All language subtitles for Miracles Still Happen (1974) rus vo ZERZIA.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,218 --> 00:00:03,107 George Barry präsentiert 2 00:00:04,826 --> 00:00:07,526 Spielfilm Produziert von Brutus 3 00:00:09,881 --> 00:00:15,494 „Wunder geschehen immer noch“ 4 00:00:19,072 --> 00:00:23,721 Besetzung: Susan Penalion als Juliana Kopke 5 00:00:26,635 --> 00:00:30,085 Gracilla Galvani als Julianas Mutter 6 00:00:32,815 --> 00:00:36,074 Paul Mueller als Julianas Vater 7 00:00:38,878 --> 00:00:41,321 Dies ist die wahre Geschichte von Juliana Kopke, 8 00:00:41,696 --> 00:00:45,970 ein junges Mädchen, das es geschafft hat, in einem der unglaublichsten Abenteuer unserer Zeit zu überleben. 9 00:00:46,269 --> 00:00:48,498 Alle Charaktere, außer denen, die gerade im Abspann erwähnt wurden, 10 00:00:48,704 --> 00:00:53,618 gespielt von denselben Leuten, die direkt an Julianas herzzerreißender Geschichte beteiligt waren, 11 00:00:53,945 --> 00:00:58,219 und spielen nun sich selbst, in der Verfilmung dieser offiziellen Geschichte. 12 00:01:11,627 --> 00:01:15,512 Betreiber Giorgio Tonti 13 00:01:18,329 --> 00:01:22,555 Komponist Marcello Jobbini 14 00:01:26,606 --> 00:01:32,145 Produzentin Ninki Maslanski 15 00:01:35,124 --> 00:01:40,200 Drehbuch und Regie: Giuseppe Scotese 16 00:01:40,664 --> 00:01:42,804 Unsere Geschichte beginnt in Lima, Peru, 17 00:01:43,140 --> 00:01:45,884 am Tag vor Weihnachten 1971. 18 00:02:03,865 --> 00:02:06,268 Wir dürfen nicht zu spät kommen, sonst kommen wir zu spät zum Flugzeug. 19 00:02:06,474 --> 00:02:09,357 Aber Mama, es ist so heiß... 20 00:02:11,049 --> 00:02:14,094 Ja, du weißt viel über die Hitze, du bist einfach nur müde nach der Party. 21 00:02:14,214 --> 00:02:15,271 Es war eine tolle Party! 22 00:02:16,264 --> 00:02:18,560 60 junge Studenten zusammen... 23 00:02:18,761 --> 00:02:20,283 Ohne Eltern! 24 00:02:22,439 --> 00:02:25,161 Musik, Tanz! 25 00:02:26,650 --> 00:02:27,488 Aufleuchten. 26 00:02:34,420 --> 00:02:35,574 An diese Kassiererin, Mama. 27 00:02:39,149 --> 00:02:43,526 - Entschuldigung, Señora Copke, alle Flüge nach Pucallpa sind derzeit gestrichen. - Wie schade! 28 00:02:44,000 --> 00:02:47,435 Die Familie Mollhardt erwartet uns heute Nachmittag in Yarina Kolcha, 29 00:02:48,038 --> 00:02:50,585 und dann gingen wir zu meinem Vater. Er wird wütend sein. 30 00:02:51,100 --> 00:02:53,336 Ich vermisse Panguana so sehr. 31 00:02:54,236 --> 00:02:56,568 - Nun, können Sie mir sagen... - Ja 32 00:02:57,075 --> 00:02:59,054 Auch Lance-Flüge gecancelt? 33 00:02:59,414 --> 00:03:02,453 Ich glaube nicht, aber kontaktieren Sie trotzdem ihr Büro, er ist in der Nähe. 34 00:03:04,893 --> 00:03:08,747 Juliana hat Mitte Dezember ihre Prüfungen, dann treffen wir uns hier in Panguana. 35 00:03:09,627 --> 00:03:13,732 Okay, ich warte hier am 27. auf dich, lass uns gemeinsam das neue Jahr feiern. 36 00:03:14,882 --> 00:03:19,988 Aber denken Sie daran: Fliegen Sie mit Faucett (Compania de Aviacion Faucett), nicht mit Lance, das ist sicherer. 37 00:03:20,568 --> 00:03:24,467 Okay, versuchen wir, Tickets am Flughafen zu kaufen, nach Hause zu gehen und das Gepäck abzuholen. 38 00:03:35,586 --> 00:03:37,881 Das Einchecken für Ihren Flug dauert 10 Minuten. 39 00:03:38,882 --> 00:03:40,677 - Wie lautet die Ausgangsnummer? - Dritte. 40 00:03:40,861 --> 00:03:42,016 Vielen Dank! 41 00:03:42,200 --> 00:03:44,613 Planen Sie eine Reise nach Iquitos oder Pucallpa? 42 00:03:47,698 --> 00:03:53,473 Oh, hier ist ein Zeitungskiosk, lasst uns Zeitungen und Zeitschriften für meinen Vater kaufen. Wir haben noch ein paar Minuten. 43 00:04:02,266 --> 00:04:03,994 Mama, schau, dein Buch. 44 00:04:04,855 --> 00:04:06,275 Schauen Sie – Ihr Buch! 45 00:04:07,615 --> 00:04:10,411 - Du wirst berühmt sein! - Sehr berühmt. 46 00:04:10,905 --> 00:04:15,959 Ich werde mich freuen, wenn Birds of the Jungle mit all meinen Zeichnungen und Notizen veröffentlicht wird. 47 00:04:16,886 --> 00:04:18,262 Unser Flugzeug. 48 00:04:19,012 --> 00:04:19,902 Ging. 49 00:04:34,324 --> 00:04:38,466 „Glauben Sie, dass die Familie Mollhardt weiß, dass unser Flug verspätet ist?“ „Sie werden in Pucallpa auf uns warten. 50 00:04:41,235 --> 00:04:44,192 Bitte beachten Sie die Ankündigung der Fluggesellschaft Fawcett. 51 00:04:44,545 --> 00:04:49,846 Annullierter Flug 306 nach Pucallpa, 52 00:04:50,122 --> 00:04:54,722 aufgrund des festlichen Passagierandrangs verschoben und findet später statt. 53 00:04:55,357 --> 00:05:00,249 Passagiere mit Tickets für diesen Flug werden gebeten, einzuchecken. 54 00:05:00,911 --> 00:05:04,800 Wie schade! Hätte Fawcett das nicht früher ankündigen können! Ich kann meinen Ohren nicht trauen! 55 00:05:05,069 --> 00:05:06,596 Und wir müssen dafür bezahlen. 56 00:05:06,871 --> 00:05:08,609 Was machen wir, Mama? 57 00:05:09,134 --> 00:05:12,426 Nichts. Es gibt keine Wahl, lass uns mit Lance fliegen. Die Landung hat bereits begonnen. 58 00:05:36,001 --> 00:05:38,401 Guten Tag Senioren und Senorita! 59 00:05:38,778 --> 00:05:43,587 Lansa Airlines heißt Sie an Bord von Flug 508 nach Iquitos willkommen. 60 00:05:43,996 --> 00:05:47,555 mit einem Transfer in Pucallpa, wo wir um 12:40 Uhr ankommen würden. 61 00:05:47,761 --> 00:05:48,856 „Erstaunlicher Ozean!“ 62 00:05:48,976 --> 00:05:50,419 Die Flugdauer beträgt 1 Stunde und 20 Minuten. 63 00:05:51,109 --> 00:05:53,591 Bitte schnallen Sie sich an, danke! 64 00:05:57,159 --> 00:05:59,835 Meine Damen und Herren, das ist der Kapitän des Schiffes. 65 00:06:00,470 --> 00:06:03,899 Im Moment fliegen wir über die Inseln bei Lima, 66 00:06:04,341 --> 00:06:07,587 die Sie auf der Steuerbordseite unseres Schiffes sehen können. 67 00:06:08,460 --> 00:06:10,428 Wir fliegen über die Stadt Lancon 68 00:06:11,072 --> 00:06:14,778 Wir fliegen landeinwärts über die Anden. 69 00:06:15,194 --> 00:06:19,203 Der Flug findet in einer Höhe von 24.000 Fuß statt. 70 00:06:19,635 --> 00:06:21,428 Jetzt können Sie die Gurte lösen. 71 00:06:53,894 --> 00:06:55,852 - Ich bettele. - Danke schön. 72 00:06:56,118 --> 00:07:00,983 - Um wie viel Uhr kommen wir in Pucallpa an? - Um 12:40. Bei Änderungen der Ankunftszeit werden Sie benachrichtigt. 73 00:07:01,259 --> 00:07:03,125 - Bleiben Sie dran. - Oh ja, danke. 74 00:07:03,631 --> 00:07:08,082 - Nur Freunde kommen zum Flughafen, um uns abzuholen. „Keine Sorge, sie werden über unsere Ankunftszeit informiert. - Danke schön. 75 00:07:08,486 --> 00:07:11,575 Meine Damen und Herren, wir fliegen jetzt über die Ciera del Ario. 76 00:07:12,798 --> 00:07:18,453 Dieser Gipfel liegt 6.000 Meter über dem Meeresspiegel und gilt als einer der schönsten in den peruanischen Anden. 77 00:07:21,572 --> 00:07:23,751 Du musst dich daran erinnern, was sie gesagt hat! 78 00:07:31,069 --> 00:07:33,220 Ich glaube nicht, dass man mit dem Essen aufhören muss. 79 00:07:33,754 --> 00:07:37,404 Du weißt, dass die Malla uns zum Mittagessen erwarten. 80 00:07:37,772 --> 00:07:42,785 Aber ich möchte meine Mutter essen, und auf jeden Fall werden wir Iorino Korca erst in ein paar Stunden erreichen. 81 00:07:58,496 --> 00:08:01,098 Señor, kaufen Sie eine Halskette. 82 00:08:02,027 --> 00:08:04,087 Achtung Aufmerksamkeit, 83 00:08:05,078 --> 00:08:12,950 Lance Flight 508 startete in Lima. Voraussichtliche Ankunftszeit in Pucallpa: 12:40 Uhr. 84 00:08:18,028 --> 00:08:22,635 „Ist der Fawcett-Flug annulliert?“ „Ja, aber dann haben sie es getan, Señor Malla. 85 00:08:23,224 --> 00:08:27,005 - Maria und Julia Köpke würden es fliegen. Halten Sie mich auf dem Laufenden. „Natürlich, Sir. 86 00:08:30,159 --> 00:08:33,837 Achtung, meine Damen und Herren. Bitte Gurt anlegen. 87 00:08:34,151 --> 00:08:41,480 Wir durchqueren eine Turbulenzzone, deren Grund darin besteht, dass kalte Luftströme aus den Anden aufsteigen und sich mit heißen Luftströmen aus dem Amazonas-Dschungel vermischen. 88 00:08:44,743 --> 00:08:48,090 Captain, die Lage ist ernst. Fordern Sie eine Routenänderung an. 89 00:08:48,334 --> 00:08:49,989 Nein, wir verschwinden hier schnell. 90 00:09:07,027 --> 00:09:11,735 Captain, das ist kein gewöhnlicher Schauer, es ist ein Zyklon. Möglicherweise haben wir Probleme. 91 00:09:11,855 --> 00:09:16,002 - Wir kehren zurück. OK? - Nein, wir fliegen nach Pucallpa. 92 00:09:36,043 --> 00:09:40,425 Captain, es muss etwas getan werden. Holt uns hier raus! Der Kapitän, Passagiere, Passagiere geraten in Panik! 93 00:09:40,664 --> 00:09:44,875 Ruhig! Bleiben Sie ruhig. Aber ich habe Angst, ich kann nicht anders. Lass uns zurückfliegen! 94 00:09:45,308 --> 00:09:47,933 Ruhig! Kein Wunder, dass Passagiere in Panik geraten. 95 00:09:48,310 --> 00:09:51,133 Verlassen Sie das Cockpit nicht, das ist ein Befehl! 96 00:10:13,468 --> 00:10:18,286 Rufen Sie Lima an, rufen Sie Lima Pucallpas Flugkontrollraum an. Fluginformationen anfordern. 97 00:10:18,406 --> 00:10:22,010 Lance 508, verspätet. Ich kann sie nicht kontaktieren. 98 00:10:22,566 --> 00:10:26,052 Im letzten Funkspruch berichteten sie, dass sie über die Sierra de Yo-Yo flogen. 99 00:10:26,373 --> 00:10:29,012 Aus den Anden zieht ein heftiger Sturm auf. 100 00:10:29,702 --> 00:10:34,907 Danke, Lima. Starker Gegenwind verursachte die Verzögerung. Bitte informieren Sie uns, wenn es Änderungen im Flugplan gibt. 101 00:10:37,868 --> 00:10:41,813 Oh mein Gott, sie könnten niemals in einen so schrecklichen Sturm geraten. 102 00:10:41,933 --> 00:10:46,640 Señora, seien Sie nicht so pessimistisch. Und sag das nicht. Lance hat die besten und erfahrensten Piloten. 103 00:10:46,887 --> 00:10:48,478 Es regnet und sie stecken fest. Versuchen Sie bitte, sich zu entspannen. 104 00:10:48,681 --> 00:10:50,464 Sagst du mir die Wahrheit? Natürlich. 105 00:10:50,952 --> 00:10:55,145 „Ich glaube, es kommt Lances Flugzeug.“ – Nein, es ist nur Donner. 106 00:10:55,992 --> 00:10:59,229 Es wäre ein Wunder, wenn sie in einem solchen Sturm fliegen könnten. 107 00:10:59,606 --> 00:11:02,116 Ihr Flugzeug hätte auf einem anderen Flughafen landen können. 108 00:11:04,424 --> 00:11:09,794 - Lance-Flugzeugflug 508, 2 Stunden und 20 Minuten Verspätung. Keine Nachrichten von irgendeinem Flugzeug? - Nichts. 109 00:11:10,354 --> 00:11:12,874 Wie viel Treibstoff haben sie? 110 00:11:13,361 --> 00:11:16,175 Geplante Zeit plus 1 Stunde Reserve. 111 00:11:18,373 --> 00:11:20,442 Mm. Dann fürchte ich, dass es keine Hoffnung mehr gibt. 112 00:11:20,828 --> 00:11:22,189 Sie könnten gegen den Felsen prallen. 113 00:11:22,483 --> 00:11:25,904 Ich habe gerade gute Nachrichten gehört. Sie wären in Tingo Maria gelandet. 114 00:11:26,024 --> 00:11:27,798 - Bist du sicher? - Sicherlich. 115 00:11:27,918 --> 00:11:30,786 - Ich dachte, sie würden nach Huanuco fahren. - Nicht. Sie sind bereits auf dem Strip bei Tingo Maria. 116 00:11:30,998 --> 00:11:34,584 „Sind sie wirklich bei Tingo Maria gelandet?“ - Kein Señor, keine Neuigkeiten. 117 00:11:40,506 --> 00:11:42,253 Niemand landete in Tingo Maria. 118 00:11:43,026 --> 00:11:44,166 Mutter Gottes. 119 00:11:54,117 --> 00:11:55,331 Hör zu, Carlos. 120 00:11:56,262 --> 00:11:57,209 Ah, Señor Mala. 121 00:11:57,329 --> 00:12:01,026 Sag mir, wie ist das Flugzeug einfach verschwunden? Es ist unmöglich. 122 00:12:01,780 --> 00:12:03,701 Als die Kommunikation mit dem Flugzeug unterbrochen wurde, 123 00:12:03,945 --> 00:12:07,099 Es lässt sich nicht feststellen, ob er seinen eigenen Kurs eingeschlagen hat oder nicht. 124 00:12:07,378 --> 00:12:11,930 Wenn er irgendwo landet, ohne es zu melden, kann er uns möglicherweise nicht benachrichtigen. 125 00:12:13,567 --> 00:12:15,158 „Das ist alles, was ich dir sagen kann. - Danke schön. 126 00:12:45,994 --> 00:12:48,284 Lima, Lima! Das ist Pucallpa. 127 00:12:48,753 --> 00:12:53,617 Die Situation ist kompliziert, es gab keine Neuigkeiten über Lances Flug 508 nach Pucallpa. 128 00:12:54,288 --> 00:12:56,155 Ich bitte um eine Passagierliste. 129 00:12:56,493 --> 00:12:58,902 - Diejenigen, die sich treffen, sind besorgt. - Es ist klar. 130 00:12:59,169 --> 00:13:02,967 Die Liste der Passagiere von Lance-Flug 508, die nun als vermisst gelten. 131 00:13:04,061 --> 00:13:07,537 Der Alarm wurde gerade offiziell angekündigt. 132 00:13:08,045 --> 00:13:09,700 Vom Ministerium für Zivilluftfahrt. 133 00:13:56,200 --> 00:13:58,425 Ich glaube nicht, dass man mit dem Essen aufhören muss. 134 00:13:59,048 --> 00:14:02,417 Du weißt, dass die Malla uns zum Mittagessen erwarten. 135 00:14:02,537 --> 00:14:04,320 Wir passieren eine Turbulenzzone. 136 00:14:04,440 --> 00:14:06,674 Ich möchte nur über die Feiertage nach Hause fahren. 137 00:15:00,873 --> 00:15:03,447 - Guten Tag, Dr. Pokken! - Hallo, Elvio! 138 00:15:04,082 --> 00:15:07,126 Ich trieb den Fluss hinunter und beschloss, vorbeizuschauen und Hallo zu sagen. 139 00:15:07,668 --> 00:15:10,638 Was für ein seltsamer Baum, ich habe noch nie einen gesehen. 140 00:15:11,322 --> 00:15:13,244 Dir gefällt es, oder? Ja. 141 00:15:14,784 --> 00:15:18,039 Wachsen diese Bäume in Deutschland? Ja. 142 00:15:18,553 --> 00:15:19,905 Es wurde offiziell übertragen. 143 00:15:20,107 --> 00:15:24,319 Dasselbe wächst in Ländern mit kaltem Klima. In Deutschland heißt es Tannen Baum, Elka. 144 00:15:25,560 --> 00:15:27,114 Ich muss sagen, es ist wunderschön. 145 00:15:28,211 --> 00:15:30,179 Ich habe es auf meiner letzten Reise mitgenommen. 146 00:15:30,501 --> 00:15:36,653 Du weißt, dass Maria und Juliana am 27. hier sein werden und ich wollte, dass der Weihnachtsbaum eine Überraschung für Juliana ist. 147 00:15:36,773 --> 00:15:38,250 Sie hat ihre Prüfungen so gut bestanden. 148 00:15:38,461 --> 00:15:41,689 „Aber ich dachte, sie würden heute kommen.“ - Die Prüfungen sind vor 2 Wochen zu Ende gegangen. 149 00:15:41,809 --> 00:15:45,427 Und am 22. gab es eine Semesterabschlussparty. 150 00:15:45,992 --> 00:15:50,259 Maria & Juliana wohnen für ein paar Tage bei Familie Mollhardt in Jarino Cocha. 151 00:15:51,907 --> 00:15:53,930 Ich werde noch einmal vorbeikommen, um sie zu sehen. 152 00:16:08,949 --> 00:16:14,289 Das Flugzeug stürzte mit ziemlicher Sicherheit im Amazonas-Dschungel zwischen den Anden und dem Okayali-Fluss ab. 153 00:16:14,715 --> 00:16:16,545 Zu diesem Zeitpunkt ging die Verbindung verloren. 154 00:16:16,775 --> 00:16:18,522 Minister für Zivilluftfahrt 155 00:16:18,750 --> 00:16:24,166 Der Ausnahmezustand wurde ausgerufen und mehrere Rettungsteams der zivilen und militärischen Luftfahrt begannen mit der Suche im Amazonasgebiet. 156 00:16:30,407 --> 00:16:33,294 Geben Sie es bitte dem Oberst. Das ist der Kapitän des Plans. 157 00:16:34,168 --> 00:16:36,853 - Ja, Captain, was gibt es Neues? - NEIN. 158 00:16:37,076 --> 00:16:40,736 Ich berichte von einem Konvoi, der südlich von Tingo Maria in den Dschungel vordringt. 159 00:16:40,856 --> 00:16:43,201 Noch keine Spur, Sir. 160 00:17:33,591 --> 00:17:37,232 -Sergeant! - Ich höre zu. „Ich habe gehört, dass die Armee die Suche einstellen wird. Es ist wahr? 161 00:17:37,540 --> 00:17:43,232 - Beruhige dich, beruhige dich. - Meine Tochter war in diesem Flugzeug. Wir müssen sie finden. Erwähne es nicht! 162 00:17:44,492 --> 00:17:49,126 Ja, Colonel, der Ersatz ist eingetroffen. Sie sind bereit, Zug B zu wechseln. 163 00:17:49,788 --> 00:17:51,352 Ich werde Sie auf dem Laufenden halten. 164 00:17:51,802 --> 00:17:52,648 Trennen. 165 00:17:52,768 --> 00:17:58,368 - Kann ich Sie kontaktieren? Tut mir leid, Sir, die Leute sind müde. - Platoon S. 166 00:17:58,745 --> 00:18:02,009 Erhol dich gut. Sie haben mehr als drei Stunden bis zum Abflug Zeit. 167 00:18:44,048 --> 00:18:45,694 Bitte setzen Sie sich. 168 00:18:48,085 --> 00:18:51,423 Meine Brüder in Jesus Christus, unserem Herrn. 169 00:18:52,624 --> 00:18:56,781 Heute feiern wir die Geburt des Sohnes des Herrn. 170 00:18:57,617 --> 00:19:02,587 Aber wir feiern es mit einem anderen Gefühl als in anderen Jahren. 171 00:19:03,489 --> 00:19:09,971 In diesem Jahr wird der freudige Tag von einer schrecklichen Tragödie überschattet. 172 00:19:10,519 --> 00:19:13,461 Unsere Herzen sind voller Leid, weil es unter uns keine Menschen 173 00:19:13,581 --> 00:19:18,234 gibt, auf deren Heimkehr wir mit so viel Liebe gewartet haben. 174 00:19:20,164 --> 00:19:24,531 Darauf haben unsere Herzen zu Weihnachten nicht gewartet. 175 00:19:25,360 --> 00:19:29,001 Aufmerksamkeit! Alle Flugzeuge über der Provinz Ucayali 176 00:19:29,121 --> 00:19:32,799 warten auf weitere Anweisungen der Einsatzzentrale. 177 00:19:34,655 --> 00:19:39,501 Eine Anweisung an alle Flugzeuge im Suchgebiet, ihre Position zu melden. 178 00:19:39,621 --> 00:19:45,552 Die Staffeln 6 und 8 befinden sich in Charlies Gebiet zwischen Bellavista und Tingo Maria – die Höhe liegt in Ihrem Ermessen. 179 00:19:45,672 --> 00:19:50,898 Der Luftraum ist frei. Stellen Sie alle fünfzehn Minuten Funkkontakt mit dem Kontrollturm her. Erfolg. 180 00:20:04,175 --> 00:20:06,161 Achtung Achtung! 181 00:20:06,281 --> 00:20:10,906 Suchschiffe des Linguistischen Instituts suchen in den Feldern 10 und 12. 182 00:20:11,026 --> 00:20:14,697 Zwischen dem Fluss Ucayali und der brasilianischen Grenze. 183 00:20:17,419 --> 00:20:19,644 Tower. Dies ist das Verano Linguistic Institute. 184 00:20:19,764 --> 00:20:24,278 Jim, schließe das Gebiet zwischen dem Ucayali-Fluss und der brasilianischen Grenze ab. Ende der Kommunikation. 185 00:20:24,701 --> 00:20:25,860 Okay, Jeff. 186 00:20:25,980 --> 00:20:30,532 10 - 12 Ucayali-Fluss und brasilianische Grenze. Ende der Kommunikation, trennen Sie die Verbindung. 187 00:20:30,652 --> 00:20:34,026 Das ist Clyde Peters aus dem Amazonas-Dschungel. 188 00:20:34,508 --> 00:20:36,558 Ich versuche, Kansas City zu kontaktieren. 189 00:20:36,678 --> 00:20:40,880 Ich möchte meiner Familie frohe Weihnachten wünschen. Ich werde es später versuchen. 190 00:20:41,708 --> 00:20:43,584 Kinder, hier ist Papa. 191 00:20:43,704 --> 00:20:45,432 Frohe Weihnachten Papa! 192 00:20:46,606 --> 00:20:49,907 Hey, wer öffnet hier Geschenke? 193 00:20:50,624 --> 00:20:52,123 Mal sehen. 194 00:20:53,070 --> 00:20:55,617 Weißt du, wie man das spielt? 195 00:20:58,058 --> 00:20:59,336 Hey, das ist seltsam. 196 00:21:22,997 --> 00:21:25,820 Warum fliegen sie zu Weihnachten? Eine Art Notfall? 197 00:21:26,089 --> 00:21:28,314 Hast du es nicht gehört? Nein, was ist passiert? 198 00:21:28,434 --> 00:21:30,742 Lances Flug ist seit gestern verschwunden. 199 00:21:30,862 --> 00:21:32,517 Wer war an Bord? 200 00:21:33,147 --> 00:21:39,786 92 Passagiere. 40 aus Iquitos, 46 aus Pucallpa, 6 vom Institut. 201 00:21:47,967 --> 00:21:52,583 Pucallpas Kontrollturm, Pucallpas Kontrollturm. Hier spricht Clyde Peters. Wie kannst du mich hören, Pucallpa? 202 00:21:52,703 --> 00:21:56,771 Ich fliege über den Shungaru-Fluss. Suchrichtung anfordern. Willkommen. 203 00:21:57,010 --> 00:21:59,162 Ja, Clyde. Das ist Pucallpa. 204 00:21:59,282 --> 00:22:03,677 Ich weise Sie an, das Shungaru-Gebiet bis nach Pacitei zu durchsuchen. Die Luftwaffe sucht westlich von Ihnen. 205 00:22:03,797 --> 00:22:07,905 Institut im Osten. Checken Sie alle 20 Minuten ein. Ende der Kommunikation. 206 00:22:08,025 --> 00:22:09,422 Ich verstehe dich, die Verbindung ist verloren. 207 00:22:45,089 --> 00:22:49,733 Ich rufe Pucallpas Kontrollturm an. Clyde Peters ist am Telefon. Von der Katastrophe ist nichts zu spüren. 208 00:22:49,853 --> 00:22:53,089 Kein einziger kaputter Baum. Ich fliege 5.000 Fuß. 209 00:22:53,209 --> 00:22:55,517 Gibt es Neuigkeiten von anderen? Willkommen. 210 00:22:55,637 --> 00:23:00,860 Sie erkundeten die gesamte Gegend. Bisher ohne Ergebnisse. 211 00:25:15,093 --> 00:25:16,436 Mama! 212 00:25:19,579 --> 00:25:20,691 Mama! 213 00:25:21,914 --> 00:25:23,349 Mama! 214 00:25:50,874 --> 00:25:52,667 Ist jemand da? 215 00:27:55,050 --> 00:27:57,965 Hallo! Ich bin hier! 216 00:28:08,170 --> 00:28:09,834 Ich bin hier… 217 00:28:19,099 --> 00:28:22,050 Pucallpas Kontrollturm. Pucallpas Kontrollturm. Clyde Peters ist am Telefon. 218 00:28:22,170 --> 00:28:23,384 Bist du das, Carlos? 219 00:28:23,696 --> 00:28:26,317 Es gibt nichts zu berichten, ich wiederhole: nichts. 220 00:28:26,437 --> 00:28:29,141 Aber am Ende konnte das Flugzeug nicht einfach verdampfen!? 221 00:28:32,420 --> 00:28:35,335 Sie suchen uns aus den Flugzeugen. Ich bin sicher. 222 00:28:41,294 --> 00:28:43,216 Es muss noch andere Überlebende geben. 223 00:28:44,099 --> 00:28:45,340 Und Mutter. 224 00:28:46,305 --> 00:28:47,501 Mama. 225 00:28:48,282 --> 00:28:49,689 Was ist mit ihr? 226 00:28:51,823 --> 00:28:53,745 Ich bin mir sicher, dass es ihr gut geht. 227 00:28:54,872 --> 00:28:56,564 Was soll ich tun? 228 00:28:57,695 --> 00:29:00,499 Sie werden uns hier nie finden. 229 00:29:02,991 --> 00:29:04,794 Wir müssen raus. 230 00:30:40,102 --> 00:30:41,922 Ich frage mich, wo dieser Strom fließt? 231 00:30:42,042 --> 00:30:45,619 Der Amazonas ist ein riesiges Netz von Flüssen, die ins Meer münden. 232 00:30:45,739 --> 00:30:51,790 Und wenn man sich jemals im Dschungel verirrt, ist das Wichtigste, die Quelle zu finden, auch wenn es nur eine Quelle ist. 233 00:30:51,910 --> 00:30:54,585 weil es sich mit einem anderen verbindet und zu einem Bach wird, 234 00:30:54,705 --> 00:30:58,181 der in einen Fluss und dann in einen größeren Fluss mündet. 235 00:30:58,301 --> 00:31:01,410 Und auf dem großen Fluss sind immer Menschen. 236 00:32:18,945 --> 00:32:20,490 Gott, 237 00:32:21,281 --> 00:32:23,506 Wie konnte das passieren? 238 00:32:31,778 --> 00:32:33,507 Ist jemand hier? 239 00:32:36,468 --> 00:32:38,234 Kann mich jemand hören? 240 00:32:39,052 --> 00:32:40,790 Alle? 241 00:33:19,105 --> 00:33:20,172 Mama. 242 00:33:21,027 --> 00:33:23,719 Sie kennt den Dschungel viel besser als ich. 243 00:33:24,500 --> 00:33:26,137 Sie würde keine Angst haben. 244 00:33:27,140 --> 00:33:28,675 Ich bin sicher, dass sie überlebt hat. 245 00:33:30,597 --> 00:33:31,976 Andere… 246 00:33:33,059 --> 00:33:34,365 Warum nur ich? 247 00:33:35,303 --> 00:33:37,317 Nein, nein, ich werde nicht darüber nachdenken. 248 00:33:37,437 --> 00:33:40,204 Mama, wo bist du? 249 00:33:42,871 --> 00:33:44,259 JJJJ! 250 00:33:45,406 --> 00:33:46,482 Heute... 251 00:33:48,008 --> 00:33:50,372 Heute ist Weihnachten. 252 00:34:26,446 --> 00:34:27,476 Mama? 253 00:34:48,727 --> 00:34:50,438 Das sind diese 2 Mädchen. 254 00:35:29,569 --> 00:35:31,399 Wir müssen Mama finden. 255 00:35:33,827 --> 00:35:36,171 Aber von hier aus kann man nicht weit gehen. 256 00:35:38,027 --> 00:35:41,007 Es ist leicht, den Überblick über den Fluss zu verlieren. 257 00:35:44,630 --> 00:35:46,928 Ich brauche eine Art Hinweis. 258 00:36:03,504 --> 00:36:06,520 Dieser Baum dort. 259 00:36:09,273 --> 00:36:11,250 Solange ich ihn sehe... 260 00:37:01,032 --> 00:37:03,239 Wie habe ich überlebt? 261 00:37:04,619 --> 00:37:06,458 Ich hatte einfach Glück. 262 00:37:07,405 --> 00:37:10,421 Aber jetzt brauche ich etwas viel Glücklicheres. 263 00:37:12,170 --> 00:37:15,250 Wir müssen Mama finden. Ich weiß, dass sie lebt. 264 00:37:17,577 --> 00:37:18,506 Baum!? 265 00:37:20,409 --> 00:37:21,522 Da ist es. 266 00:37:34,596 --> 00:37:35,690 Baum. 267 00:37:36,849 --> 00:37:37,594 Oh mein Gott. 268 00:37:38,210 --> 00:37:39,249 Wo ist es? 269 00:37:48,013 --> 00:37:49,503 Welchen Weg soll ich gehen? 270 00:37:49,623 --> 00:37:50,974 Alles ist gleich. 271 00:37:52,712 --> 00:37:54,376 Alles ist gleich! 272 00:38:00,407 --> 00:38:02,154 Ich habe diesen Baum verloren. 273 00:38:04,550 --> 00:38:06,444 Ich weiß hier nichts. 274 00:38:41,240 --> 00:38:43,199 Mama! 275 00:38:44,689 --> 00:38:46,215 Mama! 276 00:39:09,888 --> 00:39:12,067 Nein, nein, das bedeutet nichts. 277 00:39:15,295 --> 00:39:17,483 Ich habe meine Tasche verloren, aber ich lebe noch. 278 00:39:18,466 --> 00:39:20,517 Ich bin sicher, dass sie irgendwo nach mir sucht. 279 00:39:22,346 --> 00:39:23,873 Aber wo? 280 00:41:04,560 --> 00:41:06,454 Wieder das gleiche Flugzeug. 281 00:41:15,778 --> 00:41:17,093 Baum! 282 00:41:26,503 --> 00:41:27,386 Nein, Oberst. 283 00:41:27,506 --> 00:41:33,152 Wir haben dieses Gebiet über 30 Stunden lang abgesucht. Und sie fanden keine Spuren der Katastrophe. 284 00:41:33,471 --> 00:41:40,726 Der einzige Hinweis ist der eines Holzfällers, der behauptet, am Tag vor Weihnachten gegen Mittag das Geräusch eines Flugzeugs gehört zu haben, das über den Ucayali-Fluss flog. 285 00:41:40,846 --> 00:41:42,810 Oberhalb von Ucayali. Hören Sie, Sir. 286 00:41:42,930 --> 00:41:47,692 - Fahren Sie mit Abschnitt 4 fort. - Okay, Sir. Ich fange sofort an. 287 00:41:56,267 --> 00:42:02,979 Die Suche nach dem vermissten Flugzeug der Fluggesellschaft „Lansa“, das am Tag vor Weihnachten mit 92 Passagieren an Bord vom Radar verschwand, wird Tag und Nacht fortgesetzt. 288 00:42:03,099 --> 00:42:08,717 Es wird vermutet, dass das Flugzeug im Amazonas-Dschungel notlandete, wo gleichzeitig ein schweres Gewitter tobte. 289 00:42:08,837 --> 00:42:14,261 Denken Sie daran, Fawcett zu fliegen, nicht Lance, das ist sicherer. 290 00:42:15,159 --> 00:42:20,051 ... das Katastrophenverdachtsgebiet wird Meter für Meter auf dem Land- und Luftweg durchkämmt. 291 00:42:21,829 --> 00:42:28,643 Viele Privatpersonen beteiligten sich freiwillig mit ihren eigenen Flugzeugen, Booten und Autos an der Suche. 292 00:45:53,686 --> 00:45:54,881 Süßigkeiten! 293 00:45:55,405 --> 00:45:57,143 Ich habe sie wahrscheinlich dort gelassen. 294 00:46:06,007 --> 00:46:07,855 So hungrig. 295 00:46:10,111 --> 00:46:12,631 Wie lange habe ich nichts gegessen? 296 00:46:15,463 --> 00:46:17,136 Diese Augen sind überall. 297 00:46:21,517 --> 00:46:25,351 Das Wichtigste ist jetzt, dass Sie versuchen, etwas Schlaf zu bekommen. 298 00:48:05,920 --> 00:48:08,697 Diese Fliege legt Eier in offene Wunden. 299 00:48:08,817 --> 00:48:13,303 Nach 2-3 Tagen verlassen die Würmer die Eier und leben weiter unter der Haut. 300 00:48:13,423 --> 00:48:15,382 Würmer... Das ist schrecklich! 301 00:48:42,869 --> 00:48:45,968 - Danke für die Fahrt! - Erwähnen Sie es nicht! 302 00:48:47,099 --> 00:48:48,812 - Böse! - Böse! 303 00:48:57,180 --> 00:48:59,056 Ich komme gerade aus Puerto Inca. 304 00:48:59,176 --> 00:49:01,165 An Bord des vermissten Flugzeugs... 305 00:49:01,763 --> 00:49:03,427 ...es waren 92 Leute. 306 00:49:03,547 --> 00:49:05,855 Und Kopke schien auf der Liste zu stehen. 307 00:49:05,975 --> 00:49:10,066 Die Suche begann im Dschungel. Es besteht eine gute Chance, dass das Flugzeug gerade notgelandet ist. 308 00:49:10,554 --> 00:49:11,740 Ich bereue es. 309 00:49:12,779 --> 00:49:14,260 Danke Elvio. 310 00:49:14,968 --> 00:49:17,331 Jetzt lass mich bitte in Ruhe. 311 00:51:22,563 --> 00:51:24,329 Gott, ich bin hier ganz allein! 312 00:51:25,072 --> 00:51:26,553 Dieser Wald. 313 00:51:27,583 --> 00:51:29,146 Er ist unendlich. 314 00:51:30,930 --> 00:51:32,171 Ich bin verloren. 315 00:51:34,002 --> 00:51:35,363 Armer Vater. 316 00:51:36,080 --> 00:51:37,450 Und meine Freunde... 317 00:51:38,287 --> 00:51:39,850 Sie müssen denken, ich sei verloren. 318 00:51:40,365 --> 00:51:41,781 Aber ich lebe. 319 00:51:41,901 --> 00:51:43,868 Und ich will überleben! 320 00:51:44,406 --> 00:51:47,661 Was für ein wunderschöner Tag in Machu Picchu! 321 00:51:48,001 --> 00:51:49,473 Die Sonne, 322 00:51:49,905 --> 00:51:51,569 meine Schulfreunde. 323 00:52:45,789 --> 00:52:48,667 Nicht! Verlass mich nicht! 324 00:53:49,107 --> 00:53:51,497 Ich will nicht sterben. 325 00:53:53,778 --> 00:53:57,015 Du kannst nicht aufgeben. Wir müssen weiter gehen. 326 00:55:02,424 --> 00:55:03,996 Ich kann es nicht mehr tun. 327 00:55:07,067 --> 00:55:09,017 Ich kann nicht mehr. 328 00:55:10,702 --> 00:55:12,192 Ich bin zu müde. 329 00:55:16,670 --> 00:55:17,728 Die Sonne. 330 00:55:21,320 --> 00:55:22,525 Ozean. 331 00:55:24,309 --> 00:55:26,507 Erst vor ein paar Tagen. 332 00:57:23,873 --> 00:57:25,611 Sonnenlicht! 333 00:57:26,227 --> 00:57:27,615 Endlich! 334 00:57:28,579 --> 00:57:30,160 Blauer Himmel. 335 00:57:31,163 --> 00:57:34,142 Gott, wenn ich nur fliegen könnte! 336 00:57:34,804 --> 00:57:39,486 Ich wedelte mit den Armen und flog in die Baumwipfel 337 00:57:40,203 --> 00:57:42,539 und von dort aus könnte sie den Fluss sehen. 338 00:57:43,014 --> 00:57:45,239 Und ich hätte gesehen, welchen Weg ich gehen sollte. 339 00:57:48,742 --> 00:57:50,315 Wo bin ich jetzt? 340 00:57:53,421 --> 00:57:56,934 Gibt es einen Unterschied zwischen mir und dem Blatt dieses Baumes? 341 00:57:57,054 --> 00:57:59,444 Millionen Blätter an nur einem Baum. 342 00:58:00,152 --> 00:58:02,929 Milliarden Bäume im Amazonas-Dschungel. 343 00:58:03,481 --> 00:58:07,325 Unzählige Dinge, die leben und sterben 344 00:58:07,702 --> 00:58:11,721 ständig verändernd und verändernd. 345 00:58:20,402 --> 00:58:23,097 Dieser Vogel lebt nur an Flüssen. 346 00:58:23,217 --> 00:58:26,032 - Wie heißt das? - Viswincha im Quechua-Dialekt. 347 00:58:26,152 --> 00:58:28,837 Quarte Cobayo auf Spanisch. Schöner Name! 348 00:58:29,931 --> 00:58:31,044 Hörst du sie? 349 00:58:31,545 --> 00:58:34,377 Hier ist sie nur am Apicha River zu sehen. 350 01:02:34,247 --> 01:02:40,684 ...trotz der anhaltenden Bemühungen des Militärs, verschiedener ziviler Organisationen und 351 01:02:40,804 --> 01:02:43,065 Einzelpersonen bei der Suche nach dem vermissten Flugzeug konnten bisher keine Ergebnisse erzielt werden. 352 01:02:43,185 --> 01:02:46,268 Angesichts der Schwierigkeit der Suche im undurchdringlichen Dschungel wird erwartet, 353 01:02:46,388 --> 01:02:51,155 dass die Suchaktionen, zumindest die der Bodentruppen, abgeschlossen werden. 354 01:02:51,275 --> 01:02:54,383 Bis neue Informationen eintreffen. 355 01:03:00,753 --> 01:03:02,068 Was sollen wir tun? 356 01:03:02,188 --> 01:03:04,192 Nach Pucallpa gehen? 357 01:03:05,195 --> 01:03:07,006 Was wird es bringen? 358 01:03:08,220 --> 01:03:11,944 Ich würde meine eigene Suche im Dschungel beginnen, aber wo und wie? 359 01:03:12,382 --> 01:03:14,396 Nein, ich bleibe hier. 360 01:03:14,690 --> 01:03:15,895 Nahe. 361 01:03:37,496 --> 01:03:41,229 Oft. Fluss. Verräterisch. 362 01:03:41,754 --> 01:03:43,298 Die Strömung ist so stark. 363 01:03:44,026 --> 01:03:45,350 Es hilft mir. 364 01:04:53,473 --> 01:04:54,558 Die Sonne... 365 01:04:56,099 --> 01:04:57,552 ...backt so. 366 01:04:58,972 --> 01:05:01,722 Wenn ein Hammer den Kopf trifft. 367 01:05:03,326 --> 01:05:04,402 Es brennt einfach. 368 01:05:04,623 --> 01:05:06,370 Unerträglich. 369 01:05:08,190 --> 01:05:09,689 Du kannst den Fluss nicht verlassen. 370 01:05:10,333 --> 01:05:11,381 ...vom ​​Fluss... 371 01:05:46,292 --> 01:05:50,403 Nachdem seit dem Verschwinden von Airline Lance auf Flug Nummer 508 fünf Tage vergangen sind, 372 01:05:50,523 --> 01:05:56,339 scheint es unmöglich, den Bereich des erwarteten Absturzes des Flugzeugs genau zu bestimmen. 373 01:05:56,459 --> 01:05:57,875 Was mit schlechten Wetterbedingungen verbunden ist: 374 01:05:58,226 --> 01:06:00,442 Windböen, begleitet 375 01:06:00,562 --> 01:06:02,520 von starken Regenfällen, 376 01:06:02,640 --> 01:06:07,192 Aufgrund dessen sind Suchflugzeuge gezwungen, ständig zur 377 01:06:07,312 --> 01:06:10,438 Basis zurückzukehren oder im Morgengrauen nicht abzufliegen. 378 01:06:18,946 --> 01:06:22,192 Rufen Sie Hasienda Vervich an. Clyde Peters ist am Telefon. 379 01:06:22,312 --> 01:06:24,767 Ich lande, um mit Elvio Modina zu sprechen. 380 01:06:24,887 --> 01:06:27,203 Bitte sagen Sie ihm, dass er sich mit mir treffen soll. 381 01:07:17,289 --> 01:07:19,026 - Hallo. - Hallo. 382 01:07:20,596 --> 01:07:23,318 „Ich möchte Dr. Kopke sehen, können Sie mich nach Panguana bringen?“ 383 01:07:23,438 --> 01:07:25,957 -Dr. Kopke ist jetzt bei uns. - Bußgeld. 384 01:07:37,676 --> 01:07:40,462 Auch wenn jemand die Katastrophe überlebt hat, 385 01:07:41,584 --> 01:07:43,910 Es sind mehr als 6 Tage vergangen. 386 01:07:44,030 --> 01:07:47,938 Heute ist der 7. Und im Dschungel ist es unmöglich zu überleben. 387 01:07:50,558 --> 01:07:53,749 - Ich habe alle Hoffnung verloren. - Nein, sag das nicht. 388 01:07:55,008 --> 01:07:57,298 Denken Sie nicht an das Schlimmste. 389 01:07:57,418 --> 01:07:59,286 Weil wir damit nicht einverstanden sind. 390 01:07:59,406 --> 01:08:00,785 Zumindest für den Moment. 391 01:08:00,905 --> 01:08:02,486 Weil es Hoffnung gibt. 392 01:08:02,606 --> 01:08:07,203 Wer weiß. Möglicherweise hat jemand überlebt. Ein oder zwei. 393 01:08:07,323 --> 01:08:08,987 Vielleicht ein Dutzend oder mehr. 394 01:08:10,854 --> 01:08:12,941 Danke für die Unterstützung. 395 01:08:14,284 --> 01:08:15,783 Aber alles ist aussichtslos. 396 01:08:17,418 --> 01:08:20,591 Doktor, verstehen Sie - die peruanische Luftwaffe, 397 01:08:20,711 --> 01:08:23,340 Wycliffe Bible Translators Organization, Katholiken, 398 01:08:23,460 --> 01:08:26,374 Südamerikanische Indianer und unsere eigene Adventistenmission, 399 01:08:26,494 --> 01:08:28,755 Alle stellten Flugzeuge für die Suche bereit. 400 01:08:28,875 --> 01:08:33,776 Und obwohl ich zugeben muss, dass die Ergebnisse noch nicht ermutigend sind, geben wir nicht auf. 401 01:08:34,079 --> 01:08:35,881 Es ist zu früh, um aufzugeben. 402 01:08:38,077 --> 01:08:39,024 Clyde, 403 01:08:39,714 --> 01:08:41,930 Ich kenne den Dschungel genauso gut wie du. 404 01:08:42,050 --> 01:08:45,268 Und wenn ich dort gelandet wäre, weiß niemand, wie lange, 405 01:08:46,206 --> 01:08:48,549 Ich weiß nicht, ob ich hätte überleben können. 406 01:08:48,669 --> 01:08:50,462 - Verstehst du? - Ja! 407 01:08:50,738 --> 01:08:51,731 Aber denken Sie daran – 408 01:08:51,851 --> 01:08:54,517 Mit Gottes Hilfe ist alles möglich! 409 01:08:55,060 --> 01:08:56,991 Ja, Clyde hat recht, Doktor. 410 01:09:02,563 --> 01:09:04,936 Entschuldigen Sie, Herr Doktor, aber ich muss gehen. 411 01:09:05,056 --> 01:09:07,924 Ich hoffe, Sie bald unter angenehmeren Umständen wiederzusehen. 412 01:09:10,921 --> 01:09:14,995 Ich bin auch verwirrt, aber mein Glaube ist stark. 413 01:10:10,784 --> 01:10:15,787 Wie Sie wissen, waren seit dem Verschwinden des Flugzeugs Dutzende Flugzeuge an der Suche beteiligt. 414 01:10:15,907 --> 01:10:18,085 Wir haben den Dschungel durchkämmt... 415 01:10:18,297 --> 01:10:20,090 40 bis 60 Meilen breit 416 01:10:20,973 --> 01:10:22,996 und nichts. Gar nichts. 417 01:10:23,548 --> 01:10:25,525 Wie ist das Flugzeug verschwunden? 418 01:10:26,720 --> 01:10:30,474 Ein Flugzeug dieser Größe kann nicht spurlos in den Dschungel fallen. 419 01:10:31,173 --> 01:10:34,676 Aber wenn er zu Lebzeiten zerfiel, werden 420 01:10:34,796 --> 01:10:37,408 wir die Trümmer vielleicht nie finden. 421 01:13:26,472 --> 01:13:28,035 Ich werde es nie herausfinden. 422 01:13:29,470 --> 01:13:30,739 Ich gebe auf. 423 01:13:31,741 --> 01:13:32,817 Ich gebe auf. 424 01:13:34,292 --> 01:13:36,407 Ich sterbe vor Hunger. 425 01:13:39,138 --> 01:13:41,106 Du musst weitermachen. 426 01:13:43,276 --> 01:13:46,531 Ein weiterer Tag. Und dann... 427 01:15:25,347 --> 01:15:26,202 Ein Boot. 428 01:15:27,550 --> 01:15:28,525 Ein Boot... 429 01:15:31,504 --> 01:15:32,819 Gib dein Bestes! 430 01:15:34,723 --> 01:15:36,185 Alle! 431 01:15:37,602 --> 01:15:39,340 Ist jemand hier? 432 01:15:42,651 --> 01:15:43,754 Personal... 433 01:15:44,968 --> 01:15:46,274 Personal! 434 01:17:19,632 --> 01:17:20,699 Niemand. 435 01:17:22,474 --> 01:17:23,953 Hier ist niemand. 436 01:17:28,119 --> 01:17:29,664 Alle sind gegangen. 437 01:17:57,096 --> 01:17:58,172 Hey, wer bist du? 438 01:17:58,484 --> 01:17:59,983 Wie bist du hierher gekommen? 439 01:18:01,804 --> 01:18:02,962 ICH BIN... 440 01:18:03,496 --> 01:18:07,480 war in Lances Flugzeug... 441 01:18:07,820 --> 01:18:10,238 das ist in den Dschungel gefallen. 442 01:18:13,704 --> 01:18:16,638 Warst du in Lances Flugzeug, das abgestürzt ist? Gott, der Allmächtige! 443 01:18:20,155 --> 01:18:21,644 Diese Würmer. 444 01:18:23,382 --> 01:18:25,230 Keine Sorge, wir holen sie raus. 445 01:18:26,523 --> 01:18:27,765 Wie geht es dir... 446 01:18:28,758 --> 01:18:33,520 - Wie bist du hierher gekommen? - Das ist unser Lager. Wir machen hier Abstriche. 447 01:18:38,317 --> 01:18:41,701 - Was ist der Name dieses Ortes? - Arisha Bugno. 448 01:18:53,512 --> 01:18:56,454 - Ich weiß, es tut weh. - Egal. 449 01:18:56,982 --> 01:19:00,062 Es tut mir leid, aber Sie müssen Kerosin verwenden, um sie herauszuholen. 450 01:19:06,361 --> 01:19:07,915 Ich habe es raus! 451 01:19:09,415 --> 01:19:12,725 Dieser ist bereits 32. Du bist ein mutiges Mädchen. 452 01:19:17,813 --> 01:19:19,495 Noch einer. 453 01:19:20,010 --> 01:19:21,169 Ist noch viel übrig? 454 01:19:21,592 --> 01:19:24,912 Ich bin sicher, dass dies der letzte ist. Es scheint erledigt. 455 01:19:31,622 --> 01:19:33,948 Warten Sie eine Minute, Señorita. 456 01:19:55,029 --> 01:19:56,179 Hallo Marcio! 457 01:19:56,299 --> 01:19:58,073 Wer ist das? 458 01:19:58,540 --> 01:20:00,103 Dies ist die Tochter von Dr. Köpke, 459 01:20:00,223 --> 01:20:03,478 Juliana. Sie war in dem abgestürzten Lance-Flugzeug. 460 01:20:07,623 --> 01:20:09,581 Ist das ein dummer Witz? 461 01:20:10,501 --> 01:20:11,715 Aber es ist wahr. 462 01:20:12,653 --> 01:20:15,099 Sie war hier. Irgendwie ist sie hier gelandet. 463 01:20:15,770 --> 01:20:19,230 Ich denke, wir haben alle rausgeholt. Das ist ein Wunder! Das ist es. 464 01:20:23,439 --> 01:20:25,416 Du musst essen, Señorita. 465 01:20:28,036 --> 01:20:32,174 Ich habe keinen Hunger. Obwohl ich seit meinem Abflug aus Lima nichts mehr gegessen habe. 466 01:20:33,154 --> 01:20:36,299 Mein Gott, 10 Tage im Dschungel, überhaupt kein Essen. 467 01:20:48,369 --> 01:20:50,227 Okay, iss. 468 01:21:05,729 --> 01:21:08,423 Von den 92 Menschen an Bord dieses Flugzeugs 469 01:21:08,708 --> 01:21:10,290 91 Menschen starben. 470 01:21:10,704 --> 01:21:11,982 Unglaublich - 471 01:21:12,102 --> 01:21:16,648 Nur Juliana tauchte aus dem endlosen Ozean des Dschungels auf. 472 01:23:05,296 --> 01:23:07,125 Was ist dieser Fluss? 473 01:23:07,726 --> 01:23:09,041 Die Pacitea. 474 01:23:09,611 --> 01:23:10,944 Die Enten. 475 01:23:12,397 --> 01:23:13,565 Das heisst... 476 01:23:15,413 --> 01:23:17,059 Wir sind neben Panguana. 477 01:23:35,226 --> 01:23:37,883 Gott sei Dank, Professor Köpke. 478 01:23:38,003 --> 01:23:40,357 Sie freute sich darauf, Sie kennenzulernen. 479 01:23:40,477 --> 01:23:42,726 Sie ist lebendig und munter. 480 01:23:45,264 --> 01:23:46,763 Es ist unmöglich. 481 01:23:47,130 --> 01:23:49,126 Es ist ein Wunder, Professor. 482 01:23:49,246 --> 01:23:50,772 Das ist ein Wunder! 483 01:23:52,598 --> 01:23:53,849 Lass uns gehen. 484 01:24:49,717 --> 01:24:50,802 Papa. 485 01:25:02,281 --> 01:25:03,633 Mama... 486 01:25:06,317 --> 01:25:07,687 ...gestorben. 487 01:25:39,165 --> 01:25:47,225 Übersetzung: banderlog podonkos Synchronisation der Untertitel: Sergey Belchikov aka ZERZIA 2012 488 01:25:47,871 --> 01:25:50,482 Das Produktionsteam bedankt sich bei folgenden Personen für die Mitarbeit: 489 01:25:50,602 --> 01:25:52,174 Clyde Peters und die Familie Mollhardt, 490 01:25:52,294 --> 01:25:54,565 Jose Pepe Ludmira Marco Riviera Kapitän geplant 491 01:25:54,685 --> 01:25:56,755 Virginia Verney John Elliot, Regierung von Peru 492 01:25:56,875 --> 01:25:59,578 An das Amt des Präsidenten der Republik Peru. Militärische und zivile Führung 493 01:25:59,698 --> 01:26:04,563 Siebenten-Tags-Adventisten-Sprachinstitut Verano Bevölkerung von Pucallpa, Peru. 42238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.