Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,800 --> 00:01:37,900
Hey.
2
00:01:55,265 --> 00:01:57,110
Mister Lowe, nice to see you.
3
00:01:57,110 --> 00:02:00,230
I hear you control all
the gambling in the south,
4
00:02:00,230 --> 00:02:03,270
but may I ask you the
reason why you've come here?
5
00:02:03,270 --> 00:02:05,810
Because of mister
Chin Chang Fang.
6
00:02:06,470 --> 00:02:07,350
I know.
7
00:02:07,350 --> 00:02:11,730
The chief marshal gave you an
order to put him under arrest,
8
00:02:12,095 --> 00:02:14,635
but I heard that you
had him locked up.
9
00:02:16,655 --> 00:02:18,655
Oh, do you know him?
10
00:02:18,655 --> 00:02:19,375
I do.
11
00:02:19,375 --> 00:02:20,975
He's an old friend of mine.
12
00:02:20,975 --> 00:02:23,195
Would you mind doing me a favor?
13
00:02:23,295 --> 00:02:25,120
You hand him over to me,
14
00:02:25,120 --> 00:02:27,600
and I'll give you
twenty thousand dollars.
15
00:02:27,600 --> 00:02:30,380
Ching Chang Fang is a
prisoner of the state.
16
00:02:30,400 --> 00:02:31,760
I can't do that.
17
00:02:31,760 --> 00:02:33,980
I'm prepared to
offer you double.
18
00:02:34,160 --> 00:02:38,445
No. I can't take it,
and I can't release him.
19
00:02:38,445 --> 00:02:41,805
My friend, let me
give you some advice.
20
00:02:41,805 --> 00:02:44,125
You'd better stay out of this.
21
00:02:44,125 --> 00:02:47,785
It's not your concern
or your asking for it.
22
00:02:48,525 --> 00:02:52,585
I had to try. The least
I could do for a friend.
23
00:02:52,605 --> 00:02:53,705
Sorry.
24
00:02:53,710 --> 00:02:56,730
But there's nothing
I can do to help you.
25
00:02:57,950 --> 00:02:59,050
Master.
26
00:03:00,990 --> 00:03:05,450
Since master Luz refused me,
my business here is finished.
27
00:03:07,790 --> 00:03:10,065
Well Let them pass.
28
00:03:20,505 --> 00:03:22,405
Mister Shep, please.
29
00:03:29,870 --> 00:03:30,970
Please.
30
00:03:35,935 --> 00:03:38,395
Master, this is mister Shen.
31
00:03:38,655 --> 00:03:42,075
Ah, mister Shen. Hello
there. Please come in.
32
00:03:42,175 --> 00:03:44,415
I'm sure you've heard
about Chang Changfeng.
33
00:03:44,415 --> 00:03:47,295
I heard he's behind
bars at Feishan Fort.
34
00:03:47,295 --> 00:03:50,095
You're right. Mister Chin
is the best friend I've got.
35
00:03:50,095 --> 00:03:52,490
That's why I I want
you to get him out.
36
00:03:52,490 --> 00:03:55,290
You want me to rescue
him? That's right.
37
00:03:55,290 --> 00:03:57,990
And he's on the
revolutionary committee.
38
00:03:58,250 --> 00:04:00,630
He knows a lot of
secret information.
39
00:04:00,970 --> 00:04:03,910
If Lou ever decides
to make him talk,
40
00:04:04,010 --> 00:04:06,575
the security of our cause
would be in great danger.
41
00:04:06,575 --> 00:04:07,455
Oh?
42
00:04:07,455 --> 00:04:10,415
Mister Lowe, you work
for the revolution too?
43
00:04:10,415 --> 00:04:12,175
Let's not talk about that.
44
00:04:12,175 --> 00:04:16,315
For the moment, I'll pay you ten
thousand now and ten thousand later.
45
00:04:16,415 --> 00:04:20,010
If I'm not mistaken,
that is the usual fee.
46
00:04:20,010 --> 00:04:23,450
Mister Low, you realize
Fud Feishan is part of the
47
00:04:23,450 --> 00:04:27,210
warlords' territory, and he's
in close touch with the marshal.
48
00:04:27,210 --> 00:04:28,950
He has great power.
49
00:04:29,370 --> 00:04:33,110
I'm sorry, but I don't
think I can help you here.
50
00:04:35,005 --> 00:04:38,845
Shih Chin Khan, but you're
known to be so brave.
51
00:04:38,845 --> 00:04:41,385
Are you afraid?
Just one warlord.
52
00:04:41,405 --> 00:04:45,465
Besides, didn't Chin once
save your life for you?
53
00:04:45,485 --> 00:04:48,665
Can you stand by now
and just let him die?
54
00:04:49,130 --> 00:04:50,890
Fort Feshan isn't easy.
55
00:04:50,890 --> 00:04:53,530
I need a whole army
to get anywhere near.
56
00:04:53,530 --> 00:04:56,090
You've asked me to do the
impossible. Be reasonable.
57
00:04:56,090 --> 00:04:58,730
I realize it's a most
difficult mission,
58
00:04:58,730 --> 00:05:00,490
but I'm sure you can do it.
59
00:05:00,490 --> 00:05:04,965
You should think of him.
Listen. He did help you before.
60
00:05:04,965 --> 00:05:05,925
Alright.
61
00:05:05,925 --> 00:05:09,845
Mister Lowe, however, I
cannot do this job on my own.
62
00:05:09,845 --> 00:05:12,005
You can leave all that to me.
63
00:05:12,005 --> 00:05:15,205
I've hired five fearless
fighters to assist you.
64
00:05:15,205 --> 00:05:17,665
I have a small place
up on the hill.
65
00:05:17,710 --> 00:05:19,850
Train them without
being disturbed.
66
00:05:20,270 --> 00:05:21,710
Anything else?
67
00:05:21,710 --> 00:05:24,330
Just ask mister
Chant to help you.
68
00:05:40,435 --> 00:05:43,135
Are these the men
you hired for me?
69
00:05:44,275 --> 00:05:46,015
I've got you.
70
00:05:46,515 --> 00:05:47,970
Oh, forgive me.
71
00:06:41,315 --> 00:06:45,070
My friend, you really have
asked for it this time.
72
00:06:45,070 --> 00:06:47,290
How dare you kick me?
73
00:06:47,310 --> 00:06:49,530
Get your dirty hands up.
74
00:06:50,190 --> 00:06:52,030
What did you say?
75
00:06:52,030 --> 00:06:56,970
Get your dirty hands up or
else I'll bash your brains out.
76
00:07:01,125 --> 00:07:03,205
Hey. Did you hear
what he just said?
77
00:07:03,205 --> 00:07:06,225
He said he was gonna
bash me brains out.
78
00:07:08,005 --> 00:07:10,750
Hey. Do you know who
you're talking to?
79
00:07:10,750 --> 00:07:13,050
I'm a professional fighter.
80
00:07:32,845 --> 00:07:34,845
Any more trouble from you?
81
00:07:34,845 --> 00:07:37,865
And I'll personally see
that you never walk again.
82
00:07:38,685 --> 00:07:41,550
Now line up here according
to how tall you are.
83
00:07:42,390 --> 00:07:44,710
The last one lined up, you
got a kick in the pants.
84
00:07:44,710 --> 00:07:46,210
Now move it.
85
00:07:54,945 --> 00:07:56,445
Listen carefully.
86
00:07:56,625 --> 00:07:59,165
This man is mister
Shurting Kang,
87
00:07:59,745 --> 00:08:02,525
and he'll lead you
all to Fort Fey Shan
88
00:08:03,425 --> 00:08:04,785
to rescue mister Chin.
89
00:08:04,785 --> 00:08:07,325
You know your wages
when you are hired.
90
00:08:08,225 --> 00:08:10,830
You must all obey his orders.
91
00:08:10,830 --> 00:08:13,210
And now, one by one,
92
00:08:13,630 --> 00:08:19,210
say who you are, your name,
your job, and specialty.
93
00:08:19,630 --> 00:08:21,850
One by one. Off you go.
94
00:08:22,590 --> 00:08:26,655
Shoddy Lynn, undertaker's
assistant. I make coffins.
95
00:08:26,655 --> 00:08:28,975
Master, you want a coffin, mate?
96
00:08:28,975 --> 00:08:31,615
I can make you one
at a special price.
97
00:08:31,615 --> 00:08:33,035
That's enough.
98
00:08:34,895 --> 00:08:37,050
Chuchashi, I'm a
waiter in a brothel.
99
00:08:37,050 --> 00:08:38,870
Specialty is
100
00:08:39,530 --> 00:08:43,190
Speak up. Master, can
I tell you privately?
101
00:08:43,690 --> 00:08:45,030
Come here.
102
00:08:57,045 --> 00:08:58,145
Really?
103
00:08:58,965 --> 00:09:00,005
Impossible.
104
00:09:00,005 --> 00:09:04,225
I like the work. I train
myself up, and it's good fun.
105
00:09:04,245 --> 00:09:06,210
Five or six times a night?
106
00:09:06,810 --> 00:09:10,890
And my best is seven.
Who gets it done now?
107
00:09:10,890 --> 00:09:13,830
It's no good to hear
now. Get out of here.
108
00:09:13,850 --> 00:09:15,270
Next one.
109
00:09:17,610 --> 00:09:21,985
I'm a juggler. Specialty,
juggling. Come on. Right.
110
00:09:45,050 --> 00:09:46,470
Next one.
111
00:09:46,810 --> 00:09:48,790
Le Che, carpenter.
112
00:09:48,855 --> 00:09:52,435
Especially? I don't know.
Could you teach me one?
113
00:09:52,695 --> 00:09:53,955
Next one.
114
00:09:54,775 --> 00:09:59,095
Tiny son, pro fighter,
specialty fighting. Oh, no.
115
00:09:59,095 --> 00:10:01,075
Please don't hit me.
116
00:10:02,440 --> 00:10:06,520
It's quite clear to me, you
know nothing of kung fu.
117
00:10:06,520 --> 00:10:10,520
So from now on, because
we've only got a short time,
118
00:10:10,520 --> 00:10:13,720
I'm gonna turn you men into
top class kung fu fighters.
119
00:10:13,720 --> 00:10:17,515
So when I tell you to jump,
you bloody won't jump.
120
00:10:17,515 --> 00:10:20,315
And when I say crawl,
you bloody won't crawl.
121
00:10:20,315 --> 00:10:22,055
Do you understand me?
122
00:10:23,435 --> 00:10:26,395
Master, suppose you
tell us to kill you.
123
00:10:26,395 --> 00:10:28,535
What should we do then?
124
00:10:28,795 --> 00:10:30,330
You should do it.
125
00:10:31,090 --> 00:10:34,590
However, I'm unlikely
ever to ask you.
126
00:12:26,370 --> 00:12:27,470
Alright.
127
00:12:27,490 --> 00:12:28,530
Stop.
128
00:12:28,530 --> 00:12:30,910
Oh, I'm knocking.
129
00:12:33,890 --> 00:12:35,230
Stand up.
130
00:12:36,785 --> 00:12:39,985
Uh-huh. Hey, master Shaw.
We're completely exhausted.
131
00:12:39,985 --> 00:12:41,965
Can't your legs rest longer?
132
00:12:41,985 --> 00:12:45,325
Yeah. Right. Listen to me.
Uh-huh. On your feet. Uh-huh.
133
00:12:47,025 --> 00:12:48,945
I've told you guys before.
134
00:12:48,945 --> 00:12:52,360
When I say crawl, you
bloody won't crow.
135
00:12:52,360 --> 00:12:55,700
And when I say jump,
you bloody won't jump.
136
00:12:55,960 --> 00:13:00,040
Now get over that obstacle,
Koss, as fast as you can. Oh.
137
00:13:00,040 --> 00:13:01,080
Oh.
138
00:13:01,080 --> 00:13:04,360
Pastor Sher, we can't do
that now, or we'll all die.
139
00:13:04,360 --> 00:13:08,715
You shut up. Anyone fails,
I'll kick their head in.
140
00:13:09,295 --> 00:13:10,715
Get on it.
141
00:13:19,295 --> 00:13:20,395
No.
142
00:13:22,380 --> 00:13:23,480
Ow.
143
00:13:29,340 --> 00:13:33,135
Ow. Ow. Ow. Ow.
Ow. Ow. Ow. Ow. Ow.
144
00:13:33,135 --> 00:13:34,760
Ow. Ow. Ow.
145
00:13:34,860 --> 00:13:37,755
Ow I've got a heart attack.
146
00:13:37,755 --> 00:13:39,175
Heart attack?
147
00:13:42,235 --> 00:13:44,135
What are you gonna do?
148
00:13:44,315 --> 00:13:47,115
We're on a very
important secret mission.
149
00:13:47,115 --> 00:13:48,650
If you can't come with us,
150
00:13:48,650 --> 00:13:51,110
we can't afford to
leave you behind,
151
00:13:51,130 --> 00:13:52,730
so I have to kill you.
152
00:13:52,730 --> 00:13:55,350
You're a security risk. Yeah.
153
00:13:56,010 --> 00:13:57,110
Yeah.
154
00:14:27,450 --> 00:14:32,345
I can't take much more of this.
I'm gonna die. Bastard shirt.
155
00:14:32,345 --> 00:14:35,305
If he carries on much longer
like this, goddamn it,
156
00:14:35,305 --> 00:14:37,145
I'll bloody well kill him.
157
00:14:37,145 --> 00:14:40,485
If you do, I'll make
him a coffin for free.
158
00:14:41,960 --> 00:14:46,100
How dare I do pound to
your back? Hello? Hello?
159
00:14:47,320 --> 00:14:51,860
God damn it. I reckon he's a
sadist. He likes to talk to us.
160
00:14:52,440 --> 00:14:54,535
Yeah. One day, I'm
gonna show him.
161
00:14:54,535 --> 00:14:56,455
I'll take him on in
the fight and beat him.
162
00:14:56,455 --> 00:14:58,355
Yeah. Right. Right. Right.
163
00:15:08,350 --> 00:15:09,450
What
164
00:15:10,990 --> 00:15:12,670
kind of stuff are you
cooked for us to do?
165
00:15:12,670 --> 00:15:15,470
It's sweet and
sour pork. Don't I?
166
00:15:15,470 --> 00:15:18,890
If it's pork, how come
it's so salty? Tasty.
167
00:15:19,390 --> 00:15:20,730
It's salty.
168
00:15:21,310 --> 00:15:25,145
It's our attendance. Let's take
the cock a luss. Right. Here.
169
00:15:25,218 --> 00:15:26,318
Well
170
00:15:27,565 --> 00:15:28,665
Hey.
171
00:15:28,738 --> 00:15:32,665
Do you look right away?
172
00:15:33,805 --> 00:15:38,185
I I wasn't going to well,
I'm not a cook, you see.
173
00:15:38,550 --> 00:15:39,590
Not at all.
174
00:15:39,590 --> 00:15:43,030
But mister Chow ordered me
to get some food for you.
175
00:15:43,030 --> 00:15:46,230
I was I didn't know how much
salt I should put in the food.
176
00:15:46,230 --> 00:15:48,530
I'm sorry. I'm sorry.
177
00:15:49,350 --> 00:15:51,785
I'm sorry. I'm No. Don't
give me any bullshit.
178
00:15:51,785 --> 00:15:55,605
I'm gonna tell you. Hold
on. What's going on?
179
00:15:56,345 --> 00:16:00,185
Pastor Shutt, they say I put
too much salt in the food.
180
00:16:00,185 --> 00:16:01,285
No.
181
00:16:02,025 --> 00:16:03,365
Do salty.
182
00:16:18,595 --> 00:16:20,175
It tastes alright.
183
00:16:20,675 --> 00:16:23,455
Is this a special dish? Special?
184
00:16:24,115 --> 00:16:27,695
What's so special about
salt? You took us to death.
185
00:16:32,595 --> 00:16:33,935
I'd won't.
186
00:16:34,250 --> 00:16:36,150
You just taste it.
187
00:16:38,410 --> 00:16:40,310
You eat it first.
188
00:16:41,610 --> 00:16:43,050
Tiny son.
189
00:16:43,050 --> 00:16:46,390
If you don't, I'll give you
a slap around the mouth.
190
00:17:21,765 --> 00:17:23,765
You guys don't like
the taste of salt?
191
00:17:23,765 --> 00:17:25,585
Well, I'll let you eat sugar.
192
00:17:35,990 --> 00:17:37,730
What's wrong now?
193
00:17:37,990 --> 00:17:39,410
Get up.
194
00:17:45,835 --> 00:17:47,595
When you've completely
finished it,
195
00:17:47,595 --> 00:17:49,575
then you can get some sleep.
196
00:18:03,530 --> 00:18:06,170
Master, sir, you're
pushing them too hard.
197
00:18:06,170 --> 00:18:09,670
They'll begin to hate
you. Push them too hard?
198
00:18:09,695 --> 00:18:12,155
I don't want them
to die. That's all.
199
00:18:18,815 --> 00:18:20,395
Smart cop.
200
00:18:40,365 --> 00:18:42,585
I've got
201
00:18:48,205 --> 00:18:49,385
a proposition.
202
00:18:50,125 --> 00:18:53,300
A man who trains hardest,
turns a day off work.
203
00:18:53,300 --> 00:18:55,220
I'll pay for him at the brothel,
204
00:18:55,220 --> 00:18:57,200
call the girls he wants.
205
00:19:50,470 --> 00:19:52,850
Let me give you a
word of warning.
206
00:19:52,950 --> 00:19:55,970
Anyone tries to leave,
when I catch them,
207
00:19:56,310 --> 00:19:59,330
they won't feel like having
a woman for three months.
208
00:20:00,550 --> 00:20:03,330
Master, can we go inside now?
209
00:20:03,445 --> 00:20:06,545
Okay. Okay. Come on. Come on.
210
00:20:15,845 --> 00:20:17,195
Hey. Hey.
211
00:20:18,730 --> 00:20:20,010
Hey. Hello? This family.
Hey. Hey, Shao Chi. Uh-huh.
212
00:20:20,010 --> 00:20:22,870
Your experience. Tell
me how it's done.
213
00:20:22,890 --> 00:20:27,430
Sure. Teacher, be
gentle and smile. Yeah.
214
00:20:27,930 --> 00:20:29,450
Yeah. Hello? Hey.
215
00:20:29,450 --> 00:20:32,650
Welcome, Jenny. Uh-huh. Come
on, girls. Look out there.
216
00:20:32,650 --> 00:20:33,530
Oh, yes. Hi.
217
00:20:33,530 --> 00:20:34,665
Nice to
218
00:20:49,180 --> 00:20:51,140
Hello? Hello?
219
00:20:51,140 --> 00:20:52,220
Yes.
220
00:20:52,220 --> 00:20:55,740
Master, go on in.
Thank you for coming.
221
00:20:55,740 --> 00:20:57,720
Won't you please go inside?
222
00:20:59,260 --> 00:21:02,700
Oh, what? Uh-huh.
Coming. Please sit down.
223
00:21:02,700 --> 00:21:04,440
This is a good table.
224
00:21:04,935 --> 00:21:07,155
The girls will be coming soon.
225
00:21:07,175 --> 00:21:08,275
Oh.
226
00:21:09,335 --> 00:21:11,235
Blue, come on, dear.
227
00:21:11,415 --> 00:21:12,515
Oh.
228
00:21:30,350 --> 00:21:33,005
Master Chen, please come in.
229
00:21:33,005 --> 00:21:36,765
I'll tell the girls to
come out. That's alright.
230
00:21:36,765 --> 00:21:38,285
I'll take Shoei
Heng this evening.
231
00:21:38,285 --> 00:21:42,665
Uh-huh. Master Chen, I'm
sorry, but she has a customer.
232
00:21:42,925 --> 00:21:44,025
Customer?
233
00:21:57,555 --> 00:21:58,655
Hey.
234
00:22:02,395 --> 00:22:03,495
Hey.
235
00:22:07,235 --> 00:22:10,570
Yeah. You're a bit late,
buster. Wait your turn.
236
00:22:10,570 --> 00:22:12,250
Oh, bastard.
237
00:22:12,250 --> 00:22:14,410
You're not seem to
realize who I am.
238
00:22:14,410 --> 00:22:15,990
No. I don't.
239
00:22:16,010 --> 00:22:18,490
My name is Ken Key.
240
00:22:18,490 --> 00:22:21,050
I'm a very wealthy man,
241
00:22:21,050 --> 00:22:23,610
and I'm used to
getting my own way.
242
00:22:23,610 --> 00:22:25,910
You better watch what you say.
243
00:23:54,885 --> 00:23:57,185
Chelsea, I beg you help me.
244
00:24:14,665 --> 00:24:15,765
No.
245
00:24:27,065 --> 00:24:27,600
No. No.
246
00:24:27,600 --> 00:24:28,700
Not
247
00:24:34,133 --> 00:24:35,233
me.
248
00:24:41,305 --> 00:24:44,105
You should have known
you can't mess with me.
249
00:24:44,105 --> 00:24:45,945
I always get my own way.
250
00:24:45,945 --> 00:24:47,305
Now get out of here.
251
00:24:47,305 --> 00:24:49,125
You're a pack of cowards.
252
00:24:52,185 --> 00:24:54,565
You already pretend
to be heroes.
253
00:24:54,960 --> 00:24:58,480
Just a small fight and let
yourselves get beaten like a dog.
254
00:24:58,480 --> 00:25:00,860
You should be
ashamed. I'm ashamed.
255
00:25:02,240 --> 00:25:03,340
You.
256
00:25:03,360 --> 00:25:05,760
You think you're the
world's greatest lover?
257
00:25:05,760 --> 00:25:07,920
All the girls love you.
They won't love you.
258
00:25:07,920 --> 00:25:09,465
If If you let
yourself get beaten,
259
00:25:09,465 --> 00:25:11,845
those bastards weren't
tougher than you.
260
00:25:12,105 --> 00:25:13,445
And you,
261
00:25:16,985 --> 00:25:18,905
you think you're
a tough fighter.
262
00:25:18,905 --> 00:25:22,405
So how come every time you
fight, yours end up the loser?
263
00:25:24,660 --> 00:25:25,860
You're useless.
264
00:25:25,860 --> 00:25:27,920
You're an absolute shower.
265
00:25:28,660 --> 00:25:30,660
I wish I didn't have to
stay with you anymore.
266
00:25:30,660 --> 00:25:32,880
Well, I've decided
I've had enough.
267
00:25:33,380 --> 00:25:35,675
Tomorrow, you pack your bags.
268
00:25:35,675 --> 00:25:37,895
I don't wanna see
269
00:25:39,115 --> 00:25:40,465
you again.
270
00:26:09,845 --> 00:26:13,025
Good morning, mister sir. Fine.
271
00:26:15,925 --> 00:26:19,105
Master sir, please tell
us the lesson for today.
272
00:26:57,370 --> 00:27:00,550
Alright. Sorry. Come
on. We can make it.
273
00:27:01,665 --> 00:27:02,765
Yeah.
274
00:27:11,505 --> 00:27:11,825
Hey.
275
00:27:11,825 --> 00:27:12,925
Look
276
00:27:14,610 --> 00:27:16,610
Hey, look there. Brother,
we got that shorty minute.
277
00:27:16,610 --> 00:27:17,710
Come
278
00:27:18,850 --> 00:27:19,950
on.
279
00:27:22,370 --> 00:27:23,790
Cut, Charlie.
280
00:27:27,170 --> 00:27:29,550
Oh, ow. It hurt my ass.
281
00:28:17,700 --> 00:28:20,400
You'll all go again
to the brothel.
282
00:28:21,060 --> 00:28:23,120
If anyone gets beaten,
283
00:28:24,580 --> 00:28:25,920
you know,
284
00:28:26,535 --> 00:28:29,315
go on special punishment duties.
285
00:28:29,415 --> 00:28:31,015
I'm sure you all understand.
286
00:28:31,015 --> 00:28:32,695
Sure you got that,
the gentleman.
287
00:28:32,695 --> 00:28:36,355
Well, you all look strong
to me. Coming. Coming.
288
00:28:36,375 --> 00:28:39,395
Yes, gentlemen.
Shui Hing is here.
289
00:28:52,545 --> 00:28:53,645
Oh,
290
00:28:57,265 --> 00:28:57,478
holly.
291
00:28:57,478 --> 00:28:59,325
Hold it. Hold it.
292
00:28:59,585 --> 00:29:02,145
So it's you again, you bastard.
293
00:29:02,145 --> 00:29:06,060
You haven't had enough yet.
You want some more. What?
294
00:29:07,840 --> 00:29:11,920
I'm warning you. The
name's Xiaotouchi. Oh, yeah. Yeah.
295
00:29:11,920 --> 00:29:15,200
And I'm the jealous
type. And no one Oh, you.
296
00:29:15,200 --> 00:29:17,760
Touches one of my
girls. Oh, no. Oh.
297
00:29:17,760 --> 00:29:20,060
Or I make them pay for it.
298
00:29:20,595 --> 00:29:25,535
You I hear. Oh, oh, what
are you doing now? Get in.
299
00:30:43,195 --> 00:30:45,735
Thanks. Forget it. Get him.
300
00:31:30,560 --> 00:31:32,640
Johnny, if you let
those guys be you,
301
00:31:32,640 --> 00:31:37,740
I'll skin you lime as
you. Go. Go off. Oh, yeah.
302
00:32:01,480 --> 00:32:04,660
Yeah. Brothers, drive
out of here. Right?
303
00:32:31,830 --> 00:32:35,755
Going somewhere. Take it easy.
Can't we just talk this over?
304
00:32:35,755 --> 00:32:37,415
We can be friends.
305
00:32:39,035 --> 00:32:41,195
What are you doing? Tell me.
Brothers, it tastes good.
306
00:32:41,195 --> 00:32:43,115
Oh, no. Come on. Oh, no. Oh, no.
307
00:32:43,115 --> 00:32:44,395
You're so skinny.
308
00:32:44,395 --> 00:32:45,835
Don't you can't. No.
309
00:32:45,835 --> 00:32:47,175
Oh, no.
310
00:32:59,935 --> 00:33:01,355
Go on. Yeah.
311
00:33:13,935 --> 00:33:15,250
So I see.
312
00:33:15,250 --> 00:33:19,890
Lo Tung's employed Shi Tin Kang
to specially train five men to
313
00:33:19,890 --> 00:33:22,050
break into the fort
and rescue Chin.
314
00:33:22,050 --> 00:33:23,470
That's right.
315
00:33:23,890 --> 00:33:25,090
My information's good.
316
00:33:25,090 --> 00:33:27,330
And with the exception
of Shi, the others,
317
00:33:27,330 --> 00:33:29,150
Armachussus fighters.
318
00:33:30,415 --> 00:33:32,575
Don't underestimate Bloge Kung.
319
00:33:32,575 --> 00:33:35,355
He's not as powerful
as he is for nothing.
320
00:33:35,695 --> 00:33:37,915
We still need to
take precautions.
321
00:33:38,655 --> 00:33:40,075
Shang Chi.
322
00:33:40,575 --> 00:33:42,590
Yes, sir? You are in charge.
323
00:33:42,590 --> 00:33:46,490
Make sure those six men don't
get within ten miles of the fort.
324
00:34:10,870 --> 00:34:13,650
-You're right, boy. Take
a short rest. -All right.
325
00:34:25,845 --> 00:34:27,345
Mister chair.
326
00:34:27,925 --> 00:34:29,425
What is it?
327
00:34:29,925 --> 00:34:34,305
Where do you think our chances are
of getting back from the fallen eye?
328
00:34:34,325 --> 00:34:35,905
I don't know.
329
00:34:36,600 --> 00:34:41,060
But I sincerely hope
that we all return alive.
330
00:34:41,560 --> 00:34:44,980
Master Chun, can you
do me a small favor?
331
00:34:45,080 --> 00:34:47,320
In case I don't make it,
332
00:34:47,320 --> 00:34:50,265
can you send my
money to my mother?
333
00:34:50,445 --> 00:34:52,605
She's always had a hard time.
334
00:34:52,605 --> 00:34:55,545
Maybe now I can do
something for her.
335
00:34:55,645 --> 00:34:56,525
Okay.
336
00:34:56,525 --> 00:34:58,925
Li Chi, you mustn't
say things like that,
337
00:34:58,925 --> 00:35:00,845
or else you'll make
us all feel unhappy.
338
00:35:00,845 --> 00:35:02,765
Shao Chi. He's just
telling the truth.
339
00:35:02,765 --> 00:35:05,370
Some of us won't come back.
The chances aren't good.
340
00:35:05,370 --> 00:35:07,130
And I hope I'm the last to die,
341
00:35:07,130 --> 00:35:10,150
then I can make sure all
you guys get good coffins.
342
00:35:11,690 --> 00:35:17,350
This gives me a bad feeling to be in
the same company as a damn undertaker.
343
00:35:17,725 --> 00:35:20,185
And what's so wrong
with an undertaker?
344
00:35:21,645 --> 00:35:24,265
You'll need one sooner or later.
345
00:35:24,525 --> 00:35:27,805
You hey, Shorty. You're
gonna bring us all bad luck.
346
00:35:27,805 --> 00:35:30,160
I'll tell you once
this job's over,
347
00:35:30,160 --> 00:35:33,260
I promise I don't wanna
see you ever again.
348
00:35:33,280 --> 00:35:34,480
Don't worry.
349
00:35:34,480 --> 00:35:37,520
All my customers usually
have their eyes closed,
350
00:35:37,520 --> 00:35:40,400
so maybe your wish
will come true for you.
351
00:35:40,400 --> 00:35:44,315
You, Shorty, I swear
I'm gonna swallow you.
352
00:35:44,315 --> 00:35:44,875
Alright.
353
00:35:44,875 --> 00:35:48,235
Alright. That's enough. Here's
what time we have for sleeping.
354
00:35:48,235 --> 00:35:50,075
We'll move out in one hour.
355
00:35:50,075 --> 00:35:51,335
Yes, sir.
356
00:36:39,085 --> 00:36:40,605
Hey, brother. It's me.
357
00:36:40,605 --> 00:36:41,945
Come on.
358
00:38:35,695 --> 00:38:39,755
Top, were you sent out here by
Lou to get us? That's right.
359
00:38:40,175 --> 00:38:43,375
My master's at. He's
got six coffins for you.
360
00:38:43,375 --> 00:38:45,435
All he needs now is the body.
361
00:39:08,595 --> 00:39:12,255
I didn't expect Lu Ping to
already know where we were.
362
00:39:13,395 --> 00:39:15,535
Hey. Where should he?
363
00:39:17,000 --> 00:39:20,980
God damn it. The coward must
be hiding again. Who's hiding?
364
00:39:29,275 --> 00:39:32,315
Who says I'm riding?
You're the coward, not me.
365
00:39:32,315 --> 00:39:34,775
You son of a bitch. Hold it.
366
00:39:35,595 --> 00:39:39,415
The country ahead of us is
the warlord's territory.
367
00:39:39,515 --> 00:39:42,770
We better wear disguises
to pass through.
368
00:39:50,310 --> 00:39:51,410
Hey.
369
00:39:53,510 --> 00:39:54,850
Come on.
370
00:39:59,925 --> 00:40:02,145
Go on. Oh, thank you.
371
00:40:05,205 --> 00:40:07,985
Where do you come
from? What's your jobs?
372
00:40:08,085 --> 00:40:10,865
Captain, we're
jugglers and acrobats.
373
00:40:11,080 --> 00:40:12,440
We're wanderers.
374
00:40:12,440 --> 00:40:15,860
You jugglers and wanderers? Yes.
375
00:40:20,360 --> 00:40:23,300
And you, what do you do?
376
00:40:23,415 --> 00:40:26,195
Captain, let me
show you my tricks.
377
00:40:28,855 --> 00:40:29,955
Oh,
378
00:40:32,615 --> 00:40:35,155
oh, Captain, I'm sorry.
379
00:40:36,100 --> 00:40:38,900
Good. You're good.
What about the rest?
380
00:40:38,900 --> 00:40:41,140
Don't tell me you all juggle.
381
00:40:41,140 --> 00:40:44,820
Captain. We all juggle, and
I'll show you some more tricks.
382
00:40:44,820 --> 00:40:47,220
Good. Come on. Alright.
383
00:40:47,220 --> 00:40:49,535
Good. Good. Good.
384
00:40:56,035 --> 00:40:57,135
Here.
385
00:40:57,555 --> 00:40:59,315
Captain? How was that?
386
00:40:59,315 --> 00:41:01,155
Good. You're good too.
387
00:41:01,155 --> 00:41:03,775
Captain, can we go through now?
388
00:41:04,250 --> 00:41:06,630
Go through? Not yet.
389
00:41:07,290 --> 00:41:10,170
There are six bandits who
are trying to break into Fort
390
00:41:10,170 --> 00:41:14,070
Feixin. It's serious, so we
have to check out everybody.
391
00:41:15,210 --> 00:41:16,810
Open your case.
392
00:41:16,810 --> 00:41:17,805
Yeah.
393
00:41:18,885 --> 00:41:19,985
Captain.
394
00:41:21,845 --> 00:41:24,545
You're lovely. Give us a kiss.
395
00:41:25,205 --> 00:41:27,985
You don't think I'm
a bandit, are you?
396
00:41:29,925 --> 00:41:32,790
Not you. Not you. Uh-huh.
397
00:41:32,790 --> 00:41:34,710
Well, if we aren't the bandits,
398
00:41:34,710 --> 00:41:37,330
do you think you could
let us go through?
399
00:41:37,670 --> 00:41:41,010
Of course you can.
Of course you can.
400
00:41:42,300 --> 00:41:46,965
Uh-huh. That thing, You're
too kind. Thanks a lot.
401
00:41:47,065 --> 00:41:49,205
Bye bye. Bye bye.
402
00:41:49,945 --> 00:41:52,245
Hold it. Stop.
403
00:41:53,865 --> 00:41:55,625
Goddamn it. Talk.
404
00:41:55,625 --> 00:41:57,385
How come your
voice just changed?
405
00:41:57,385 --> 00:42:01,000
Oh, captain. You must be
mistaken. What do you mean?
406
00:42:01,000 --> 00:42:02,580
It hasn't changed.
407
00:42:03,080 --> 00:42:05,300
Come here. Have
something to say.
408
00:42:15,045 --> 00:42:18,805
Good. I'll be waiting for
you tonight at the hotel.
409
00:42:18,805 --> 00:42:21,605
Make sure you don't
come late. Acting.
410
00:42:21,605 --> 00:42:23,585
We'll actually do wave
411
00:42:24,085 --> 00:42:24,485
in.
412
00:42:24,485 --> 00:42:27,680
Alright. Can we go through now?
413
00:42:27,940 --> 00:42:29,940
Of course. Of course.
414
00:42:29,940 --> 00:42:32,260
Go. Go. Go. Oh, gee.
415
00:42:32,260 --> 00:42:33,940
What'd you say to him
to get us through here?
416
00:42:33,940 --> 00:42:36,260
Goddamn it. I had to promise
to sleep with him tonight.
417
00:42:36,260 --> 00:42:38,160
What a price to pay.
418
00:42:40,535 --> 00:42:42,835
Go on. Next.
419
00:42:43,895 --> 00:42:45,655
Oh, Bubba Tang.
420
00:42:45,655 --> 00:42:46,775
What's the matter?
421
00:42:46,775 --> 00:42:49,975
You haven't seen any suspicious
persons like I haven't.
422
00:42:49,975 --> 00:42:53,555
Listen. There have been
some mice, girls. Really?
423
00:42:53,860 --> 00:42:56,500
Tonight, I'm meeting one
of the girl jugglers.
424
00:42:56,500 --> 00:42:58,180
She'll be at the hotel.
425
00:42:58,180 --> 00:43:00,480
Some girl jugglers? Yeah.
426
00:43:28,050 --> 00:43:30,610
Thank you, everyone.
That's it. The show's over.
427
00:43:30,610 --> 00:43:32,850
That's it for now. Let me
get back another time. Yeah.
428
00:43:32,850 --> 00:43:34,190
Very good.
429
00:43:34,370 --> 00:43:36,815
Hey. Okay, man. Pack up the
gear. Come on. Let's go.
430
00:43:36,815 --> 00:43:38,815
Can you tell me
who your leader is?
431
00:43:38,815 --> 00:43:42,015
I am. I'm Ted. I have a request.
432
00:43:42,015 --> 00:43:43,535
Our master likes your act.
433
00:43:43,535 --> 00:43:47,295
He wants to invite you all over
to his house for a special shout.
434
00:43:47,295 --> 00:43:50,315
Oh, I'm sorry, but we're
not for real. You see?
435
00:43:50,500 --> 00:43:52,660
Mister, we're just
passing through.
436
00:43:52,660 --> 00:43:56,980
You see, we've no time to do
a show in this town. Oh, mister.
437
00:43:56,980 --> 00:43:58,580
I think you're wrong there.
438
00:43:58,580 --> 00:44:03,155
I've never heard of a troop of
jugglers yet who pass up a show.
439
00:44:03,155 --> 00:44:05,155
My master's a great
fan of juggling troops.
440
00:44:05,155 --> 00:44:08,275
He'll pay you well.
He's a wealthy man.
441
00:44:08,275 --> 00:44:10,255
But this master.
442
00:44:10,915 --> 00:44:12,415
Any problems?
443
00:44:14,995 --> 00:44:16,020
Alright.
444
00:44:38,935 --> 00:44:40,435
Now for some boxing.
445
00:45:01,655 --> 00:45:02,755
Okay.
446
00:45:21,285 --> 00:45:22,385
Hey.
447
00:45:26,725 --> 00:45:27,825
Hey.
448
00:45:32,165 --> 00:45:34,485
Hey. Hey. Hey. Biggie,
do you mean, seriously?
449
00:45:34,485 --> 00:45:36,385
We got a vagina tail.
450
00:45:42,460 --> 00:45:43,560
You.
451
00:45:48,620 --> 00:45:49,389
Hey. Oh. Hey. Oh. Oh. Oh. Oh.
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
452
00:45:49,389 --> 00:45:49,439
Oh.
453
00:45:49,439 --> 00:45:51,330
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
454
00:45:53,685 --> 00:45:59,285
Hey. Oh, hey. Oh, okay.
Yeah. Very good. Very good.
455
00:45:59,285 --> 00:46:00,545
Very good.
456
00:46:00,965 --> 00:46:03,125
Thank you, gentlemen. Thank you.
457
00:46:03,125 --> 00:46:05,365
That's all I show
for today. Yeah?
458
00:46:05,365 --> 00:46:08,150
Mister, you put out
an excellent show.
459
00:46:08,150 --> 00:46:09,350
It was great fun.
460
00:46:09,350 --> 00:46:12,230
I'd like to show you now
some of our skills in knife
461
00:46:12,230 --> 00:46:15,250
throwing, but we've
got no target.
462
00:46:15,350 --> 00:46:18,950
I know how brave your jugglers
can be. They don't mind danger.
463
00:46:18,950 --> 00:46:21,270
Could you tell whether
the director's target?
464
00:46:21,270 --> 00:46:23,575
Mister, you've come
to the right man.
465
00:46:23,575 --> 00:46:26,455
We do have a hero on our
team. He's very brave.
466
00:46:26,455 --> 00:46:28,055
He fears nothing.
467
00:46:28,055 --> 00:46:30,915
I'm sure he'll want
to be your target.
468
00:46:31,335 --> 00:46:33,735
Tiny son, you Mhmm. Yeah.
469
00:46:33,735 --> 00:46:37,320
Kind of a shouty eye for
Hey. Don't miss it here.
470
00:46:45,280 --> 00:46:47,600
Mister, you sure he
knows how to throw?
471
00:46:47,600 --> 00:46:51,235
Don't worry. He only
misses one in every turn.
472
00:46:51,235 --> 00:46:52,755
What happens on the tenth?
473
00:46:52,755 --> 00:46:55,135
People die or get hurt.
474
00:46:56,835 --> 00:46:58,655
You must stay still, Johnny.
475
00:47:05,200 --> 00:47:07,020
Shorty, get down.
476
00:47:10,720 --> 00:47:13,120
Mister Chang, what's
the meaning of this?
477
00:47:13,120 --> 00:47:16,700
Shazinkang, I've been given
an order for your execution.
478
00:47:20,535 --> 00:47:23,335
Really? I don't think we need
to agree to that. Shut up.
479
00:47:23,335 --> 00:47:27,555
Can we stop talking the whole
time? All together, Lance.
480
00:48:46,495 --> 00:48:48,955
Keep calm. We'll
all go together.
481
00:49:30,070 --> 00:49:31,330
What's that?
482
00:49:31,910 --> 00:49:33,535
He mean the latter you?
483
00:49:33,535 --> 00:49:35,915
You mean you let Shutti
and Kane get away?
484
00:49:36,415 --> 00:49:38,495
Master, he fights pretty
good. We were no match.
485
00:49:38,495 --> 00:49:40,555
You're useless, all of you.
486
00:49:40,655 --> 00:49:42,315
You listen to me.
487
00:49:42,415 --> 00:49:44,475
We can't lose the next time.
488
00:49:47,840 --> 00:49:52,220
So now we'll use this place
as our base of operations.
489
00:49:52,640 --> 00:49:56,300
Tang Wu, you take some men
up to guard the heights.
490
00:49:56,320 --> 00:50:00,460
Pashan, you're to guard the
mill. And I'll remain here.
491
00:50:00,720 --> 00:50:05,275
No matter which way they go,
they won't get away from us.
492
00:50:06,495 --> 00:50:10,095
Goddamn it. Take it easy,
will you? Woah. Be patient.
493
00:50:10,095 --> 00:50:12,555
I'll get you some
painkillers in town.
494
00:50:14,975 --> 00:50:16,750
Medicine. What? Use as that.
495
00:50:16,750 --> 00:50:18,990
You think seems to know
how every move and a dolt.
496
00:50:18,990 --> 00:50:22,010
We get out of this alive.
We'll be lucky men.
497
00:50:22,190 --> 00:50:25,530
Damn, cunt. I don't
wanna hear such talk.
498
00:50:25,550 --> 00:50:27,310
You don't shove, I'll
throw you in the river.
499
00:50:27,310 --> 00:50:29,290
Leave me that alone, you.
500
00:50:29,875 --> 00:50:34,335
Captain, you don't think I'm
a bandit or a sissy to you?
501
00:50:34,355 --> 00:50:36,755
You. Just You.
502
00:50:36,755 --> 00:50:39,135
I'll get you.
Fucking ahead of me.
503
00:50:39,395 --> 00:50:40,495
Alright.
504
00:50:42,270 --> 00:50:42,790
Yeah.
505
00:50:42,790 --> 00:50:44,410
I'll show
506
00:50:47,870 --> 00:50:47,910
you.
507
00:50:47,910 --> 00:50:50,430
If you're all ready,
we're moving out.
508
00:50:50,430 --> 00:50:54,030
Master chef, we've come such a
long way all day and all night.
509
00:50:54,030 --> 00:50:57,095
Sometimes we fight or wear
disguises. We get no rest.
510
00:50:57,095 --> 00:50:58,615
We can't keep it up.
511
00:50:58,615 --> 00:51:00,455
Why are you always the
one who's complaining?
512
00:51:00,455 --> 00:51:02,855
I don't wanna give any
trouble, but it's a fact.
513
00:51:02,855 --> 00:51:04,435
The others agree.
514
00:51:07,815 --> 00:51:10,010
If any of you don't
like the way I lead you,
515
00:51:10,010 --> 00:51:12,710
then speak out and
you come leave.
516
00:51:15,610 --> 00:51:17,450
Master, sir, we'll follow you.
517
00:51:17,450 --> 00:51:20,550
Anyone against has me
to answer to. I agree.
518
00:51:22,965 --> 00:51:26,065
Good. That's settled.
Everyone here.
519
00:51:27,525 --> 00:51:29,605
From this point
to Fort Payshien,
520
00:51:29,605 --> 00:51:34,785
we have to cross these heights and
then pass by the mill to avoid ambush.
521
00:51:34,805 --> 00:51:37,810
We'd better split up. You
look across the heights Sir?
522
00:51:37,810 --> 00:51:40,610
You go by the mill,
and I'll take the road.
523
00:51:40,610 --> 00:51:43,970
If there's any ambush, we can
then help each other. Mhmm.
524
00:51:43,970 --> 00:51:46,190
Are there any questions
before we move?
525
00:51:46,530 --> 00:51:47,490
I have a question.
526
00:51:47,490 --> 00:51:49,330
Can you assign someone
else to go at me?
527
00:51:49,330 --> 00:51:51,070
I can't trust this coward.
528
00:51:51,305 --> 00:51:53,365
Who wants to go along with you?
529
00:51:53,785 --> 00:51:57,145
Alright. You've got your
orders. Carry them out.
530
00:51:57,145 --> 00:51:59,225
Let's get going. Yeah. Sure.
531
00:51:59,225 --> 00:52:00,645
Let's go.
532
00:52:04,320 --> 00:52:05,580
Oh, no.
533
00:52:16,880 --> 00:52:18,620
Looks so great anyway.
534
00:52:28,555 --> 00:52:29,655
Hey.
535
00:53:46,705 --> 00:53:49,745
Hey, Shao Chi. You,
you useless cunt.
536
00:53:49,745 --> 00:53:52,225
Every time there's any
trouble, you run away.
537
00:53:52,225 --> 00:53:54,125
I should get rid of them.
538
00:55:35,765 --> 00:55:38,965
Mister, I wonder if you can
help me. Here's the boss here.
539
00:55:38,965 --> 00:55:40,545
Can you tell me?
540
00:55:42,830 --> 00:55:47,610
Hurry, no boss here. No
boss? And who are you?
541
00:55:48,190 --> 00:55:51,310
I'm waiting here to kill you.
542
00:55:51,310 --> 00:55:52,650
Kill me?
543
00:55:52,750 --> 00:55:55,370
That's right. To kill you.
544
00:56:01,525 --> 00:56:02,625
Yeah.
545
00:56:05,605 --> 00:56:09,685
Mister Sher, you're
good. Thank you.
546
00:56:09,685 --> 00:56:12,200
Have you been sent by
looping? That's right.
547
00:56:12,200 --> 00:56:14,740
I've been waiting
here to kill you.
548
00:57:21,030 --> 00:57:22,530
Ready, Kai.
549
00:57:24,310 --> 00:57:26,685
You won't get away from
us a lot of your time.
550
00:57:27,045 --> 00:57:28,805
If I didn't think that I could,
551
00:57:28,805 --> 00:57:30,565
I wouldn't have come here alone.
552
00:57:30,565 --> 00:57:33,205
Shunning Chang, it's just
your bad luck. You met me.
553
00:57:33,205 --> 00:57:34,705
You're gonna die.
554
00:58:20,860 --> 00:58:22,120
Now listen.
555
00:58:23,580 --> 00:58:26,085
You're up against all six of us.
556
00:58:26,205 --> 00:58:28,685
You know you don't stand
a chance against us.
557
00:58:28,685 --> 00:58:33,165
Brothers, if anyone dazed try to
harm Master Shure again, come.
558
00:58:33,165 --> 00:58:34,265
Right.
559
01:01:44,950 --> 01:01:48,015
Master, let me take
some men after them.
560
01:01:48,035 --> 01:01:51,635
No need. Let them come here.
561
01:01:51,635 --> 01:01:54,335
They're pulling more of
your men around the valley.
562
01:01:54,435 --> 01:01:56,895
Master, what do
you mean by that?
563
01:01:58,500 --> 01:02:00,640
I have got a plan.
564
01:02:12,385 --> 01:02:14,865
Hey. You getting more
food again? Yeah. That's right.
565
01:02:14,865 --> 01:02:16,125
See you.
566
01:02:16,145 --> 01:02:18,065
Master ship, how are
we gonna get through?
567
01:02:18,065 --> 01:02:21,165
Shh. First of all, we
better get out of here.
568
01:02:58,590 --> 01:02:59,930
Stop it.
569
01:03:00,830 --> 01:03:02,250
Bring it up.
570
01:03:03,940 --> 01:03:04,935
Yeah. Leechan.
571
01:03:05,295 --> 01:03:06,495
Be careful.
572
01:03:06,495 --> 01:03:07,595
Alright.
573
01:03:08,255 --> 01:03:14,015
I'm not afraid. I'm dying.
It's not enough here. Ow.
574
01:03:14,015 --> 01:03:15,115
Hey.
575
01:03:15,330 --> 01:03:18,245
If I catch you,
576
01:03:42,315 --> 01:03:44,670
Come on, man. We
better move out.
577
01:03:47,510 --> 01:03:50,790
Harley, got some more
food for us. I bet you.
578
01:03:50,790 --> 01:03:52,210
We'll load.
579
01:04:02,695 --> 01:04:04,695
I give us a hand, I need a
stop, will you? Yeah. Okay.
580
01:04:04,695 --> 01:04:05,795
Alright.
581
01:04:12,215 --> 01:04:13,180
Hey.
582
01:04:13,180 --> 01:04:15,880
Hey, let's go get a
drink on that kid.
583
01:04:24,620 --> 01:04:25,420
Yeah, we found him.
584
01:04:25,420 --> 01:04:27,000
We gotta take a rest,
585
01:04:31,905 --> 01:04:34,045
Nice little work right here.
586
01:04:44,540 --> 01:04:46,140
Don't be surprised.
587
01:04:46,140 --> 01:04:49,020
Did you really think you
could get in so easily?
588
01:04:49,020 --> 01:04:51,020
I haven't got where
I am for nothing.
589
01:04:51,020 --> 01:04:53,100
But how did you know
I was under the cart?
590
01:04:53,100 --> 01:04:56,615
You should say, why did I
let you hide under there?
591
01:04:56,615 --> 01:04:59,255
Because if I hadn't let you,
592
01:04:59,255 --> 01:05:01,095
you wouldn't have
walked into my trap.
593
01:05:01,095 --> 01:05:02,195
Hey.
594
01:05:09,655 --> 01:05:11,570
Fuck. Where's your thing, king?
595
01:05:11,570 --> 01:05:13,790
Wanna kill me, I won't tell
596
01:05:15,730 --> 01:05:16,830
you.
597
01:06:29,175 --> 01:06:31,635
When I reach the top,
it's Fort Veishan.
598
01:06:31,655 --> 01:06:35,575
Oh, my god. It's so high.
I'll never get up there.
599
01:06:35,575 --> 01:06:37,315
We gotta climb it.
600
01:06:38,360 --> 01:06:40,500
Hey. Hey, cow. Give me the rope.
601
01:06:42,200 --> 01:06:45,160
Master Sher, I wonder if
Lychee made it or not.
602
01:06:45,160 --> 01:06:48,740
I'm relying on him to be
in there. Gonna need his help.
603
01:06:55,935 --> 01:06:57,035
Good.
604
01:07:17,955 --> 01:07:21,475
Talk. What's Sherting
Kang's plan to rescue Chin?
605
01:07:21,475 --> 01:07:22,515
No.
606
01:07:22,515 --> 01:07:24,195
Lupin, I already told you,
607
01:07:24,195 --> 01:07:26,355
you won't make me
say a thing to you.
608
01:07:26,355 --> 01:07:30,175
Alright. Now we'll find out
how tough you really are.
609
01:07:33,960 --> 01:07:37,940
Lupin, why don't you kill
me? We'll leave him alone.
610
01:07:39,880 --> 01:07:42,740
Ting, ting, ting,
I want information.
611
01:07:43,045 --> 01:07:45,985
First, you have to tell me the
names of all the revolutionaries,
612
01:07:46,645 --> 01:07:48,565
then I'll let you go.
613
01:07:48,565 --> 01:07:51,985
I might even ask the
marshal to reinstate you
614
01:07:52,245 --> 01:07:54,225
with the rank of general.
615
01:07:56,000 --> 01:07:57,580
You're dreaming.
616
01:08:32,330 --> 01:08:35,030
Hey. It's time to go
back now. Alright.
617
01:09:36,785 --> 01:09:38,125
Tiny son!
618
01:09:39,825 --> 01:09:40,925
Tiny
619
01:09:42,375 --> 01:09:42,625
son!
620
01:09:42,625 --> 01:09:44,045
Tiny son!
621
01:09:46,410 --> 01:09:47,510
Tony,
622
01:09:53,933 --> 01:09:55,033
don
623
01:10:41,650 --> 01:10:43,230
Keep me quiet.
624
01:11:01,695 --> 01:11:03,755
Hey, hey. You're up, dude.
625
01:11:24,035 --> 01:11:25,475
You're caught up duty, are you?
626
01:11:25,475 --> 01:11:27,555
Well, Ollie, you're
a friend of mine.
627
01:11:27,555 --> 01:11:29,715
I heard you went to the
brothel last night without me.
628
01:11:29,715 --> 01:11:32,115
Now keep your voice down.
I'll take you with me tonight.
629
01:11:32,115 --> 01:11:34,920
Really? Well, don't
let me down, I won't.
630
01:11:37,360 --> 01:11:39,200
Mister Chin, we
better find Leeching.
631
01:11:39,200 --> 01:11:40,560
If he hadn't been captured,
632
01:11:40,560 --> 01:11:42,160
he'd have joined
up with us by now.
633
01:11:42,160 --> 01:11:45,180
But first, we better find
where tuna's being locked up.
634
01:11:45,200 --> 01:11:48,300
Hey. You're gonna pay for the
drink tonight. No problem.
635
01:12:21,485 --> 01:12:23,545
Don't make a noise. Alright.
636
01:12:25,245 --> 01:12:31,405
Oh, hey. Oh, hey. Oh,
hey. Oh, hey. Oh, no. No.
637
01:12:31,405 --> 01:12:32,205
No.
638
01:12:32,205 --> 01:12:32,685
No. Sure.
639
01:12:32,685 --> 01:12:35,065
They said a chance of
being held over there.
640
01:12:46,680 --> 01:12:49,540
Master Shure, how do we
get him out of there?
641
01:12:54,755 --> 01:12:57,955
Do as I say or I'll kill you.
You understand what I'm saying?
642
01:12:57,955 --> 01:12:59,855
Yes. Yeah. Yes.
643
01:13:12,550 --> 01:13:15,170
Hey, Ollie. What
are you doing here?
644
01:13:16,470 --> 01:13:18,690
The bus wants to
see the prisoners.
645
01:13:18,925 --> 01:13:23,085
Why me tell it? Do you want
me to go and fetch the bus?
646
01:13:23,085 --> 01:13:25,385
Of course not. Come here.
647
01:13:28,045 --> 01:13:29,625
Mister Lee.
648
01:13:31,740 --> 01:13:32,920
Mister Lee.
649
01:13:34,060 --> 01:13:35,640
What? What are you doing?
650
01:13:35,980 --> 01:13:38,200
The boss wants to
see the face there.
651
01:13:38,940 --> 01:13:40,520
Master Chin.
652
01:13:42,380 --> 01:13:44,700
How are you, captain?
Don't talk now.
653
01:13:44,700 --> 01:13:46,595
Let's save master Chin.
654
01:13:46,595 --> 01:13:50,095
Shaoting Khan. Mister Chin,
we've come to get you.
655
01:13:50,275 --> 01:13:52,255
Shaochi. Mhmm.
656
01:13:55,555 --> 01:13:57,135
Hey. Come in.
657
01:13:57,395 --> 01:13:58,975
Come on in.
658
01:14:14,855 --> 01:14:17,555
Are you lying
there, old tie dye?
659
01:14:19,495 --> 01:14:23,955
Tinker, did Lo Tung ask
you to rescue me? Yes.
660
01:14:24,135 --> 01:14:26,515
But I don't owe him any favors.
661
01:14:26,550 --> 01:14:30,150
What's that? You mean you
don't even know a man? I don't.
662
01:14:30,150 --> 01:14:32,790
Master Sherr, what
is this all about?
663
01:14:32,790 --> 01:14:35,890
We should. Better get him
out of here alive first.
664
01:14:53,710 --> 01:14:54,810
So
665
01:15:08,525 --> 01:15:09,565
he's finally come,
666
01:15:09,565 --> 01:15:12,925
and I've got my chance to
find out how good he is.
667
01:15:12,925 --> 01:15:14,285
Lupe, stay where you are.
668
01:15:14,285 --> 01:15:16,125
I'm not gonna stop you.
669
01:15:16,125 --> 01:15:18,185
You men go and stop Sherry.
670
01:15:59,910 --> 01:16:01,250
Stop it.
671
01:18:47,725 --> 01:18:49,565
Johnny, I yeah.
672
01:18:49,565 --> 01:18:53,085
Now let's call it
this time I am. Hey?
673
01:18:53,085 --> 01:18:55,145
Hey. No. I'm not.
674
01:18:55,165 --> 01:18:59,245
I knew I could be ready
now. I can die in peace.
675
01:18:59,245 --> 01:19:00,345
I
676
01:19:01,520 --> 01:19:02,620
no.
677
01:19:08,080 --> 01:19:09,430
Johnny. No.
678
01:19:17,905 --> 01:19:19,165
Come on.
679
01:19:23,985 --> 01:19:28,065
Sergeant Kang, I must compliment
you on your daring and skill.
680
01:19:28,065 --> 01:19:30,305
You're the first man ever
to break into the fort.
681
01:19:30,305 --> 01:19:32,630
Lupi, stop your flattery.
682
01:19:33,770 --> 01:19:35,130
Where are the rest of my men?
683
01:19:35,130 --> 01:19:38,310
As I'm still alive, you
must assume they're dead.
684
01:19:39,370 --> 01:19:41,910
Little thing, I've got a cut.
685
01:19:42,810 --> 01:19:43,990
Stop it.
686
01:20:20,605 --> 01:20:22,425
Hey, Jin. Let's go.
687
01:21:26,680 --> 01:21:27,780
Judge
688
01:22:51,770 --> 01:22:54,070
There's nothing you
could have done.
689
01:22:55,690 --> 01:22:58,950
There's something that's
still done on the stick.
690
01:22:59,130 --> 01:23:01,130
Why should Lo Tung want to help?
691
01:23:01,130 --> 01:23:04,070
Why did he order you to
rescue him? Xinjiang.
692
01:23:05,165 --> 01:23:06,605
Be so surprised.
693
01:23:06,605 --> 01:23:08,665
You did me a favor once,
694
01:23:08,685 --> 01:23:11,645
so now it's my
turn to repay you.
695
01:23:11,645 --> 01:23:14,745
Oh, mister Chen, this
is mister Lo Tong.
696
01:23:14,925 --> 01:23:18,860
Oh, mister Lo. Oh,
mister Lo. I'm sorry.
697
01:23:18,860 --> 01:23:21,180
I can't remember
where we met before.
698
01:23:21,180 --> 01:23:25,320
A year ago in Jin Sai
Town. You saved my life.
699
01:23:25,340 --> 01:23:27,000
Jin Sai Town?
700
01:23:30,700 --> 01:23:32,300
What's wrong? What
do you mean by this?
701
01:23:32,300 --> 01:23:35,080
He didn't really save
me in Jin Sai Town,
702
01:23:35,315 --> 01:23:38,255
but he did murder
my brother there.
703
01:23:38,595 --> 01:23:40,595
Xinjiang Fang, you remember?
704
01:23:40,595 --> 01:23:42,255
So you are
705
01:23:43,315 --> 01:23:44,515
Xinjiang Fang,
706
01:23:44,515 --> 01:23:48,335
I made a solemn oath that I
would kill you personally,
707
01:23:48,355 --> 01:23:51,220
but Lu Ping had you at Forfei
708
01:23:51,220 --> 01:23:51,860
Zheng.
709
01:23:51,860 --> 01:23:53,940
I couldn't get Lu
Ping to release you,
710
01:23:53,940 --> 01:23:57,040
so I had to use She
Ting Kang to rescue you.
711
01:23:57,140 --> 01:23:58,900
So I'd have you to myself.
712
01:23:58,900 --> 01:24:01,860
Wo Tung, this is a
personal vendetta.
713
01:24:01,860 --> 01:24:03,460
It's nothing to do
with the others,
714
01:24:03,460 --> 01:24:05,375
yet these men die for you.
715
01:24:05,375 --> 01:24:09,275
I don't let more men die so
that I could keep my promise.
716
01:24:09,615 --> 01:24:11,835
They meant nothing to me.
717
01:24:13,775 --> 01:24:16,155
Oh, Master Chin. Master Chin.48064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.