:28:48,282 --> 00:28:49,689
Was ist mit ihr?
226
00:28:51,823 --> 00:28:53,745
Ich bin mir sicher, dass es ihr gut geht.
227
00:28:54,872 --> 00:28:56,564
Was soll ich tun?
228
00:28:57,695 --> 00:29:00,499
Sie werden uns hier nie finden.
229
00:29:02,991 --> 00:29:04,794
Wir müssen raus.
230
00:30:40,102 --> 00:30:41,922
Ich frage mich, wo dieser Strom fließt?
231
00:30:42,042 --> 00:30:45,619
Der Amazonas ist ein riesiges Netz von Flüssen, die ins Meer münden.
232
00:30:45,739 --> 00:30:51,790
Und wenn man sich jemals im Dschungel verirrt, ist das Wichtigste, die Quelle zu finden, auch wenn es nur eine Quelle ist.
233
00:30:51,910 --> 00:30:54,585
weil es sich mit einem anderen
verbindet und zu einem Bach wird,
234
00:30:54,705 --> 00:30:58,181
der in einen Fluss und dann in
einen größeren Fluss mündet.
235
00:30:58,301 --> 00:31:01,410
Und auf dem großen Fluss sind immer Menschen.
236
00:32:18,945 --> 00:32:20,490
Gott,
237
00:32:21,281 --> 00:32:23,506
Wie konnte das passieren?
238
00:32:31,778 --> 00:32:33,507
Ist jemand hier?
239
00:32:36,468 --> 00:32:38,234
Kann mich jemand hören?
240
00:32:39,052 --> 00:32:40,790
Alle?
241
00:33:19,105 --> 00:33:20,172
Mama.
242
00:33:21,027 --> 00:33:23,719
Sie kennt den Dschungel viel besser als ich.
243
00:33:24,500 --> 00:33:26,137
Sie würde keine Angst haben.
244
00:33:27,140 --> 00:33:28,675
Ich bin sicher, dass sie überlebt hat.
245
00:33:30,597 --> 00:33:31,976
Andere…
246
00:33:33,059 --> 00:33:34,365
Warum nur ich?
247
00:33:35,303 --> 00:33:37,317
Nein, nein, ich werde nicht darüber nachdenken.
248
00:33:37,437 --> 00:33:40,204
Mama, wo bist du?
249
00:33:42,871 --> 00:33:44,259
JJJJ!
250
00:33:45,406 --> 00:33:46,482
Heute...
251
00:33:48,008 --> 00:33:50,372
Heute ist Weihnachten.
252
00:34:26,446 --> 00:34:27,476
Mama?
253
00:34:48,727 --> 00:34:50,438
Das sind diese 2 Mädchen.
254
00:35:29,569 --> 00:35:31,399
Wir müssen Mama finden.
255
00:35:33,827 --> 00:35:36,171
Aber von hier aus kann man nicht weit gehen.
256
00:35:38,027 --> 00:35:41,007
Es ist leicht, den Überblick über den Fluss zu verlieren.
257
00:35:44,630 --> 00:35:46,928
Ich brauche eine Art Hinweis.
258
00:36:03,504 --> 00:36:06,520
Dieser Baum dort.
259
00:36:09,273 --> 00:36:11,250
Solange ich ihn sehe...
260
00:37:01,032 --> 00:37:03,239
Wie habe ich überlebt?
261
00:37:04,619 --> 00:37:06,458
Ich hatte einfach Glück.
262
00:37:07,405 --> 00:37:10,421
Aber jetzt brauche ich etwas viel Glücklicheres.
263
00:37:12,170 --> 00:37:15,250
Wir müssen Mama finden. Ich weiß, dass sie lebt.
264
00:37:17,577 --> 00:37:18,506
Baum!?
265
00:37:20,409 --> 00:37:21,522
Da ist es.
266
00:37:34,596 --> 00:37:35,690
Baum.
267
00:37:36,849 --> 00:37:37,594
Oh mein Gott.
268
00:37:38,210 --> 00:37:39,249
Wo ist es?
269
00:37:48,013 --> 00:37:49,503
Welchen Weg soll ich gehen?
270
00:37:49,623 --> 00:37:50,974
Alles ist gleich.
271
00:37:52,712 --> 00:37:54,376
Alles ist gleich!
272
00:38:00,407 --> 00:38:02,154
Ich habe diesen Baum verloren.
273
00:38:04,550 --> 00:38:06,444
Ich weiß hier nichts.
274
00:38:41,240 --> 00:38:43,199
Mama!
275
00:38:44,689 --> 00:38:46,215
Mama!
276
00:39:09,888 --> 00:39:12,067
Nein, nein, das bedeutet nichts.
277
00:39:15,295 --> 00:39:17,483
Ich habe meine Tasche verloren, aber ich lebe noch.
278
00:39:18,466 --> 00:39:20,517
Ich bin sicher, dass sie irgendwo nach mir sucht.
279
00:39:22,346 --> 00:39:23,873
Aber wo?
280
00:41:04,560 --> 00:41:06,454
Wieder das gleiche Flugzeug.
281
00:41:15,778 --> 00:41:17,093
Baum!
282
00:41:26,503 --> 00:41:27,386
Nein, Oberst.
283
00:41:27,506 --> 00:41:33,152
Wir haben dieses Gebiet über 30 Stunden lang abgesucht. Und sie fanden keine Spuren der Katastrophe.
284
00:41:33,471 --> 00:41:40,726
Der einzige Hinweis ist der eines Holzfällers, der behauptet, am Tag vor Weihnachten gegen Mittag das Geräusch eines Flugzeugs gehört zu haben, das über den Ucayali-Fluss flog.
285
00:41:40,846 --> 00:41:42,810
Oberhalb von Ucayali. Hören Sie, Sir.
286
00:41:42,930 --> 00:41:47,692
- Fahren Sie mit Abschnitt 4 fort. - Okay, Sir. Ich fange sofort an.
287
00:41:56,267 --> 00:42:02,979
Die Suche nach dem vermissten Flugzeug der Fluggesellschaft „Lansa“, das am Tag vor Weihnachten mit 92 Passagieren an Bord vom Radar verschwand, wird Tag und Nacht fortgesetzt.
288
00:42:03,099 --> 00:42:08,717
Es wird vermutet, dass das Flugzeug im Amazonas-Dschungel notlandete, wo gleichzeitig ein schweres Gewitter tobte.
289
00:42:08,837 --> 00:42:14,261
Denken Sie daran, Fawcett zu fliegen, nicht Lance, das ist sicherer.
290
00:42:15,159 --> 00:42:20,051
... das Katastrophenverdachtsgebiet wird Meter für Meter auf dem Land- und Luftweg durchkämmt.
291
00:42:21,829 --> 00:42:28,643
Viele Privatpersonen beteiligten sich freiwillig mit ihren eigenen Flugzeugen, Booten und Autos an der Suche.
292
00:45:53,686 --> 00:45:54,881
Süßigkeiten!
293
00:45:55,405 --> 00:45:57,143
Ich habe sie wahrscheinlich dort gelassen.
294
00:46:06,007 --> 00:46:07,855
So hungrig.
295
00:46:10,111 --> 00:46:12,631
Wie lange habe ich nichts gegessen?
296
00:46:15,463 --> 00:46:17,136
Diese Augen sind überall.
297
00:46:21,517 --> 00:46:25,351
Das Wichtigste ist jetzt, dass Sie versuchen, etwas Schlaf zu bekommen.
298
00:48:05,920 --> 00:48:08,697
Diese Fliege legt Eier in offene Wunden.
299
00:48:08,817 --> 00:48:13,303
Nach 2-3 Tagen verlassen die Würmer die Eier und leben weiter unter der Haut.
300
00:48:13,423 --> 00:48:15,382
Würmer... Das ist schrecklich!
301
00:48:42,869 --> 00:48:45,968
- Danke für die Fahrt! - Erwähnen Sie es nicht!
302
00:48:47,099 --> 00:48:48,812
- Böse! - Böse!
303
00:48:57,180 --> 00:48:59,056
Ich komme gerade aus Puerto Inca.
304
00:48:59,176 --> 00:49:01,165
An Bord des vermissten Flugzeugs...
305
00:49:01,763 --> 00:49:03,427
...es waren 92 Leute.
306
00:49:03,547 --> 00:49:05,855
Und Kopke schien auf der Liste zu stehen.
307
00:49:05,975 --> 00:49:10,066
Die Suche begann im Dschungel. Es besteht eine gute Chance, dass das Flugzeug gerade notgelandet ist.
308
00:49:10,554 --> 00:49:11,740
Ich bereue es.
309
00:49:12,779 --> 00:49:14,260
Danke Elvio.
310
00:49:14,968 --> 00:49:17,331
Jetzt lass mich bitte in Ruhe.
311
00:51:22,563 --> 00:51:24,329
Gott, ich bin hier ganz allein!
312
00:51:25,072 --> 00:51:26,553
Dieser Wald.
313
00:51:27,583 --> 00:51:29,146
Er ist unendlich.
314
00:51:30,930 --> 00:51:32,171
Ich bin verloren.
315
00:51:34,002 --> 00:51:35,363
Armer Vater.
316
00:51:36,080 --> 00:51:37,450
Und meine Freunde...
317
00:51:38,287 --> 00:51:39,850
Sie müssen denken, ich sei verloren.
318
00:51:40,365 --> 00:51:41,781
Aber ich lebe.
319
00:51:41,901 --> 00:51:43,868
Und ich will überleben!
320
00:51:44,406 --> 00:51:47,661
Was für ein wunderschöner Tag in Machu Picchu!
321
00:51:48,001 --> 00:51:49,473
Die Sonne,
322
00:51:49,905 --> 00:51:51,569
meine Schulfreunde.
323
00:52:45,789 --> 00:52:48,667
Nicht! Verlass mich nicht!
324
00:53:49,107 --> 00:53:51,497
Ich will nicht sterben.
325
00:53:53,778 --> 00:53:57,015
Du kannst nicht aufgeben. Wir müssen weiter gehen.
326
00:55:02,424 --> 00:55:03,996
Ich kann es nicht mehr tun.
327
00:55:07,067 --> 00:55:09,017
Ich kann nicht mehr.
328
00:55:10,702 --> 00:55:12,192
Ich bin zu müde.
329
00:55:16,670 --> 00:55:17,728
Die Sonne.
330
00:55:21,320 --> 00:55:22,525
Ozean.
331
00:55:24,309 --> 00:55:26,507
Erst vor ein paar Tagen.
332
00:57:23,873 --> 00:57:25,611
Sonnenlicht!
333
00:57:26,227 --> 00:57:27,615
Endlich!
334
00:57:28,579 --> 00:57:30,160
Blauer Himmel.
335
00:57:31,163 --> 00:57:34,142
Gott, wenn ich nur fliegen könnte!
336
00:57:34,804 --> 00:57:39,486
Ich wedelte mit den Armen und flog in die Baumwipfel
337
00:57:40,203 --> 00:57:42,539
und von dort aus könnte sie den Fluss sehen.
338
00:57:43,014 --> 00:57:45,239
Und ich hätte gesehen, welchen Weg ich gehen sollte.
339
00:57:48,742 --> 00:57:50,315
Wo bin ich jetzt?
340
00:57:53,421 --> 00:57:56,934
Gibt es einen Unterschied zwischen mir und dem Blatt dieses Baumes?
341
00:57:57,054 --> 00:57:59,444
Millionen Blätter an nur einem Baum.
342
00:58:00,152 --> 00:58:02,929
Milliarden Bäume im Amazonas-Dschungel.
343
00:58:03,481 --> 00:58:07,325
Unzählige Dinge, die leben und sterben
344
00:58:07,702 --> 00:58:11,721
ständig verändernd und verändernd.
345
00:58:20,402 --> 00:58:23,097
Dieser Vogel lebt nur an Flüssen.
346
00:58:23,217 --> 00:58:26,032
- Wie heißt das? - Viswincha im Quechua-Dialekt.
347
00:58:26,152 --> 00:58:28,837
Quarte Cobayo auf Spanisch. Schöner Name!
348
00:58:29,931 --> 00:58:31,044
Hörst du sie?
349
00:58:31,545 --> 00:58:34,377
Hier ist sie nur am Apicha River zu sehen.
350
01:02:34,247 --> 01:02:40,684
...trotz der anhaltenden Bemühungen des Militärs,
verschiedener ziviler Organisationen und
351
01:02:40,804 --> 01:02:43,065
Einzelpersonen bei der Suche nach dem vermissten
Flugzeug konnten bisher keine Ergebnisse erzielt werden.
352
01:02:43,185 --> 01:02:46,268
Angesichts der Schwierigkeit der Suche im
undurchdringlichen Dschungel wird erwartet,
353
01:02:46,388 --> 01:02:51,155
dass die Suchaktionen, zumindest die
der Bodentruppen, abgeschlossen werden.
354
01:02:51,275 --> 01:02:54,383
Bis neue Informationen eintreffen.
355
01:03:00,753 --> 01:03:02,068
Was sollen wir tun?
356
01:03:02,188 --> 01:03:04,192
Nach Pucallpa gehen?
357
01:03:05,195 --> 01:03:07,006
Was wird es bringen?
358
01:03:08,220 --> 01:03:11,944
Ich würde meine eigene Suche im Dschungel beginnen, aber wo und wie?
359
01:03:12,382 --> 01:03:14,396
Nein, ich bleibe hier.
360
01:03:14,690 --> 01:03:15,895
Nahe.
361
01:03:37,496 --> 01:03:41,229
Oft. Fluss. Verräterisch.
362
01:03:41,754 --> 01:03:43,298
Die Strömung ist so stark.
363
01:03:44,026 --> 01:03:45,350
Es hilft mir.
364
01:04:53,473 --> 01:04:54,558
Die Sonne...
365
01:04:56,099 --> 01:04:57,552
...backt so.
366
01:04:58,972 --> 01:05:01,722
Wenn ein Hammer den Kopf trifft.
367
01:05:03,326 --> 01:05:04,402
Es brennt einfach.
368
01:05:04,623 --> 01:05:06,370
Unerträglich.
369
01:05:08,190 --> 01:05:09,689
Du kannst den Fluss nicht verlassen.
370
01:05:10,333 --> 01:05:11,381
...vom Fluss...
371
01:05:46,292 --> 01:05:50,403
Nachdem seit dem Verschwinden von Airline Lance
auf Flug Nummer 508 fünf Tage vergangen sind,
372
01:05:50,523 --> 01:05:56,339
scheint es unmöglich, den Bereich des erwarteten
Absturzes des Flugzeugs genau zu bestimmen.
373
01:05:56,459 --> 01:05:57,875
Was mit schlechten Wetterbedingungen verbunden ist:
374
01:05:58,226 --> 01:06:00,442
Windböen, begleitet
375
01:06:00,562 --> 01:06:02,520
von starken Regenfällen,
376
01:06:02,640 --> 01:06:07,192
Aufgrund dessen sind
Suchflugzeuge gezwungen, ständig zur
377
01:06:07,312 --> 01:06:10,438
Basis zurückzukehren oder im
Morgengrauen nicht abzufliegen.
378
01:06:18,946 --> 01:06:22,192
Rufen Sie Hasienda Vervich an. Clyde Peters ist am Telefon.
379
01:06:22,312 --> 01:06:24,767
Ich lande, um mit Elvio Modina zu sprechen.
380
01:06:24,887 --> 01:06:27,203
Bitte sagen Sie ihm, dass er sich mit mir treffen soll.
381
01:07:17,289 --> 01:07:19,026
- Hallo. - Hallo.
382
01:07:20,596 --> 01:07:23,318
„Ich möchte Dr. Kopke sehen, können Sie mich nach Panguana bringen?“
383
01:07:23,438 --> 01:07:25,957
-Dr. Kopke ist jetzt bei uns. - Bußgeld.
384
01:07:37,676 --> 01:07:40,462
Auch wenn jemand die Katastrophe überlebt hat,
385
01:07:41,584 --> 01:07:43,910
Es sind mehr als 6 Tage vergangen.
386
01:07:44,030 --> 01:07:47,938
Heute ist der 7. Und im Dschungel ist es unmöglich zu überleben.
387
01:07:50,558 --> 01:07:53,749
- Ich habe alle Hoffnung verloren. - Nein, sag das nicht.
388
01:07:55,008 --> 01:07:57,298
Denken Sie nicht an das Schlimmste.
389
01:07:57,418 --> 01:07:59,286
Weil wir damit nicht einverstanden sind.
390
01:07:59,406 --> 01:08:00,785
Zumindest für den Moment.
391
01:08:00,905 --> 01:08:02,486
Weil es Hoffnung gibt.
392
01:08:02,606 --> 01:08:07,203
Wer weiß. Möglicherweise hat jemand überlebt. Ein oder zwei.
393
01:08:07,323 --> 01:08:08,987
Vielleicht ein Dutzend oder mehr.
394
01:08:10,854 --> 01:08:12,941
Danke für die Unterstützung.
395
01:08:14,284 --> 01:08:15,783
Aber alles ist aussichtslos.
396
01:08:17,418 --> 01:08:20,591
Doktor, verstehen Sie - die peruanische Luftwaffe,
397
01:08:20,711 --> 01:08:23,340
Wycliffe Bible Translators Organization, Katholiken,
398
01:08:23,460 --> 01:08:26,374
Südamerikanische Indianer und unsere eigene Adventistenmission,
399
01:08:26,494 --> 01:08:28,755
Alle stellten Flugzeuge für die Suche bereit.
400
01:08:28,875 --> 01:08:33,776
Und obwohl ich zugeben muss, dass die Ergebnisse noch nicht ermutigend sind, geben wir nicht auf.
401
01:08:34,079 --> 01:08:35,881
Es ist zu früh, um aufzugeben.
402
01:08:38,077 --> 01:08:39,024
Clyde,
403
01:08:39,714 --> 01:08:41,930
Ich kenne den Dschungel genauso gut wie du.
404
01:08:42,050 --> 01:08:45,268
Und wenn ich dort gelandet wäre, weiß niemand, wie lange,
405
01:08:46,206 --> 01:08:48,549
Ich weiß nicht, ob ich hätte überleben können.
406
01:08:48,669 --> 01:08:50,462
- Verstehst du? - Ja!
407
01:08:50,738 --> 01:08:51,731
Aber denken Sie daran –
408
01:08:51,851 --> 01:08:54,517
Mit Gottes Hilfe ist alles möglich!
409
01:08:55,060 --> 01:08:56,991
Ja, Clyde hat recht, Doktor.
410
01:09:02,563 --> 01:09:04,936
Entschuldigen Sie, Herr Doktor, aber ich muss gehen.
411
01:09:05,056 --> 01:09:07,924
Ich hoffe, Sie bald unter angenehmeren Umständen wiederzusehen.
412
01:09:10,921 --> 01:09:14,995
Ich bin auch verwirrt, aber mein Glaube ist stark.
413
01:10:10,784 --> 01:10:15,787
Wie Sie wissen, waren seit dem Verschwinden des Flugzeugs Dutzende Flugzeuge an der Suche beteiligt.
414
01:10:15,907 --> 01:10:18,085
Wir haben den Dschungel durchkämmt...
415
01:10:18,297 --> 01:10:20,090
40 bis 60 Meilen breit
416
01:10:20,973 --> 01:10:22,996
und nichts. Gar nichts.
417
01:10:23,548 --> 01:10:25,525
Wie ist das Flugzeug verschwunden?
418
01:10:26,720 --> 01:10:30,474
Ein Flugzeug dieser Größe kann nicht spurlos in den Dschungel fallen.
419
01:10:31,173 --> 01:10:34,676
Aber wenn er zu
Lebzeiten zerfiel, werden
420
01:10:34,796 --> 01:10:37,408
wir die Trümmer
vielleicht nie finden.
421
01:13:26,472 --> 01:13:28,035
Ich werde es nie herausfinden.
422
01:13:29,470 --> 01:13:30,739
Ich gebe auf.
423
01:13:31,741 --> 01:13:32,817
Ich gebe auf.
424
01:13:34,292 --> 01:13:36,407
Ich sterbe vor Hunger.
425
01:13:39,138 --> 01:13:41,106
Du musst weitermachen.
426
01:13:43,276 --> 01:13:46,531
Ein weiterer Tag. Und dann...
427
01:15:25,347 --> 01:15:26,202
Ein Boot.
428
01:15:27,550 --> 01:15:28,525
Ein Boot...
429
01:15:31,504 --> 01:15:32,819
Gib dein Bestes!
430
01:15:34,723 --> 01:15:36,185
Alle!
431
01:15:37,602 --> 01:15:39,340
Ist jemand hier?
432
01:15:42,651 --> 01:15:43,754
Personal...
433
01:15:44,968 --> 01:15:46,274
Personal!
434
01:17:19,632 --> 01:17:20,699
Niemand.
435
01:17:22,474 --> 01:17:23,953
Hier ist niemand.
436
01:17:28,119 --> 01:17:29,664
Alle sind gegangen.
437
01:17:57,096 --> 01:17:58,172
Hey, wer bist du?
438
01:17:58,484 --> 01:17:59,983
Wie bist du hierher gekommen?
439
01:18:01,804 --> 01:18:02,962
ICH BIN...
440
01:18:03,496 --> 01:18:07,480
war in Lances Flugzeug...
441
01:18:07,820 --> 01:18:10,238
das ist in den Dschungel gefallen.
442
01:18:13,704 --> 01:18:16,638
Warst du in Lances Flugzeug, das abgestürzt ist? Gott, der Allmächtige!
443
01:18:20,155 --> 01:18:21,644
Diese Würmer.
444
01:18:23,382 --> 01:18:25,230
Keine Sorge, wir holen sie raus.
445
01:18:26,523 --> 01:18:27,765
Wie geht es dir...
446
01:18:28,758 --> 01:18:33,520
- Wie bist du hierher gekommen? - Das ist unser Lager. Wir machen hier Abstriche.
447
01:18:38,317 --> 01:18:41,701
- Was ist der Name dieses Ortes? - Arisha Bugno.
448
01:18:53,512 --> 01:18:56,454
- Ich weiß, es tut weh. - Egal.
449
01:18:56,982 --> 01:19:00,062
Es tut mir leid, aber Sie müssen Kerosin verwenden, um sie herauszuholen.
450
01:19:06,361 --> 01:19:07,915
Ich habe es raus!
451
01:19:09,415 --> 01:19:12,725
Dieser ist bereits 32. Du bist ein mutiges Mädchen.
452
01:19:17,813 --> 01:19:19,495
Noch einer.
453
01:19:20,010 --> 01:19:21,169
Ist noch viel übrig?
454
01:19:21,592 --> 01:19:24,912
Ich bin sicher, dass dies der letzte ist. Es scheint erledigt.
455
01:19:31,622 --> 01:19:33,948
Warten Sie eine Minute, Señorita.
456
01:19:55,029 --> 01:19:56,179
Hallo Marcio!
457
01:19:56,299 --> 01:19:58,073
Wer ist das?
458
01:19:58,540 --> 01:20:00,103
Dies ist die Tochter von Dr. Köpke,
459
01:20:00,223 --> 01:20:03,478
Juliana. Sie war in dem abgestürzten Lance-Flugzeug.
460
01:20:07,623 --> 01:20:09,581
Ist das ein dummer Witz?
461
01:20:10,501 --> 01:20:11,715
Aber es ist wahr.
462
01:20:12,653 --> 01:20:15,099
Sie war hier. Irgendwie ist sie hier gelandet.
463
01:20:15,770 --> 01:20:19,230
Ich denke, wir haben alle rausgeholt. Das ist ein Wunder! Das ist es.
464
01:20:23,439 --> 01:20:25,416
Du musst essen, Señorita.
465
01:20:28,036 --> 01:20:32,174
Ich habe keinen Hunger. Obwohl ich seit meinem Abflug aus Lima nichts mehr gegessen habe.
466
01:20:33,154 --> 01:20:36,299
Mein Gott, 10 Tage im Dschungel, überhaupt kein Essen.
467
01:20:48,369 --> 01:20:50,227
Okay, iss.
468
01:21:05,729 --> 01:21:08,423
Von den 92 Menschen an Bord dieses Flugzeugs
469
01:21:08,708 --> 01:21:10,290
91 Menschen starben.
470
01:21:10,704 --> 01:21:11,982
Unglaublich -
471
01:21:12,102 --> 01:21:16,648
Nur Juliana tauchte aus dem endlosen Ozean des Dschungels auf.
472
01:23:05,296 --> 01:23:07,125
Was ist dieser Fluss?
473
01:23:07,726 --> 01:23:09,041
Die Pacitea.
474
01:23:09,611 --> 01:23:10,944
Die Enten.
475
01:23:12,397 --> 01:23:13,565
Das heisst...
476
01:23:15,413 --> 01:23:17,059
Wir sind neben Panguana.
477
01:23:35,226 --> 01:23:37,883
Gott sei Dank, Professor Köpke.
478
01:23:38,003 --> 01:23:40,357
Sie freute sich darauf, Sie kennenzulernen.
479
01:23:40,477 --> 01:23:42,726
Sie ist lebendig und munter.
480
01:23:45,264 --> 01:23:46,763
Es ist unmöglich.
481
01:23:47,130 --> 01:23:49,126
Es ist ein Wunder, Professor.
482
01:23:49,246 --> 01:23:50,772
Das ist ein Wunder!
483
01:23:52,598 --> 01:23:53,849
Lass uns gehen.
484
01:24:49,717 --> 01:24:50,802
Papa.
485
01:25:02,281 --> 01:25:03,633
Mama...
486
01:25:06,317 --> 01:25:07,687
...gestorben.
487
01:25:39,165 --> 01:25:47,225
Übersetzung: banderlog podonkos Synchronisation der Untertitel: Sergey Belchikov aka ZERZIA 2012
488
01:25:47,871 --> 01:25:50,482
Das Produktionsteam bedankt sich bei folgenden Personen für die Mitarbeit:
489
01:25:50,602 --> 01:25:52,174
Clyde Peters und die Familie Mollhardt,
490
01:25:52,294 --> 01:25:54,565
Jose Pepe Ludmira Marco Riviera Kapitän geplant
491
01:25:54,685 --> 01:25:56,755
Virginia Verney John Elliot, Regierung von Peru
492
01:25:56,875 --> 01:25:59,578
An das Amt des Präsidenten der Republik Peru. Militärische und zivile Führung
493
01:25:59,698 --> 01:26:04,563
Siebenten-Tags-Adventisten-Sprachinstitut Verano Bevölkerung von Pucallpa, Peru.
42238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.