Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,619 --> 00:00:37,912
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND PLACES ARE FICTITIOUS
2
00:00:37,996 --> 00:00:39,330
FILMING OF CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
3
00:00:42,125 --> 00:00:44,335
{\an8}Can you two clink glasses?
4
00:00:44,419 --> 00:00:45,962
{\an8}- Clink glasses?
- Yes.
5
00:00:46,045 --> 00:00:47,630
{\an8}- Cheers.
- It has to be visible.
6
00:00:47,714 --> 00:00:49,424
{\an8}- Is this good? Cheers.
- Okay.
7
00:00:56,556 --> 00:00:58,099
{\an8}Can you do it one more time?
8
00:00:59,184 --> 00:01:00,727
{\an8}- It's for the shoot.
- Yes.
9
00:01:01,978 --> 00:01:03,354
{\an8}Cheol-hui, have another shot.
10
00:01:08,943 --> 00:01:12,155
In-a, give me that. I'll drink it.
11
00:01:22,999 --> 00:01:24,292
Wow.
12
00:01:36,679 --> 00:01:37,889
Cheers.
13
00:01:39,641 --> 00:01:43,019
If we drink this,
we'll officially start dating.
14
00:01:43,102 --> 00:01:45,939
We'll officially be a couple.
15
00:01:46,022 --> 00:01:48,608
It's cemented. You can't go back on it.
16
00:01:49,567 --> 00:01:51,986
Bang bang ding dong.
17
00:01:52,070 --> 00:01:53,321
Bottoms up.
18
00:01:55,907 --> 00:01:58,118
Let me switch the battery.
19
00:01:58,201 --> 00:01:59,369
- I need a fresh one.
- Okay.
20
00:02:10,255 --> 00:02:11,256
Excuse me.
21
00:02:21,558 --> 00:02:23,059
- Mr. Bong Cheol-hui?
- Yes?
22
00:02:25,562 --> 00:02:26,938
I'm against this match.
23
00:02:31,442 --> 00:02:33,319
I can't send you off to her.
24
00:02:35,989 --> 00:02:37,907
Ha-na, what's wrong?
25
00:02:40,160 --> 00:02:41,452
Ha-na?
26
00:02:53,840 --> 00:02:55,633
1 UNREAD MESSAGE
27
00:02:55,717 --> 00:02:59,178
A woman showed up at the airport,
so I couldn't send off the kids.
28
00:02:59,262 --> 00:03:01,055
I'll try again next time.
29
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
This isn't what you promised.
30
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
What is this about?
31
00:03:12,191 --> 00:03:14,152
Ask In-a to explain.
32
00:03:17,655 --> 00:03:18,656
Goodness!
33
00:03:20,909 --> 00:03:22,744
Explain properly. What are you doing?
34
00:03:23,912 --> 00:03:25,330
Didn't you hear me?
35
00:03:25,830 --> 00:03:27,624
I'm against this match.
36
00:03:28,499 --> 00:03:30,335
I can't let Cheol-hui go like this.
37
00:03:30,418 --> 00:03:32,295
So why?
38
00:03:32,378 --> 00:03:35,173
Because Ms. Oh In-a doesn't deserve him.
39
00:03:47,769 --> 00:03:49,395
Do you see what's going on here?
40
00:03:53,816 --> 00:03:57,195
You're the one who set up this match.
41
00:03:58,279 --> 00:04:00,490
But you're the one who's ruining it.
42
00:04:02,075 --> 00:04:05,203
Are civil servants allowed
to do this to citizens?
43
00:04:06,579 --> 00:04:09,707
You of all people know why I'm doing this.
44
00:04:15,004 --> 00:04:16,381
Let's go, Cheol-hui.
45
00:04:18,091 --> 00:04:21,344
Get up.
46
00:04:27,308 --> 00:04:29,727
Ba-da and San-i are waiting at home,
47
00:04:29,811 --> 00:04:31,229
so I have to go.
48
00:05:13,021 --> 00:05:14,272
Are you awake, San-i?
49
00:05:15,648 --> 00:05:19,777
Don't tell Uncle Cheol-hui.
50
00:05:21,446 --> 00:05:24,115
If he finds out our dad was here,
51
00:05:25,658 --> 00:05:27,410
it'll make him sad.
52
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
Promise me, okay?
53
00:05:40,882 --> 00:05:44,093
If you don't, you'll grow hair everywhere.
54
00:05:53,061 --> 00:05:56,522
I'M TAKING THE KIDS, SO LIVE
YOUR OWN LIFE - YOUR BROTHER
55
00:05:58,524 --> 00:06:00,234
Marriage is different than dating.
56
00:06:01,611 --> 00:06:05,615
When you get married,
you become husband and wife.
57
00:06:05,698 --> 00:06:08,826
You have kids and become a family.
58
00:06:09,869 --> 00:06:14,040
Then those kids grow up and get married
59
00:06:15,083 --> 00:06:16,959
and form their own families.
60
00:06:18,044 --> 00:06:23,299
Just because two people want this
doesn't mean it can happen,
61
00:06:23,382 --> 00:06:24,801
so it's hard.
62
00:06:36,562 --> 00:06:38,231
- Uncle.
- Uncle.
63
00:06:50,576 --> 00:06:51,619
Did you sleep well?
64
00:06:51,702 --> 00:06:54,789
- Uncle.
- Why did you get home so late?
65
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
I'm sorry.
66
00:06:56,082 --> 00:06:58,000
When did you get in?
67
00:06:59,460 --> 00:07:01,504
Adults do this sometimes.
68
00:07:04,757 --> 00:07:06,092
What in the world?
69
00:07:07,635 --> 00:07:09,053
Who could it be? Come here.
70
00:07:10,012 --> 00:07:11,055
Who is it?
71
00:07:20,523 --> 00:07:21,732
- It's Ha-na!
- It's Ha-na!
72
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Ha-na?
73
00:07:23,651 --> 00:07:24,944
Morning delivery, sir.
74
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
- Let me down.
- Okay.
75
00:07:31,367 --> 00:07:34,120
- What's that?
- What is it?
76
00:07:34,203 --> 00:07:36,914
- What did you bring?
- Is it a present?
77
00:07:36,998 --> 00:07:38,249
It's breakfast.
78
00:07:40,126 --> 00:07:42,336
What brings you here this morning?
79
00:07:42,420 --> 00:07:44,922
- I wanted to eat breakfast together.
- That looks good.
80
00:07:47,091 --> 00:07:49,343
- It looks delicious, right?
- Yes.
81
00:07:58,686 --> 00:08:02,690
Sitting here together makes it feel
like we're a family, right?
82
00:08:02,773 --> 00:08:03,900
Yes.
83
00:08:09,113 --> 00:08:11,908
By the way,
did something happen last night?
84
00:08:13,284 --> 00:08:16,996
I feel sore all over,
but I don't know why.
85
00:08:19,999 --> 00:08:21,125
No, not really.
86
00:08:22,418 --> 00:08:27,173
I thought something big happened
because you brought breakfast.
87
00:08:29,550 --> 00:08:31,344
What do you remember?
88
00:08:31,427 --> 00:08:32,261
What?
89
00:08:34,805 --> 00:08:35,848
Oh.
90
00:08:38,309 --> 00:08:40,186
How did I get home?
91
00:08:42,146 --> 00:08:43,606
I used my superpower.
92
00:08:46,317 --> 00:08:48,528
I mean,
93
00:08:48,611 --> 00:08:53,115
we were drinking in front of a camera,
so I couldn't say no.
94
00:08:53,199 --> 00:08:57,161
It had been a while since I drank,
and it hit me hard.
95
00:08:57,245 --> 00:08:58,871
Jeez, I feel awful.
96
00:09:00,414 --> 00:09:02,833
Hey, when did you put all that there?
97
00:09:06,712 --> 00:09:08,756
- Thank you.
- You're welcome.
98
00:09:26,607 --> 00:09:27,650
- So…
- So…
99
00:09:29,694 --> 00:09:31,112
You go first, Ha-na.
100
00:09:31,195 --> 00:09:33,155
Go ahead, Cheol-hui.
101
00:09:36,242 --> 00:09:37,493
Thank you.
102
00:09:38,911 --> 00:09:40,037
For what?
103
00:09:41,038 --> 00:09:44,542
For putting me and the twins to bed.
104
00:09:47,753 --> 00:09:49,839
I'm glad you don't remember everything.
105
00:09:51,882 --> 00:09:54,051
Why? Did I slip up badly?
106
00:09:55,803 --> 00:09:57,305
No, not you.
107
00:09:58,097 --> 00:09:59,056
What?
108
00:10:01,767 --> 00:10:03,894
Will you bring me a boxed lunch later?
109
00:10:05,563 --> 00:10:07,982
Okay. Sure thing.
110
00:10:08,065 --> 00:10:09,900
- Promise me, okay?
- Okay.
111
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
See you.
112
00:10:27,710 --> 00:10:28,961
Is your head clear now?
113
00:10:29,670 --> 00:10:31,172
Then tell me in detail.
114
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Tell you what?
115
00:10:38,262 --> 00:10:39,472
If you won't, I'll just go.
116
00:10:40,389 --> 00:10:41,807
Hey, come on!
117
00:10:42,391 --> 00:10:43,976
Not you too.
118
00:10:46,395 --> 00:10:47,563
Sit down.
119
00:10:52,568 --> 00:10:54,862
Then give me a detailed explanation.
120
00:10:59,533 --> 00:11:01,911
Cheol-hui's older brother
contacted me first.
121
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
So you gave him money and told him to go?
122
00:11:05,331 --> 00:11:07,833
Oh, come on!
123
00:11:08,793 --> 00:11:12,338
He said he was bad off.
124
00:11:12,421 --> 00:11:15,049
And isn't it better for kids
to be with their real dad?
125
00:11:16,634 --> 00:11:18,260
You said you'd play fair.
126
00:11:19,220 --> 00:11:23,557
I thought Cheol-hui's brother
would tell him before taking them.
127
00:11:27,395 --> 00:11:29,939
Jeez, are you really that naive?
128
00:11:31,941 --> 00:11:35,069
Hey, you know what my parents are like.
129
00:11:36,445 --> 00:11:38,697
If things don't work out with Cheol-hui,
130
00:11:38,781 --> 00:11:42,952
they'll drag me back
into an endless cycle of emotional labor.
131
00:11:43,035 --> 00:11:46,539
You sound so dramatic
when you talk about marital matchmaking.
132
00:11:48,499 --> 00:11:50,835
Isn't Jeong Ha-na the weird one here?
133
00:11:50,918 --> 00:11:54,296
I'm not some kind of supervillain.
134
00:11:54,380 --> 00:11:56,924
Why did she suddenly show up
that night to oppose me?
135
00:11:57,007 --> 00:12:01,762
Well, under the circumstances,
Ha-na just naturally...
136
00:12:01,846 --> 00:12:04,432
Shouldn't she have asked me first?
137
00:12:05,349 --> 00:12:07,476
Plus, Cheol-hui's brother is
the bad guy here.
138
00:12:12,982 --> 00:12:14,984
You saw my Cheol-hui
139
00:12:15,067 --> 00:12:19,613
in Jeong Ha-na's arms last night, right?
140
00:12:21,907 --> 00:12:24,368
I was really angry about that too.
141
00:12:24,452 --> 00:12:26,954
Ha-na even took Mr. Bong home.
142
00:12:31,417 --> 00:12:33,085
Hey, you don't think…
143
00:12:36,505 --> 00:12:37,965
Think what?
144
00:12:38,048 --> 00:12:40,593
MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT
FIRST COUPLE IS BORN
145
00:12:42,928 --> 00:12:43,929
It looks good, right?
146
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
Is this the promo flyer
that'll be distributed today?
147
00:12:47,349 --> 00:12:50,686
Yes, the PR office showed it to me,
so I brought it here.
148
00:12:50,769 --> 00:12:52,188
Here, take a seat.
149
00:12:52,271 --> 00:12:54,148
That's okay.
150
00:12:54,231 --> 00:12:56,650
My stomach seems lighter these days.
151
00:12:56,734 --> 00:12:59,528
It feels just right.
Plus, I can breathe easily.
152
00:12:59,612 --> 00:13:02,698
You should still sit down.
You're making me nervous.
153
00:13:02,781 --> 00:13:03,866
Fine then.
154
00:13:03,949 --> 00:13:08,287
My wife was the same way.
Then she called me from the hospital.
155
00:13:08,370 --> 00:13:10,122
- That's not good.
- Not good at all.
156
00:13:11,165 --> 00:13:12,291
Let's see here.
157
00:13:12,374 --> 00:13:17,213
My goodness! The photo turned out so well!
158
00:13:17,296 --> 00:13:20,758
Mr. Bong will be part
of the Dyan family then, right?
159
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
There's no guarantee
until they get married.
160
00:13:25,179 --> 00:13:26,722
Getting married isn't easy.
161
00:13:27,640 --> 00:13:30,559
Mr. Han, why are you overthinking things?
162
00:13:30,643 --> 00:13:33,437
Watching dramas has made you prejudiced.
163
00:13:33,521 --> 00:13:35,105
You're right.
164
00:13:37,191 --> 00:13:39,485
Hey.
165
00:13:39,568 --> 00:13:41,487
Ms. Jeong, have you seen the promo flyer?
166
00:13:42,571 --> 00:13:44,573
This flyer won't be distributed today.
167
00:13:50,621 --> 00:13:52,623
Ms. Jeong Ha-na, wait a minute!
168
00:13:54,625 --> 00:13:56,252
What is it?
169
00:13:56,335 --> 00:13:58,587
You're too arbitrary
when it comes to work.
170
00:13:58,671 --> 00:13:59,964
Excuse me?
171
00:14:00,047 --> 00:14:02,800
You suddenly stopped
the photo shoot last night
172
00:14:02,883 --> 00:14:05,803
as well as the flyer distribution.
If we're on the same team...
173
00:14:05,886 --> 00:14:08,097
Are you saying I acted rashly?
174
00:14:08,180 --> 00:14:09,640
Am I wrong?
175
00:14:09,723 --> 00:14:12,935
I'm not the one who acted rashly.
That would be Ms. Oh In-a.
176
00:14:13,018 --> 00:14:14,353
Do you even know the facts?
177
00:14:15,020 --> 00:14:16,230
As the person in charge,
178
00:14:16,313 --> 00:14:20,359
shouldn't you give them a chance
to work out their misunderstandings?
179
00:14:20,442 --> 00:14:23,779
And shouldn't you trust
your team member's judgment?
180
00:14:23,863 --> 00:14:27,074
- Ms. Jeong!
- You're right. I acted rashly.
181
00:14:27,157 --> 00:14:28,784
I was too focused on transferring...
182
00:14:28,868 --> 00:14:30,160
I'm worried about you!
183
00:14:34,456 --> 00:14:36,500
You don't feel comfortable around me.
184
00:14:36,584 --> 00:14:38,502
You're miserable working for the team.
185
00:14:38,586 --> 00:14:39,753
Then doesn't that mean…
186
00:14:41,839 --> 00:14:43,424
you need this to succeed?
187
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Not like this.
188
00:14:51,891 --> 00:14:55,269
I don't want anyone to get hurt
because of me ever again.
189
00:15:00,941 --> 00:15:02,359
Is it because
190
00:15:03,402 --> 00:15:05,154
you have feelings for that someone?
191
00:15:16,707 --> 00:15:18,083
Cheol-hui.
192
00:15:18,167 --> 00:15:19,209
Come on in.
193
00:15:19,293 --> 00:15:21,587
- Cheol-hui.
- Hey.
194
00:15:22,630 --> 00:15:24,798
How did it go yesterday?
195
00:15:26,133 --> 00:15:27,134
Yesterday?
196
00:15:28,260 --> 00:15:30,220
Yesterday…
197
00:15:30,304 --> 00:15:32,973
Oh, my memories are blurry.
198
00:15:33,057 --> 00:15:35,309
What? Did you black out?
199
00:15:36,977 --> 00:15:39,396
I must have been nervous yesterday.
200
00:15:39,480 --> 00:15:43,150
I'm not usually the type who blacks out.
201
00:15:43,233 --> 00:15:46,946
Maybe you don't have memories,
but there are still feelings, right?
202
00:15:48,072 --> 00:15:49,698
How was it with Oh In-a?
203
00:15:50,491 --> 00:15:52,868
Was it different
talking to her while drunk?
204
00:15:55,537 --> 00:15:58,791
Ms. Oh In-a…
205
00:15:58,874 --> 00:16:00,459
Oh, right.
206
00:16:01,043 --> 00:16:02,294
That's a blur too.
207
00:16:03,170 --> 00:16:04,880
What's the last thing you remember?
208
00:16:07,257 --> 00:16:10,302
The last thing? I'm not sure…
209
00:16:16,016 --> 00:16:17,726
Ha-na.
210
00:16:20,312 --> 00:16:22,314
I can't send you off to her.
211
00:16:26,068 --> 00:16:27,277
Ha-na.
212
00:16:27,861 --> 00:16:30,739
Who? Jeong Ha-na?
213
00:16:30,823 --> 00:16:32,157
Yes.
214
00:16:33,826 --> 00:16:35,202
I'm sorry, sir.
215
00:16:35,285 --> 00:16:39,373
I'll take care of Mr. Bong's case quickly
before it gets out of hand.
216
00:16:40,040 --> 00:16:44,378
Mr. Choi, I thought you were
a perfectionist when it came to work,
217
00:16:44,461 --> 00:16:46,630
but you made a mistake.
218
00:16:46,714 --> 00:16:49,091
Good for you for being human.
219
00:16:50,259 --> 00:16:53,637
I couldn't let this slide,
so I took issue with the matter.
220
00:16:53,721 --> 00:16:56,015
I'll take responsibility for this.
Not Mr. Choi.
221
00:16:56,098 --> 00:16:57,516
You, Ms. Jeong?
222
00:16:59,268 --> 00:17:01,687
Yes. I'll stay with
the Marriage Morale Boost Team
223
00:17:01,770 --> 00:17:04,940
and successfully match Mr. Bong again.
224
00:17:09,236 --> 00:17:10,946
If this goes wrong again,
225
00:17:11,030 --> 00:17:14,491
I can't keep my promise to you.
226
00:17:14,575 --> 00:17:15,409
Do you understand?
227
00:17:23,584 --> 00:17:27,212
I'm basically unemployed now.
228
00:17:31,050 --> 00:17:33,135
Oh, dear, I can't believe this.
229
00:17:35,304 --> 00:17:39,683
Mr. Jo, does it mean I have to put down
a different occupation?
230
00:17:41,185 --> 00:17:42,394
Mr. Han.
231
00:17:45,355 --> 00:17:49,193
Are you interested
in appearing in a documentary?
232
00:17:49,276 --> 00:17:50,444
Excuse me?
233
00:17:52,112 --> 00:17:55,991
Turning a Problematic Probationary WorkerInto a Productive Society Member Project…
234
00:17:57,076 --> 00:17:59,119
I can picture it now.
235
00:18:00,788 --> 00:18:02,081
Mr. Jo?
236
00:18:02,164 --> 00:18:03,290
Yes?
237
00:18:03,957 --> 00:18:06,210
How about an interview with me?
238
00:18:07,294 --> 00:18:08,670
I'd love that.
239
00:18:08,754 --> 00:18:10,589
That's great.
240
00:18:10,672 --> 00:18:14,718
We finished the first screening
of your documents,
241
00:18:14,802 --> 00:18:15,636
but we must know
242
00:18:16,929 --> 00:18:18,388
more about your ideal woman.
243
00:18:20,182 --> 00:18:22,434
What? Me?
244
00:18:24,103 --> 00:18:25,521
Not you, Mr. Han?
245
00:18:31,026 --> 00:18:32,111
All right.
246
00:18:34,029 --> 00:18:40,035
Now please tell us
about your ideal woman in full detail.
247
00:18:41,286 --> 00:18:42,621
My ideal woman…
248
00:18:45,415 --> 00:18:46,500
Oh, I…
249
00:18:47,709 --> 00:18:49,294
That is…
250
00:18:57,803 --> 00:19:00,097
Anything is fine.
251
00:19:00,180 --> 00:19:03,142
Maybe you want to share the same hobbies.
252
00:19:03,225 --> 00:19:06,937
You can talk about
which celebrity she looks like
253
00:19:07,563 --> 00:19:10,482
or whether you want someone
who's good with kids.
254
00:19:13,277 --> 00:19:14,194
In that case…
255
00:19:18,782 --> 00:19:20,075
In terms of looks…
256
00:19:24,246 --> 00:19:26,415
Regarding hobbies…
257
00:19:30,586 --> 00:19:32,004
- Jeez.
- Come on!
258
00:19:38,594 --> 00:19:39,887
My stomach hurts.
259
00:19:42,389 --> 00:19:43,432
Are you okay?
260
00:19:43,515 --> 00:19:46,185
I'm so stressed that I might give birth!
261
00:19:46,268 --> 00:19:47,644
I'm sorry.
262
00:19:47,728 --> 00:19:51,523
Goodness. Don't be. I'm sorry.
263
00:20:03,744 --> 00:20:06,496
Hey, Sister-in-law.
Are you avoiding my calls?
264
00:20:13,337 --> 00:20:14,922
People avoid calls
265
00:20:16,173 --> 00:20:18,258
when they've done something wrong.
266
00:20:18,884 --> 00:20:20,302
Well…
267
00:20:20,385 --> 00:20:24,348
I'm going to need more money
268
00:20:24,431 --> 00:20:25,641
to make another attempt.
269
00:20:27,517 --> 00:20:28,936
There's no need to.
270
00:20:30,312 --> 00:20:32,105
Are you backing out?
271
00:20:34,191 --> 00:20:36,610
But from what I can tell,
272
00:20:36,693 --> 00:20:39,780
Cheol-hui doesn't know you gave me money
273
00:20:39,863 --> 00:20:42,950
to get rid of Ba-da and San-i.
274
00:20:43,033 --> 00:20:44,076
So what?
275
00:20:44,993 --> 00:20:48,747
I suppose I'll be
more or less inclined to talk
276
00:20:48,830 --> 00:20:50,999
depending on my bank account balance.
277
00:20:54,920 --> 00:20:58,340
Are you blackmailing me right now?
278
00:20:59,049 --> 00:21:02,636
Goodness, I wouldn't blackmail someone
who's about to become family.
279
00:21:02,719 --> 00:21:05,055
Let's just get along, okay?
280
00:21:05,138 --> 00:21:06,640
I'll be waiting.
281
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
So how long will you wait?
282
00:21:24,658 --> 00:21:25,659
How long has it been?
283
00:21:29,079 --> 00:21:33,458
The person who came to see the kids.
That was you, wasn't it?
284
00:21:34,418 --> 00:21:36,503
Yes. I was just curious.
285
00:21:36,586 --> 00:21:37,963
Curious?
286
00:21:39,172 --> 00:21:40,716
All of a sudden?
287
00:21:40,799 --> 00:21:42,634
After five years?
288
00:21:42,718 --> 00:21:46,555
I heard you left the island,
so I was worried about that too.
289
00:21:46,638 --> 00:21:47,889
Why?
290
00:21:48,557 --> 00:21:50,434
You think I'll abandon them like you did?
291
00:21:51,226 --> 00:21:53,145
That's not it.
292
00:21:53,228 --> 00:21:55,897
You need to live your own life now.
293
00:21:56,606 --> 00:21:59,234
So you took money from In-a
to send the kids away?
294
00:21:59,985 --> 00:22:02,946
Studying abroad is better
for them than staying here.
295
00:22:04,072 --> 00:22:07,326
And since she's into you,
you should just...
296
00:22:07,409 --> 00:22:09,036
Are you serious right now?
297
00:22:20,339 --> 00:22:22,049
Don't you feel sorry for the kids?
298
00:22:24,176 --> 00:22:26,720
You have to be responsible
when it comes to family.
299
00:22:28,221 --> 00:22:31,933
I've given up on my life a long time ago.
300
00:22:32,684 --> 00:22:34,102
Your family is
301
00:22:35,645 --> 00:22:38,065
still your family
regardless of how hard life is.
302
00:22:39,900 --> 00:22:41,860
They're like my own kids.
303
00:22:43,361 --> 00:22:45,405
But from where they stand,
304
00:22:46,448 --> 00:22:49,493
you're their one and only father.
305
00:22:49,993 --> 00:22:53,872
If I can't provide for them,
it's better not to see them at all.
306
00:22:53,955 --> 00:22:55,832
Why suffer in hell together...
307
00:22:55,916 --> 00:22:57,292
Hell?
308
00:23:00,545 --> 00:23:03,632
Then you hold their hands tightly in hell
and survive together.
309
00:23:03,715 --> 00:23:05,467
That's what a family does.
310
00:23:06,510 --> 00:23:09,763
Fine, I get it. That's enough.
311
00:23:21,983 --> 00:23:23,151
So now what?
312
00:23:25,445 --> 00:23:27,114
What are you going to do?
313
00:23:28,198 --> 00:23:29,658
What about you?
314
00:23:31,201 --> 00:23:32,828
Are you going to marry her?
315
00:23:37,624 --> 00:23:40,627
Right. It's true that I used the woman
316
00:23:40,710 --> 00:23:43,421
whom you like for my own benefit.
317
00:23:43,505 --> 00:23:45,173
But you're different than me.
318
00:23:46,925 --> 00:23:49,553
You should be with someone
319
00:23:49,636 --> 00:23:52,889
who will stay with you forever
even if you have nothing.
320
00:23:52,973 --> 00:23:55,142
Then you won't get divorced like I did.
321
00:23:55,725 --> 00:23:57,227
Are you kidding me?
322
00:24:03,900 --> 00:24:08,530
By the way, I think the kids have
a different woman in mind for you.
323
00:24:11,825 --> 00:24:13,160
Who are you talking about?
324
00:24:13,243 --> 00:24:16,079
The woman who picked up
the kids at the airport.
325
00:24:16,163 --> 00:24:20,834
She used all of her strength
to protect them. Jeez.
326
00:24:22,669 --> 00:24:24,045
Are you talking about Ha-na?
327
00:24:24,129 --> 00:24:26,256
I don't know.
328
00:24:26,339 --> 00:24:28,383
I'm the twins' father,
329
00:24:29,009 --> 00:24:33,471
but they said she was going
to live with you, so they went with her.
330
00:24:33,555 --> 00:24:34,848
Didn't they tell you?
331
00:24:37,851 --> 00:24:39,060
I…
332
00:24:41,855 --> 00:24:43,398
MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT
333
00:24:43,481 --> 00:24:45,692
Your interview
in the Injeong City promo flyer
334
00:24:45,775 --> 00:24:47,319
has been put on hold.
335
00:24:47,402 --> 00:24:49,946
They're also revisiting
the documentary footage release.
336
00:24:53,200 --> 00:24:55,160
I'm so sad, Mr. Kim.
337
00:24:56,870 --> 00:24:59,581
Things were going well
with Cheol-hui yesterday,
338
00:25:00,624 --> 00:25:02,876
but I can't declare it our first date.
339
00:25:04,794 --> 00:25:06,713
What should we do about this sponsorship?
340
00:25:12,552 --> 00:25:15,722
I'm going to keep trying
and see what fate has in store for me.
341
00:25:15,805 --> 00:25:19,309
DYAN MART
EXECUTIVE DIRECTOR, OH IN-A
342
00:25:25,106 --> 00:25:27,275
This boxed lunch is my apology.
343
00:25:32,906 --> 00:25:34,449
I met with my brother.
344
00:25:35,283 --> 00:25:39,162
You went through a lot
to bring the twins back.
345
00:25:40,330 --> 00:25:42,540
But I had no idea and got drunk.
346
00:25:45,794 --> 00:25:47,837
I guess you heard the whole story.
347
00:25:48,838 --> 00:25:53,802
I also heard you say
you couldn't send me off to In-a.
348
00:25:54,552 --> 00:25:58,098
Oh, about that…
349
00:25:58,848 --> 00:25:59,766
Thank you.
350
00:26:01,184 --> 00:26:02,894
It was a family matter, yet…
351
00:26:05,146 --> 00:26:07,399
While I'm here, I'm still in charge.
352
00:26:08,525 --> 00:26:10,318
We stopped printing the promo flyers
353
00:26:10,402 --> 00:26:12,070
that were to be distributed today.
354
00:26:12,779 --> 00:26:15,824
I thought I should ask you about it first.
355
00:26:17,158 --> 00:26:19,953
I should also talk to In-a.
356
00:26:20,036 --> 00:26:22,038
She must be troubled over this too.
357
00:26:22,998 --> 00:26:25,917
Talking to her is the best way
to avoid any misunderstanding.
358
00:26:26,668 --> 00:26:29,296
I'm sure Ms. Oh is waiting for you.
359
00:26:31,506 --> 00:26:34,050
I feel very lucky
360
00:26:34,134 --> 00:26:35,802
that you're in charge of me.
361
00:26:50,358 --> 00:26:52,736
When it comes to family,
362
00:26:52,819 --> 00:26:56,197
everyone has at least
one story they can't tell others.
363
00:26:57,073 --> 00:26:59,451
They say life is the same for everyone
364
00:26:59,534 --> 00:27:01,786
in a brave effort to comfort themselves.
365
00:27:04,497 --> 00:27:06,374
Let's put everything back in its place.
366
00:27:07,876 --> 00:27:09,127
I have to.
367
00:27:18,553 --> 00:27:20,764
{\an8}KIM SI-EUN, 33 YEARS OLD
368
00:27:36,738 --> 00:27:39,366
Do you really think this is right?
369
00:27:41,034 --> 00:27:43,078
But, Mr. Jo,
370
00:27:43,161 --> 00:27:46,915
you said she came closest
to your idea of an ideal woman.
371
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
I know, but…
372
00:27:52,545 --> 00:27:55,298
Shouldn't I be more prudent?
373
00:27:55,382 --> 00:27:59,803
Just because you send a heart
doesn't mean you'll match immediately.
374
00:27:59,886 --> 00:28:02,138
You have to meet her first
375
00:28:02,222 --> 00:28:05,892
before you know
if you're right for each other.
376
00:28:07,102 --> 00:28:08,019
Right.
377
00:28:12,273 --> 00:28:13,691
I'm going to press it.
378
00:28:27,997 --> 00:28:29,040
MATCH REQUEST COMPLETE
379
00:28:32,836 --> 00:28:33,878
Wow.
380
00:28:46,224 --> 00:28:47,434
I'm here…
381
00:28:49,811 --> 00:28:51,521
to make a confession.
382
00:28:53,732 --> 00:28:58,069
I tried to send
Ba-da and San-i to your brother.
383
00:28:59,696 --> 00:29:00,864
I know.
384
00:29:00,947 --> 00:29:02,365
Excuse me?
385
00:29:02,449 --> 00:29:03,992
He told me.
386
00:29:16,546 --> 00:29:17,714
I'm sorry.
387
00:29:20,508 --> 00:29:22,886
I'm the one who should be sorry.
388
00:29:23,636 --> 00:29:28,475
My brother is the one
who used your innocence against you.
389
00:29:30,268 --> 00:29:31,770
But you know,
390
00:29:31,853 --> 00:29:35,315
you shouldn't give money to people
391
00:29:37,108 --> 00:29:38,318
whom you don't know well.
392
00:29:39,736 --> 00:29:40,945
I did that
393
00:29:42,614 --> 00:29:45,283
because we might become family.
394
00:29:45,867 --> 00:29:48,119
I know being the twins' guardian
395
00:29:49,621 --> 00:29:54,167
makes it uncomfortable
for the other person.
396
00:29:57,212 --> 00:29:58,588
I thought if I helped,
397
00:30:00,006 --> 00:30:03,259
both you and the kids would like it.
398
00:30:09,682 --> 00:30:10,642
In-a.
399
00:30:12,477 --> 00:30:14,312
Being family is about
400
00:30:15,730 --> 00:30:18,274
bickering and fighting
while living together.
401
00:30:19,651 --> 00:30:23,112
If there's a problem,
you should talk it out
402
00:30:23,196 --> 00:30:25,240
or fight it out to solve the problem.
403
00:30:26,449 --> 00:30:29,577
Sending family away
because you have a lot of money is…
404
00:30:32,205 --> 00:30:33,957
That isn't being family.
405
00:30:40,255 --> 00:30:41,673
I grew up in a family…
406
00:30:44,259 --> 00:30:46,553
with a lot of money but no love to give.
407
00:30:47,971 --> 00:30:51,474
I hated it when I was young…
408
00:30:54,561 --> 00:30:57,897
but now it seems I've become one of them.
409
00:31:10,869 --> 00:31:14,414
In-a, you're a really good person.
410
00:31:19,043 --> 00:31:21,379
A person who is truly sincere.
411
00:31:26,009 --> 00:31:27,302
In-a.
412
00:31:29,012 --> 00:31:30,513
I don't think
413
00:31:31,431 --> 00:31:33,224
we're the right match…
414
00:31:35,643 --> 00:31:39,022
for each other.
415
00:31:43,943 --> 00:31:48,823
I know that in my head.
416
00:31:50,742 --> 00:31:55,038
But my heart keeps telling me
that I like you, Cheol-hui.
417
00:32:00,376 --> 00:32:03,922
We've lived in different worlds
for the past 30 years.
418
00:32:06,090 --> 00:32:07,967
So how can you tell
419
00:32:08,635 --> 00:32:11,054
we're not a good match
after meeting only a few times?
420
00:32:15,725 --> 00:32:17,352
Cheol-hui.
421
00:32:20,939 --> 00:32:25,485
By any chance, do you have feelings
for someone other than me?
422
00:32:33,743 --> 00:32:36,621
The age gap between Cheol-hui
and this person is too wide.
423
00:32:41,584 --> 00:32:44,003
This person prefers the DINK lifestyle.
424
00:32:44,754 --> 00:32:46,214
MR. BONG CHEOL-HUI
425
00:32:49,884 --> 00:32:53,221
EVERYTHING ENDED WELL WITH IN-A
426
00:32:58,017 --> 00:32:59,102
Hurry!
427
00:33:01,062 --> 00:33:02,188
I said, hurry up!
428
00:33:02,271 --> 00:33:04,691
Hey! Stop running,
or they'll complain downstairs!
429
00:33:04,774 --> 00:33:06,734
It's okay.
430
00:33:06,818 --> 00:33:09,612
It's not okay!
Our downstairs neighbors will suffer!
431
00:33:09,696 --> 00:33:11,948
Ba-da is an angel right now,
432
00:33:12,031 --> 00:33:13,366
so she's flying.
433
00:33:13,449 --> 00:33:14,409
What?
434
00:33:15,618 --> 00:33:16,953
Hey, Ba-da. What's that?
435
00:33:17,036 --> 00:33:19,247
Uncle, haven't you heard of Cupid?
436
00:33:19,330 --> 00:33:21,249
If his arrow hits you, you fall in love.
437
00:33:33,344 --> 00:33:35,263
- Uncle?
- Are you okay?
438
00:33:36,389 --> 00:33:38,850
- Are you okay?
- Maybe he isn't.
439
00:33:57,660 --> 00:33:58,661
My stomach hurts.
440
00:33:59,620 --> 00:34:01,080
Good work today.
441
00:34:01,164 --> 00:34:02,123
Good work today.
442
00:34:05,334 --> 00:34:07,628
What's with the weird vibe?
443
00:34:09,172 --> 00:34:12,175
I think Mr. Jo likes to sabotage himself.
444
00:34:12,258 --> 00:34:14,927
It took him forever
to complete a match request.
445
00:34:15,011 --> 00:34:16,471
Did something happen?
446
00:34:16,554 --> 00:34:19,140
Everything was great in the beginning.
447
00:34:24,854 --> 00:34:27,690
So you're saying when you feel frustrated,
448
00:34:27,774 --> 00:34:29,358
you go to a temple, right?
449
00:34:29,442 --> 00:34:32,403
Yes. I like to eat temple food because...
450
00:34:32,487 --> 00:34:34,989
- Because you'll have a good year?
- That's right.
451
00:34:35,073 --> 00:34:37,366
That's what my mom says often.
452
00:34:37,450 --> 00:34:40,411
Oh, so your mother goes to temples too.
453
00:34:40,495 --> 00:34:41,537
Yes.
454
00:34:43,414 --> 00:34:45,124
What do you do on weekends?
455
00:34:46,084 --> 00:34:48,544
I'm not sure. What about you?
456
00:34:48,628 --> 00:34:52,548
I always spend at least one day
to have a family meal.
457
00:34:52,632 --> 00:34:53,633
Don't say that!
458
00:34:55,426 --> 00:34:57,470
That's not easy to do these days.
459
00:34:57,553 --> 00:34:59,931
You must've grown up in a happy household.
460
00:35:00,807 --> 00:35:02,183
I guess so.
461
00:35:03,810 --> 00:35:07,105
I go hiking with my father on the weekends
462
00:35:07,188 --> 00:35:10,441
and have drinks with his friends often.
463
00:35:12,110 --> 00:35:14,862
I see. Often?
464
00:35:17,990 --> 00:35:19,200
Ms. Si-eun.
465
00:35:20,201 --> 00:35:22,161
I think you'll get along well with my mom.
466
00:35:22,245 --> 00:35:23,329
Excuse me?
467
00:35:23,412 --> 00:35:25,498
Do you want to meet my mom next time?
468
00:35:27,959 --> 00:35:29,794
We'll need to call Mr. Jo back.
469
00:35:40,054 --> 00:35:42,348
Someone is here.
470
00:35:42,431 --> 00:35:44,600
Hello, I heard that my Won-sang
471
00:35:44,684 --> 00:35:46,769
- was here...
- Mom?
472
00:35:50,356 --> 00:35:52,859
Thank you for your hard work.
473
00:35:52,942 --> 00:35:56,612
I'm Won-sang's mother.
474
00:35:56,696 --> 00:35:59,740
What brings you here, ma'am?
475
00:35:59,824 --> 00:36:01,993
I was just passing by
476
00:36:02,076 --> 00:36:05,997
and remembered Won-sang had a meeting
with this team and decided to pop in.
477
00:36:06,080 --> 00:36:07,874
I was rather curious too.
478
00:36:09,125 --> 00:36:13,921
Will my Won-sang go
on a second date right away?
479
00:36:16,591 --> 00:36:18,176
No, ma'am.
480
00:36:18,259 --> 00:36:20,595
I'm afraid that won't be possible.
481
00:36:21,637 --> 00:36:22,471
Why?
482
00:36:23,431 --> 00:36:25,224
Did my son get rejected?
483
00:36:26,392 --> 00:36:28,394
No, not exactly.
484
00:36:28,978 --> 00:36:30,563
We received some feedback.
485
00:36:31,856 --> 00:36:34,233
The lady who met with Mr. Jo said
486
00:36:34,317 --> 00:36:37,695
she didn't have a problem
interacting with his family
487
00:36:37,778 --> 00:36:41,407
or meeting up often if they got married.
488
00:36:41,490 --> 00:36:42,658
But?
489
00:36:42,742 --> 00:36:46,579
But if she marries Mr. Jo,
490
00:36:46,662 --> 00:36:51,584
it'll feel like she's marrying you
and not Mr. Jo himself.
491
00:36:51,667 --> 00:36:53,002
What?
492
00:36:53,085 --> 00:36:56,589
Wait, I thought
we were a really good match.
493
00:36:56,672 --> 00:36:59,675
Not with you, Mr. Jo,
but with your mother.
494
00:37:02,470 --> 00:37:05,890
Saying you want your mother
at the second meeting
495
00:37:05,973 --> 00:37:06,849
was really…
496
00:37:10,186 --> 00:37:12,104
Did you really say that, Son?
497
00:37:13,731 --> 00:37:15,107
Well, I mean…
498
00:37:16,651 --> 00:37:17,944
Mr. Jo.
499
00:37:18,027 --> 00:37:20,988
Do you want to see her
because you really like her?
500
00:37:21,822 --> 00:37:25,576
Your ideal woman requirements
seemed a bit peculiar.
501
00:37:25,660 --> 00:37:26,953
What kind of requirements?
502
00:37:28,120 --> 00:37:29,330
The first one is
503
00:37:29,413 --> 00:37:32,333
someone who isn't busy
and can use her time freely.
504
00:37:32,416 --> 00:37:36,295
That's because we have
weekly family meals.
505
00:37:38,005 --> 00:37:40,091
The second requirement is about religion.
506
00:37:40,174 --> 00:37:43,052
But that's because Mom likes temples.
507
00:37:45,972 --> 00:37:48,224
Then what about a person who lives nearby?
508
00:37:48,933 --> 00:37:51,185
I thought if she visits frequently,
509
00:37:51,269 --> 00:37:54,021
my parents would like it…
510
00:37:54,105 --> 00:37:55,856
Out of all these conditions,
511
00:37:55,940 --> 00:37:58,567
not one of them has to do
with what you like.
512
00:38:03,739 --> 00:38:05,199
Is that true?
513
00:38:05,783 --> 00:38:07,618
Yes. None of them.
514
00:38:08,577 --> 00:38:10,788
Won-sang, why did you do that?
515
00:38:11,455 --> 00:38:13,541
The son whose parents are proud of him.
516
00:38:14,667 --> 00:38:16,877
It's because of that pressure, right?
517
00:38:21,465 --> 00:38:25,386
I didn't know my son felt
this way because of me.
518
00:38:25,970 --> 00:38:28,347
Mom, I thought that
519
00:38:28,431 --> 00:38:32,727
I might as well marry someone
who got along with you.
520
00:38:32,810 --> 00:38:36,731
Are you kidding me?
I'm not the one getting married. You are.
521
00:38:36,814 --> 00:38:37,982
That hurts.
522
00:38:39,275 --> 00:38:40,192
Son.
523
00:38:40,276 --> 00:38:43,487
Thank you for living up
to my expectations.
524
00:38:43,571 --> 00:38:47,742
But you should choose the person
whom you really want to marry.
525
00:38:47,825 --> 00:38:50,411
It's okay even if
I don't see you all year round.
526
00:38:50,494 --> 00:38:53,205
Please just get married, okay?
527
00:38:53,289 --> 00:38:54,582
Okay.
528
00:39:03,132 --> 00:39:06,594
WE HELP YOUNG PEOPLE GET MARRIED
529
00:39:08,304 --> 00:39:10,556
MARRIAGE MORALE BOOST
PROJECT APPLICATION
530
00:39:23,319 --> 00:39:24,570
Excuse me.
531
00:39:24,653 --> 00:39:29,075
Is this the Marriage Morale Boost Team
that can match you before the ink dries
532
00:39:29,158 --> 00:39:30,826
on your application?
533
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Cheol-hui, you didn't say you were coming!
534
00:39:34,789 --> 00:39:37,375
You said that you provide
after-sales service.
535
00:39:38,292 --> 00:39:40,544
- Of course. Right this way.
- Okay.
536
00:39:42,630 --> 00:39:44,340
- Please excuse me.
- Sure.
537
00:39:44,423 --> 00:39:46,801
You're all working so hard.
538
00:39:50,888 --> 00:39:52,598
Do we really provide such services?
539
00:39:56,102 --> 00:39:58,062
I don't know.
540
00:39:59,438 --> 00:40:01,023
I'm going to the PR office.
541
00:40:01,107 --> 00:40:03,651
I want after-sales service too!
542
00:40:03,734 --> 00:40:06,570
Why won't you do it? What about me?
543
00:40:15,287 --> 00:40:16,122
What?
544
00:40:16,705 --> 00:40:20,251
I narrowed it down to people
whom I think will be decent matches.
545
00:40:22,795 --> 00:40:24,046
I'm not here for this.
546
00:40:25,881 --> 00:40:28,008
I came to rewrite my profile.
547
00:40:29,051 --> 00:40:30,219
Your profile?
548
00:40:30,302 --> 00:40:32,972
In-a liked me, so I was thankful
549
00:40:33,055 --> 00:40:36,350
and thought I should become
a good match for her.
550
00:40:36,434 --> 00:40:38,894
But I couldn't maintain that thought.
551
00:40:39,854 --> 00:40:44,483
By any chance, do you have feelings
for someone other than me?
552
00:40:47,194 --> 00:40:50,531
What do I like?
What's a good match for me?
553
00:40:50,614 --> 00:40:52,199
I want to find out.
554
00:40:52,992 --> 00:40:54,660
So I'd like you to help me.
555
00:40:55,369 --> 00:40:57,997
That's the after-sales service I want.
556
00:40:59,623 --> 00:41:01,417
Okay. I'll do it.
557
00:41:05,421 --> 00:41:07,006
What exactly is it?
558
00:41:07,089 --> 00:41:09,383
We don't offer
after-sales service to just anyone...
559
00:41:09,467 --> 00:41:10,634
Just anyone?
560
00:41:10,718 --> 00:41:12,219
What I mean is…
561
00:41:14,221 --> 00:41:16,182
- Good day, sir.
- Good day.
562
00:41:16,265 --> 00:41:18,809
You're…
563
00:41:18,893 --> 00:41:20,978
I'm Han Bin from
Marriage Morale Boost Team.
564
00:41:21,061 --> 00:41:23,314
Right. The Marriage Morale Boost Team.
565
00:41:23,397 --> 00:41:25,107
Is your probationary period almost up?
566
00:41:25,191 --> 00:41:26,108
Yes, sir.
567
00:41:27,443 --> 00:41:28,903
Your parents must be happy.
568
00:41:28,986 --> 00:41:30,404
Yes, they are.
569
00:41:30,488 --> 00:41:33,324
So how old are you, Mr. Han?
570
00:41:33,407 --> 00:41:34,658
Excuse me?
571
00:41:34,742 --> 00:41:37,369
You seem to be the same age as my son.
572
00:41:37,953 --> 00:41:39,788
His birthday is coming up soon,
573
00:41:39,872 --> 00:41:44,084
but I have no idea
what young people like these days.
574
00:41:46,086 --> 00:41:49,507
I think it depends on each person's taste.
575
00:41:50,716 --> 00:41:52,968
Yes, I suppose you're right.
576
00:41:53,052 --> 00:41:55,513
What about the preferences of young people
577
00:41:55,596 --> 00:41:58,140
who enjoy staying at home
and like computers?
578
00:41:58,224 --> 00:42:01,101
He sounds like an introvert.
579
00:42:01,185 --> 00:42:03,437
Would he like games by any chance?
580
00:42:03,521 --> 00:42:05,648
No, I don't think so.
581
00:42:05,731 --> 00:42:09,068
But I suppose he's not like you, Mr. Han.
582
00:42:11,904 --> 00:42:13,072
Here's the elevator.
583
00:42:17,993 --> 00:42:19,662
Aren't you getting on?
584
00:42:19,745 --> 00:42:22,039
We're going down, sir.
585
00:42:22,122 --> 00:42:24,458
I see. Have a good day then.
586
00:42:24,542 --> 00:42:26,126
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
587
00:42:33,801 --> 00:42:34,677
Where do we begin?
588
00:42:45,813 --> 00:42:47,856
- Oh, dear!
- Sit down!
589
00:42:47,940 --> 00:42:50,317
- Sit here!
- My water broke!
590
00:42:52,069 --> 00:42:53,612
We need to call your husband!
591
00:42:53,696 --> 00:42:55,406
- He's on a business trip.
- What?
592
00:42:55,489 --> 00:42:58,367
It's not my due date yet!
593
00:42:58,450 --> 00:43:00,828
You have another family member
or a guardian?
594
00:43:00,911 --> 00:43:02,663
We don't have time for this!
595
00:43:02,746 --> 00:43:03,872
The hospital!
596
00:43:03,956 --> 00:43:05,833
Cheol-hui, give me the car keys!
597
00:43:05,916 --> 00:43:07,710
Just breathe!
598
00:43:10,004 --> 00:43:12,798
Mr. Yang, please call her husband.
599
00:43:12,881 --> 00:43:14,466
Her husband? Right.
600
00:43:15,009 --> 00:43:15,843
What is it?
601
00:43:26,145 --> 00:43:27,271
Ha-na, step on it!
602
00:43:51,253 --> 00:43:53,547
- Ha-na!
- It's killing me.
603
00:43:53,631 --> 00:43:55,299
Step on the gas!
604
00:44:00,220 --> 00:44:02,890
KS WOMEN'S CLINIC
605
00:44:02,973 --> 00:44:03,932
This is an emergency!
606
00:44:04,016 --> 00:44:06,477
There's a baby coming!
607
00:44:06,560 --> 00:44:07,895
Get a wheelchair.
608
00:44:08,646 --> 00:44:10,105
Gosh, are you family?
609
00:44:10,189 --> 00:44:11,982
No, we're her co-workers.
610
00:44:12,066 --> 00:44:13,734
The family will be a bit late.
611
00:44:13,817 --> 00:44:17,154
- Here, sit down.
- Goodness.
612
00:44:18,113 --> 00:44:20,616
You can let go now.
613
00:44:24,078 --> 00:44:26,872
Mom!
614
00:44:27,623 --> 00:44:28,582
Mr. Yang?
615
00:44:28,666 --> 00:44:29,792
Are you at the hospital?
616
00:44:29,875 --> 00:44:33,212
It'll take Ms. Lee's husband another hour.
617
00:44:33,295 --> 00:44:35,798
Her husband will be here in an hour.
618
00:44:35,881 --> 00:44:38,175
Mom!
619
00:44:38,258 --> 00:44:41,387
She needs to go straight into surgery,
620
00:44:41,470 --> 00:44:42,596
so please check in first.
621
00:44:42,680 --> 00:44:44,264
- Okay.
- I'm hanging up now.
622
00:44:49,478 --> 00:44:50,687
Thank you.
623
00:44:56,652 --> 00:44:58,320
Look at your hair, Cheol-hui.
624
00:45:00,489 --> 00:45:02,366
I thought I was going to go bald.
625
00:45:02,449 --> 00:45:04,493
- Come here.
- What?
626
00:45:17,339 --> 00:45:18,340
All done.
627
00:45:24,721 --> 00:45:26,056
Are you sick?
628
00:45:27,057 --> 00:45:28,517
No.
629
00:45:35,941 --> 00:45:37,317
Mr. Choi.
630
00:45:38,235 --> 00:45:39,653
Are you alone, Mr. Yang?
631
00:45:39,736 --> 00:45:41,530
Ms. Lee went into labor.
632
00:45:42,364 --> 00:45:44,074
What? All of a sudden?
633
00:45:44,158 --> 00:45:46,952
But her due date isn't for another month.
634
00:45:47,035 --> 00:45:50,998
Yes. Anyway, Ms. Jeong
and Mr. Bong took her to the hospital.
635
00:45:51,081 --> 00:45:52,791
Mr. Bong went with them?
636
00:45:52,875 --> 00:45:55,919
Yes, he came by earlier
asking for after-sales service.
637
00:45:56,003 --> 00:45:58,464
- Did you contact the rest of her family?
- Yes.
638
00:46:04,595 --> 00:46:06,346
Are you Ms. Lee Ji-gyeong's guardian?
639
00:46:06,430 --> 00:46:07,598
Yes, I'm her husband.
640
00:46:07,681 --> 00:46:10,767
Your wife just gave birth
and is now in the recovery room.
641
00:46:13,145 --> 00:46:15,022
Would you like to see your baby now?
642
00:46:15,105 --> 00:46:16,607
- Yes.
- Follow me.
643
00:46:24,531 --> 00:46:26,033
My goodness.
644
00:46:26,909 --> 00:46:28,702
What a pretty baby.
645
00:46:31,371 --> 00:46:33,540
How can you be so pretty?
646
00:46:33,624 --> 00:46:35,125
You're beautiful.
647
00:46:38,795 --> 00:46:40,797
The baby is so tiny.
648
00:46:42,049 --> 00:46:43,217
Thank you so much.
649
00:46:45,052 --> 00:46:47,804
It would've been hard
for my wife if she'd been alone.
650
00:46:54,269 --> 00:46:57,564
Why are you crying on such a happy day?
651
00:46:59,816 --> 00:47:01,443
Visiting hours are over now.
652
00:47:01,527 --> 00:47:02,653
- Okay.
- Thank you.
653
00:47:06,490 --> 00:47:09,284
By the way,
when will Ms. Lee's parents arrive?
654
00:47:10,285 --> 00:47:12,621
Well, the thing is…
655
00:47:14,081 --> 00:47:18,418
What is it?
Don't tell me you didn't contact them.
656
00:47:18,502 --> 00:47:19,670
It's just that…
657
00:47:20,754 --> 00:47:23,090
After we got married,
we became estranged from them.
658
00:47:23,173 --> 00:47:25,592
My mother-in-law was
very opposed to our marriage.
659
00:47:26,134 --> 00:47:30,264
She probably doesn't even know
Ji-gyeong was pregnant.
660
00:47:30,847 --> 00:47:32,891
What a shame.
661
00:47:34,017 --> 00:47:36,228
You should still call her.
662
00:47:36,311 --> 00:47:38,981
I'm sure that's what Ms. Lee would want.
663
00:47:54,246 --> 00:47:56,456
- Hello.
- Mother.
664
00:47:56,540 --> 00:48:00,627
- Father.
- Goodness, I'm so proud of you!
665
00:48:00,711 --> 00:48:02,796
Thank you.
666
00:48:02,879 --> 00:48:04,381
Congratulations.
667
00:48:04,464 --> 00:48:07,342
- The baby takes after me a lot.
- Gosh.
668
00:48:07,426 --> 00:48:09,428
Yes, I heard the baby looks just like you.
669
00:48:09,511 --> 00:48:11,430
I heard the baby looks bright and clever.
670
00:48:11,513 --> 00:48:14,182
How's Ji-gyeong? Is she okay?
671
00:48:14,808 --> 00:48:16,935
You stopped calling us.
672
00:48:17,019 --> 00:48:18,687
- I'm sorry.
- You should've visited.
673
00:48:21,773 --> 00:48:23,483
- Here you go.
- Thank you.
674
00:48:25,736 --> 00:48:27,404
You had a hectic day today.
675
00:48:30,324 --> 00:48:32,075
Today was rather amazing.
676
00:48:32,159 --> 00:48:34,119
A new life came into being,
and I was there.
677
00:48:34,870 --> 00:48:36,538
Isn't that moving?
678
00:48:36,622 --> 00:48:37,998
Yes.
679
00:48:39,916 --> 00:48:42,169
Did you see Ms. Lee's mother's shoes?
680
00:48:42,252 --> 00:48:44,546
She came running with slippers on.
681
00:48:44,630 --> 00:48:46,590
That was very touching too.
682
00:48:47,507 --> 00:48:50,719
So was the way
Mr. Lee's father-in-law hugged him.
683
00:48:52,679 --> 00:48:57,184
Ha-na, have you ever thought about it?
684
00:48:58,310 --> 00:49:00,479
Me? Think about what?
685
00:49:00,562 --> 00:49:03,148
About having a baby who's just like you.
686
00:49:03,857 --> 00:49:05,692
I think it would be very cute.
687
00:49:06,818 --> 00:49:07,903
It would be, right?
688
00:49:08,487 --> 00:49:09,446
Yes.
689
00:49:11,490 --> 00:49:14,368
I don't plan on getting married,
so how can I have a baby?
690
00:49:19,164 --> 00:49:22,501
In Ms. Lee's case,
she married her compatible husband.
691
00:49:22,584 --> 00:49:25,962
She lives happily with him
without her parents in the equation.
692
00:49:26,630 --> 00:49:28,507
You have to be lucky to end up like them.
693
00:49:30,884 --> 00:49:33,261
But isn't it possible
to live well together?
694
00:49:34,304 --> 00:49:36,598
Why overthink things from the start?
695
00:49:37,683 --> 00:49:38,850
Don't you agree?
696
00:50:13,677 --> 00:50:15,303
TEAM GROUP CHAT
697
00:50:15,387 --> 00:50:18,181
Our little Thump Thump says hello!
698
00:50:18,265 --> 00:50:22,102
I'm so grateful.
Thanks to you, my baby and I are well.
699
00:50:22,185 --> 00:50:23,895
{\an8}That's amazing. Congratulations.
700
00:50:23,979 --> 00:50:26,440
{\an8}Wow, Thump Thump is amazing.
701
00:50:26,523 --> 00:50:28,567
{\an8}How are you feeling?
702
00:50:28,650 --> 00:50:30,736
{\an8}Take good care of yourself, Ms. Lee.
703
00:50:45,792 --> 00:50:46,918
Hi, Mom.
704
00:50:47,002 --> 00:50:50,672
Hello, my darling daughter.
Are you off work now?
705
00:50:50,756 --> 00:50:54,050
Did you eat before going home?
You're not sick, are you?
706
00:50:54,134 --> 00:50:56,219
Everything is okay, right?
707
00:50:56,303 --> 00:50:57,804
Yes.
708
00:50:57,888 --> 00:51:00,474
I wanted to hear your voice, so I called.
709
00:51:01,183 --> 00:51:03,769
Why? Did you have a rough day at work?
710
00:51:03,852 --> 00:51:07,397
Remember Ms. Lee from my team?
The pregnant lady?
711
00:51:08,190 --> 00:51:10,609
She suddenly had her baby today.
712
00:51:10,692 --> 00:51:12,486
And I took her to the hospital.
713
00:51:12,569 --> 00:51:14,780
Good job, sweetheart.
714
00:51:15,363 --> 00:51:17,908
The baby was so tiny and cute.
715
00:51:18,909 --> 00:51:20,660
It felt a little strange.
716
00:51:21,244 --> 00:51:23,455
But you didn't like babies before.
717
00:51:24,247 --> 00:51:25,665
What's going on?
718
00:51:26,500 --> 00:51:28,084
Are you seeing someone?
719
00:51:29,002 --> 00:51:31,254
Where is this coming from?
720
00:51:31,338 --> 00:51:35,217
What? You helped to bring
new life into the world for a family.
721
00:51:35,300 --> 00:51:37,761
There's no law saying
you can't make your own family.
722
00:51:38,386 --> 00:51:41,223
I'm happy to have you in my life, Ha-na.
723
00:51:41,306 --> 00:51:44,184
I just want you
to feel the same happiness.
724
00:51:46,895 --> 00:51:49,231
Mom, what if I bring someone
725
00:51:49,314 --> 00:51:51,900
you don't like and marry him?
726
00:51:52,526 --> 00:51:55,654
I'm fine as long as you like him.
727
00:51:55,737 --> 00:51:58,698
It'll be someone
you'll spend the rest of your life with.
728
00:51:58,782 --> 00:52:00,450
That's what's important.
729
00:52:01,910 --> 00:52:03,119
Really?
730
00:52:03,203 --> 00:52:04,329
Of course.
731
00:52:04,412 --> 00:52:06,998
I'm sure this is how
all parents feel these days.
732
00:52:07,082 --> 00:52:10,001
They're all saying,
"Please just get married."
733
00:52:10,085 --> 00:52:11,670
Nobody is nitpicky.
734
00:52:11,753 --> 00:52:15,674
They're more concerned about their kids
growing old and dying alone.
735
00:52:16,341 --> 00:52:19,010
The old saying that marriage is
the union of two families
736
00:52:19,094 --> 00:52:20,887
is becoming a thing of the past.
737
00:52:20,971 --> 00:52:22,722
- Show your face, Won-sang.
- Why a photo?
738
00:52:22,806 --> 00:52:25,767
I want to show off
to my neighbors. One, two…
739
00:52:25,851 --> 00:52:29,604
Parents these days are
younger than before.
740
00:52:29,688 --> 00:52:31,523
The baby is smiling!
741
00:52:31,606 --> 00:52:33,024
You did well.
742
00:52:35,819 --> 00:52:37,654
Babies born as unexpected gifts
743
00:52:38,989 --> 00:52:40,907
always create miracles.
744
00:52:46,955 --> 00:52:49,708
In the end, what's important is
the couple's feelings.
745
00:52:50,458 --> 00:52:52,627
Now, family problems are obstacles
746
00:52:52,711 --> 00:52:55,881
that can be easily overcome
based on how much
747
00:52:55,964 --> 00:52:58,174
the couple cares for each other.
748
00:53:02,387 --> 00:53:04,097
{\an8}MARRIAGE IS A HOME-COOKED MEAL
749
00:53:04,681 --> 00:53:08,685
MR. BONG'S AFTER-SALES SERVICE
750
00:53:15,108 --> 00:53:16,234
Here we go.
751
00:53:20,405 --> 00:53:21,573
All done.
752
00:53:37,005 --> 00:53:39,549
DYAN EXECUTIVE DIRECTOR
AND ISLAND BACHELOR SPLIT
753
00:53:42,928 --> 00:53:44,054
Choi Gi-jun.
754
00:53:44,971 --> 00:53:47,557
Your friend here never got
to date properly
755
00:53:48,391 --> 00:53:50,894
and is getting hate comments.
Don't you feel bad for me?
756
00:53:52,270 --> 00:53:54,648
That's why I'm spending
the weekend with you.
757
00:53:55,732 --> 00:53:58,068
I'm your excuse
to skip out on family dinner, right?
758
00:54:00,654 --> 00:54:04,282
What are friends for, right?
759
00:54:08,453 --> 00:54:10,163
What's gotten you upset again?
760
00:54:12,499 --> 00:54:14,751
Hey, you need to be good to me.
761
00:54:15,710 --> 00:54:19,214
While trying to hook you up with Mr. Bong,
I've drifted apart from Ha-na.
762
00:54:20,256 --> 00:54:22,509
Were you really on my side?
763
00:54:23,927 --> 00:54:27,973
Or were you trying to look good
in front of Jeong Ha-na?
764
00:54:31,601 --> 00:54:35,397
I wonder what Cheol-hui is doing today.
765
00:54:36,022 --> 00:54:37,607
I wonder what Ha-na is doing.
766
00:54:40,860 --> 00:54:43,446
She had to help Ms. Lee yesterday,
767
00:54:43,530 --> 00:54:46,658
so she told me
she couldn't finish up with Mr. Bong.
768
00:54:47,993 --> 00:54:49,327
You don't think…
769
00:54:51,955 --> 00:54:56,084
You don't think they'll meet up
this weekend to work together, do you?
770
00:54:56,167 --> 00:54:57,293
Hey.
771
00:54:57,377 --> 00:54:58,461
What?
772
00:54:59,170 --> 00:55:00,338
They did meet up.
773
00:55:24,863 --> 00:55:26,114
Excuse me, Ha-na.
774
00:55:27,449 --> 00:55:28,950
Why are we here?
775
00:55:29,868 --> 00:55:31,911
You said you wanted to
rewrite your profile.
776
00:55:31,995 --> 00:55:34,914
Your preferences differ
depending on the books you like.
777
00:55:34,998 --> 00:55:36,291
Really?
778
00:55:37,042 --> 00:55:39,711
I guess that kind of stuff is
important these days.
779
00:55:39,794 --> 00:55:41,254
Go and choose a book you like.
780
00:55:47,427 --> 00:55:48,344
Okay.
781
00:56:06,029 --> 00:56:09,032
A PANDA'S DAY
782
00:56:09,616 --> 00:56:12,410
San-i and Ba-da would love this.
783
00:56:14,162 --> 00:56:16,456
Cheol-hui, choose a book that you like.
784
00:56:17,874 --> 00:56:19,334
What happened?
785
00:56:19,417 --> 00:56:20,752
Did you cut yourself?
786
00:56:25,757 --> 00:56:26,716
Hold on a second.
787
00:56:30,720 --> 00:56:32,847
Ba-da always puts one of these in my bag.
788
00:56:35,016 --> 00:56:36,226
I get to use it today.
789
00:56:38,061 --> 00:56:38,937
What?
790
00:56:41,106 --> 00:56:42,649
This must hurt.
791
00:56:52,075 --> 00:56:54,953
In-a, you're a really good person.
792
00:56:57,413 --> 00:56:58,873
I don't think
793
00:56:59,833 --> 00:57:01,334
we're the right match…
794
00:57:04,003 --> 00:57:07,382
for each other.
795
00:57:09,092 --> 00:57:13,388
By any chance, do you have feelings
for someone other than me?
796
00:57:16,850 --> 00:57:18,226
I think so.
797
00:57:19,644 --> 00:57:20,895
I think someone else found
798
00:57:21,896 --> 00:57:23,898
her way into my heart.
799
00:57:28,945 --> 00:57:30,155
This must hurt.
800
00:57:34,617 --> 00:57:38,288
I don't want anyone to get hurt
because of me ever again.
801
00:57:39,247 --> 00:57:40,915
Is it because…
802
00:57:42,792 --> 00:57:44,419
you have feelings for that someone?
803
00:57:48,631 --> 00:57:51,509
Yes, I think so.
804
00:57:58,099 --> 00:57:59,225
Are you okay?
805
00:58:00,477 --> 00:58:02,687
THE CUPID
WHO SHOT A GOLDEN ARROW
806
00:58:02,770 --> 00:58:05,064
Uncle, haven't you heard of Cupid?
807
00:58:05,148 --> 00:58:06,941
If his arrow hits you, you fall in love.
808
00:58:16,993 --> 00:58:20,580
It found its mark.
809
00:58:21,080 --> 00:58:22,457
Excuse me?
810
00:58:47,065 --> 00:58:50,360
PETITION TITLE - DISSOLVE
THE MARRIAGE MORALE BOOST TEAM
811
00:59:25,311 --> 00:59:27,605
We have our first couple match
to get married.
812
00:59:27,689 --> 00:59:29,065
We're connected now.
813
00:59:29,148 --> 00:59:31,484
We didn't know you'd help
with wedding preparations.
814
00:59:31,568 --> 00:59:33,361
When a man and a woman first meet,
815
00:59:33,444 --> 00:59:36,531
{\an8}they begin to piece together
their tastes and hobbies like a puzzle.
816
00:59:36,614 --> 00:59:39,117
{\an8}I really like houses like this one.
817
00:59:39,200 --> 00:59:40,868
{\an8}- What about you?
- I like apartments.
818
00:59:42,620 --> 00:59:43,997
{\an8}Where will we sleep?
819
00:59:44,080 --> 00:59:45,957
{\an8}What do you mean "where will we sleep?"
820
00:59:46,040 --> 00:59:47,083
{\an8}I like hotels.
821
00:59:47,166 --> 00:59:48,793
{\an8}I like camping.
822
00:59:48,876 --> 00:59:51,212
{\an8}You know, with a bonfire.
823
00:59:52,422 --> 00:59:54,507
{\an8}I think you need to look at this.
824
00:59:54,591 --> 00:59:56,551
{\an8}What is this?
825
00:59:56,634 --> 00:59:58,511
{\an8}If you can't take care of this problem,
826
00:59:58,595 --> 01:00:04,017
{\an8}I can't guarantee you won't end up
working at a province office, Ms. Jeong!
827
01:00:04,100 --> 01:00:05,560
{\an8}You're off Mr. Bong's case.
828
01:00:05,643 --> 01:00:08,563
{\an8}I think Choi Gi-jun is
taking over your case.
829
01:00:08,646 --> 01:00:11,858
{\an8}If you need results
to avoid getting in trouble,
830
01:00:11,941 --> 01:00:15,361
{\an8}let's get those results together, Ha-na.
831
01:00:16,738 --> 01:00:20,575
{\an8}Don't you think you're moving too fast?
832
01:00:21,743 --> 01:00:26,748
Subtitle translation by: Jenny Kim
55702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.