All language subtitles for La increible mision del Kung Fu 1979 (eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,800 --> 00:01:37,900 Hey. 2 00:01:55,265 --> 00:01:57,110 Mister Lowe, nice to see you. 3 00:01:57,110 --> 00:02:00,230 I hear you control all the gambling in the south, 4 00:02:00,230 --> 00:02:03,270 but may I ask you the reason why you've come here? 5 00:02:03,270 --> 00:02:05,810 Because of mister Chin Chang Fang. 6 00:02:06,470 --> 00:02:07,350 I know. 7 00:02:07,350 --> 00:02:11,730 The chief marshal gave you an order to put him under arrest, 8 00:02:12,095 --> 00:02:14,635 but I heard that you had him locked up. 9 00:02:16,655 --> 00:02:18,655 Oh, do you know him? 10 00:02:18,655 --> 00:02:19,375 I do. 11 00:02:19,375 --> 00:02:20,975 He's an old friend of mine. 12 00:02:20,975 --> 00:02:23,195 Would you mind doing me a favor? 13 00:02:23,295 --> 00:02:25,120 You hand him over to me, 14 00:02:25,120 --> 00:02:27,600 and I'll give you twenty thousand dollars. 15 00:02:27,600 --> 00:02:30,380 Ching Chang Fang is a prisoner of the state. 16 00:02:30,400 --> 00:02:31,760 I can't do that. 17 00:02:31,760 --> 00:02:33,980 I'm prepared to offer you double. 18 00:02:34,160 --> 00:02:38,445 No. I can't take it, and I can't release him. 19 00:02:38,445 --> 00:02:41,805 My friend, let me give you some advice. 20 00:02:41,805 --> 00:02:44,125 You'd better stay out of this. 21 00:02:44,125 --> 00:02:47,785 It's not your concern or your asking for it. 22 00:02:48,525 --> 00:02:52,585 I had to try. The least I could do for a friend. 23 00:02:52,605 --> 00:02:53,705 Sorry. 24 00:02:53,710 --> 00:02:56,730 But there's nothing I can do to help you. 25 00:02:57,950 --> 00:02:59,050 Master. 26 00:03:00,990 --> 00:03:05,450 Since master Luz refused me, my business here is finished. 27 00:03:07,790 --> 00:03:10,065 Well Let them pass. 28 00:03:20,505 --> 00:03:22,405 Mister Shep, please. 29 00:03:29,870 --> 00:03:30,970 Please. 30 00:03:35,935 --> 00:03:38,395 Master, this is mister Shen. 31 00:03:38,655 --> 00:03:42,075 Ah, mister Shen. Hello there. Please come in. 32 00:03:42,175 --> 00:03:44,415 I'm sure you've heard about Chang Changfeng. 33 00:03:44,415 --> 00:03:47,295 I heard he's behind bars at Feishan Fort. 34 00:03:47,295 --> 00:03:50,095 You're right. Mister Chin is the best friend I've got. 35 00:03:50,095 --> 00:03:52,490 That's why I I want you to get him out. 36 00:03:52,490 --> 00:03:55,290 You want me to rescue him? That's right. 37 00:03:55,290 --> 00:03:57,990 And he's on the revolutionary committee. 38 00:03:58,250 --> 00:04:00,630 He knows a lot of secret information. 39 00:04:00,970 --> 00:04:03,910 If Lou ever decides to make him talk, 40 00:04:04,010 --> 00:04:06,575 the security of our cause would be in great danger. 41 00:04:06,575 --> 00:04:07,455 Oh? 42 00:04:07,455 --> 00:04:10,415 Mister Lowe, you work for the revolution too? 43 00:04:10,415 --> 00:04:12,175 Let's not talk about that. 44 00:04:12,175 --> 00:04:16,315 For the moment, I'll pay you ten thousand now and ten thousand later. 45 00:04:16,415 --> 00:04:20,010 If I'm not mistaken, that is the usual fee. 46 00:04:20,010 --> 00:04:23,450 Mister Low, you realize Fud Feishan is part of the 47 00:04:23,450 --> 00:04:27,210 warlords' territory, and he's in close touch with the marshal. 48 00:04:27,210 --> 00:04:28,950 He has great power. 49 00:04:29,370 --> 00:04:33,110 I'm sorry, but I don't think I can help you here. 50 00:04:35,005 --> 00:04:38,845 Shih Chin Khan, but you're known to be so brave. 51 00:04:38,845 --> 00:04:41,385 Are you afraid? Just one warlord. 52 00:04:41,405 --> 00:04:45,465 Besides, didn't Chin once save your life for you? 53 00:04:45,485 --> 00:04:48,665 Can you stand by now and just let him die? 54 00:04:49,130 --> 00:04:50,890 Fort Feshan isn't easy. 55 00:04:50,890 --> 00:04:53,530 I need a whole army to get anywhere near. 56 00:04:53,530 --> 00:04:56,090 You've asked me to do the impossible. Be reasonable. 57 00:04:56,090 --> 00:04:58,730 I realize it's a most difficult mission, 58 00:04:58,730 --> 00:05:00,490 but I'm sure you can do it. 59 00:05:00,490 --> 00:05:04,965 You should think of him. Listen. He did help you before. 60 00:05:04,965 --> 00:05:05,925 Alright. 61 00:05:05,925 --> 00:05:09,845 Mister Lowe, however, I cannot do this job on my own. 62 00:05:09,845 --> 00:05:12,005 You can leave all that to me. 63 00:05:12,005 --> 00:05:15,205 I've hired five fearless fighters to assist you. 64 00:05:15,205 --> 00:05:17,665 I have a small place up on the hill. 65 00:05:17,710 --> 00:05:19,850 Train them without being disturbed. 66 00:05:20,270 --> 00:05:21,710 Anything else? 67 00:05:21,710 --> 00:05:24,330 Just ask mister Chant to help you. 68 00:05:40,435 --> 00:05:43,135 Are these the men you hired for me? 69 00:05:44,275 --> 00:05:46,015 I've got you. 70 00:05:46,515 --> 00:05:47,970 Oh, forgive me. 71 00:06:41,315 --> 00:06:45,070 My friend, you really have asked for it this time. 72 00:06:45,070 --> 00:06:47,290 How dare you kick me? 73 00:06:47,310 --> 00:06:49,530 Get your dirty hands up. 74 00:06:50,190 --> 00:06:52,030 What did you say? 75 00:06:52,030 --> 00:06:56,970 Get your dirty hands up or else I'll bash your brains out. 76 00:07:01,125 --> 00:07:03,205 Hey. Did you hear what he just said? 77 00:07:03,205 --> 00:07:06,225 He said he was gonna bash me brains out. 78 00:07:08,005 --> 00:07:10,750 Hey. Do you know who you're talking to? 79 00:07:10,750 --> 00:07:13,050 I'm a professional fighter. 80 00:07:32,845 --> 00:07:34,845 Any more trouble from you? 81 00:07:34,845 --> 00:07:37,865 And I'll personally see that you never walk again. 82 00:07:38,685 --> 00:07:41,550 Now line up here according to how tall you are. 83 00:07:42,390 --> 00:07:44,710 The last one lined up, you got a kick in the pants. 84 00:07:44,710 --> 00:07:46,210 Now move it. 85 00:07:54,945 --> 00:07:56,445 Listen carefully. 86 00:07:56,625 --> 00:07:59,165 This man is mister Shurting Kang, 87 00:07:59,745 --> 00:08:02,525 and he'll lead you all to Fort Fey Shan 88 00:08:03,425 --> 00:08:04,785 to rescue mister Chin. 89 00:08:04,785 --> 00:08:07,325 You know your wages when you are hired. 90 00:08:08,225 --> 00:08:10,830 You must all obey his orders. 91 00:08:10,830 --> 00:08:13,210 And now, one by one, 92 00:08:13,630 --> 00:08:19,210 say who you are, your name, your job, and specialty. 93 00:08:19,630 --> 00:08:21,850 One by one. Off you go. 94 00:08:22,590 --> 00:08:26,655 Shoddy Lynn, undertaker's assistant. I make coffins. 95 00:08:26,655 --> 00:08:28,975 Master, you want a coffin, mate? 96 00:08:28,975 --> 00:08:31,615 I can make you one at a special price. 97 00:08:31,615 --> 00:08:33,035 That's enough. 98 00:08:34,895 --> 00:08:37,050 Chuchashi, I'm a waiter in a brothel. 99 00:08:37,050 --> 00:08:38,870 Specialty is 100 00:08:39,530 --> 00:08:43,190 Speak up. Master, can I tell you privately? 101 00:08:43,690 --> 00:08:45,030 Come here. 102 00:08:57,045 --> 00:08:58,145 Really? 103 00:08:58,965 --> 00:09:00,005 Impossible. 104 00:09:00,005 --> 00:09:04,225 I like the work. I train myself up, and it's good fun. 105 00:09:04,245 --> 00:09:06,210 Five or six times a night? 106 00:09:06,810 --> 00:09:10,890 And my best is seven. Who gets it done now? 107 00:09:10,890 --> 00:09:13,830 It's no good to hear now. Get out of here. 108 00:09:13,850 --> 00:09:15,270 Next one. 109 00:09:17,610 --> 00:09:21,985 I'm a juggler. Specialty, juggling. Come on. Right. 110 00:09:45,050 --> 00:09:46,470 Next one. 111 00:09:46,810 --> 00:09:48,790 Le Che, carpenter. 112 00:09:48,855 --> 00:09:52,435 Especially? I don't know. Could you teach me one? 113 00:09:52,695 --> 00:09:53,955 Next one. 114 00:09:54,775 --> 00:09:59,095 Tiny son, pro fighter, specialty fighting. Oh, no. 115 00:09:59,095 --> 00:10:01,075 Please don't hit me. 116 00:10:02,440 --> 00:10:06,520 It's quite clear to me, you know nothing of kung fu. 117 00:10:06,520 --> 00:10:10,520 So from now on, because we've only got a short time, 118 00:10:10,520 --> 00:10:13,720 I'm gonna turn you men into top class kung fu fighters. 119 00:10:13,720 --> 00:10:17,515 So when I tell you to jump, you bloody won't jump. 120 00:10:17,515 --> 00:10:20,315 And when I say crawl, you bloody won't crawl. 121 00:10:20,315 --> 00:10:22,055 Do you understand me? 122 00:10:23,435 --> 00:10:26,395 Master, suppose you tell us to kill you. 123 00:10:26,395 --> 00:10:28,535 What should we do then? 124 00:10:28,795 --> 00:10:30,330 You should do it. 125 00:10:31,090 --> 00:10:34,590 However, I'm unlikely ever to ask you. 126 00:12:26,370 --> 00:12:27,470 Alright. 127 00:12:27,490 --> 00:12:28,530 Stop. 128 00:12:28,530 --> 00:12:30,910 Oh, I'm knocking. 129 00:12:33,890 --> 00:12:35,230 Stand up. 130 00:12:36,785 --> 00:12:39,985 Uh-huh. Hey, master Shaw. We're completely exhausted. 131 00:12:39,985 --> 00:12:41,965 Can't your legs rest longer? 132 00:12:41,985 --> 00:12:45,325 Yeah. Right. Listen to me. Uh-huh. On your feet. Uh-huh. 133 00:12:47,025 --> 00:12:48,945 I've told you guys before. 134 00:12:48,945 --> 00:12:52,360 When I say crawl, you bloody won't crow. 135 00:12:52,360 --> 00:12:55,700 And when I say jump, you bloody won't jump. 136 00:12:55,960 --> 00:13:00,040 Now get over that obstacle, Koss, as fast as you can. Oh. 137 00:13:00,040 --> 00:13:01,080 Oh. 138 00:13:01,080 --> 00:13:04,360 Pastor Sher, we can't do that now, or we'll all die. 139 00:13:04,360 --> 00:13:08,715 You shut up. Anyone fails, I'll kick their head in. 140 00:13:09,295 --> 00:13:10,715 Get on it. 141 00:13:19,295 --> 00:13:20,395 No. 142 00:13:22,380 --> 00:13:23,480 Ow. 143 00:13:29,340 --> 00:13:33,135 Ow. Ow. Ow. Ow. Ow. Ow. Ow. Ow. Ow. 144 00:13:33,135 --> 00:13:34,760 Ow. Ow. Ow. 145 00:13:34,860 --> 00:13:37,755 Ow I've got a heart attack. 146 00:13:37,755 --> 00:13:39,175 Heart attack? 147 00:13:42,235 --> 00:13:44,135 What are you gonna do? 148 00:13:44,315 --> 00:13:47,115 We're on a very important secret mission. 149 00:13:47,115 --> 00:13:48,650 If you can't come with us, 150 00:13:48,650 --> 00:13:51,110 we can't afford to leave you behind, 151 00:13:51,130 --> 00:13:52,730 so I have to kill you. 152 00:13:52,730 --> 00:13:55,350 You're a security risk. Yeah. 153 00:13:56,010 --> 00:13:57,110 Yeah. 154 00:14:27,450 --> 00:14:32,345 I can't take much more of this. I'm gonna die. Bastard shirt. 155 00:14:32,345 --> 00:14:35,305 If he carries on much longer like this, goddamn it, 156 00:14:35,305 --> 00:14:37,145 I'll bloody well kill him. 157 00:14:37,145 --> 00:14:40,485 If you do, I'll make him a coffin for free. 158 00:14:41,960 --> 00:14:46,100 How dare I do pound to your back? Hello? Hello? 159 00:14:47,320 --> 00:14:51,860 God damn it. I reckon he's a sadist. He likes to talk to us. 160 00:14:52,440 --> 00:14:54,535 Yeah. One day, I'm gonna show him. 161 00:14:54,535 --> 00:14:56,455 I'll take him on in the fight and beat him. 162 00:14:56,455 --> 00:14:58,355 Yeah. Right. Right. Right. 163 00:15:08,350 --> 00:15:09,450 What 164 00:15:10,990 --> 00:15:12,670 kind of stuff are you cooked for us to do? 165 00:15:12,670 --> 00:15:15,470 It's sweet and sour pork. Don't I? 166 00:15:15,470 --> 00:15:18,890 If it's pork, how come it's so salty? Tasty. 167 00:15:19,390 --> 00:15:20,730 It's salty. 168 00:15:21,310 --> 00:15:25,145 It's our attendance. Let's take the cock a luss. Right. Here. 169 00:15:25,218 --> 00:15:26,318 Well 170 00:15:27,565 --> 00:15:28,665 Hey. 171 00:15:28,738 --> 00:15:32,665 Do you look right away? 172 00:15:33,805 --> 00:15:38,185 I I wasn't going to well, I'm not a cook, you see. 173 00:15:38,550 --> 00:15:39,590 Not at all. 174 00:15:39,590 --> 00:15:43,030 But mister Chow ordered me to get some food for you. 175 00:15:43,030 --> 00:15:46,230 I was I didn't know how much salt I should put in the food. 176 00:15:46,230 --> 00:15:48,530 I'm sorry. I'm sorry. 177 00:15:49,350 --> 00:15:51,785 I'm sorry. I'm No. Don't give me any bullshit. 178 00:15:51,785 --> 00:15:55,605 I'm gonna tell you. Hold on. What's going on? 179 00:15:56,345 --> 00:16:00,185 Pastor Shutt, they say I put too much salt in the food. 180 00:16:00,185 --> 00:16:01,285 No. 181 00:16:02,025 --> 00:16:03,365 Do salty. 182 00:16:18,595 --> 00:16:20,175 It tastes alright. 183 00:16:20,675 --> 00:16:23,455 Is this a special dish? Special? 184 00:16:24,115 --> 00:16:27,695 What's so special about salt? You took us to death. 185 00:16:32,595 --> 00:16:33,935 I'd won't. 186 00:16:34,250 --> 00:16:36,150 You just taste it. 187 00:16:38,410 --> 00:16:40,310 You eat it first. 188 00:16:41,610 --> 00:16:43,050 Tiny son. 189 00:16:43,050 --> 00:16:46,390 If you don't, I'll give you a slap around the mouth. 190 00:17:21,765 --> 00:17:23,765 You guys don't like the taste of salt? 191 00:17:23,765 --> 00:17:25,585 Well, I'll let you eat sugar. 192 00:17:35,990 --> 00:17:37,730 What's wrong now? 193 00:17:37,990 --> 00:17:39,410 Get up. 194 00:17:45,835 --> 00:17:47,595 When you've completely finished it, 195 00:17:47,595 --> 00:17:49,575 then you can get some sleep. 196 00:18:03,530 --> 00:18:06,170 Master, sir, you're pushing them too hard. 197 00:18:06,170 --> 00:18:09,670 They'll begin to hate you. Push them too hard? 198 00:18:09,695 --> 00:18:12,155 I don't want them to die. That's all. 199 00:18:18,815 --> 00:18:20,395 Smart cop. 200 00:18:40,365 --> 00:18:42,585 I've got 201 00:18:48,205 --> 00:18:49,385 a proposition. 202 00:18:50,125 --> 00:18:53,300 A man who trains hardest, turns a day off work. 203 00:18:53,300 --> 00:18:55,220 I'll pay for him at the brothel, 204 00:18:55,220 --> 00:18:57,200 call the girls he wants. 205 00:19:50,470 --> 00:19:52,850 Let me give you a word of warning. 206 00:19:52,950 --> 00:19:55,970 Anyone tries to leave, when I catch them, 207 00:19:56,310 --> 00:19:59,330 they won't feel like having a woman for three months. 208 00:20:00,550 --> 00:20:03,330 Master, can we go inside now? 209 00:20:03,445 --> 00:20:06,545 Okay. Okay. Come on. Come on. 210 00:20:15,845 --> 00:20:17,195 Hey. Hey. 211 00:20:18,730 --> 00:20:20,010 Hey. Hello? This family. Hey. Hey, Shao Chi. Uh-huh. 212 00:20:20,010 --> 00:20:22,870 Your experience. Tell me how it's done. 213 00:20:22,890 --> 00:20:27,430 Sure. Teacher, be gentle and smile. Yeah. 214 00:20:27,930 --> 00:20:29,450 Yeah. Hello? Hey. 215 00:20:29,450 --> 00:20:32,650 Welcome, Jenny. Uh-huh. Come on, girls. Look out there. 216 00:20:32,650 --> 00:20:33,530 Oh, yes. Hi. 217 00:20:33,530 --> 00:20:34,665 Nice to 218 00:20:49,180 --> 00:20:51,140 Hello? Hello? 219 00:20:51,140 --> 00:20:52,220 Yes. 220 00:20:52,220 --> 00:20:55,740 Master, go on in. Thank you for coming. 221 00:20:55,740 --> 00:20:57,720 Won't you please go inside? 222 00:20:59,260 --> 00:21:02,700 Oh, what? Uh-huh. Coming. Please sit down. 223 00:21:02,700 --> 00:21:04,440 This is a good table. 224 00:21:04,935 --> 00:21:07,155 The girls will be coming soon. 225 00:21:07,175 --> 00:21:08,275 Oh. 226 00:21:09,335 --> 00:21:11,235 Blue, come on, dear. 227 00:21:11,415 --> 00:21:12,515 Oh. 228 00:21:30,350 --> 00:21:33,005 Master Chen, please come in. 229 00:21:33,005 --> 00:21:36,765 I'll tell the girls to come out. That's alright. 230 00:21:36,765 --> 00:21:38,285 I'll take Shoei Heng this evening. 231 00:21:38,285 --> 00:21:42,665 Uh-huh. Master Chen, I'm sorry, but she has a customer. 232 00:21:42,925 --> 00:21:44,025 Customer? 233 00:21:57,555 --> 00:21:58,655 Hey. 234 00:22:02,395 --> 00:22:03,495 Hey. 235 00:22:07,235 --> 00:22:10,570 Yeah. You're a bit late, buster. Wait your turn. 236 00:22:10,570 --> 00:22:12,250 Oh, bastard. 237 00:22:12,250 --> 00:22:14,410 You're not seem to realize who I am. 238 00:22:14,410 --> 00:22:15,990 No. I don't. 239 00:22:16,010 --> 00:22:18,490 My name is Ken Key. 240 00:22:18,490 --> 00:22:21,050 I'm a very wealthy man, 241 00:22:21,050 --> 00:22:23,610 and I'm used to getting my own way. 242 00:22:23,610 --> 00:22:25,910 You better watch what you say. 243 00:23:54,885 --> 00:23:57,185 Chelsea, I beg you help me. 244 00:24:14,665 --> 00:24:15,765 No. 245 00:24:27,065 --> 00:24:27,600 No. No. 246 00:24:27,600 --> 00:24:28,700 Not 247 00:24:34,133 --> 00:24:35,233 me. 248 00:24:41,305 --> 00:24:44,105 You should have known you can't mess with me. 249 00:24:44,105 --> 00:24:45,945 I always get my own way. 250 00:24:45,945 --> 00:24:47,305 Now get out of here. 251 00:24:47,305 --> 00:24:49,125 You're a pack of cowards. 252 00:24:52,185 --> 00:24:54,565 You already pretend to be heroes. 253 00:24:54,960 --> 00:24:58,480 Just a small fight and let yourselves get beaten like a dog. 254 00:24:58,480 --> 00:25:00,860 You should be ashamed. I'm ashamed. 255 00:25:02,240 --> 00:25:03,340 You. 256 00:25:03,360 --> 00:25:05,760 You think you're the world's greatest lover? 257 00:25:05,760 --> 00:25:07,920 All the girls love you. They won't love you. 258 00:25:07,920 --> 00:25:09,465 If If you let yourself get beaten, 259 00:25:09,465 --> 00:25:11,845 those bastards weren't tougher than you. 260 00:25:12,105 --> 00:25:13,445 And you, 261 00:25:16,985 --> 00:25:18,905 you think you're a tough fighter. 262 00:25:18,905 --> 00:25:22,405 So how come every time you fight, yours end up the loser? 263 00:25:24,660 --> 00:25:25,860 You're useless. 264 00:25:25,860 --> 00:25:27,920 You're an absolute shower. 265 00:25:28,660 --> 00:25:30,660 I wish I didn't have to stay with you anymore. 266 00:25:30,660 --> 00:25:32,880 Well, I've decided I've had enough. 267 00:25:33,380 --> 00:25:35,675 Tomorrow, you pack your bags. 268 00:25:35,675 --> 00:25:37,895 I don't wanna see 269 00:25:39,115 --> 00:25:40,465 you again. 270 00:26:09,845 --> 00:26:13,025 Good morning, mister sir. Fine. 271 00:26:15,925 --> 00:26:19,105 Master sir, please tell us the lesson for today. 272 00:26:57,370 --> 00:27:00,550 Alright. Sorry. Come on. We can make it. 273 00:27:01,665 --> 00:27:02,765 Yeah. 274 00:27:11,505 --> 00:27:11,825 Hey. 275 00:27:11,825 --> 00:27:12,925 Look 276 00:27:14,610 --> 00:27:16,610 Hey, look there. Brother, we got that shorty minute. 277 00:27:16,610 --> 00:27:17,710 Come 278 00:27:18,850 --> 00:27:19,950 on. 279 00:27:22,370 --> 00:27:23,790 Cut, Charlie. 280 00:27:27,170 --> 00:27:29,550 Oh, ow. It hurt my ass. 281 00:28:17,700 --> 00:28:20,400 You'll all go again to the brothel. 282 00:28:21,060 --> 00:28:23,120 If anyone gets beaten, 283 00:28:24,580 --> 00:28:25,920 you know, 284 00:28:26,535 --> 00:28:29,315 go on special punishment duties. 285 00:28:29,415 --> 00:28:31,015 I'm sure you all understand. 286 00:28:31,015 --> 00:28:32,695 Sure you got that, the gentleman. 287 00:28:32,695 --> 00:28:36,355 Well, you all look strong to me. Coming. Coming. 288 00:28:36,375 --> 00:28:39,395 Yes, gentlemen. Shui Hing is here. 289 00:28:52,545 --> 00:28:53,645 Oh, 290 00:28:57,265 --> 00:28:57,478 holly. 291 00:28:57,478 --> 00:28:59,325 Hold it. Hold it. 292 00:28:59,585 --> 00:29:02,145 So it's you again, you bastard. 293 00:29:02,145 --> 00:29:06,060 You haven't had enough yet. You want some more. What? 294 00:29:07,840 --> 00:29:11,920 I'm warning you. The name's Xiaotouchi. Oh, yeah. Yeah. 295 00:29:11,920 --> 00:29:15,200 And I'm the jealous type. And no one Oh, you. 296 00:29:15,200 --> 00:29:17,760 Touches one of my girls. Oh, no. Oh. 297 00:29:17,760 --> 00:29:20,060 Or I make them pay for it. 298 00:29:20,595 --> 00:29:25,535 You I hear. Oh, oh, what are you doing now? Get in. 299 00:30:43,195 --> 00:30:45,735 Thanks. Forget it. Get him. 300 00:31:30,560 --> 00:31:32,640 Johnny, if you let those guys be you, 301 00:31:32,640 --> 00:31:37,740 I'll skin you lime as you. Go. Go off. Oh, yeah. 302 00:32:01,480 --> 00:32:04,660 Yeah. Brothers, drive out of here. Right? 303 00:32:31,830 --> 00:32:35,755 Going somewhere. Take it easy. Can't we just talk this over? 304 00:32:35,755 --> 00:32:37,415 We can be friends. 305 00:32:39,035 --> 00:32:41,195 What are you doing? Tell me. Brothers, it tastes good. 306 00:32:41,195 --> 00:32:43,115 Oh, no. Come on. Oh, no. Oh, no. 307 00:32:43,115 --> 00:32:44,395 You're so skinny. 308 00:32:44,395 --> 00:32:45,835 Don't you can't. No. 309 00:32:45,835 --> 00:32:47,175 Oh, no. 310 00:32:59,935 --> 00:33:01,355 Go on. Yeah. 311 00:33:13,935 --> 00:33:15,250 So I see. 312 00:33:15,250 --> 00:33:19,890 Lo Tung's employed Shi Tin Kang to specially train five men to 313 00:33:19,890 --> 00:33:22,050 break into the fort and rescue Chin. 314 00:33:22,050 --> 00:33:23,470 That's right. 315 00:33:23,890 --> 00:33:25,090 My information's good. 316 00:33:25,090 --> 00:33:27,330 And with the exception of Shi, the others, 317 00:33:27,330 --> 00:33:29,150 Armachussus fighters. 318 00:33:30,415 --> 00:33:32,575 Don't underestimate Bloge Kung. 319 00:33:32,575 --> 00:33:35,355 He's not as powerful as he is for nothing. 320 00:33:35,695 --> 00:33:37,915 We still need to take precautions. 321 00:33:38,655 --> 00:33:40,075 Shang Chi. 322 00:33:40,575 --> 00:33:42,590 Yes, sir? You are in charge. 323 00:33:42,590 --> 00:33:46,490 Make sure those six men don't get within ten miles of the fort. 324 00:34:10,870 --> 00:34:13,650 -You're right, boy. Take a short rest. -All right. 325 00:34:25,845 --> 00:34:27,345 Mister chair. 326 00:34:27,925 --> 00:34:29,425 What is it? 327 00:34:29,925 --> 00:34:34,305 Where do you think our chances are of getting back from the fallen eye? 328 00:34:34,325 --> 00:34:35,905 I don't know. 329 00:34:36,600 --> 00:34:41,060 But I sincerely hope that we all return alive. 330 00:34:41,560 --> 00:34:44,980 Master Chun, can you do me a small favor? 331 00:34:45,080 --> 00:34:47,320 In case I don't make it, 332 00:34:47,320 --> 00:34:50,265 can you send my money to my mother? 333 00:34:50,445 --> 00:34:52,605 She's always had a hard time. 334 00:34:52,605 --> 00:34:55,545 Maybe now I can do something for her. 335 00:34:55,645 --> 00:34:56,525 Okay. 336 00:34:56,525 --> 00:34:58,925 Li Chi, you mustn't say things like that, 337 00:34:58,925 --> 00:35:00,845 or else you'll make us all feel unhappy. 338 00:35:00,845 --> 00:35:02,765 Shao Chi. He's just telling the truth. 339 00:35:02,765 --> 00:35:05,370 Some of us won't come back. The chances aren't good. 340 00:35:05,370 --> 00:35:07,130 And I hope I'm the last to die, 341 00:35:07,130 --> 00:35:10,150 then I can make sure all you guys get good coffins. 342 00:35:11,690 --> 00:35:17,350 This gives me a bad feeling to be in the same company as a damn undertaker. 343 00:35:17,725 --> 00:35:20,185 And what's so wrong with an undertaker? 344 00:35:21,645 --> 00:35:24,265 You'll need one sooner or later. 345 00:35:24,525 --> 00:35:27,805 You hey, Shorty. You're gonna bring us all bad luck. 346 00:35:27,805 --> 00:35:30,160 I'll tell you once this job's over, 347 00:35:30,160 --> 00:35:33,260 I promise I don't wanna see you ever again. 348 00:35:33,280 --> 00:35:34,480 Don't worry. 349 00:35:34,480 --> 00:35:37,520 All my customers usually have their eyes closed, 350 00:35:37,520 --> 00:35:40,400 so maybe your wish will come true for you. 351 00:35:40,400 --> 00:35:44,315 You, Shorty, I swear I'm gonna swallow you. 352 00:35:44,315 --> 00:35:44,875 Alright. 353 00:35:44,875 --> 00:35:48,235 Alright. That's enough. Here's what time we have for sleeping. 354 00:35:48,235 --> 00:35:50,075 We'll move out in one hour. 355 00:35:50,075 --> 00:35:51,335 Yes, sir. 356 00:36:39,085 --> 00:36:40,605 Hey, brother. It's me. 357 00:36:40,605 --> 00:36:41,945 Come on. 358 00:38:35,695 --> 00:38:39,755 Top, were you sent out here by Lou to get us? That's right. 359 00:38:40,175 --> 00:38:43,375 My master's at. He's got six coffins for you. 360 00:38:43,375 --> 00:38:45,435 All he needs now is the body. 361 00:39:08,595 --> 00:39:12,255 I didn't expect Lu Ping to already know where we were. 362 00:39:13,395 --> 00:39:15,535 Hey. Where should he? 363 00:39:17,000 --> 00:39:20,980 God damn it. The coward must be hiding again. Who's hiding? 364 00:39:29,275 --> 00:39:32,315 Who says I'm riding? You're the coward, not me. 365 00:39:32,315 --> 00:39:34,775 You son of a bitch. Hold it. 366 00:39:35,595 --> 00:39:39,415 The country ahead of us is the warlord's territory. 367 00:39:39,515 --> 00:39:42,770 We better wear disguises to pass through. 368 00:39:50,310 --> 00:39:51,410 Hey. 369 00:39:53,510 --> 00:39:54,850 Come on. 370 00:39:59,925 --> 00:40:02,145 Go on. Oh, thank you. 371 00:40:05,205 --> 00:40:07,985 Where do you come from? What's your jobs? 372 00:40:08,085 --> 00:40:10,865 Captain, we're jugglers and acrobats. 373 00:40:11,080 --> 00:40:12,440 We're wanderers. 374 00:40:12,440 --> 00:40:15,860 You jugglers and wanderers? Yes. 375 00:40:20,360 --> 00:40:23,300 And you, what do you do? 376 00:40:23,415 --> 00:40:26,195 Captain, let me show you my tricks. 377 00:40:28,855 --> 00:40:29,955 Oh, 378 00:40:32,615 --> 00:40:35,155 oh, Captain, I'm sorry. 379 00:40:36,100 --> 00:40:38,900 Good. You're good. What about the rest? 380 00:40:38,900 --> 00:40:41,140 Don't tell me you all juggle. 381 00:40:41,140 --> 00:40:44,820 Captain. We all juggle, and I'll show you some more tricks. 382 00:40:44,820 --> 00:40:47,220 Good. Come on. Alright. 383 00:40:47,220 --> 00:40:49,535 Good. Good. Good. 384 00:40:56,035 --> 00:40:57,135 Here. 385 00:40:57,555 --> 00:40:59,315 Captain? How was that? 386 00:40:59,315 --> 00:41:01,155 Good. You're good too. 387 00:41:01,155 --> 00:41:03,775 Captain, can we go through now? 388 00:41:04,250 --> 00:41:06,630 Go through? Not yet. 389 00:41:07,290 --> 00:41:10,170 There are six bandits who are trying to break into Fort 390 00:41:10,170 --> 00:41:14,070 Feixin. It's serious, so we have to check out everybody. 391 00:41:15,210 --> 00:41:16,810 Open your case. 392 00:41:16,810 --> 00:41:17,805 Yeah. 393 00:41:18,885 --> 00:41:19,985 Captain. 394 00:41:21,845 --> 00:41:24,545 You're lovely. Give us a kiss. 395 00:41:25,205 --> 00:41:27,985 You don't think I'm a bandit, are you? 396 00:41:29,925 --> 00:41:32,790 Not you. Not you. Uh-huh. 397 00:41:32,790 --> 00:41:34,710 Well, if we aren't the bandits, 398 00:41:34,710 --> 00:41:37,330 do you think you could let us go through? 399 00:41:37,670 --> 00:41:41,010 Of course you can. Of course you can. 400 00:41:42,300 --> 00:41:46,965 Uh-huh. That thing, You're too kind. Thanks a lot. 401 00:41:47,065 --> 00:41:49,205 Bye bye. Bye bye. 402 00:41:49,945 --> 00:41:52,245 Hold it. Stop. 403 00:41:53,865 --> 00:41:55,625 Goddamn it. Talk. 404 00:41:55,625 --> 00:41:57,385 How come your voice just changed? 405 00:41:57,385 --> 00:42:01,000 Oh, captain. You must be mistaken. What do you mean? 406 00:42:01,000 --> 00:42:02,580 It hasn't changed. 407 00:42:03,080 --> 00:42:05,300 Come here. Have something to say. 408 00:42:15,045 --> 00:42:18,805 Good. I'll be waiting for you tonight at the hotel. 409 00:42:18,805 --> 00:42:21,605 Make sure you don't come late. Acting. 410 00:42:21,605 --> 00:42:23,585 We'll actually do wave 411 00:42:24,085 --> 00:42:24,485 in. 412 00:42:24,485 --> 00:42:27,680 Alright. Can we go through now? 413 00:42:27,940 --> 00:42:29,940 Of course. Of course. 414 00:42:29,940 --> 00:42:32,260 Go. Go. Go. Oh, gee. 415 00:42:32,260 --> 00:42:33,940 What'd you say to him to get us through here? 416 00:42:33,940 --> 00:42:36,260 Goddamn it. I had to promise to sleep with him tonight. 417 00:42:36,260 --> 00:42:38,160 What a price to pay. 418 00:42:40,535 --> 00:42:42,835 Go on. Next. 419 00:42:43,895 --> 00:42:45,655 Oh, Bubba Tang. 420 00:42:45,655 --> 00:42:46,775 What's the matter? 421 00:42:46,775 --> 00:42:49,975 You haven't seen any suspicious persons like I haven't. 422 00:42:49,975 --> 00:42:53,555 Listen. There have been some mice, girls. Really? 423 00:42:53,860 --> 00:42:56,500 Tonight, I'm meeting one of the girl jugglers. 424 00:42:56,500 --> 00:42:58,180 She'll be at the hotel. 425 00:42:58,180 --> 00:43:00,480 Some girl jugglers? Yeah. 426 00:43:28,050 --> 00:43:30,610 Thank you, everyone. That's it. The show's over. 427 00:43:30,610 --> 00:43:32,850 That's it for now. Let me get back another time. Yeah. 428 00:43:32,850 --> 00:43:34,190 Very good. 429 00:43:34,370 --> 00:43:36,815 Hey. Okay, man. Pack up the gear. Come on. Let's go. 430 00:43:36,815 --> 00:43:38,815 Can you tell me who your leader is? 431 00:43:38,815 --> 00:43:42,015 I am. I'm Ted. I have a request. 432 00:43:42,015 --> 00:43:43,535 Our master likes your act. 433 00:43:43,535 --> 00:43:47,295 He wants to invite you all over to his house for a special shout. 434 00:43:47,295 --> 00:43:50,315 Oh, I'm sorry, but we're not for real. You see? 435 00:43:50,500 --> 00:43:52,660 Mister, we're just passing through. 436 00:43:52,660 --> 00:43:56,980 You see, we've no time to do a show in this town. Oh, mister. 437 00:43:56,980 --> 00:43:58,580 I think you're wrong there. 438 00:43:58,580 --> 00:44:03,155 I've never heard of a troop of jugglers yet who pass up a show. 439 00:44:03,155 --> 00:44:05,155 My master's a great fan of juggling troops. 440 00:44:05,155 --> 00:44:08,275 He'll pay you well. He's a wealthy man. 441 00:44:08,275 --> 00:44:10,255 But this master. 442 00:44:10,915 --> 00:44:12,415 Any problems? 443 00:44:14,995 --> 00:44:16,020 Alright. 444 00:44:38,935 --> 00:44:40,435 Now for some boxing. 445 00:45:01,655 --> 00:45:02,755 Okay. 446 00:45:21,285 --> 00:45:22,385 Hey. 447 00:45:26,725 --> 00:45:27,825 Hey. 448 00:45:32,165 --> 00:45:34,485 Hey. Hey. Hey. Biggie, do you mean, seriously? 449 00:45:34,485 --> 00:45:36,385 We got a vagina tail. 450 00:45:42,460 --> 00:45:43,560 You. 451 00:45:48,620 --> 00:45:49,389 Hey. Oh. Hey. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 452 00:45:49,389 --> 00:45:49,439 Oh. 453 00:45:49,439 --> 00:45:51,330 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 454 00:45:53,685 --> 00:45:59,285 Hey. Oh, hey. Oh, okay. Yeah. Very good. Very good. 455 00:45:59,285 --> 00:46:00,545 Very good. 456 00:46:00,965 --> 00:46:03,125 Thank you, gentlemen. Thank you. 457 00:46:03,125 --> 00:46:05,365 That's all I show for today. Yeah? 458 00:46:05,365 --> 00:46:08,150 Mister, you put out an excellent show. 459 00:46:08,150 --> 00:46:09,350 It was great fun. 460 00:46:09,350 --> 00:46:12,230 I'd like to show you now some of our skills in knife 461 00:46:12,230 --> 00:46:15,250 throwing, but we've got no target. 462 00:46:15,350 --> 00:46:18,950 I know how brave your jugglers can be. They don't mind danger. 463 00:46:18,950 --> 00:46:21,270 Could you tell whether the director's target? 464 00:46:21,270 --> 00:46:23,575 Mister, you've come to the right man. 465 00:46:23,575 --> 00:46:26,455 We do have a hero on our team. He's very brave. 466 00:46:26,455 --> 00:46:28,055 He fears nothing. 467 00:46:28,055 --> 00:46:30,915 I'm sure he'll want to be your target. 468 00:46:31,335 --> 00:46:33,735 Tiny son, you Mhmm. Yeah. 469 00:46:33,735 --> 00:46:37,320 Kind of a shouty eye for Hey. Don't miss it here. 470 00:46:45,280 --> 00:46:47,600 Mister, you sure he knows how to throw? 471 00:46:47,600 --> 00:46:51,235 Don't worry. He only misses one in every turn. 472 00:46:51,235 --> 00:46:52,755 What happens on the tenth? 473 00:46:52,755 --> 00:46:55,135 People die or get hurt. 474 00:46:56,835 --> 00:46:58,655 You must stay still, Johnny. 475 00:47:05,200 --> 00:47:07,020 Shorty, get down. 476 00:47:10,720 --> 00:47:13,120 Mister Chang, what's the meaning of this? 477 00:47:13,120 --> 00:47:16,700 Shazinkang, I've been given an order for your execution. 478 00:47:20,535 --> 00:47:23,335 Really? I don't think we need to agree to that. Shut up. 479 00:47:23,335 --> 00:47:27,555 Can we stop talking the whole time? All together, Lance. 480 00:48:46,495 --> 00:48:48,955 Keep calm. We'll all go together. 481 00:49:30,070 --> 00:49:31,330 What's that? 482 00:49:31,910 --> 00:49:33,535 He mean the latter you? 483 00:49:33,535 --> 00:49:35,915 You mean you let Shutti and Kane get away? 484 00:49:36,415 --> 00:49:38,495 Master, he fights pretty good. We were no match. 485 00:49:38,495 --> 00:49:40,555 You're useless, all of you. 486 00:49:40,655 --> 00:49:42,315 You listen to me. 487 00:49:42,415 --> 00:49:44,475 We can't lose the next time. 488 00:49:47,840 --> 00:49:52,220 So now we'll use this place as our base of operations. 489 00:49:52,640 --> 00:49:56,300 Tang Wu, you take some men up to guard the heights. 490 00:49:56,320 --> 00:50:00,460 Pashan, you're to guard the mill. And I'll remain here. 491 00:50:00,720 --> 00:50:05,275 No matter which way they go, they won't get away from us. 492 00:50:06,495 --> 00:50:10,095 Goddamn it. Take it easy, will you? Woah. Be patient. 493 00:50:10,095 --> 00:50:12,555 I'll get you some painkillers in town. 494 00:50:14,975 --> 00:50:16,750 Medicine. What? Use as that. 495 00:50:16,750 --> 00:50:18,990 You think seems to know how every move and a dolt. 496 00:50:18,990 --> 00:50:22,010 We get out of this alive. We'll be lucky men. 497 00:50:22,190 --> 00:50:25,530 Damn, cunt. I don't wanna hear such talk. 498 00:50:25,550 --> 00:50:27,310 You don't shove, I'll throw you in the river. 499 00:50:27,310 --> 00:50:29,290 Leave me that alone, you. 500 00:50:29,875 --> 00:50:34,335 Captain, you don't think I'm a bandit or a sissy to you? 501 00:50:34,355 --> 00:50:36,755 You. Just You. 502 00:50:36,755 --> 00:50:39,135 I'll get you. Fucking ahead of me. 503 00:50:39,395 --> 00:50:40,495 Alright. 504 00:50:42,270 --> 00:50:42,790 Yeah. 505 00:50:42,790 --> 00:50:44,410 I'll show 506 00:50:47,870 --> 00:50:47,910 you. 507 00:50:47,910 --> 00:50:50,430 If you're all ready, we're moving out. 508 00:50:50,430 --> 00:50:54,030 Master chef, we've come such a long way all day and all night. 509 00:50:54,030 --> 00:50:57,095 Sometimes we fight or wear disguises. We get no rest. 510 00:50:57,095 --> 00:50:58,615 We can't keep it up. 511 00:50:58,615 --> 00:51:00,455 Why are you always the one who's complaining? 512 00:51:00,455 --> 00:51:02,855 I don't wanna give any trouble, but it's a fact. 513 00:51:02,855 --> 00:51:04,435 The others agree. 514 00:51:07,815 --> 00:51:10,010 If any of you don't like the way I lead you, 515 00:51:10,010 --> 00:51:12,710 then speak out and you come leave. 516 00:51:15,610 --> 00:51:17,450 Master, sir, we'll follow you. 517 00:51:17,450 --> 00:51:20,550 Anyone against has me to answer to. I agree. 518 00:51:22,965 --> 00:51:26,065 Good. That's settled. Everyone here. 519 00:51:27,525 --> 00:51:29,605 From this point to Fort Payshien, 520 00:51:29,605 --> 00:51:34,785 we have to cross these heights and then pass by the mill to avoid ambush. 521 00:51:34,805 --> 00:51:37,810 We'd better split up. You look across the heights Sir? 522 00:51:37,810 --> 00:51:40,610 You go by the mill, and I'll take the road. 523 00:51:40,610 --> 00:51:43,970 If there's any ambush, we can then help each other. Mhmm. 524 00:51:43,970 --> 00:51:46,190 Are there any questions before we move? 525 00:51:46,530 --> 00:51:47,490 I have a question. 526 00:51:47,490 --> 00:51:49,330 Can you assign someone else to go at me? 527 00:51:49,330 --> 00:51:51,070 I can't trust this coward. 528 00:51:51,305 --> 00:51:53,365 Who wants to go along with you? 529 00:51:53,785 --> 00:51:57,145 Alright. You've got your orders. Carry them out. 530 00:51:57,145 --> 00:51:59,225 Let's get going. Yeah. Sure. 531 00:51:59,225 --> 00:52:00,645 Let's go. 532 00:52:04,320 --> 00:52:05,580 Oh, no. 533 00:52:16,880 --> 00:52:18,620 Looks so great anyway. 534 00:52:28,555 --> 00:52:29,655 Hey. 535 00:53:46,705 --> 00:53:49,745 Hey, Shao Chi. You, you useless cunt. 536 00:53:49,745 --> 00:53:52,225 Every time there's any trouble, you run away. 537 00:53:52,225 --> 00:53:54,125 I should get rid of them. 538 00:55:35,765 --> 00:55:38,965 Mister, I wonder if you can help me. Here's the boss here. 539 00:55:38,965 --> 00:55:40,545 Can you tell me? 540 00:55:42,830 --> 00:55:47,610 Hurry, no boss here. No boss? And who are you? 541 00:55:48,190 --> 00:55:51,310 I'm waiting here to kill you. 542 00:55:51,310 --> 00:55:52,650 Kill me? 543 00:55:52,750 --> 00:55:55,370 That's right. To kill you. 544 00:56:01,525 --> 00:56:02,625 Yeah. 545 00:56:05,605 --> 00:56:09,685 Mister Sher, you're good. Thank you. 546 00:56:09,685 --> 00:56:12,200 Have you been sent by looping? That's right. 547 00:56:12,200 --> 00:56:14,740 I've been waiting here to kill you. 548 00:57:21,030 --> 00:57:22,530 Ready, Kai. 549 00:57:24,310 --> 00:57:26,685 You won't get away from us a lot of your time. 550 00:57:27,045 --> 00:57:28,805 If I didn't think that I could, 551 00:57:28,805 --> 00:57:30,565 I wouldn't have come here alone. 552 00:57:30,565 --> 00:57:33,205 Shunning Chang, it's just your bad luck. You met me. 553 00:57:33,205 --> 00:57:34,705 You're gonna die. 554 00:58:20,860 --> 00:58:22,120 Now listen. 555 00:58:23,580 --> 00:58:26,085 You're up against all six of us. 556 00:58:26,205 --> 00:58:28,685 You know you don't stand a chance against us. 557 00:58:28,685 --> 00:58:33,165 Brothers, if anyone dazed try to harm Master Shure again, come. 558 00:58:33,165 --> 00:58:34,265 Right. 559 01:01:44,950 --> 01:01:48,015 Master, let me take some men after them. 560 01:01:48,035 --> 01:01:51,635 No need. Let them come here. 561 01:01:51,635 --> 01:01:54,335 They're pulling more of your men around the valley. 562 01:01:54,435 --> 01:01:56,895 Master, what do you mean by that? 563 01:01:58,500 --> 01:02:00,640 I have got a plan. 564 01:02:12,385 --> 01:02:14,865 Hey. You getting more food again? Yeah. That's right. 565 01:02:14,865 --> 01:02:16,125 See you. 566 01:02:16,145 --> 01:02:18,065 Master ship, how are we gonna get through? 567 01:02:18,065 --> 01:02:21,165 Shh. First of all, we better get out of here. 568 01:02:58,590 --> 01:02:59,930 Stop it. 569 01:03:00,830 --> 01:03:02,250 Bring it up. 570 01:03:03,940 --> 01:03:04,935 Yeah. Leechan. 571 01:03:05,295 --> 01:03:06,495 Be careful. 572 01:03:06,495 --> 01:03:07,595 Alright. 573 01:03:08,255 --> 01:03:14,015 I'm not afraid. I'm dying. It's not enough here. Ow. 574 01:03:14,015 --> 01:03:15,115 Hey. 575 01:03:15,330 --> 01:03:18,245 If I catch you, 576 01:03:42,315 --> 01:03:44,670 Come on, man. We better move out. 577 01:03:47,510 --> 01:03:50,790 Harley, got some more food for us. I bet you. 578 01:03:50,790 --> 01:03:52,210 We'll load. 579 01:04:02,695 --> 01:04:04,695 I give us a hand, I need a stop, will you? Yeah. Okay. 580 01:04:04,695 --> 01:04:05,795 Alright. 581 01:04:12,215 --> 01:04:13,180 Hey. 582 01:04:13,180 --> 01:04:15,880 Hey, let's go get a drink on that kid. 583 01:04:24,620 --> 01:04:25,420 Yeah, we found him. 584 01:04:25,420 --> 01:04:27,000 We gotta take a rest, 585 01:04:31,905 --> 01:04:34,045 Nice little work right here. 586 01:04:44,540 --> 01:04:46,140 Don't be surprised. 587 01:04:46,140 --> 01:04:49,020 Did you really think you could get in so easily? 588 01:04:49,020 --> 01:04:51,020 I haven't got where I am for nothing. 589 01:04:51,020 --> 01:04:53,100 But how did you know I was under the cart? 590 01:04:53,100 --> 01:04:56,615 You should say, why did I let you hide under there? 591 01:04:56,615 --> 01:04:59,255 Because if I hadn't let you, 592 01:04:59,255 --> 01:05:01,095 you wouldn't have walked into my trap. 593 01:05:01,095 --> 01:05:02,195 Hey. 594 01:05:09,655 --> 01:05:11,570 Fuck. Where's your thing, king? 595 01:05:11,570 --> 01:05:13,790 Wanna kill me, I won't tell 596 01:05:15,730 --> 01:05:16,830 you. 597 01:06:29,175 --> 01:06:31,635 When I reach the top, it's Fort Veishan. 598 01:06:31,655 --> 01:06:35,575 Oh, my god. It's so high. I'll never get up there. 599 01:06:35,575 --> 01:06:37,315 We gotta climb it. 600 01:06:38,360 --> 01:06:40,500 Hey. Hey, cow. Give me the rope. 601 01:06:42,200 --> 01:06:45,160 Master Sher, I wonder if Lychee made it or not. 602 01:06:45,160 --> 01:06:48,740 I'm relying on him to be in there. Gonna need his help. 603 01:06:55,935 --> 01:06:57,035 Good. 604 01:07:17,955 --> 01:07:21,475 Talk. What's Sherting Kang's plan to rescue Chin? 605 01:07:21,475 --> 01:07:22,515 No. 606 01:07:22,515 --> 01:07:24,195 Lupin, I already told you, 607 01:07:24,195 --> 01:07:26,355 you won't make me say a thing to you. 608 01:07:26,355 --> 01:07:30,175 Alright. Now we'll find out how tough you really are. 609 01:07:33,960 --> 01:07:37,940 Lupin, why don't you kill me? We'll leave him alone. 610 01:07:39,880 --> 01:07:42,740 Ting, ting, ting, I want information. 611 01:07:43,045 --> 01:07:45,985 First, you have to tell me the names of all the revolutionaries, 612 01:07:46,645 --> 01:07:48,565 then I'll let you go. 613 01:07:48,565 --> 01:07:51,985 I might even ask the marshal to reinstate you 614 01:07:52,245 --> 01:07:54,225 with the rank of general. 615 01:07:56,000 --> 01:07:57,580 You're dreaming. 616 01:08:32,330 --> 01:08:35,030 Hey. It's time to go back now. Alright. 617 01:09:36,785 --> 01:09:38,125 Tiny son! 618 01:09:39,825 --> 01:09:40,925 Tiny 619 01:09:42,375 --> 01:09:42,625 son! 620 01:09:42,625 --> 01:09:44,045 Tiny son! 621 01:09:46,410 --> 01:09:47,510 Tony, 622 01:09:53,933 --> 01:09:55,033 don 623 01:10:41,650 --> 01:10:43,230 Keep me quiet. 624 01:11:01,695 --> 01:11:03,755 Hey, hey. You're up, dude. 625 01:11:24,035 --> 01:11:25,475 You're caught up duty, are you? 626 01:11:25,475 --> 01:11:27,555 Well, Ollie, you're a friend of mine. 627 01:11:27,555 --> 01:11:29,715 I heard you went to the brothel last night without me. 628 01:11:29,715 --> 01:11:32,115 Now keep your voice down. I'll take you with me tonight. 629 01:11:32,115 --> 01:11:34,920 Really? Well, don't let me down, I won't. 630 01:11:37,360 --> 01:11:39,200 Mister Chin, we better find Leeching. 631 01:11:39,200 --> 01:11:40,560 If he hadn't been captured, 632 01:11:40,560 --> 01:11:42,160 he'd have joined up with us by now. 633 01:11:42,160 --> 01:11:45,180 But first, we better find where tuna's being locked up. 634 01:11:45,200 --> 01:11:48,300 Hey. You're gonna pay for the drink tonight. No problem. 635 01:12:21,485 --> 01:12:23,545 Don't make a noise. Alright. 636 01:12:25,245 --> 01:12:31,405 Oh, hey. Oh, hey. Oh, hey. Oh, hey. Oh, no. No. 637 01:12:31,405 --> 01:12:32,205 No. 638 01:12:32,205 --> 01:12:32,685 No. Sure. 639 01:12:32,685 --> 01:12:35,065 They said a chance of being held over there. 640 01:12:46,680 --> 01:12:49,540 Master Shure, how do we get him out of there? 641 01:12:54,755 --> 01:12:57,955 Do as I say or I'll kill you. You understand what I'm saying? 642 01:12:57,955 --> 01:12:59,855 Yes. Yeah. Yes. 643 01:13:12,550 --> 01:13:15,170 Hey, Ollie. What are you doing here? 644 01:13:16,470 --> 01:13:18,690 The bus wants to see the prisoners. 645 01:13:18,925 --> 01:13:23,085 Why me tell it? Do you want me to go and fetch the bus? 646 01:13:23,085 --> 01:13:25,385 Of course not. Come here. 647 01:13:28,045 --> 01:13:29,625 Mister Lee. 648 01:13:31,740 --> 01:13:32,920 Mister Lee. 649 01:13:34,060 --> 01:13:35,640 What? What are you doing? 650 01:13:35,980 --> 01:13:38,200 The boss wants to see the face there. 651 01:13:38,940 --> 01:13:40,520 Master Chin. 652 01:13:42,380 --> 01:13:44,700 How are you, captain? Don't talk now. 653 01:13:44,700 --> 01:13:46,595 Let's save master Chin. 654 01:13:46,595 --> 01:13:50,095 Shaoting Khan. Mister Chin, we've come to get you. 655 01:13:50,275 --> 01:13:52,255 Shaochi. Mhmm. 656 01:13:55,555 --> 01:13:57,135 Hey. Come in. 657 01:13:57,395 --> 01:13:58,975 Come on in. 658 01:14:14,855 --> 01:14:17,555 Are you lying there, old tie dye? 659 01:14:19,495 --> 01:14:23,955 Tinker, did Lo Tung ask you to rescue me? Yes. 660 01:14:24,135 --> 01:14:26,515 But I don't owe him any favors. 661 01:14:26,550 --> 01:14:30,150 What's that? You mean you don't even know a man? I don't. 662 01:14:30,150 --> 01:14:32,790 Master Sherr, what is this all about? 663 01:14:32,790 --> 01:14:35,890 We should. Better get him out of here alive first. 664 01:14:53,710 --> 01:14:54,810 So 665 01:15:08,525 --> 01:15:09,565 he's finally come, 666 01:15:09,565 --> 01:15:12,925 and I've got my chance to find out how good he is. 667 01:15:12,925 --> 01:15:14,285 Lupe, stay where you are. 668 01:15:14,285 --> 01:15:16,125 I'm not gonna stop you. 669 01:15:16,125 --> 01:15:18,185 You men go and stop Sherry. 670 01:15:59,910 --> 01:16:01,250 Stop it. 671 01:18:47,725 --> 01:18:49,565 Johnny, I yeah. 672 01:18:49,565 --> 01:18:53,085 Now let's call it this time I am. Hey? 673 01:18:53,085 --> 01:18:55,145 Hey. No. I'm not. 674 01:18:55,165 --> 01:18:59,245 I knew I could be ready now. I can die in peace. 675 01:18:59,245 --> 01:19:00,345 I 676 01:19:01,520 --> 01:19:02,620 no. 677 01:19:08,080 --> 01:19:09,430 Johnny. No. 678 01:19:17,905 --> 01:19:19,165 Come on. 679 01:19:23,985 --> 01:19:28,065 Sergeant Kang, I must compliment you on your daring and skill. 680 01:19:28,065 --> 01:19:30,305 You're the first man ever to break into the fort. 681 01:19:30,305 --> 01:19:32,630 Lupi, stop your flattery. 682 01:19:33,770 --> 01:19:35,130 Where are the rest of my men? 683 01:19:35,130 --> 01:19:38,310 As I'm still alive, you must assume they're dead. 684 01:19:39,370 --> 01:19:41,910 Little thing, I've got a cut. 685 01:19:42,810 --> 01:19:43,990 Stop it. 686 01:20:20,605 --> 01:20:22,425 Hey, Jin. Let's go. 687 01:21:26,680 --> 01:21:27,780 Judge 688 01:22:51,770 --> 01:22:54,070 There's nothing you could have done. 689 01:22:55,690 --> 01:22:58,950 There's something that's still done on the stick. 690 01:22:59,130 --> 01:23:01,130 Why should Lo Tung want to help? 691 01:23:01,130 --> 01:23:04,070 Why did he order you to rescue him? Xinjiang. 692 01:23:05,165 --> 01:23:06,605 Be so surprised. 693 01:23:06,605 --> 01:23:08,665 You did me a favor once, 694 01:23:08,685 --> 01:23:11,645 so now it's my turn to repay you. 695 01:23:11,645 --> 01:23:14,745 Oh, mister Chen, this is mister Lo Tong. 696 01:23:14,925 --> 01:23:18,860 Oh, mister Lo. Oh, mister Lo. I'm sorry. 697 01:23:18,860 --> 01:23:21,180 I can't remember where we met before. 698 01:23:21,180 --> 01:23:25,320 A year ago in Jin Sai Town. You saved my life. 699 01:23:25,340 --> 01:23:27,000 Jin Sai Town? 700 01:23:30,700 --> 01:23:32,300 What's wrong? What do you mean by this? 701 01:23:32,300 --> 01:23:35,080 He didn't really save me in Jin Sai Town, 702 01:23:35,315 --> 01:23:38,255 but he did murder my brother there. 703 01:23:38,595 --> 01:23:40,595 Xinjiang Fang, you remember? 704 01:23:40,595 --> 01:23:42,255 So you are 705 01:23:43,315 --> 01:23:44,515 Xinjiang Fang, 706 01:23:44,515 --> 01:23:48,335 I made a solemn oath that I would kill you personally, 707 01:23:48,355 --> 01:23:51,220 but Lu Ping had you at Forfei 708 01:23:51,220 --> 01:23:51,860 Zheng. 709 01:23:51,860 --> 01:23:53,940 I couldn't get Lu Ping to release you, 710 01:23:53,940 --> 01:23:57,040 so I had to use She Ting Kang to rescue you. 711 01:23:57,140 --> 01:23:58,900 So I'd have you to myself. 712 01:23:58,900 --> 01:24:01,860 Wo Tung, this is a personal vendetta. 713 01:24:01,860 --> 01:24:03,460 It's nothing to do with the others, 714 01:24:03,460 --> 01:24:05,375 yet these men die for you. 715 01:24:05,375 --> 01:24:09,275 I don't let more men die so that I could keep my promise. 716 01:24:09,615 --> 01:24:11,835 They meant nothing to me. 717 01:24:13,775 --> 01:24:16,155 Oh, Master Chin. Master Chin.48064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.