All language subtitles for Marry.YOU.S01E06.NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,578 --> 00:00:37,871
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND PLACES ARE FICTITIOUS
2
00:00:37,954 --> 00:00:39,289
FILMING OF CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
3
00:00:48,590 --> 00:00:50,592
Did you send him off well?
4
00:00:52,177 --> 00:00:55,013
{\an8}Yes, thanks to you.
5
00:00:58,558 --> 00:01:01,019
{\an8}It took you five years to say goodbye.
6
00:01:01,895 --> 00:01:04,689
{\an8}Thank you, Ha-na.
7
00:01:08,651 --> 00:01:10,904
{\an8}Shall we start anew?
8
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
Okay, let's do that.
9
00:01:17,827 --> 00:01:20,914
Why is this…
Is it supposed to be like this?
10
00:01:20,997 --> 00:01:24,292
- What's wrong? Is it not working?
- This… Why isn't this…
11
00:01:25,168 --> 00:01:26,127
This…
12
00:01:26,211 --> 00:01:27,337
Like this.
13
00:01:46,564 --> 00:01:48,817
- Wear it properly. Let's go.
- Okay.
14
00:01:51,528 --> 00:01:54,489
Why is this… Is this for kids?
15
00:01:55,824 --> 00:01:57,283
Do I just put my arm in?
16
00:01:59,410 --> 00:02:01,788
Wait, isn't that Ba-da and San-i?
17
00:02:08,878 --> 00:02:10,421
- Wait here.
- Cheol-hui.
18
00:02:26,437 --> 00:02:28,731
San-i! Ba-da!
19
00:02:38,032 --> 00:02:40,702
INJEONG INTERSECTION
20
00:02:42,162 --> 00:02:43,371
Bong Ba-da, Bong San-i!
21
00:02:57,135 --> 00:02:59,053
What are you guys doing here?
22
00:02:59,804 --> 00:03:02,765
Can't you tell? We're eating carp bread.
23
00:03:02,849 --> 00:03:05,143
Exactly why are you here?
24
00:03:05,226 --> 00:03:09,355
We came here hoping we'd find you here.
25
00:03:10,356 --> 00:03:14,235
See? I told you we could find him here.
26
00:03:18,239 --> 00:03:19,991
Tell me honestly.
27
00:03:21,409 --> 00:03:23,161
Didn't you follow a man here?
28
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
What are you talking about?
29
00:03:28,041 --> 00:03:29,125
What?
30
00:03:30,460 --> 00:03:31,711
You really…
31
00:03:34,130 --> 00:03:35,757
Uncle is so mean, isn't he?
32
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
- It's Ha-na!
- It's Ha-na!
33
00:03:39,594 --> 00:03:43,056
Uncle is so busy with his love life
that he doesn't play with you nowadays.
34
00:03:43,139 --> 00:03:44,349
You must've been bored.
35
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
What should I do? Should I scold him?
36
00:03:47,435 --> 00:03:48,645
No.
37
00:03:48,728 --> 00:03:52,482
If he is spending his time with you,
we're fine with it.
38
00:03:52,565 --> 00:03:55,360
Are you sure you didn't follow
a man wearing a black cap...
39
00:03:55,443 --> 00:03:56,319
Don't.
40
00:03:56,402 --> 00:03:58,029
Come here. Let's go home.
41
00:03:58,112 --> 00:04:00,490
I'll take you guys home. Let's go.
42
00:04:08,539 --> 00:04:10,124
Are Ba-da and San-i okay?
43
00:04:12,794 --> 00:04:15,838
You must've been startled too.
Get some rest.
44
00:04:15,922 --> 00:04:17,674
Okay, bye.
45
00:04:31,312 --> 00:04:33,147
- What's wrong? Is it not working?
- This…
46
00:04:38,861 --> 00:04:40,697
What's wrong with me?
47
00:04:46,202 --> 00:04:48,413
It's been too long since I last dated.
48
00:05:08,558 --> 00:05:11,269
Ha-na, what is your hobby?
49
00:05:11,811 --> 00:05:14,814
I like singing, so I take singing lessons.
50
00:05:15,940 --> 00:05:17,942
I go to karaoke alone too.
51
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
Karaoke, I see.
52
00:05:19,694 --> 00:05:22,155
I like hiking.
53
00:05:22,739 --> 00:05:23,698
My dream is hiking…
54
00:05:23,781 --> 00:05:25,575
-
His face is decent.
- …with my girlfriend.
55
00:05:25,658 --> 00:05:27,618
His hobby is normal too.
56
00:05:27,702 --> 00:05:31,372
If you'd like to, we could go
on a night-hiking trail on a weekday.
57
00:05:31,456 --> 00:05:33,750
You can smell the grass
twice as much at night.
58
00:05:34,250 --> 00:05:36,586
The true phytoncide definitely...
59
00:05:36,669 --> 00:05:37,795
I…
60
00:05:38,504 --> 00:05:40,923
Often work overtime nowadays.
61
00:05:42,258 --> 00:05:43,259
I see.
62
00:05:43,968 --> 00:05:46,763
I like to meet often
when I'm in a relationship.
63
00:05:46,846 --> 00:05:49,223
I can be a boyfriend
who waits for you to finish work.
64
00:05:50,433 --> 00:05:51,976
On top of that, he's kind.
65
00:05:54,687 --> 00:05:55,855
Actually,
66
00:05:55,938 --> 00:05:58,691
you're really my type, Ha-na.
67
00:06:00,985 --> 00:06:03,154
That dress suits you so well.
68
00:06:03,237 --> 00:06:04,864
You're a good listener too.
69
00:06:04,947 --> 00:06:05,865
And most importantly,
70
00:06:06,949 --> 00:06:09,077
neither of us wants to get married.
71
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
Don't you think we'll get along well?
72
00:06:15,666 --> 00:06:18,628
But why do I feel so uncomfortable?
73
00:06:28,387 --> 00:06:30,848
I enjoyed today's blind date.
74
00:06:30,932 --> 00:06:32,475
I see.
75
00:06:33,768 --> 00:06:35,228
See you again soon.
76
00:06:58,000 --> 00:07:00,503
- You had a blind date during lunch?
- My gosh.
77
00:07:01,587 --> 00:07:03,798
I followed you from the café.
78
00:07:05,007 --> 00:07:06,592
Why are you so deep in thought?
79
00:07:08,386 --> 00:07:09,387
Well…
80
00:07:11,472 --> 00:07:14,308
Don't tell me you're getting ready already
81
00:07:14,392 --> 00:07:16,310
since Cheol-hui's date is going well.
82
00:07:16,394 --> 00:07:19,355
Of course. I'll be joining
another department soon.
83
00:07:23,359 --> 00:07:26,737
Jeong Ha-na, you sure are a planner.
84
00:07:35,538 --> 00:07:37,832
Mr. Choi. This way, please.
85
00:07:45,965 --> 00:07:48,759
MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT
12 COMPLAINTS
86
00:07:48,843 --> 00:07:50,470
We have a lot more complaints.
87
00:07:51,137 --> 00:07:55,683
This shows the project is
getting a lot of attention.
88
00:07:55,766 --> 00:07:58,728
It's a pity there aren't
successful matches.
89
00:07:58,811 --> 00:08:00,396
Marriage isn't easy.
90
00:08:00,480 --> 00:08:03,191
When you're in love and get proposed to,
91
00:08:03,274 --> 00:08:06,569
you feel elated like
you're a character in a romantic movie.
92
00:08:07,570 --> 00:08:09,614
But soon, the reality hits you.
93
00:08:09,697 --> 00:08:13,159
That's right. Marriage is reality.
94
00:08:13,951 --> 00:08:16,954
Unless you get married early like me
when you're still clueless,
95
00:08:17,038 --> 00:08:19,123
it's hard to get married.
96
00:08:20,833 --> 00:08:24,128
Expectations and the reality
of marriage are different.
97
00:08:24,212 --> 00:08:25,379
They are.
98
00:08:27,340 --> 00:08:30,468
We can turn their expectations
of marriage into reality.
99
00:08:30,551 --> 00:08:32,970
That's why this team exists.
100
00:08:33,554 --> 00:08:35,056
Mr. Im, hello.
101
00:08:35,681 --> 00:08:37,225
It's been a while.
102
00:08:38,142 --> 00:08:43,439
Anyway, if Bong Cheol-hui and Oh In-ah
of Dyan Group work out,
103
00:08:43,523 --> 00:08:47,401
that will be the fantasy of marriage
turned into reality.
104
00:08:47,485 --> 00:08:49,695
I'm keeping a close eye on it.
105
00:08:49,779 --> 00:08:51,822
Okay, I'll keep it in mind.
106
00:08:51,906 --> 00:08:55,660
Take advantage of this strong momentum
and do more promotion.
107
00:08:55,743 --> 00:08:57,828
- Let's make this work.
- Okay.
108
00:08:57,912 --> 00:09:00,081
Yes, sir. We'll do our best!
109
00:09:13,469 --> 00:09:16,222
I shall keep the promise I made last time.
110
00:09:16,305 --> 00:09:17,431
Okay.
111
00:09:25,189 --> 00:09:28,150
Cheol-hui!
112
00:09:28,234 --> 00:09:30,820
How was it with In-a yesterday?
Did you ask her out again?
113
00:09:30,903 --> 00:09:32,321
Next time, you must go farther.
114
00:09:32,405 --> 00:09:34,532
I hope everything goes smoothly.
115
00:09:35,491 --> 00:09:37,785
You should catch your breath.
116
00:09:38,786 --> 00:09:40,371
We didn't meet up yesterday.
117
00:09:40,955 --> 00:09:42,123
Why?
118
00:09:43,499 --> 00:09:45,626
Ha-na must be worried.
119
00:09:46,294 --> 00:09:48,462
Something urgent came up.
120
00:09:49,130 --> 00:09:51,507
You must not like her that much.
121
00:09:53,384 --> 00:09:56,554
With her personality, In-a would expect
everything to go her way.
122
00:09:57,847 --> 00:09:59,056
You think so too?
123
00:10:06,188 --> 00:10:07,315
Hello.
124
00:10:07,398 --> 00:10:11,569
Ha-na. I'm thinking
of inviting In-a to my place.
125
00:10:11,652 --> 00:10:13,404
What do you think?
126
00:10:14,405 --> 00:10:17,450
Since In-a treated me last time.
127
00:10:17,533 --> 00:10:19,827
Oh, you want a home date?
128
00:10:19,910 --> 00:10:21,037
Yes, that's my plan.
129
00:10:21,120 --> 00:10:23,623
Suddenly, he wants to invite her
to his house?
130
00:10:23,706 --> 00:10:25,166
That's so quick.
131
00:10:25,249 --> 00:10:28,127
It'll be nice with the twins too.
132
00:10:28,210 --> 00:10:30,087
Oh, with the twins?
133
00:10:30,171 --> 00:10:32,340
Is there anything I can help you with?
134
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
I'll do the rest myself.
135
00:10:34,800 --> 00:10:36,302
Have a nice day.
136
00:10:36,385 --> 00:10:37,386
Thanks.
137
00:10:43,100 --> 00:10:44,060
Ms. Jeong.
138
00:10:45,561 --> 00:10:49,231
A broadcasting station suggested
interviewing Cheol-hui and In-a.
139
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
What do you think?
140
00:10:51,108 --> 00:10:52,943
It seems necessary for promotion.
141
00:10:54,320 --> 00:10:57,156
Officially, this is their second meeting.
142
00:10:57,823 --> 00:10:59,241
Isn't it too soon?
143
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
In-a is positive about it.
144
00:11:01,452 --> 00:11:03,537
Dyan's PR team is keen on it too.
145
00:11:03,621 --> 00:11:04,789
Exactly.
146
00:11:05,748 --> 00:11:09,251
I can tell they want to use it
to change their group's image.
147
00:11:10,127 --> 00:11:12,088
Cheol-hui has his niece and nephew too.
148
00:11:12,171 --> 00:11:14,340
We should see
if it would affect the children
149
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
before making the call.
150
00:11:20,971 --> 00:11:23,557
That sounds very organized and logical.
151
00:11:23,641 --> 00:11:26,268
I understand.
Discuss it with Bong Cheol-hui.
152
00:11:29,855 --> 00:11:32,525
- Where are you going?
- Restroom.
153
00:11:41,992 --> 00:11:44,870
{\an8}
Spend more while you're at it.
154
00:11:44,954 --> 00:11:46,664
{\an8}
I'll look forward to it.
155
00:11:50,418 --> 00:11:51,710
- Oh, hey.
- Oh.
156
00:11:51,794 --> 00:11:54,713
- Weren't you going to the restroom?
- Yes, I was on my way.
157
00:12:04,265 --> 00:12:05,391
Yes, Mr. Choi.
158
00:12:06,851 --> 00:12:08,227
The second floor?
159
00:12:09,270 --> 00:12:11,397
Hold on. The second floor…
160
00:12:11,480 --> 00:12:13,399
Mr. Yang?
161
00:12:16,610 --> 00:12:17,611
What's happening?
162
00:12:25,619 --> 00:12:27,663
Hold on. The second floor…
163
00:12:28,539 --> 00:12:29,707
Oh.
164
00:13:01,572 --> 00:13:02,698
What's this about?
165
00:13:06,744 --> 00:13:08,037
Oh, my gosh.
166
00:13:09,121 --> 00:13:11,415
You scared me, Cheol-hui.
167
00:13:12,791 --> 00:13:14,293
It is you, Ha-na.
168
00:13:15,336 --> 00:13:16,587
What brings you here?
169
00:13:17,171 --> 00:13:18,964
I'm here for grocery shopping.
170
00:13:21,759 --> 00:13:23,344
Why are you looking at me that way?
171
00:13:25,679 --> 00:13:27,306
Your outfit is strange too.
172
00:13:30,434 --> 00:13:31,477
Me?
173
00:13:31,560 --> 00:13:33,812
Gosh, this look.
174
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
Like when you peeked at my body.
175
00:13:37,900 --> 00:13:39,818
That's not it.
176
00:13:39,902 --> 00:13:41,445
I'm joking.
177
00:13:42,655 --> 00:13:44,406
Why are you here, Cheol-hui?
178
00:13:44,490 --> 00:13:49,078
I came to buy stuff
to make for dinner for In-a.
179
00:13:50,746 --> 00:13:52,498
Shall we look around together?
180
00:13:53,874 --> 00:13:55,709
Well, sure.
181
00:13:55,793 --> 00:13:57,503
Give me the cart. I'll push it.
182
00:14:01,715 --> 00:14:03,801
Is there any dish you have in mind?
183
00:14:04,802 --> 00:14:08,931
In-a seemed to like pasta
when we had the blind date.
184
00:14:10,933 --> 00:14:13,561
That's good too,
but how about something hearty
185
00:14:13,644 --> 00:14:15,312
that you can have with more people?
186
00:14:15,396 --> 00:14:16,772
What are some options?
187
00:14:20,776 --> 00:14:21,986
What about these?
188
00:14:26,740 --> 00:14:28,993
Aren't you showing me
what you want to eat?
189
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
I got it. I'll remember them.
190
00:14:31,829 --> 00:14:34,623
That's not true.
Choi Gi-jun's housewarming…
191
00:14:35,958 --> 00:14:36,959
Yes?
192
00:14:37,751 --> 00:14:39,670
Anyway, In-a liked this dish.
193
00:14:41,088 --> 00:14:43,674
Then I'll go with braised ribs
and seafood stew today.
194
00:14:53,309 --> 00:14:54,852
SANGSANG QUAIL EGGS
195
00:14:54,935 --> 00:14:58,230
I don't add quail eggs in braised ribs.
196
00:14:59,940 --> 00:15:02,735
Reminds me of quail eggs jangjorim
that my mom cooked for me.
197
00:15:05,404 --> 00:15:07,031
Why are you putting it down then?
198
00:15:07,114 --> 00:15:09,325
I don't cook at home anyway.
199
00:15:09,408 --> 00:15:10,451
Let's go.
200
00:15:15,706 --> 00:15:18,584
Try this.
201
00:15:18,667 --> 00:15:21,462
Try this. It's buy one,
get one free today.
202
00:15:21,545 --> 00:15:22,671
- Really?
- Yes.
203
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
- Give me one more.
- Isn't it good?
204
00:15:28,761 --> 00:15:29,762
Try this.
205
00:15:32,806 --> 00:15:35,809
You must be newlyweds.
206
00:15:35,893 --> 00:15:38,103
Are you grocery shopping after work?
207
00:15:38,187 --> 00:15:40,773
It's such a pleasant sight.
208
00:15:42,608 --> 00:15:44,985
- Are we a pleasant sight?
- You are.
209
00:15:46,320 --> 00:15:47,988
So, do you want one?
210
00:15:48,072 --> 00:15:50,074
- No.
- Yes, I'll buy one.
211
00:15:54,912 --> 00:15:57,623
Ha-na, wait for me!
We're a pleasant sight!
212
00:15:59,792 --> 00:16:02,169
Ha-na, give me that.
213
00:16:02,252 --> 00:16:03,212
Thank you.
214
00:16:03,295 --> 00:16:04,630
I'm strong.
215
00:16:06,715 --> 00:16:07,716
Wait.
216
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
Oh, Ms. Jeong.
217
00:16:10,886 --> 00:16:12,972
You're here too, Cheol-hui.
218
00:16:13,055 --> 00:16:14,181
- Hello.
- Hi.
219
00:16:14,264 --> 00:16:16,183
I saw you a moment ago.
220
00:16:17,518 --> 00:16:19,311
What brings you here?
221
00:16:19,895 --> 00:16:21,897
Don't you live on the other side of town?
222
00:16:22,481 --> 00:16:25,359
I went out for work
and stopped by for some groceries.
223
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
See you guys.
224
00:16:28,112 --> 00:16:29,989
I'm off.
225
00:16:30,072 --> 00:16:30,990
Goodbye.
226
00:16:40,666 --> 00:16:42,835
Thank you. You should go.
227
00:16:42,918 --> 00:16:45,212
I will. I'm going to have dinner too.
228
00:16:45,295 --> 00:16:47,881
Okay. I'll call you later.
229
00:16:47,965 --> 00:16:49,174
- Okay, bye.
- Bye.
230
00:17:08,110 --> 00:17:10,279
Strangely, I feel comfortable around him.
231
00:17:13,157 --> 00:17:16,493
You press, flip, and press again.
232
00:17:16,577 --> 00:17:19,371
Really? It's so fun.
233
00:17:19,455 --> 00:17:20,581
- Like this?
- Yes.
234
00:17:23,250 --> 00:17:24,752
It's from my dad.
235
00:17:24,835 --> 00:17:26,170
Hey.
236
00:17:26,253 --> 00:17:29,631
Your dad? San-i, do you miss your parents?
237
00:17:32,509 --> 00:17:34,803
We have our uncle, so it's okay.
238
00:17:35,387 --> 00:17:38,807
Still, uncles and dads are different.
239
00:17:40,100 --> 00:17:43,771
Where is your dad? Has he called you?
240
00:17:46,774 --> 00:17:48,025
I'm done.
241
00:17:48,108 --> 00:17:49,985
San-i, Ba-da, wash your hands.
242
00:17:50,069 --> 00:17:50,903
- Okay.
- Okay.
243
00:17:50,986 --> 00:17:52,738
In-a, you too.
244
00:17:58,202 --> 00:17:59,369
Here, let's eat.
245
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
- Thanks for the food.
- Thanks for the food.
246
00:18:03,999 --> 00:18:05,834
Thank you for the food.
247
00:18:16,845 --> 00:18:19,014
It's so delicious.
248
00:18:19,681 --> 00:18:21,308
Do you like it?
249
00:18:22,184 --> 00:18:23,352
Then all is well.
250
00:18:25,521 --> 00:18:29,817
But you should've given me a heads-up.
251
00:18:29,900 --> 00:18:30,901
What?
252
00:18:30,984 --> 00:18:34,863
I thought we were meeting alone,
so I got a bit excited.
253
00:18:40,327 --> 00:18:41,328
I mean,
254
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
if I'd known beforehand,
I'd have bought Ba-da and San-i presents.
255
00:18:45,874 --> 00:18:47,584
What do you guys like?
256
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
I like stocks,
257
00:18:49,670 --> 00:18:51,880
and San-i likes soccer.
258
00:18:53,882 --> 00:18:55,175
Stocks?
259
00:18:55,259 --> 00:18:59,096
Ba-da, you must be interested
in the economy.
260
00:18:59,179 --> 00:19:00,848
No, in money.
261
00:19:00,931 --> 00:19:04,810
I must become rich like you
to do everything I want to do.
262
00:19:04,893 --> 00:19:06,145
I see.
263
00:19:08,063 --> 00:19:09,857
And, San-i, you like soccer?
264
00:19:10,482 --> 00:19:15,696
Then shall we go to the UK
to watch soccer next time?
265
00:19:16,280 --> 00:19:19,158
Must we go all the way there to watch it?
266
00:19:19,741 --> 00:19:21,118
Why not? It would be fun.
267
00:19:21,201 --> 00:19:23,829
You can go on a trip
and fly on a plane too.
268
00:19:24,496 --> 00:19:25,664
It doesn't sound fun.
269
00:19:27,916 --> 00:19:30,377
Normally, in soap operas,
270
00:19:30,460 --> 00:19:33,589
a relationship doesn't work out
because of the kids.
271
00:19:34,631 --> 00:19:36,175
Soap operas?
272
00:19:37,176 --> 00:19:38,760
What does that mean?
273
00:19:38,844 --> 00:19:41,638
I'm just worried about San-i.
274
00:19:41,722 --> 00:19:45,058
Oh, are you worrying for San-i?
275
00:19:45,726 --> 00:19:48,437
You're twins, but you're more mature,
276
00:19:48,520 --> 00:19:49,855
maybe because you're older.
277
00:19:52,441 --> 00:19:55,652
- Eat up now.
- Okay.
278
00:19:59,698 --> 00:20:01,533
I wanted to go somewhere nice.
279
00:20:01,617 --> 00:20:04,369
You can't because
the kids are waiting, right?
280
00:20:06,246 --> 00:20:07,915
Go home early today.
281
00:20:09,708 --> 00:20:11,043
It's a bummer.
282
00:20:13,086 --> 00:20:14,338
How was it?
283
00:20:14,421 --> 00:20:17,257
You had a free trial today.
284
00:20:17,341 --> 00:20:20,219
This is my life every day.
285
00:20:20,302 --> 00:20:22,679
I liked it even better.
286
00:20:23,388 --> 00:20:27,935
My dream is to have a husband
who waits for me to come home from work
287
00:20:28,018 --> 00:20:29,978
and cooks for me wearing an apron.
288
00:20:30,938 --> 00:20:31,980
Really?
289
00:20:33,440 --> 00:20:36,151
Right, Cheol-hui,
you heard about the interview, right?
290
00:20:36,735 --> 00:20:38,195
I said yes right away.
291
00:20:39,488 --> 00:20:43,033
It's like officially announcing
that we're a couple.
292
00:20:43,116 --> 00:20:45,244
There's no reason for me to refuse.
293
00:20:46,078 --> 00:20:47,079
I see.
294
00:20:47,996 --> 00:20:51,959
I'll think about it carefully too.
295
00:20:52,042 --> 00:20:54,503
What's there to think about?
296
00:20:54,586 --> 00:20:56,588
As fast as lightning, you know?
297
00:20:58,298 --> 00:21:02,427
When you think for a long time,
random thoughts always butt in.
298
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Okay.
299
00:21:04,846 --> 00:21:07,099
- I'm off.
- See you.
300
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
San-i, do you miss your parents?
301
00:21:51,476 --> 00:21:53,979
We have our uncle, so it's okay.
302
00:21:54,062 --> 00:21:57,024
Still, uncles and dads are different.
303
00:21:58,191 --> 00:22:00,944
Where is your dad? Has he called you?
304
00:22:01,028 --> 00:22:04,573
The kids might become
a hindrance to your future.
305
00:22:05,157 --> 00:22:09,119
I'm living like a human being
thanks to the twins.
306
00:22:25,886 --> 00:22:27,054
AN ANONYMOUS REPORT
307
00:22:27,137 --> 00:22:28,221
Reporting.
308
00:22:28,305 --> 00:22:32,684
I suspect bribery in the Marriage
Morale Boost Team of Injeong City.
309
00:22:32,768 --> 00:22:34,853
Please conduct a thorough investigation.
310
00:22:46,531 --> 00:22:47,699
What are all these?
311
00:22:50,660 --> 00:22:54,456
You said you wanted to eat
quail eggs jangjorim yesterday.
312
00:22:56,500 --> 00:22:57,626
I'm so touched.
313
00:22:59,127 --> 00:23:00,879
But it's cheating to bring gifts.
314
00:23:01,671 --> 00:23:02,714
Tell me honestly.
315
00:23:02,798 --> 00:23:04,007
Is this a bribe?
316
00:23:04,966 --> 00:23:07,719
What do you want that made you pack
a boxed meal I'd like?
317
00:23:09,679 --> 00:23:11,389
It's nothing much.
318
00:23:12,641 --> 00:23:16,311
It's about the interview with In-a.
319
00:23:17,813 --> 00:23:20,607
What do you think about it?
320
00:23:22,025 --> 00:23:24,569
Honestly? Or as the person
in charge of you?
321
00:23:27,906 --> 00:23:29,866
Let's hear the latter version first.
322
00:23:31,034 --> 00:23:33,370
You're just getting to know each other,
323
00:23:33,453 --> 00:23:36,623
but it might affect you
and your niece and nephew's image.
324
00:23:36,706 --> 00:23:39,459
We must review and work out the details.
325
00:23:40,544 --> 00:23:42,045
I see.
326
00:23:43,421 --> 00:23:46,466
Then what about the honest version?
327
00:23:54,015 --> 00:23:56,935
If it's officially announced
that you two are a couple,
328
00:23:57,978 --> 00:24:00,814
I can go back to where I was
329
00:24:01,481 --> 00:24:04,442
and get back my peaceful life,
so I'd like that.
330
00:24:08,738 --> 00:24:12,284
I'm glad things worked out like this.
331
00:24:14,411 --> 00:24:17,581
Yes, I'm ready.
332
00:24:17,664 --> 00:24:19,207
You know my conditions.
333
00:24:20,834 --> 00:24:22,544
Okay. Bye.
334
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
Mr. Choi.
335
00:24:34,848 --> 00:24:36,016
Mr. Yang.
336
00:24:36,933 --> 00:24:40,604
I feel sleepy around this hour.
337
00:24:40,687 --> 00:24:44,691
I worked out on the stairwell,
and now I'm fully awake.
338
00:24:44,774 --> 00:24:47,444
I feel healthier too.
339
00:24:47,527 --> 00:24:50,530
I'll return to work now.
340
00:24:50,614 --> 00:24:51,948
- Sure.
- Work.
341
00:25:01,708 --> 00:25:05,295
Excuse me.
Is this the Marriage Morale Boost Team?
342
00:25:05,378 --> 00:25:06,671
Yes, it is.
343
00:25:07,797 --> 00:25:09,966
Welcome, director.
344
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
It's nice to see you.
345
00:25:11,927 --> 00:25:13,929
I've been waiting for you.
346
00:25:14,012 --> 00:25:16,556
Do you know him, Mr. Yang?
347
00:25:16,640 --> 00:25:18,725
Of course I do.
348
00:25:18,808 --> 00:25:22,187
He is the director of the documentary
349
00:25:22,270 --> 00:25:24,773
that made Bong Cheol-hui a superstar.
350
00:25:25,982 --> 00:25:27,776
You're the director?
351
00:25:27,859 --> 00:25:29,027
What brings you here?
352
00:25:29,110 --> 00:25:32,155
- Oh, it's...
- I highly recommended him.
353
00:25:32,239 --> 00:25:35,909
Dyan Group wants to go all out
and make a sequel to the documentary.
354
00:25:35,992 --> 00:25:37,827
They want to strike while the iron is hot.
355
00:25:37,911 --> 00:25:40,038
Wasn't there just an interview?
356
00:25:40,121 --> 00:25:41,957
That will be in the documentary too.
357
00:25:42,040 --> 00:25:45,252
How could you turn it into
such a big project without telling me?
358
00:25:45,335 --> 00:25:48,713
Goodness. I thought you'd be
the happiest. What's wrong?
359
00:25:48,797 --> 00:25:50,924
Mr. Choi approved too.
360
00:25:51,007 --> 00:25:52,384
Right, Mr. Choi?
361
00:25:52,467 --> 00:25:55,470
Yes. Director, I look forward
to working with you.
362
00:25:55,553 --> 00:25:56,805
I look forward to it.
363
00:26:03,478 --> 00:26:05,021
Hello.
364
00:26:05,105 --> 00:26:07,315
You're from the parking management?
365
00:26:07,399 --> 00:26:09,985
Yes, I'll go down in a minute.
366
00:26:10,068 --> 00:26:12,696
Why is Mr. Yang being so assertive?
367
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
Excuse me.
368
00:26:20,870 --> 00:26:22,497
Ms. Jeong, can I see you?
369
00:26:33,842 --> 00:26:36,928
Is there anything different
about Mr. Yang lately?
370
00:26:38,430 --> 00:26:39,556
In what way?
371
00:26:39,639 --> 00:26:44,144
Well, it's just that he seems to be
strangely motivated lately.
372
00:26:45,520 --> 00:26:47,147
Isn't working hard a good thing?
373
00:26:49,482 --> 00:26:53,153
Are you suspicious of Mr. Yang?
374
00:26:53,236 --> 00:26:55,030
You look like something's bugging you.
375
00:26:55,113 --> 00:26:57,991
No, that's not it.
376
00:27:00,618 --> 00:27:01,536
It's nothing.
377
00:27:02,162 --> 00:27:03,204
What was that?
378
00:27:04,122 --> 00:27:05,248
Ms. Jeong.
379
00:27:09,878 --> 00:27:12,047
The documentary might be
your final task here.
380
00:27:12,881 --> 00:27:14,632
Let's cooperate until the end.
381
00:27:21,598 --> 00:27:23,767
As the only daughter of Dyan Group,
382
00:27:23,850 --> 00:27:26,019
you must get a lot of blind date offers.
383
00:27:26,102 --> 00:27:28,980
Why did you apply for
the Marriage Morale Boost Team?
384
00:27:29,064 --> 00:27:32,484
I do get endless offers for blind dates.
385
00:27:32,567 --> 00:27:36,738
But those blind dates
were business-oriented.
386
00:27:36,821 --> 00:27:38,365
I had to choose someone
387
00:27:38,448 --> 00:27:40,784
that would be suitable
for Dyan Group, not me.
388
00:27:42,369 --> 00:27:44,913
But isn't that a more practical choice?
389
00:27:47,248 --> 00:27:48,375
It's boring.
390
00:27:48,458 --> 00:27:51,169
I don't like the practical choice.
391
00:27:52,128 --> 00:27:55,048
I have a marriage fantasy, you see.
392
00:27:55,965 --> 00:27:57,592
- Let's go again.
- Excuse me.
393
00:28:00,845 --> 00:28:01,930
Hello?
394
00:28:03,765 --> 00:28:05,392
Oh, now?
395
00:28:06,559 --> 00:28:09,104
Oh In-a has the composure
that comes with money.
396
00:28:10,355 --> 00:28:11,731
It does look cool.
397
00:28:11,815 --> 00:28:13,858
Okay, I understand.
398
00:28:14,859 --> 00:28:16,277
I'm sorry.
399
00:28:16,361 --> 00:28:18,113
We'll have to stop here today.
400
00:28:18,947 --> 00:28:19,781
What?
401
00:28:20,782 --> 00:28:22,409
But we just got here.
402
00:28:22,492 --> 00:28:25,286
You wanted to go over
the on-site operations of Dyan Market too.
403
00:28:25,370 --> 00:28:27,747
I wanted to, but my plan just changed.
I'm sorry.
404
00:28:27,831 --> 00:28:29,290
Thank you. See you tomorrow.
405
00:28:31,418 --> 00:28:32,419
But…
406
00:28:40,385 --> 00:28:41,636
Ji-won, you're alone.
407
00:28:42,971 --> 00:28:44,764
What's that document?
408
00:28:44,848 --> 00:28:47,142
It's the QA list Mr. Yang requested.
409
00:28:47,225 --> 00:28:50,228
Why are you back so early?
410
00:28:50,311 --> 00:28:52,021
Didn't you go for the interview?
411
00:28:54,149 --> 00:28:56,985
In-a suddenly had to go somewhere,
so we stopped halfway.
412
00:28:57,068 --> 00:28:58,695
Oh, dear.
413
00:29:00,155 --> 00:29:02,449
Where is Mr. Yang?
414
00:29:02,532 --> 00:29:06,244
Mr. Yang answered a call
and left in a hurry.
415
00:29:14,794 --> 00:29:17,505
"How to prepare for emigration quickly"?
416
00:29:25,430 --> 00:29:27,515
- See you again.
- See you again.
417
00:29:29,809 --> 00:29:33,062
Gosh, Ms. Jeong. When did you come back?
418
00:29:33,146 --> 00:29:35,565
I called you just now.
419
00:29:35,648 --> 00:29:36,941
You called?
420
00:29:39,819 --> 00:29:41,321
I left my phone at the café.
421
00:29:58,421 --> 00:30:01,049
Only this much? Goodness.
422
00:30:03,218 --> 00:30:06,095
There are a lot
of fine boarding schools in the UK.
423
00:30:06,179 --> 00:30:07,764
I guess.
424
00:30:08,765 --> 00:30:11,059
You do know San-i likes soccer, right?
425
00:30:11,142 --> 00:30:15,146
Anyway, I'm very glad
Cheol-hui is dating someone
426
00:30:15,230 --> 00:30:17,524
as nice as you.
427
00:30:17,607 --> 00:30:21,903
It doesn't look like he'll have a 50-50
marriage and end up divorced like me.
428
00:30:21,986 --> 00:30:23,488
Of course not.
429
00:30:24,614 --> 00:30:26,241
We're of a different genre.
430
00:30:27,742 --> 00:30:30,787
You are helping me in the form of
431
00:30:30,870 --> 00:30:32,872
a monthly subscription plan, right?
432
00:30:32,956 --> 00:30:35,708
People like me who have a hard time
making ends meet
433
00:30:35,792 --> 00:30:38,503
live in the genre of survival adventure.
434
00:30:44,217 --> 00:30:47,011
Wouldn't that depend
on how you behave, Brother-in-law?
435
00:30:49,931 --> 00:30:53,142
Then I'll prepare for emigration quickly.
436
00:30:55,019 --> 00:30:57,689
The faster, the better.
Right, Sister-in-law?
437
00:31:40,106 --> 00:31:43,026
You look like you're dying to know,
Ms. Jeong.
438
00:31:43,568 --> 00:31:46,446
Why did you meet with Cheol-hui's brother?
439
00:31:46,529 --> 00:31:47,614
Does Cheol-hui know?
440
00:31:48,197 --> 00:31:51,451
I hope you'll see it
as a thoughtful gesture for Cheol-hui,
441
00:31:51,534 --> 00:31:53,453
since he'll be entering my world.
442
00:31:54,037 --> 00:31:56,164
You should discuss it
with him first, at least.
443
00:31:56,247 --> 00:31:58,791
You're basically paying him
to take back the kids.
444
00:32:00,919 --> 00:32:01,920
Jeong Ha-na.
445
00:32:03,087 --> 00:32:05,089
Stop acting like
you're living in a bubble.
446
00:32:06,424 --> 00:32:09,677
Can't you see that this is better
for both Cheol-hui and the twins?
447
00:32:10,845 --> 00:32:13,348
You and Gi-jun's marriage fell through
448
00:32:14,515 --> 00:32:16,225
for practical reasons.
449
00:32:16,935 --> 00:32:20,104
If you both believed your marriage
would be fine without money,
450
00:32:20,188 --> 00:32:23,358
would you have become
so against marriage now?
451
00:32:26,194 --> 00:32:28,988
Practical issues aren't
always about money.
452
00:32:30,365 --> 00:32:32,533
Thinking the one marrying you
will live happily
453
00:32:32,617 --> 00:32:34,452
because you're rich isn't right.
454
00:32:35,662 --> 00:32:39,582
Cheol-hui wanted to be responsible
for his niece and nephew until the end.
455
00:32:40,083 --> 00:32:42,293
He wanted someone
to share that responsibility.
456
00:32:42,794 --> 00:32:44,754
That was when he didn't have a choice.
457
00:32:45,338 --> 00:32:47,924
- That...
- Do you know why his brother divorced?
458
00:32:48,549 --> 00:32:51,552
Living expenses, house chores,
and parenting.
459
00:32:51,636 --> 00:32:54,389
They thought they'd be happy
if they split everything in half.
460
00:32:55,974 --> 00:32:58,226
They call it a 50-50 marriage
nowadays, apparently.
461
00:32:58,309 --> 00:33:02,355
But how long can that 50-50 marriage last?
462
00:33:04,899 --> 00:33:06,567
The way they live,
463
00:33:06,651 --> 00:33:09,946
one person won't be able
to afford their half entirely.
464
00:33:10,029 --> 00:33:12,782
As of that moment,
their marriage is ruined.
465
00:33:12,865 --> 00:33:14,617
They even abandon their kids.
466
00:33:17,161 --> 00:33:18,871
When you get married,
467
00:33:18,955 --> 00:33:22,208
difference in personality, habits,
and responsibilities…
468
00:33:23,459 --> 00:33:25,920
I know all sorts of things
can become issues.
469
00:33:26,838 --> 00:33:29,924
But I'll make sure
money doesn't become an issue.
470
00:33:32,760 --> 00:33:36,639
And I want to start from scratch,
just the two of us.
471
00:33:39,892 --> 00:33:41,602
I want to protect
472
00:33:43,146 --> 00:33:44,856
my marriage fantasy too.
473
00:33:51,988 --> 00:33:54,699
WHY YOU SHOULDN'T MARRY
WITHOUT MONEY
474
00:33:54,782 --> 00:33:57,410
I DID 50-50 MARRIAGE
THEN DIVORCED
475
00:33:57,493 --> 00:33:59,287
When you get married,
476
00:33:59,370 --> 00:34:03,082
you clash over dozens of trivial things.
477
00:34:04,250 --> 00:34:07,962
If issues related to money disappear,
478
00:34:08,046 --> 00:34:12,133
can your marriage fantasy last longer?
479
00:34:14,927 --> 00:34:18,097
I'll make sure
money doesn't become an issue.
480
00:34:18,181 --> 00:34:22,518
And I want to start from scratch,
just the two of us.
481
00:34:23,519 --> 00:34:25,146
I want to protect
482
00:34:26,439 --> 00:34:28,107
my marriage fantasy too.
483
00:34:31,277 --> 00:34:33,946
I'll tell Cheol-hui
I met with his brother.
484
00:34:35,239 --> 00:34:39,494
I don't want Cheol-hui
to feel apologetic to me from the start.
485
00:34:40,161 --> 00:34:43,831
I'm sure Cheol-hui will feel grateful too.
486
00:34:44,791 --> 00:34:49,712
As the person in charge,
please cooperate, for our future.
487
00:34:50,797 --> 00:34:52,048
Okay?
488
00:34:59,514 --> 00:35:02,100
How did she find Cheol-hui's brother?
489
00:35:03,726 --> 00:35:05,603
The second floor?
490
00:35:05,686 --> 00:35:07,355
Hold on. The second floor…
491
00:35:07,438 --> 00:35:08,856
Oh, yes. Okay.
492
00:35:10,233 --> 00:35:12,693
"How to prepare for emigration quickly"?
493
00:35:27,917 --> 00:35:28,918
Yeong-eun...
494
00:35:29,001 --> 00:35:31,504
You can't suddenly quit
because you're dating.
495
00:35:32,755 --> 00:35:34,465
I didn't say anything.
496
00:35:34,549 --> 00:35:36,634
I'm glad it's not about that.
497
00:35:36,717 --> 00:35:40,596
I was really worried
In-a would make you quit your job.
498
00:35:42,098 --> 00:35:44,392
I'm the one who decides that.
499
00:35:44,475 --> 00:35:47,019
I hope you can. I'll root for you.
500
00:35:48,354 --> 00:35:50,273
What did you want to say?
501
00:35:50,356 --> 00:35:51,774
Right.
502
00:35:51,858 --> 00:35:55,194
Why did you get a divorce?
503
00:35:56,779 --> 00:35:58,239
What's wrong?
504
00:35:58,322 --> 00:36:00,158
Did you hurt yourself?
505
00:36:00,241 --> 00:36:02,952
I suddenly remembered my marriage days.
506
00:36:05,413 --> 00:36:06,831
What was it like?
507
00:36:09,333 --> 00:36:12,336
We started off pretty rich,
508
00:36:12,420 --> 00:36:14,130
so I thought we'd live very well.
509
00:36:14,213 --> 00:36:17,008
But we fought over
the smallest things every day.
510
00:36:18,176 --> 00:36:21,220
We had lived differently
for more than 20 years.
511
00:36:21,304 --> 00:36:23,139
We tried to change that,
512
00:36:23,222 --> 00:36:24,557
but in the end…
513
00:36:26,559 --> 00:36:27,852
we ended up like this.
514
00:36:29,645 --> 00:36:32,106
What did you want to change?
515
00:36:32,190 --> 00:36:34,859
I told him to shower at night,
516
00:36:34,942 --> 00:36:38,404
but he wanted to shower in the morning,
so we fought over that.
517
00:36:38,487 --> 00:36:40,531
It seems like no big deal,
518
00:36:40,615 --> 00:36:44,035
but you end up hating each other
and fight over where he leaves his socks.
519
00:36:44,118 --> 00:36:47,788
I thought it wasn't worth living together
when we were so different.
520
00:36:51,375 --> 00:36:55,296
Then why do you want to get married again?
521
00:36:58,925 --> 00:37:01,594
I'm starting to understand now.
522
00:37:02,428 --> 00:37:06,807
I got rid of the thought
that my partner must compromise for me.
523
00:37:06,891 --> 00:37:10,686
I also learned
money didn't solve everything.
524
00:37:12,355 --> 00:37:13,522
Then,
525
00:37:14,649 --> 00:37:17,443
what kind of person
do you want to marry next?
526
00:37:20,071 --> 00:37:23,324
Someone that I don't need to do
something with when we're together.
527
00:37:23,407 --> 00:37:25,576
Someone comfortable to be with.
528
00:37:30,122 --> 00:37:31,749
Someone comfortable to be with?
529
00:37:42,593 --> 00:37:45,429
How do you display the imported goods?
530
00:37:45,513 --> 00:37:47,932
We're having a promotional event.
531
00:37:48,516 --> 00:37:50,309
You're lucky, Ms. Jeong.
532
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
That's out of nowhere.
533
00:37:52,353 --> 00:37:54,355
The mayor wants to see you this afternoon.
534
00:37:55,273 --> 00:37:56,899
What a nice man.
535
00:37:56,983 --> 00:37:58,818
He sticks to his promises.
536
00:38:00,111 --> 00:38:01,279
Are you that excited?
537
00:38:02,238 --> 00:38:04,532
I'll let you know about my farewell party.
538
00:38:10,788 --> 00:38:14,917
- We're filming Ms. Oh In-a nicely.
- Thank you.
539
00:38:17,753 --> 00:38:18,671
Let's go.
540
00:38:32,393 --> 00:38:33,477
What's happening?
541
00:38:41,402 --> 00:38:42,486
What's happening?
542
00:39:08,637 --> 00:39:10,389
You shouldn't stop so suddenly.
543
00:39:11,557 --> 00:39:13,684
Why are you here now?
544
00:39:13,768 --> 00:39:15,144
I should be asking you.
545
00:39:15,770 --> 00:39:16,896
I…
546
00:39:19,690 --> 00:39:20,816
I asked first.
547
00:39:22,693 --> 00:39:24,987
I followed Mr. Yang.
548
00:39:25,946 --> 00:39:28,866
Aren't you following him
since he's acting suspicious...
549
00:39:30,534 --> 00:39:31,452
Be quiet.
550
00:39:59,063 --> 00:40:00,606
Bye.
551
00:40:08,989 --> 00:40:10,408
It's filmed nicely, right?
552
00:40:10,491 --> 00:40:14,870
Yes. Dyan's PR team came over
and pressured me a lot.
553
00:40:35,599 --> 00:40:38,727
I'm sorry that only my relationship
is working out smoothly.
554
00:40:39,687 --> 00:40:41,272
Can I cry?
555
00:40:42,064 --> 00:40:44,275
The farewell is right around the corner.
556
00:40:45,401 --> 00:40:46,360
Goodness.
557
00:40:48,779 --> 00:40:52,032
After Cheol-hui's documentary,
will Ha-na join another department?
558
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Yes.
559
00:40:55,369 --> 00:40:57,121
Why did you have to fall for Cheol-hui?
560
00:40:57,705 --> 00:41:00,124
I can't believe this.
561
00:41:00,207 --> 00:41:02,042
You're blaming me for it?
562
00:41:05,713 --> 00:41:07,715
Put this in first.
563
00:41:09,925 --> 00:41:12,636
It's boring.
564
00:41:12,720 --> 00:41:14,972
I don't like the practical choice.
565
00:41:16,432 --> 00:41:20,644
Do destined relationships really exist?
566
00:41:20,728 --> 00:41:23,022
I didn't expect you to ask that, Mr. Han.
567
00:41:25,232 --> 00:41:29,695
Isn't marriage more or less the same,
even if people don't talk about it?
568
00:41:30,196 --> 00:41:35,659
But my husband looks really cute,
569
00:41:35,743 --> 00:41:36,744
so I don't get angry.
570
00:41:38,996 --> 00:41:40,623
Even when I'm about to get angry,
571
00:41:40,706 --> 00:41:44,418
I look at his face,
and I lose my will to fight.
572
00:41:47,046 --> 00:41:50,841
Would it be possible for Mr. Han?
573
00:41:52,718 --> 00:41:53,928
I don't want that either.
574
00:41:56,514 --> 00:41:59,517
Director, are you interested
in getting married?
575
00:42:00,392 --> 00:42:02,019
I'm neither for nor against.
576
00:42:02,102 --> 00:42:03,521
Why not?
577
00:42:03,604 --> 00:42:06,982
Fill out the application form
before you leave.
578
00:42:07,066 --> 00:42:09,026
Mr. Yang, the form…
579
00:42:09,652 --> 00:42:11,487
Where did he go?
580
00:42:11,570 --> 00:42:13,948
- I don't know.
- He was here just now.
581
00:42:14,031 --> 00:42:15,032
He was.
582
00:42:35,344 --> 00:42:36,971
1 IMAGE FROM AN UNKNOWN USER
583
00:42:37,054 --> 00:42:40,432
MARRIAGE MORALE BOOST TEAM
IS CORRUPT - DISSOLVE THE TEAM
584
00:42:56,448 --> 00:42:58,909
Hello, this is Yang Seung-gu.
585
00:43:00,286 --> 00:43:02,830
I got the envelope you sent to me.
586
00:43:03,372 --> 00:43:06,041
You should've spent more
while you were at it.
587
00:43:06,917 --> 00:43:08,335
That's not what I mean.
588
00:43:10,504 --> 00:43:11,714
I…
589
00:43:14,466 --> 00:43:15,467
Mr. Choi.
590
00:43:17,553 --> 00:43:19,179
Who were you calling?
591
00:43:20,764 --> 00:43:22,391
Why suddenly…
592
00:43:24,893 --> 00:43:27,229
How can you do this, Mr. Yang?
593
00:43:28,272 --> 00:43:29,398
Don't tell me…
594
00:43:48,626 --> 00:43:49,752
What…
595
00:43:56,050 --> 00:43:58,719
SPONSORING INJEONG CITY HALL'S
MARRIAGE MORALE BOOST TEAM
596
00:43:59,303 --> 00:44:01,639
I utilized my sales skills
after a long while,
597
00:44:02,389 --> 00:44:04,141
but bribery?
598
00:44:04,224 --> 00:44:06,352
I was just totally misunderstood.
599
00:44:07,436 --> 00:44:09,980
I got Dyan Group
600
00:44:10,064 --> 00:44:13,525
to sponsor our project.
601
00:44:14,526 --> 00:44:16,654
- A sponsorship?
- Yes.
602
00:44:16,737 --> 00:44:19,239
Marriage is reality.
603
00:44:19,323 --> 00:44:21,408
Some people start off with enough money,
604
00:44:21,492 --> 00:44:23,202
but some don't.
605
00:44:23,786 --> 00:44:26,538
Since In-a's company owns a supermarket,
606
00:44:26,622 --> 00:44:28,415
I thought it was a good opportunity.
607
00:44:28,499 --> 00:44:30,751
To those who believed in us and applied,
608
00:44:30,834 --> 00:44:32,961
we might not be able to give them a lot,
609
00:44:33,045 --> 00:44:36,507
but it'd be great to provide them
with practical things at least.
610
00:44:37,675 --> 00:44:41,178
Mr. Yang, you should've told us
stuff like that in advance.
611
00:44:41,679 --> 00:44:43,931
Who sent such a letter?
612
00:44:44,640 --> 00:44:46,100
I'm sorry I suspected you.
613
00:44:53,565 --> 00:44:57,945
You're doing such a great job,
614
00:44:58,028 --> 00:45:00,614
so it'd be nice
if you could stay on the current team.
615
00:45:00,697 --> 00:45:02,157
It's such a shame.
616
00:45:03,283 --> 00:45:05,953
But I thought you'd keep the promise
617
00:45:06,036 --> 00:45:07,871
you made to me.
618
00:45:07,955 --> 00:45:11,166
Of course. Promises are meant to be kept.
619
00:45:14,503 --> 00:45:15,504
Here.
620
00:45:22,469 --> 00:45:25,722
PERSONNEL TRANSFER
621
00:45:33,230 --> 00:45:36,483
I prepared everything for you nicely.
622
00:45:36,567 --> 00:45:39,445
So wrap everything up on your side too.
623
00:45:40,487 --> 00:45:41,655
Yes, sir.
624
00:46:08,974 --> 00:46:11,727
The promotional article
will be released tomorrow.
625
00:46:11,810 --> 00:46:14,480
The documentary will go on-air next week.
626
00:46:14,563 --> 00:46:16,315
I'll be transferring after two weeks.
627
00:46:18,150 --> 00:46:19,985
DEPARTMENT TRANSFER
628
00:46:20,068 --> 00:46:23,322
The day of returning to my old life
is just around the corner.
629
00:46:25,407 --> 00:46:29,453
Then my love cells will
go back to normal too.
630
00:46:33,790 --> 00:46:37,669
Actually, until five years ago,
I worked as a firefighter.
631
00:46:38,253 --> 00:46:40,923
You must remember my sister forever.
632
00:46:41,006 --> 00:46:42,508
I never forgot her.
633
00:46:43,884 --> 00:46:45,802
Because I blamed myself every day.
634
00:46:45,886 --> 00:46:48,722
I wanted to forget
because it was painful, but I couldn't.
635
00:46:52,351 --> 00:46:56,104
Yes, I hope Cheol-hui will be happy too.
636
00:46:59,149 --> 00:47:00,567
I should hurry.
637
00:47:05,447 --> 00:47:07,699
Uncle, you look cool today.
638
00:47:08,450 --> 00:47:10,744
But aren't you going to style your hair?
639
00:47:10,827 --> 00:47:12,913
I did style it.
640
00:47:12,996 --> 00:47:15,040
I see.
641
00:47:15,123 --> 00:47:16,667
Do you have another shoot today?
642
00:47:16,750 --> 00:47:19,419
Yes. It's for a documentary today.
643
00:47:20,087 --> 00:47:22,422
Is it because it's for a documentary?
644
00:47:22,506 --> 00:47:25,425
Your face looks very realistic.
645
00:47:26,134 --> 00:47:27,636
What?
646
00:47:27,719 --> 00:47:30,847
Wasn't the previous one for a drama?
647
00:47:32,683 --> 00:47:33,934
What drama?
648
00:47:34,017 --> 00:47:36,186
A soap opera.
649
00:47:36,770 --> 00:47:38,522
Stop talking.
650
00:47:39,606 --> 00:47:42,776
Uncle, aren't you going
to style your hair?
651
00:47:43,694 --> 00:47:45,445
I did style it.
652
00:47:45,529 --> 00:47:47,781
- He did apparently.
- I see.
653
00:47:48,574 --> 00:47:50,617
Will you be back home late?
654
00:47:50,701 --> 00:47:52,995
No, I'll come back as soon as it's over.
655
00:47:53,078 --> 00:47:56,957
No. You can take your time.
656
00:47:57,040 --> 00:48:00,586
Ba-da and I will be fine.
Don't worry about us.
657
00:48:00,669 --> 00:48:02,212
Yes.
658
00:48:03,046 --> 00:48:05,299
Are you living your second life
or something?
659
00:48:05,382 --> 00:48:07,134
Okay. Go and play.
660
00:48:07,217 --> 00:48:08,343
Okay.
661
00:48:12,097 --> 00:48:13,807
Cheol-hui, you're a good cook,
662
00:48:13,890 --> 00:48:16,101
so your bride will really like it.
663
00:48:17,227 --> 00:48:19,521
How is it? Does this look decent?
664
00:48:19,605 --> 00:48:21,607
It looks so delicious.
665
00:48:21,690 --> 00:48:25,152
Do you plan to be in charge of
house chores when you get married?
666
00:48:25,235 --> 00:48:27,404
I think that's what In-a wants.
667
00:48:27,487 --> 00:48:30,949
We're just getting to know each other.
We'll figure it out along the way.
668
00:48:31,033 --> 00:48:34,286
I have my life on the island,
669
00:48:34,369 --> 00:48:37,122
and my niece and nephew are precious too.
670
00:48:37,205 --> 00:48:40,667
Then what kind of married life
do you dream of?
671
00:48:42,294 --> 00:48:43,795
My married life?
672
00:48:44,671 --> 00:48:47,299
We come home from work,
673
00:48:47,382 --> 00:48:50,302
talk about the day,
and have a meal together.
674
00:48:50,385 --> 00:48:52,804
We walk around the neighborhood
in slippers.
675
00:48:52,888 --> 00:48:57,559
Someone who's fun and relaxing to be with.
676
00:48:57,643 --> 00:49:01,480
I want my marriage to be
filled with those ordinary days.
677
00:49:02,689 --> 00:49:07,235
Still, don't you have
a more romantic marriage fantasy?
678
00:49:07,319 --> 00:49:10,656
We're going to be together forever,
not just date, so that's not important.
679
00:49:10,739 --> 00:49:13,700
You'll be disappointed
if you expect something special.
680
00:49:13,784 --> 00:49:17,621
Someone who finds my downsides cute too.
681
00:49:17,704 --> 00:49:20,749
It's my dream to get married
to someone like that.
682
00:49:20,832 --> 00:49:22,959
- I see.
- Have a look at this.
683
00:49:24,002 --> 00:49:25,462
Will there be more blind dates?
684
00:49:28,173 --> 00:49:30,342
The next blind date is scheduled…
685
00:49:42,062 --> 00:49:43,689
In-ah.
686
00:49:46,066 --> 00:49:50,070
Your coming here wasn't in the plan.
687
00:49:51,113 --> 00:49:52,280
Oh.
688
00:49:52,364 --> 00:49:55,158
It's better to have more shots
of me and Cheol-hui together.
689
00:49:56,284 --> 00:49:58,412
I can get to know Cheol-hui more too.
690
00:50:05,627 --> 00:50:07,754
The shoot is almost over today.
691
00:50:07,838 --> 00:50:09,506
Let's just stick to the plan.
692
00:50:11,466 --> 00:50:13,719
I came from work and didn't even eat
693
00:50:13,802 --> 00:50:15,429
in order to get here quickly.
694
00:50:16,930 --> 00:50:18,682
Are you really going to end it?
695
00:50:18,765 --> 00:50:22,436
Since you're here anyway,
696
00:50:22,519 --> 00:50:27,107
why don't we film In-a and Cheol-hui
drinking and talking?
697
00:50:30,360 --> 00:50:32,863
- Drinking and talking?
- Yes.
698
00:50:38,243 --> 00:50:40,412
-
The person you called is unavailable.
- Goodness.
699
00:50:40,495 --> 00:50:42,122
Why aren't they picking up?
700
00:50:47,586 --> 00:50:48,920
What's wrong?
701
00:50:50,839 --> 00:50:55,886
Well, I didn't tell the twins
I was going to be late.
702
00:50:57,012 --> 00:50:59,473
They must still be waiting for me.
703
00:50:59,556 --> 00:51:01,099
But they aren't picking up.
704
00:51:01,767 --> 00:51:03,685
I'm worried about them.
705
00:51:04,686 --> 00:51:06,605
I'll go to your place and check.
706
00:51:09,149 --> 00:51:11,318
Will you do that for me?
707
00:51:11,943 --> 00:51:12,944
Sure.
708
00:51:29,294 --> 00:51:30,879
Ba-da, San-i.
709
00:51:52,484 --> 00:51:54,444
BROTHER
710
00:51:54,528 --> 00:51:57,781
I'm taking the kids. Live your life.
711
00:52:04,996 --> 00:52:09,459
HA-NA
712
00:52:11,628 --> 00:52:12,879
Let's toast.
713
00:52:12,963 --> 00:52:15,841
- Okay. Cheers.
- Cheers.
714
00:52:18,760 --> 00:52:20,387
Try this.
715
00:52:20,470 --> 00:52:22,430
I cooked this for him just now.
716
00:52:22,514 --> 00:52:23,807
You made this yourself?
717
00:52:25,642 --> 00:52:27,269
It came out better than usual.
718
00:52:29,229 --> 00:52:30,313
It's so delicious.
719
00:52:34,276 --> 00:52:37,696
- She didn't tell Cheol-hui.
-
The person you called is unavailable.
720
00:52:37,779 --> 00:52:39,281
Oh In-a, seriously…
721
00:52:41,741 --> 00:52:44,619
There are a lot
of fine boarding schools in the UK.
722
00:52:44,703 --> 00:52:47,956
Then I'll prepare for emigration quickly.
723
00:52:48,874 --> 00:52:52,752
The faster, the better.
Right, Sister-in-law?
724
00:52:53,336 --> 00:52:54,212
Oh.
725
00:53:00,302 --> 00:53:02,929
San-i, you like soccer.
726
00:53:03,013 --> 00:53:06,349
I'm going to send you
to a boarding school in the UK.
727
00:53:07,893 --> 00:53:09,477
Are we going to the UK?
728
00:53:10,437 --> 00:53:13,481
Will we not get to see Cheol-hui again?
729
00:53:13,565 --> 00:53:15,734
No, you won't.
730
00:53:20,322 --> 00:53:24,159
Does Uncle know you came to take us?
731
00:53:24,242 --> 00:53:27,245
Of course. He was happy when I told him.
732
00:53:27,829 --> 00:53:29,497
You're lying.
733
00:53:29,581 --> 00:53:31,374
Cheol-hui needs to get married too.
734
00:53:31,458 --> 00:53:33,752
You guys shouldn't get in the way.
735
00:53:33,835 --> 00:53:37,213
Uncle said he would live with us
even when he got married.
736
00:53:37,297 --> 00:53:39,966
How can we just leave like this?
737
00:53:40,050 --> 00:53:42,177
Stop the car. I'm not going.
738
00:53:42,260 --> 00:53:43,261
Hey.
739
00:53:45,180 --> 00:53:47,140
I'm not going.
740
00:54:04,574 --> 00:54:06,117
It's okay. Don't cry.
741
00:54:07,452 --> 00:54:12,582
San-i and Ba-da,
you guys like flying, right?
742
00:54:12,666 --> 00:54:16,503
Board the plane
with the flight attendant here.
743
00:54:16,586 --> 00:54:19,464
Once you arrive, a teacher
from the school will pick you up.
744
00:54:20,048 --> 00:54:22,175
Aren't you coming with us?
745
00:54:22,258 --> 00:54:24,386
No. I'll join you later.
746
00:54:24,469 --> 00:54:26,179
You guys go ahead.
747
00:54:26,763 --> 00:54:28,431
Then I won't go.
748
00:54:29,182 --> 00:54:30,392
What?
749
00:54:30,475 --> 00:54:33,895
Sir, the gates will close soon.
750
00:54:33,979 --> 00:54:35,480
Okay, I just need a moment.
751
00:54:36,439 --> 00:54:37,440
Goodness.
752
00:54:39,943 --> 00:54:43,238
If I must go,
I wanna at least say goodbye to Uncle.
753
00:54:44,280 --> 00:54:46,616
What's wrong with you?
754
00:54:46,700 --> 00:54:48,743
Get up now.
755
00:54:48,827 --> 00:54:50,870
- I'm not going either.
- What?
756
00:54:50,954 --> 00:54:54,290
You guys must leave
for your uncle to be happy.
757
00:54:54,374 --> 00:54:56,793
- Stand up now. Please wait.
- I'm not going.
758
00:54:56,876 --> 00:54:58,878
I'm not going.
759
00:54:58,962 --> 00:55:01,464
- I'm not going.
- Get up.
760
00:55:01,548 --> 00:55:03,383
Bong Cheol-hui never said that.
761
00:55:17,272 --> 00:55:19,482
Who are you? Do you know them?
762
00:55:22,402 --> 00:55:24,654
Guys, let's go. Cheol-hui is waiting.
763
00:55:25,363 --> 00:55:27,490
Goodness. Wait.
764
00:55:29,284 --> 00:55:32,245
I am their dad.
765
00:55:35,206 --> 00:55:38,084
She is Cheol-hui's real girlfriend.
766
00:55:38,168 --> 00:55:40,879
She's going to live with us later!
767
00:55:42,797 --> 00:55:44,674
If you're their dad,
you shouldn't do this.
768
00:55:44,758 --> 00:55:46,760
If you accepted the money,
take care of them.
769
00:55:48,053 --> 00:55:49,262
What do you know?
770
00:55:51,139 --> 00:55:52,307
If you were unashamed,
771
00:55:52,390 --> 00:55:54,559
you wouldn't have taken them
behind his back.
772
00:55:55,685 --> 00:55:57,896
Dongeun Air to London, UK,
773
00:55:57,979 --> 00:56:02,067
the gate for SU4340 will close soon.
774
00:56:02,150 --> 00:56:03,151
Darn it.
775
00:56:03,234 --> 00:56:04,944
Dongeun Air to London, UK…
776
00:56:05,028 --> 00:56:08,156
- You ruined Cheol-hui's life too.
-
It will close soon.
777
00:56:09,908 --> 00:56:12,535
Don't worry. I'll be responsible for him.
778
00:56:12,619 --> 00:56:15,163
Go to Gate 15.
779
00:56:15,246 --> 00:56:16,664
You must've been startled.
780
00:56:17,290 --> 00:56:18,458
Don't cry.
781
00:56:19,042 --> 00:56:20,710
Don't cry.
782
00:56:22,003 --> 00:56:24,339
Can you two toast?
783
00:56:24,422 --> 00:56:25,507
Okay.
784
00:56:25,590 --> 00:56:27,801
- Cheers.
- Cheers, yes.
785
00:56:37,185 --> 00:56:38,686
Can you toast one more time?
786
00:56:39,771 --> 00:56:41,314
- It's for the shoot.
- Yes.
787
00:56:42,565 --> 00:56:43,942
Cheol-hui, have another glass.
788
00:56:49,531 --> 00:56:52,951
In-a, give me that. I'll drink it.
789
00:57:15,890 --> 00:57:19,144
I hope you'll see it
as a thoughtful gesture for Cheol-hui
790
00:57:19,227 --> 00:57:21,062
since he'll be entering my world.
791
00:57:21,146 --> 00:57:23,022
I want to protect
792
00:57:24,232 --> 00:57:25,817
my marriage fantasy too.
793
00:57:27,527 --> 00:57:32,031
Marriage cannot be accomplished
with just one person's fantasy.
794
00:57:33,241 --> 00:57:37,579
Money doesn't make
a marriage complete either.
795
00:57:39,038 --> 00:57:42,709
A marriage is maintained only when
796
00:57:43,418 --> 00:57:45,336
you can accept your partner's downsides
797
00:57:45,420 --> 00:57:47,213
and difficult situations.
798
00:57:48,840 --> 00:57:50,508
Because marriage is reality.
799
00:58:00,518 --> 00:58:01,519
PERSONNEL TRANSFER
800
00:58:01,603 --> 00:58:03,480
I prepared everything for you nicely.
801
00:58:03,563 --> 00:58:06,441
So wrap everything up on your side too.
802
00:58:07,484 --> 00:58:08,651
Yes, sir.
803
00:58:15,909 --> 00:58:17,160
Cheers.
804
00:58:18,912 --> 00:58:22,248
If we drink this,
we'll officially start dating.
805
00:58:22,832 --> 00:58:25,168
We'll be an official couple.
806
00:58:25,251 --> 00:58:27,962
It's cemented. You can't go back on it.
807
00:58:28,796 --> 00:58:30,632
Dang, ding, dong.
808
00:58:35,720 --> 00:58:36,721
Hey.
809
00:58:47,023 --> 00:58:48,566
- Bong Cheol-hui.
- Yes?
810
00:58:50,985 --> 00:58:52,445
I'm against this match.
811
00:58:56,908 --> 00:58:58,826
I can't send you off with her.
812
00:59:01,496 --> 00:59:03,414
Jeong Ha-na, what's wrong?
813
00:59:05,667 --> 00:59:06,960
Ha-na.
814
00:59:19,347 --> 00:59:21,057
1 UNREAD MESSAGE
815
00:59:21,140 --> 00:59:24,686
A woman arrived at the airport
and stopped me from sending the kids away.
816
00:59:24,769 --> 00:59:26,437
I'll try again next time.
817
00:59:29,732 --> 00:59:31,359
This isn't what you promised.
818
00:59:32,944 --> 00:59:34,362
What is this about?
819
00:59:37,740 --> 00:59:39,701
Ask In-a to explain.
820
00:59:45,915 --> 00:59:48,251
Explain properly. What are you getting at?
821
00:59:49,419 --> 00:59:50,628
Didn't you hear?
822
00:59:51,337 --> 00:59:53,047
I'm against this match.
823
00:59:54,007 --> 00:59:55,842
I can't let Cheol-hui do this.
824
00:59:56,426 --> 00:59:57,802
So why not?
825
00:59:58,386 --> 01:00:00,680
Because Oh In-a doesn't deserve him.
826
01:00:47,644 --> 01:00:49,562
Marriage is different from dating.
827
01:00:49,646 --> 01:00:53,024
The love of two people isn't enough.
828
01:00:53,107 --> 01:00:54,025
It's difficult.
829
01:00:54,108 --> 01:00:56,527
{\an8}On weekends, I always have
a meal with my family.
830
01:00:57,403 --> 01:00:58,905
{\an8}Do you want to meet my mom?
831
01:00:58,988 --> 01:01:01,991
{\an8}I am his mother.
832
01:01:02,075 --> 01:01:04,535
{\an8}Mom, what if I bring someone
833
01:01:04,619 --> 01:01:06,954
{\an8}that you don't like and marry him?
834
01:01:07,038 --> 01:01:09,123
{\an8}I'm fine as long as you like him.
835
01:01:09,207 --> 01:01:12,543
{\an8}
I'm more concerned about you
growing old and dying alone.
836
01:01:12,627 --> 01:01:15,254
{\an8}
You should live your life now.
837
01:01:15,880 --> 01:01:18,925
{\an8}The kids already chose someone else
as your future wife.
838
01:01:19,008 --> 01:01:21,094
{\an8}- Ha-na.
- Ha-na.
839
01:01:21,177 --> 01:01:23,888
{\an8}We're like family.
840
01:01:24,764 --> 01:01:27,892
{\an8}
Do you like someone else?
841
01:01:28,976 --> 01:01:31,521
{\an8}
Do you have feelings for that someone?
842
01:01:31,604 --> 01:01:34,524
{\an8}- Have you had this thought?
- What thought?
843
01:01:34,607 --> 01:01:36,943
{\an8}That you want a child who looks like you.
844
01:01:37,026 --> 01:01:38,820
{\an8}
What I like
845
01:01:38,903 --> 01:01:41,239
and what suits me.
846
01:01:41,322 --> 01:01:42,740
I should check.
847
01:01:43,825 --> 01:01:48,830
Subtitle translation by: Yeeun Kim
56931