Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,590
(Places, organizations, and others
in this drama are fictitious.)
2
00:01:18,959 --> 00:01:20,093
You might take all day at this rate.
3
00:01:20,093 --> 00:01:20,997
Let me see.
4
00:01:21,102 --> 00:01:23,527
Well, I think the street-view is
a little strange.
5
00:01:23,527 --> 00:01:25,529
- Are you looking for this pharmacy?
- Yes.
6
00:01:28,932 --> 00:01:30,901
You're dressed differently today.
7
00:01:31,869 --> 00:01:32,803
What are you doing?
8
00:01:33,316 --> 00:01:34,166
Work.
9
00:01:37,901 --> 00:01:39,633
I'm making this strange stuff.
10
00:01:43,023 --> 00:01:45,449
Oh, you said you worked
at a map-making company.
11
00:01:46,316 --> 00:01:49,249
I didn't mean the street-view earlier.
12
00:01:49,249 --> 00:01:51,054
The road seemed a little strange.
13
00:01:51,079 --> 00:01:52,422
The road didn't do anything wrong.
14
00:01:53,841 --> 00:01:56,093
It's not this way. It's that way.
15
00:01:56,627 --> 00:01:58,599
- You see the telephone pole over there?
- Yes.
16
00:01:58,902 --> 00:02:01,268
Go around that corner
and walk two more blocks.
17
00:02:01,268 --> 00:02:02,388
You'll see it on the left.
18
00:02:02,993 --> 00:02:03,898
Are you good now?
19
00:02:05,402 --> 00:02:07,407
So it's the other way.
20
00:02:12,319 --> 00:02:13,377
Thanks.
21
00:02:25,656 --> 00:02:36,310
(the road in between)
22
00:02:57,311 --> 00:02:58,219
Mr. Won.
23
00:02:58,775 --> 00:03:00,610
Are you finishing up
with the update in Haesin-dong?
24
00:03:02,025 --> 00:03:02,925
Yes.
25
00:03:03,560 --> 00:03:05,405
I'm done with the man-filming work.
26
00:03:05,896 --> 00:03:08,895
I need a few more days
to work on the details and roads.
27
00:03:09,266 --> 00:03:11,511
Okay. That neighborhood has
a lot of veins, doesn't it?
28
00:03:11,511 --> 00:03:12,613
Tiny veins, at that.
29
00:03:12,613 --> 00:03:15,005
Small veins are my expertise.
30
00:03:15,030 --> 00:03:15,940
Got it.
31
00:03:16,504 --> 00:03:17,484
Gosh, you startled me.
32
00:03:17,509 --> 00:03:19,209
Others might think you two are doctors.
33
00:03:19,386 --> 00:03:21,021
They're alleyways, not veins.
34
00:03:21,046 --> 00:03:22,346
I didn't know you were here.
35
00:03:22,731 --> 00:03:23,636
What?
36
00:03:23,944 --> 00:03:25,916
Shouldn't you be more attentive
to your teammates?
37
00:03:30,185 --> 00:03:35,195
(Corner Pharmacy)
38
00:03:36,666 --> 00:03:39,596
Why don't you do the coloring
comfortably at home, ma'am?
39
00:03:40,166 --> 00:03:42,135
It's not fun to do it at home.
40
00:03:45,388 --> 00:03:46,919
This is my pharmacy.
41
00:03:47,802 --> 00:03:48,702
I know.
42
00:03:51,438 --> 00:03:53,076
The places you reached today
said they didn't know, right?
43
00:03:53,810 --> 00:03:56,780
Right, maybe because it's from long ago,
some of their names got changed too.
44
00:03:57,247 --> 00:04:00,183
You could just make calls
instead of visiting them one by one.
45
00:04:00,261 --> 00:04:02,019
Making calls doesn't feel right.
46
00:04:02,019 --> 00:04:04,521
I need to show my dad's picture
and ask them in person.
47
00:04:05,195 --> 00:04:08,231
It's going to take forever to visit
all the pharmacies he did business with.
48
00:04:09,015 --> 00:04:11,451
And even if you do visit them,
you won't be able to get anything.
49
00:04:12,448 --> 00:04:15,551
Then, what else should I do?
I've resorted to almost everything.
50
00:04:17,371 --> 00:04:19,506
This ledger is the only thing left now.
51
00:04:23,206 --> 00:04:24,341
Your dad is so foolish.
52
00:04:25,108 --> 00:04:28,121
He retired, and you became a pharmacist
as he always dreamed of.
53
00:04:28,845 --> 00:04:31,525
He could've just enjoyed his later years,
joking around with me.
54
00:04:32,144 --> 00:04:34,608
Why did he have to go out?
55
00:04:34,608 --> 00:04:36,022
Are you checking the street-view again?
56
00:04:36,787 --> 00:04:37,692
Yes.
57
00:04:38,155 --> 00:04:40,057
I at least need to do this
to feel at ease.
58
00:04:40,776 --> 00:04:42,392
I feel like I wander around less.
59
00:04:51,453 --> 00:04:51,989
(Herb Tonic Tea)
60
00:04:58,619 --> 00:05:00,577
- A month's worth, right?
- Yes.
61
00:05:01,044 --> 00:05:03,213
I told you to skip it
once every second day.
62
00:05:03,684 --> 00:05:05,716
It's not healthy to drink it every day.
63
00:05:05,919 --> 00:05:07,197
I'll take care of it.
64
00:05:07,554 --> 00:05:08,460
See you.
65
00:05:11,958 --> 00:05:14,024
He's never friendly.
66
00:05:16,560 --> 00:05:18,538
I feel like he's gotten worse
after what happened.
67
00:05:19,396 --> 00:05:20,301
What happened?
68
00:05:21,983 --> 00:05:24,735
That wretched love...
69
00:05:31,341 --> 00:05:33,009
No way.
70
00:05:33,086 --> 00:05:34,845
He broke up a long time ago.
71
00:05:38,606 --> 00:05:39,826
And he's still waiting?
72
00:06:04,998 --> 00:06:06,219
Wait inside.
73
00:06:12,819 --> 00:06:14,518
I just happened to come outside.
74
00:06:16,586 --> 00:06:18,522
I wonder if he'll come all the way
by the house...
75
00:06:19,723 --> 00:06:21,688
and end up turning around.
76
00:06:24,494 --> 00:06:25,826
Wherever you wait,
77
00:06:26,630 --> 00:06:27,768
those who are meant to come will come.
78
00:06:28,938 --> 00:06:30,507
Those who aren't meant to come
will not come.
79
00:06:35,538 --> 00:06:36,443
Earlier in the afternoon,
80
00:06:36,957 --> 00:06:38,892
did you go around
looking for your father again?
81
00:06:43,463 --> 00:06:45,949
He left a single letter behind
and disappeared.
82
00:06:47,184 --> 00:06:48,909
It said he'd reach us
when the time came...
83
00:06:49,576 --> 00:06:51,288
and so we shouldn't waste our energy
looking for him.
84
00:06:52,889 --> 00:06:55,025
Why did he have to write
"I love you" there?
85
00:06:55,025 --> 00:06:59,105
I mean, how could he do this
to his one and only daughter?
86
00:07:00,457 --> 00:07:01,558
Did you report him missing?
87
00:07:03,800 --> 00:07:06,203
Yes. I did.
88
00:07:07,617 --> 00:07:10,535
A grownup man disappeared,
even leaving a letter behind.
89
00:07:11,374 --> 00:07:12,726
They said they couldn't do anything.
90
00:07:15,078 --> 00:07:17,270
It says his number doesn't exist.
91
00:07:17,270 --> 00:07:19,082
And there's no record
of his credit card use.
92
00:07:20,183 --> 00:07:22,552
He went into hiding this thoroughly.
93
00:07:24,605 --> 00:07:26,556
It keeps bothering me.
94
00:07:30,660 --> 00:07:31,728
Don't try so hard.
95
00:07:33,063 --> 00:07:33,972
Excuse me?
96
00:08:08,141 --> 00:08:09,503
I'm home.
97
00:08:28,348 --> 00:08:29,786
He should've taken this with him.
98
00:08:44,574 --> 00:08:45,814
(Corner Pharmacy)
99
00:08:45,839 --> 00:08:47,237
It's 3 dollars and 90 cents.
100
00:08:49,472 --> 00:08:51,518
- Goodbye.
- Thank you.
101
00:08:59,882 --> 00:09:01,517
Which neighborhood will you try today?
102
00:09:11,091 --> 00:09:12,329
Dong Su, come here.
103
00:09:13,063 --> 00:09:13,975
What?
104
00:09:15,699 --> 00:09:17,037
Doesn't this man look like my dad?
105
00:09:18,201 --> 00:09:20,340
His outfit,
and especially his standing posture.
106
00:09:21,274 --> 00:09:23,416
He does look similar. His build and all.
107
00:09:23,617 --> 00:09:24,467
Right?
108
00:09:24,858 --> 00:09:26,876
Hold on. When was this uploaded?
109
00:09:26,926 --> 00:09:29,779
How do I remove the blurring effect?
Where should I inquire about this?
110
00:09:33,600 --> 00:09:34,503
Wait.
111
00:09:35,652 --> 00:09:36,556
- That man.
- Wait.
112
00:09:42,718 --> 00:09:43,730
Excuse me!
113
00:10:05,868 --> 00:10:06,768
Yes, sir.
114
00:10:07,301 --> 00:10:08,268
Are you still not done?
115
00:10:08,268 --> 00:10:09,401
I'm hungry.
116
00:10:10,701 --> 00:10:11,934
You can start without me.
117
00:10:12,868 --> 00:10:14,068
When is it done?
118
00:10:15,301 --> 00:10:17,934
I think I can finish it
if you just let me work.
119
00:10:18,901 --> 00:10:19,804
I'll see you later.
120
00:10:41,201 --> 00:10:45,268
(Ju Se Yeon)
121
00:10:57,301 --> 00:10:58,168
Seo Hu.
122
00:10:58,168 --> 00:10:59,568
Someone from Team One was looking for you.
123
00:10:59,568 --> 00:11:00,401
Did you meet him?
124
00:11:02,534 --> 00:11:03,401
Won Seo Hu!
125
00:11:05,768 --> 00:11:06,676
Seo Hu!
126
00:11:08,468 --> 00:11:10,117
What are you daydreaming about so deeply?
127
00:11:10,447 --> 00:11:11,353
Tell me about it.
128
00:11:11,534 --> 00:11:12,801
I wasn't daydreaming.
129
00:11:12,801 --> 00:11:14,134
I said someone
from Team One was looking for you.
130
00:11:15,334 --> 00:11:16,268
Okay. I'm coming.
131
00:11:29,634 --> 00:11:31,334
The person you have reached
is not available.
132
00:11:31,334 --> 00:11:32,634
Why isn't he picking it up?
133
00:11:37,801 --> 00:11:39,868
You're sure you gave me
his number correctly, right?
134
00:11:48,768 --> 00:11:49,675
Get back inside.
135
00:11:50,234 --> 00:11:52,201
You can wait for him outside, okay?
136
00:11:55,068 --> 00:11:55,968
The street-view!
137
00:11:55,968 --> 00:11:57,201
Can you unblur it?
138
00:11:57,968 --> 00:11:59,401
Calm down and speak precisely.
139
00:11:59,401 --> 00:12:01,634
How can he possibly understand you
when you're speaking so hastily?
140
00:12:05,368 --> 00:12:08,168
(Corner Pharmacy)
141
00:12:16,368 --> 00:12:17,301
I can't help you.
142
00:12:17,968 --> 00:12:19,168
I'm not at liberty to decide on this.
143
00:12:19,434 --> 00:12:20,968
This isn't what our team filmed.
144
00:12:21,934 --> 00:12:24,034
Come on, don't just give her a flat no.
145
00:12:24,501 --> 00:12:25,801
Isn't there any way?
146
00:12:27,134 --> 00:12:28,041
No.
147
00:12:40,401 --> 00:12:41,304
Excuse me.
148
00:12:43,901 --> 00:12:46,268
You can ask around
at work tomorrow, can't you?
149
00:12:46,268 --> 00:12:47,501
It won't be necessary.
150
00:12:47,868 --> 00:12:48,868
Still...
151
00:12:49,601 --> 00:12:51,768
Who knows? Someone might help
if you share the whole story.
152
00:12:52,901 --> 00:12:54,601
He doesn't want to be found, right?
153
00:12:59,201 --> 00:13:01,301
Just asking isn't a big favor, is it?
154
00:13:02,968 --> 00:13:05,568
I believe he must have his own reason.
155
00:13:05,568 --> 00:13:06,568
That's why.
156
00:13:07,501 --> 00:13:09,868
I really need to figure out
what his reason is.
157
00:13:11,401 --> 00:13:12,868
Then do as you wish,
158
00:13:13,482 --> 00:13:14,501
but handle it on your own.
159
00:14:02,581 --> 00:14:05,634
(Ju Se Yeon Photo Exhibition)
160
00:14:11,101 --> 00:14:12,268
She always gets her way.
161
00:14:16,201 --> 00:14:20,134
(Ju Se Yeon Photo Exhibition)
162
00:14:31,134 --> 00:14:32,034
What are you doing here?
163
00:14:32,668 --> 00:14:34,568
I'll follow you so quietly
that you won't even notice.
164
00:14:35,201 --> 00:14:37,268
As you know,
I'm terrible at finding my way.
165
00:14:39,901 --> 00:14:41,268
You said I should do as I wish.
166
00:14:41,768 --> 00:14:43,601
I'll ask them myself.
167
00:14:51,934 --> 00:14:53,201
Let's say he was your father.
168
00:14:53,801 --> 00:14:54,704
What then?
169
00:14:56,134 --> 00:14:59,001
Well, I would visit the place.
170
00:14:59,001 --> 00:14:59,903
Then?
171
00:15:00,534 --> 00:15:02,368
I'd investigate, and...
172
00:15:02,776 --> 00:15:04,442
What if it leads nowhere?
173
00:15:05,568 --> 00:15:07,234
Wouldn't that make things harder
than they are now?
174
00:15:14,268 --> 00:15:16,234
Do you know what gives me
the hardest time?
175
00:15:21,768 --> 00:15:23,568
Every time I hear
about an accident on the news,
176
00:15:24,434 --> 00:15:26,734
my heart sinks.
177
00:15:28,734 --> 00:15:30,134
That's not the hardest one.
178
00:15:31,301 --> 00:15:32,734
What tortures me are...
179
00:15:33,601 --> 00:15:36,834
all the imagined scenarios of him leaving,
180
00:15:36,834 --> 00:15:38,968
leading me nowhere, with no answers.
181
00:15:41,001 --> 00:15:42,134
I'm his daughter.
182
00:15:42,801 --> 00:15:45,001
Just a few days ago, we lived together,
183
00:15:45,434 --> 00:15:47,368
but now I have no idea why he left.
184
00:15:48,101 --> 00:15:49,459
Just because you live together...
185
00:15:49,459 --> 00:15:51,012
doesn't mean you understand
what's in his mind.
186
00:15:54,201 --> 00:15:55,868
What if I never get
the chance to say goodbye?
187
00:15:57,601 --> 00:15:59,301
What if I never get to face him...
188
00:16:00,134 --> 00:16:02,468
with all these wild assumptions
running through my mind?
189
00:16:05,077 --> 00:16:05,987
You see.
190
00:16:06,461 --> 00:16:09,634
I can't let him be alone
without understanding why he left.
191
00:16:11,168 --> 00:16:12,634
I need to find him...
192
00:16:12,634 --> 00:16:16,234
so I can understand
why he had to go like this.
193
00:16:18,168 --> 00:16:19,768
As long as you let me follow you,
194
00:16:19,768 --> 00:16:21,134
I promise I won't bother you again.
195
00:16:22,301 --> 00:16:23,210
Never.
196
00:16:50,668 --> 00:16:53,734
I told you not to worry about me.
197
00:16:54,268 --> 00:16:55,172
Go ahead.
198
00:16:57,201 --> 00:16:58,734
But I have to ask you.
199
00:16:59,134 --> 00:17:01,634
Can I try that ride just once, please?
200
00:17:16,868 --> 00:17:19,625
So, you want to see
the street-view without the blur...
201
00:17:19,630 --> 00:17:20,909
to determine if the person is your father.
202
00:17:20,934 --> 00:17:22,868
And if it is, you want to know
the filming date, right?
203
00:17:23,775 --> 00:17:25,508
That's correct. Please, sir.
204
00:17:27,634 --> 00:17:29,834
But the thing is...
205
00:17:29,834 --> 00:17:32,068
It would go
against the privacy policy, and...
206
00:17:32,401 --> 00:17:34,268
But her father is missing.
207
00:17:37,734 --> 00:17:39,268
All I need is to see his face.
208
00:17:39,934 --> 00:17:42,368
- It would cause us trouble...
- I know it could cause us trouble,
209
00:17:43,568 --> 00:17:44,968
but I still want to help her.
210
00:17:46,068 --> 00:17:47,734
She's a friend of Seo Hu too.
211
00:18:01,801 --> 00:18:03,201
He was here.
212
00:18:14,334 --> 00:18:15,243
Is he your father?
213
00:18:17,868 --> 00:18:18,768
He is.
214
00:18:19,968 --> 00:18:21,001
He's my dad.
215
00:18:23,634 --> 00:18:26,468
The filming date is June 28.
216
00:18:26,968 --> 00:18:28,934
Is it after he went missing?
217
00:21:12,697 --> 00:21:14,696
What's the point in coming here
when she's not here?
218
00:21:15,731 --> 00:21:18,399
(Pharmacy)
219
00:21:28,879 --> 00:21:31,147
You can go there again tomorrow morning
when the sun is up.
220
00:21:35,652 --> 00:21:36,953
She's not back yet.
221
00:21:38,321 --> 00:21:40,656
You said
it didn't even have a proper sign.
222
00:21:42,057 --> 00:21:44,726
Why would you bother looking for him
a bit more?
223
00:21:46,530 --> 00:21:47,697
You're really something.
224
00:21:48,898 --> 00:21:51,634
Okay. Be careful.
225
00:22:03,079 --> 00:22:05,013
I thought you were off your work.
Where are you going?
226
00:22:05,447 --> 00:22:07,983
Well, I just came out for something.
227
00:22:12,955 --> 00:22:13,955
Bye.
228
00:22:15,725 --> 00:22:17,192
What is this...
229
00:22:32,708 --> 00:22:38,179
(For Rent)
230
00:23:08,444 --> 00:23:09,411
Hello?
231
00:23:10,114 --> 00:23:11,313
This is Won Seo Hu.
232
00:23:11,881 --> 00:23:13,749
Oh, hi. I didn't expect your call.
233
00:23:14,050 --> 00:23:14,983
Where are you?
234
00:23:19,322 --> 00:23:20,688
Oh, well.
235
00:23:21,624 --> 00:23:23,225
Actually, I'm not sure.
236
00:23:24,192 --> 00:23:25,399
What do you see around you?
237
00:23:27,865 --> 00:23:30,899
There's a bicycle and a no-parking sign...
238
00:23:30,900 --> 00:23:33,201
Bicycles and no-parking signs can
be found anywhere.
239
00:23:33,202 --> 00:23:34,335
Other than such things...
240
00:23:36,839 --> 00:23:38,072
If you look around more carefully,
241
00:23:38,474 --> 00:23:40,809
you'll find a sign
with a street name on it.
242
00:23:41,277 --> 00:23:43,712
Okay. Hold on.
243
00:23:50,820 --> 00:23:53,422
Yes, I found it. It says, "Yunjin-ro 20."
244
00:23:56,192 --> 00:23:57,125
Stay there.
245
00:24:01,764 --> 00:24:06,234
(Yunjin-ro 20)
246
00:24:24,020 --> 00:24:24,922
Eun Ha.
247
00:24:34,296 --> 00:24:36,131
It's so nice to see you here
that I feel like crying.
248
00:24:41,604 --> 00:24:42,937
Have you been lost for a long time?
249
00:24:44,740 --> 00:24:45,773
A little bit.
250
00:24:51,847 --> 00:24:54,849
Where your father was standing isn't
far from here.
251
00:24:55,185 --> 00:24:56,351
Do you think you can go there?
252
00:24:56,786 --> 00:24:58,420
Yes, of course.
253
00:25:25,848 --> 00:25:28,383
I wonder what he was looking at from here.
254
00:25:35,691 --> 00:25:37,592
(For Rent)
255
00:25:48,504 --> 00:25:50,873
The person you have reached
is not available.
256
00:25:50,897 --> 00:25:52,897
You will be directed to a voicemail.
257
00:25:53,709 --> 00:25:54,642
He won't answer, right?
258
00:26:01,918 --> 00:26:03,351
Have you eaten anything?
259
00:26:09,792 --> 00:26:11,058
I'm hungry.
260
00:26:17,766 --> 00:26:19,133
Eat up.
261
00:26:25,474 --> 00:26:29,511
I'm totally clueless
about why he was there.
262
00:26:39,455 --> 00:26:41,523
Aren't you scared?
263
00:26:46,896 --> 00:26:48,864
The reason you'll find
with so much effort...
264
00:26:49,932 --> 00:26:51,633
may be disappointing.
265
00:26:56,238 --> 00:26:58,239
Yes, I'm scared. A lot.
266
00:27:00,576 --> 00:27:03,211
That's why I'm going here and there
to find him non-stop.
267
00:27:03,512 --> 00:27:05,179
Then, I can get rid
of all those bad thoughts.
268
00:27:17,393 --> 00:27:21,229
I didn't even try to go around
to look for her.
269
00:27:22,297 --> 00:27:23,965
I just couldn't budge an inch.
270
00:27:32,074 --> 00:27:33,474
When I was six,
271
00:27:34,510 --> 00:27:37,078
I lost my mom in front of a pharmacy
for good.
272
00:27:39,548 --> 00:27:42,950
She gave me a Herb Tonic Tea
and left me behind.
273
00:27:47,390 --> 00:27:49,258
But I kept waiting for her...
274
00:27:50,659 --> 00:27:52,827
at the spot she left me.
275
00:27:54,330 --> 00:27:56,397
That's what you should've done.
276
00:28:02,605 --> 00:28:06,241
I lost hold of my dad's hand
in a crowded place in the past.
277
00:28:08,010 --> 00:28:10,092
You know how, when that happens,
278
00:28:10,099 --> 00:28:12,126
you should stay right there
and wait for your parents?
279
00:28:15,251 --> 00:28:16,651
I did the same.
280
00:28:18,287 --> 00:28:20,221
Both of us were...
281
00:28:21,089 --> 00:28:23,224
only six back then.
282
00:28:29,566 --> 00:28:30,598
Right.
283
00:28:31,333 --> 00:28:32,600
I was six.
284
00:28:33,369 --> 00:28:35,036
You once told me...
285
00:28:36,338 --> 00:28:38,005
not to try so hard.
286
00:28:41,577 --> 00:28:43,411
I'm doing this for my sake.
287
00:28:45,147 --> 00:28:46,247
Only then,
288
00:28:47,617 --> 00:28:51,486
when I must let something go
despite my will someday,
289
00:28:55,958 --> 00:28:59,026
the time I struggled hard
not to let it go...
290
00:29:00,096 --> 00:29:01,596
gives me comfort.
291
00:29:04,366 --> 00:29:05,533
And now,
292
00:29:06,435 --> 00:29:08,403
I'm no longer a six-year-old kid,
293
00:29:08,404 --> 00:29:10,171
so I'm trying everything I can.
294
00:29:13,276 --> 00:29:14,342
You know what?
295
00:29:16,045 --> 00:29:17,845
I like it when I try hard.
296
00:29:19,648 --> 00:29:21,582
Especially for the one I love,
297
00:29:22,184 --> 00:29:24,017
I want to try even harder.
298
00:30:01,702 --> 00:30:02,655
Let's go together tomorrow.
299
00:30:03,615 --> 00:30:04,515
Excuse me?
300
00:30:05,033 --> 00:30:06,468
It's a weekend day, so I can make time.
301
00:30:07,736 --> 00:30:10,538
It's okay.
You already did a lot for me today.
302
00:30:11,670 --> 00:30:14,255
That real estate office is located
in a remote place.
303
00:30:15,467 --> 00:30:16,808
You've already checked the directions?
304
00:30:17,712 --> 00:30:18,680
Forget it if you don't want to.
305
00:30:20,134 --> 00:30:22,150
Are you sure about this?
306
00:30:47,522 --> 00:30:48,760
Long time no see, Seo Hu.
307
00:30:58,110 --> 00:30:59,013
Oh, right.
308
00:30:59,487 --> 00:31:01,389
I left the ticket recently.
309
00:31:02,157 --> 00:31:03,063
Did you see it?
310
00:31:05,393 --> 00:31:06,296
I did.
311
00:31:07,846 --> 00:31:08,750
You'll come, right?
312
00:31:13,535 --> 00:31:14,869
When did you come back to Korea?
313
00:31:18,073 --> 00:31:19,140
Around three months ago.
314
00:31:24,799 --> 00:31:26,267
It's my first photo exhibition.
315
00:31:27,119 --> 00:31:28,366
I want you to come.
316
00:31:32,871 --> 00:31:34,579
I'll go inside.
317
00:31:35,023 --> 00:31:35,934
I'll go with you.
318
00:31:36,762 --> 00:31:37,668
What?
319
00:31:42,197 --> 00:31:43,074
I'll reach you.
320
00:31:46,000 --> 00:31:46,940
Let's go, Eun Ha.
321
00:32:39,427 --> 00:32:40,367
This place?
322
00:32:40,392 --> 00:32:42,257
Yes. What did it use to be?
323
00:32:42,257 --> 00:32:43,254
A hair salon.
324
00:32:45,093 --> 00:32:46,364
If you're looking
for the Bluebird Hair Salon,
325
00:32:46,368 --> 00:32:47,371
it's not far away.
326
00:32:47,395 --> 00:32:48,963
They moved to a location down there.
327
00:32:51,099 --> 00:32:52,100
A hair salon.
328
00:32:57,749 --> 00:33:00,251
Have you perhaps seen this man before?
329
00:33:04,002 --> 00:33:05,980
I don't think he lives
in this neighborhood.
330
00:33:07,549 --> 00:33:08,455
I've never seen him before.
331
00:33:09,230 --> 00:33:10,151
I see.
332
00:33:14,365 --> 00:33:16,858
- Anyway, thank you.
- No problem.
333
00:33:19,266 --> 00:33:20,501
Goodbye.
334
00:33:23,741 --> 00:33:24,651
Wait.
335
00:33:30,375 --> 00:33:31,283
I'm sorry.
336
00:33:31,806 --> 00:33:34,242
We talked on the phone earlier.
It's all right.
337
00:33:34,375 --> 00:33:35,277
Still.
338
00:33:36,383 --> 00:33:37,295
Did you not get lost?
339
00:33:37,789 --> 00:33:38,695
No.
340
00:33:38,863 --> 00:33:41,466
Someone taught me the directions,
so it was easy to find the place.
341
00:33:46,638 --> 00:33:48,159
Why the hair salon?
342
00:33:49,324 --> 00:33:50,882
He only ever goes to the barbershop
at the intersection.
343
00:33:52,810 --> 00:33:54,162
Watch your steps.
344
00:33:58,110 --> 00:33:59,014
Okay?
345
00:34:02,178 --> 00:34:03,085
Okay.
346
00:34:10,675 --> 00:34:14,352
He seems familiar, or maybe not.
347
00:34:15,360 --> 00:34:16,985
Please take a close look.
348
00:34:17,342 --> 00:34:18,653
Can you tell me anything about him
that is distinct?
349
00:34:19,327 --> 00:34:20,822
He limps a little.
350
00:34:20,822 --> 00:34:22,875
He used to do business with pharmacies.
351
00:34:22,914 --> 00:34:24,759
If by any chance, in the past...
352
00:34:32,867 --> 00:34:33,775
Oh, my.
353
00:34:35,136 --> 00:34:36,538
Are you that man's daughter?
354
00:34:41,809 --> 00:34:42,811
It's him.
355
00:34:44,218 --> 00:34:47,021
It happened more than 20 years ago.
I know it's him.
356
00:34:48,416 --> 00:34:51,920
I taught him how to tie her hair.
357
00:34:52,210 --> 00:34:53,588
How to tie hair?
358
00:34:53,738 --> 00:34:56,329
He said he had a daughter
and found it hard to do her hair.
359
00:34:56,329 --> 00:34:58,281
Around the time I closed my shop,
360
00:34:58,305 --> 00:35:00,995
he used to visit me
with some energy drinks.
361
00:35:01,763 --> 00:35:04,896
At first, he was so clumsy,
but he practiced really hard.
362
00:35:04,896 --> 00:35:06,419
Later on, he got better than me.
363
00:35:06,444 --> 00:35:09,170
Look. You can tell
her hair is done so skillfully.
364
00:35:15,460 --> 00:35:16,441
You're right.
365
00:35:32,651 --> 00:35:33,501
I'm tearing up.
366
00:35:40,234 --> 00:35:41,703
In that childhood picture of yours,
367
00:35:42,677 --> 00:35:43,882
you look so cute.
368
00:35:44,339 --> 00:35:46,007
Your father looks great too.
369
00:35:48,206 --> 00:35:52,013
Every morning, my dad tied my hair
in a way I asked him to.
370
00:35:52,747 --> 00:35:54,716
Carefully like this when we had breakfast.
371
00:36:00,267 --> 00:36:02,323
I miss him more, especially today.
372
00:36:07,962 --> 00:36:09,263
We'll be able to find him.
373
00:36:10,341 --> 00:36:11,683
Let's keep looking.
374
00:36:27,374 --> 00:36:28,516
Hi, Ji Sun.
375
00:36:31,719 --> 00:36:32,860
You're right.
376
00:36:36,224 --> 00:36:37,692
Okay, I'll see you tomorrow.
377
00:36:40,172 --> 00:36:41,162
Bye.
378
00:36:58,355 --> 00:37:01,070
Are you still waiting?
379
00:37:04,952 --> 00:37:06,087
Not anymore.
380
00:37:08,723 --> 00:37:10,291
If you wait for someone for a long time,
381
00:37:11,526 --> 00:37:13,528
you come to think at a certain point...
382
00:37:15,662 --> 00:37:19,233
that the other person might be waiting...
383
00:37:20,512 --> 00:37:22,036
for you to stop waiting...
384
00:37:23,571 --> 00:37:24,872
and for you to give up.
385
00:37:34,399 --> 00:37:35,650
But your father...
386
00:37:36,350 --> 00:37:39,951
might want you to keep waiting.
387
00:37:43,591 --> 00:37:45,359
I hope that's true.
388
00:37:47,895 --> 00:37:49,964
Thanks for today.
389
00:37:51,519 --> 00:37:52,424
Go on inside.
390
00:37:53,968 --> 00:37:54,877
Bye.
391
00:38:33,453 --> 00:38:36,243
In the end, you managed
to hold a photo exhibition.
392
00:38:40,148 --> 00:38:42,216
I'm sorry I'm too late.
393
00:38:43,270 --> 00:38:46,273
Still, I got a ticket for you first
as soon as the tickets were out.
394
00:38:50,351 --> 00:38:51,256
Don't do this.
395
00:38:55,289 --> 00:38:56,390
Let's stop seeing each other.
396
00:39:01,695 --> 00:39:03,264
You came to say this, didn't you?
397
00:39:07,447 --> 00:39:09,350
Let's end things now.
398
00:39:12,263 --> 00:39:13,748
You should've done this sooner.
399
00:39:15,773 --> 00:39:17,451
Then, I would've held back.
400
00:39:18,863 --> 00:39:20,598
I would've done less...
401
00:39:22,482 --> 00:39:23,550
of leaving and returning out of the blue.
402
00:39:28,296 --> 00:39:30,565
Regardless of when I returned,
you stayed the same without saying much.
403
00:39:31,666 --> 00:39:32,967
So I thought it was okay.
404
00:39:37,872 --> 00:39:40,157
How did you possibly expect it was okay?
405
00:39:41,008 --> 00:39:41,911
At first,
406
00:39:43,411 --> 00:39:46,948
I was just grateful and sorry
that you didn't ask me anything...
407
00:39:47,614 --> 00:39:48,812
about what I did and where I was.
408
00:39:50,321 --> 00:39:52,053
But eventually, I became upset.
409
00:39:54,228 --> 00:39:55,823
I wondered if you just weren't curious...
410
00:39:57,369 --> 00:39:59,193
instead of being considerate of me.
411
00:40:00,624 --> 00:40:03,376
Isn't it because you don't care
whatever I do?
412
00:40:03,810 --> 00:40:05,443
It's not that I didn't want to know.
413
00:40:06,443 --> 00:40:08,643
I just felt grateful that you came back.
414
00:40:09,376 --> 00:40:10,776
And it wasn't because I didn't care.
415
00:40:11,741 --> 00:40:13,074
I just thought
pretending nothing had changed...
416
00:40:13,510 --> 00:40:16,088
would help us get back
to what we used to be.
417
00:40:22,076 --> 00:40:24,276
Why didn't you come find me even once?
418
00:40:32,276 --> 00:40:33,181
Se Yeon.
419
00:40:35,943 --> 00:40:37,443
If I went to you,
420
00:40:38,476 --> 00:40:40,643
begging and pleading,
421
00:40:42,476 --> 00:40:45,568
and you still left me even after that,
422
00:40:48,776 --> 00:40:50,876
I wouldn't be able to bear it.
423
00:40:53,343 --> 00:40:54,443
I thought...
424
00:40:56,743 --> 00:40:57,876
waiting was the only way...
425
00:40:58,643 --> 00:41:00,976
to protect myself and stay with you.
426
00:41:05,210 --> 00:41:06,115
But in the end,
427
00:41:08,443 --> 00:41:09,610
it turned out like this.
428
00:41:15,010 --> 00:41:16,476
Why did you come today, then?
429
00:41:20,262 --> 00:41:21,276
You could have...
430
00:41:22,876 --> 00:41:24,210
just ignored it.
431
00:41:27,376 --> 00:41:28,476
I wanted...
432
00:41:29,676 --> 00:41:31,243
to end it myself.
433
00:41:35,976 --> 00:41:36,881
Bye.
434
00:41:54,710 --> 00:41:55,614
Seo Hu.
435
00:42:02,543 --> 00:42:03,446
Take care.
436
00:42:07,110 --> 00:42:08,016
Okay.
437
00:42:08,576 --> 00:42:09,476
You too.
438
00:42:31,890 --> 00:42:32,757
You don't have to be perfect.
439
00:42:38,690 --> 00:42:40,524
Speak to yourself, Seo Hu.
440
00:42:42,624 --> 00:42:43,924
I'll do it, okay?
441
00:42:43,924 --> 00:42:44,857
Let me finish this.
442
00:42:46,024 --> 00:42:46,990
Just let me do it.
443
00:42:46,990 --> 00:42:48,190
You can't reach this high anyway.
444
00:42:48,424 --> 00:42:50,057
Hand it over.
445
00:42:50,057 --> 00:42:51,757
- You can't reach here.
- Come on!
446
00:43:11,390 --> 00:43:13,390
Remember to take it before breakfast.
447
00:43:13,390 --> 00:43:16,124
But for the evening medicine,
it might make you drowsy,
448
00:43:16,357 --> 00:43:18,824
so take it before bed.
449
00:43:18,824 --> 00:43:19,857
Okay. I will.
450
00:43:20,965 --> 00:43:23,624
I'll write it down in the bag
so you don't forget.
451
00:43:25,290 --> 00:43:26,457
Take care on your way back.
452
00:43:27,057 --> 00:43:28,557
- Thank you.
- Bye.
453
00:43:31,790 --> 00:43:33,757
I know you're always kind.
454
00:43:34,259 --> 00:43:35,359
But you're extra kinder today.
455
00:43:36,290 --> 00:43:37,324
What's going on?
456
00:43:37,990 --> 00:43:40,257
There's nothing going on.
457
00:43:40,890 --> 00:43:41,890
Come on.
458
00:43:42,390 --> 00:43:44,124
I can see that you're on cloud nine.
459
00:43:46,357 --> 00:43:47,724
Gosh. I'm hungry.
460
00:43:47,724 --> 00:43:49,990
I'm heading out to grab something to eat
for lunch. What do you want?
461
00:43:49,990 --> 00:43:51,757
We've already ordered kongguksu.
462
00:43:51,757 --> 00:43:52,690
You did it yourself.
463
00:43:53,490 --> 00:43:54,524
Two portions.
464
00:43:57,157 --> 00:43:58,063
Oh, right.
465
00:43:59,290 --> 00:44:01,157
What's taking them so long?
466
00:44:02,190 --> 00:44:03,790
Take a seat. They'll be here anytime soon.
467
00:44:16,990 --> 00:44:18,124
I'm hungry.
468
00:44:24,390 --> 00:44:25,824
What's that? Are you on a picnic?
469
00:44:30,057 --> 00:44:30,959
What is it?
470
00:44:33,690 --> 00:44:35,690
Gosh. It looks delicious.
471
00:44:38,424 --> 00:44:41,257
Eun Ha made us this to show her gratitude.
472
00:44:41,257 --> 00:44:42,424
I think she made it early this morning.
473
00:44:43,757 --> 00:44:44,664
I knew it.
474
00:44:45,624 --> 00:44:47,457
Lunch boxes always contain love.
475
00:45:23,724 --> 00:45:25,324
Can I have some digestive medicine today?
476
00:45:26,557 --> 00:45:27,465
Are you having a heartburn?
477
00:45:32,824 --> 00:45:34,957
I guess I ate too much
because it was too delicious.
478
00:45:35,224 --> 00:45:36,124
Thank you.
479
00:45:39,657 --> 00:45:41,190
What's going on between them?
480
00:46:22,157 --> 00:46:23,124
You said you were suffering
from indigestion.
481
00:46:24,190 --> 00:46:27,757
Every time I had indigestion,
my dad used to make me some plum tea.
482
00:46:28,990 --> 00:46:30,490
Are you still feeling sick?
483
00:46:31,149 --> 00:46:32,054
It's okay now.
484
00:46:33,390 --> 00:46:34,857
Everything became all right.
485
00:46:35,724 --> 00:46:37,057
Are you sure?
486
00:46:38,157 --> 00:46:39,063
Yes.
487
00:46:41,257 --> 00:46:43,257
You've been overworking
because of me these days, right?
488
00:46:45,257 --> 00:46:47,624
Ever since I met you,
I've been doing a lot of work.
489
00:46:50,290 --> 00:46:52,490
I didn't mean to. Sorry.
490
00:46:53,990 --> 00:46:55,157
I said I was doing a lot of work,
491
00:46:55,624 --> 00:46:56,757
but I didn't say that I didn't like it.
492
00:47:04,890 --> 00:47:06,015
These days,
493
00:47:06,657 --> 00:47:09,090
I've been feeling so much lighter,
494
00:47:09,557 --> 00:47:11,350
even about finding my dad.
495
00:47:12,424 --> 00:47:13,724
It's all thanks to you.
496
00:47:14,724 --> 00:47:16,624
I would still be at a loss without you.
497
00:47:42,324 --> 00:47:43,228
Hello?
498
00:47:47,590 --> 00:47:49,390
Yes. I'm his daughter.
499
00:47:51,490 --> 00:47:53,457
Yes. Is he all right?
500
00:47:55,290 --> 00:47:56,724
No, don't tell him.
501
00:47:57,257 --> 00:47:58,190
I'll be there right now.
502
00:48:00,190 --> 00:48:01,096
Who was it?
503
00:48:01,824 --> 00:48:03,524
Why is my dad at a nursing home?
504
00:48:05,757 --> 00:48:07,057
I need to head there now.
505
00:48:08,757 --> 00:48:09,924
It's past nine.
506
00:48:10,424 --> 00:48:12,157
No, I have to...
507
00:48:12,157 --> 00:48:13,724
They won't be accepting visitors now.
508
00:48:15,490 --> 00:48:16,690
Just calm down now.
509
00:48:17,490 --> 00:48:18,394
You can visit him tomorrow.
510
00:48:18,657 --> 00:48:19,590
I'll come with you.
511
00:48:42,890 --> 00:48:44,324
Did you get some sleep last night?
512
00:48:47,857 --> 00:48:48,857
A little.
513
00:48:57,824 --> 00:49:00,253
When I get the street-view in this car,
514
00:49:00,645 --> 00:49:04,214
people in restaurants stop eating
and run out with a spoon in their hands.
515
00:49:06,752 --> 00:49:07,654
Why?
516
00:49:09,387 --> 00:49:11,121
They think I'm a parking attendant.
517
00:49:21,233 --> 00:49:23,367
I'm glad
the nursing home isn't that far from here.
518
00:49:25,904 --> 00:49:26,971
I know.
519
00:49:47,325 --> 00:49:48,230
Go in.
520
00:49:49,127 --> 00:49:50,194
You've waited for this for a long time.
521
00:50:12,350 --> 00:50:14,084
Finally, you get to see her.
522
00:50:28,393 --> 00:50:30,260
I called her.
523
00:50:30,395 --> 00:50:33,163
You always stopped
in the middle of pressing her number.
524
00:50:33,164 --> 00:50:37,333
Why has it been so hard for you
to press the "call" button?
525
00:50:40,338 --> 00:50:41,772
Thank you so much.
526
00:50:43,375 --> 00:50:45,309
I have to check other wards.
527
00:50:53,619 --> 00:50:54,525
Eun Ha.
528
00:50:59,525 --> 00:51:01,192
What's the problem?
529
00:51:02,527 --> 00:51:04,561
I have no problem. I'm all good.
530
00:51:05,330 --> 00:51:06,230
I am asking...
531
00:51:07,399 --> 00:51:09,366
what illness you have.
532
00:51:12,737 --> 00:51:14,171
Parkinsonism...
533
00:51:15,574 --> 00:51:18,075
The doctor said it was Parkinsonism.
534
00:51:19,978 --> 00:51:22,179
They're taking good care of me,
535
00:51:22,480 --> 00:51:25,248
from exercise and medicine to treatment.
536
00:51:26,551 --> 00:51:28,619
I even made a good friend here.
537
00:51:28,954 --> 00:51:31,122
It's soothing and fun to be with them.
538
00:51:33,992 --> 00:51:36,660
There's no way you're having fun here
without me.
539
00:51:38,930 --> 00:51:40,097
Hey. Sit down.
540
00:51:40,766 --> 00:51:42,366
Sit down and talk.
541
00:51:43,568 --> 00:51:45,402
You should've told me sooner.
542
00:51:45,403 --> 00:51:47,437
How could you just vanish
into thin air like that?
543
00:51:47,438 --> 00:51:48,405
If I had,
544
00:51:49,641 --> 00:51:51,676
you would've never let me stay here.
545
00:51:51,676 --> 00:51:52,976
Of course not.
546
00:51:53,745 --> 00:51:55,112
I'd be right here for you, so why...
547
00:52:00,385 --> 00:52:01,290
Eun Ha.
548
00:52:02,587 --> 00:52:05,055
You were only four back then.
549
00:52:06,157 --> 00:52:07,891
You were so little and adorable.
550
00:52:10,061 --> 00:52:11,561
With that little hand of yours,
551
00:52:12,130 --> 00:52:14,198
you put a piece of cotton candy
into my mouth.
552
00:52:17,269 --> 00:52:19,670
How could the world be this harsh?
553
00:52:19,972 --> 00:52:22,006
I can't believe she lost
both of her parents at the same time.
554
00:52:23,542 --> 00:52:25,475
What should that poor girl do now?
555
00:52:25,810 --> 00:52:27,277
My son is a senior in high school.
556
00:52:28,046 --> 00:52:29,413
I understand her dire situation,
557
00:52:29,914 --> 00:52:31,182
but we can't afford to look after her.
558
00:52:32,150 --> 00:52:36,286
Can you give us some time
to think about it?
559
00:52:37,691 --> 00:52:38,890
What?
560
00:52:41,994 --> 00:52:43,093
Here.
561
00:52:44,630 --> 00:52:45,863
Is this for me?
562
00:52:51,403 --> 00:52:52,803
Gosh.
563
00:52:55,907 --> 00:52:58,141
I adopted you because I needed you.
564
00:52:59,110 --> 00:53:01,278
I was afraid of the days I'd live alone,
565
00:53:01,680 --> 00:53:03,848
so I brought you to stay by my side.
566
00:53:04,882 --> 00:53:08,352
Or I would've lived a miserable life,
grief-stricken.
567
00:53:11,823 --> 00:53:13,290
To me,
568
00:53:14,826 --> 00:53:17,160
you're still a four-year-old kiddo.
569
00:53:18,029 --> 00:53:20,197
How can I possibly
impose a heavy burden...
570
00:53:20,198 --> 00:53:22,499
on a four-year-old girl as a grownup?
571
00:53:22,500 --> 00:53:24,334
I'm not four years old anymore.
572
00:53:25,537 --> 00:53:27,704
I'm also a fully grown adult.
573
00:53:28,607 --> 00:53:29,973
It's because I'm your dad.
574
00:53:32,410 --> 00:53:35,612
I couldn't give you such a burden
because I was your dad!
575
00:53:35,613 --> 00:53:37,881
Then, you should've convinced me first.
576
00:53:39,184 --> 00:53:40,851
Then, you would've tried to convince me.
577
00:53:41,919 --> 00:53:44,354
I knew you'd try to talk me
into staying with you,
578
00:53:44,355 --> 00:53:46,290
and how could I resist it until the end?
579
00:53:47,726 --> 00:53:50,293
Were you going to stay off the grid
for your life, then?
580
00:53:53,699 --> 00:53:55,266
Two months were long enough.
581
00:53:56,035 --> 00:53:57,201
How could I do that for my life?
582
00:54:05,477 --> 00:54:06,610
My girl.
583
00:54:29,134 --> 00:54:31,101
By the way,
why did you leave your cane behind?
584
00:54:32,637 --> 00:54:34,337
I was leaving you behind.
585
00:54:34,840 --> 00:54:37,575
So, how could I take the cane
that you made for me with me?
586
00:54:39,811 --> 00:54:40,717
How glib.
587
00:54:43,315 --> 00:54:44,848
- Dad.
- Yes?
588
00:54:49,188 --> 00:54:51,322
You've always tied my hair nicely.
589
00:54:51,890 --> 00:54:52,923
Thank you.
590
00:55:28,560 --> 00:55:31,028
Does your father want to stay
in the nursing home?
591
00:55:32,965 --> 00:55:33,867
Yes.
592
00:55:35,033 --> 00:55:36,835
That's what he wants.
593
00:55:37,902 --> 00:55:40,036
More than what I want,
594
00:55:40,038 --> 00:55:42,273
I think his will is important
at this point.
595
00:55:44,276 --> 00:55:46,510
Finally, I found a parent
who doesn't give in to his child.
596
00:55:49,515 --> 00:55:52,950
Maybe he thought he shouldn't have
in order to protect you.
597
00:55:54,686 --> 00:55:56,954
How can an ill person
protect someone else?
598
00:56:02,293 --> 00:56:03,927
Have you told him about the hair salon?
599
00:56:06,397 --> 00:56:09,533
He was surprised to learn
that I found out he went to that town.
600
00:56:10,535 --> 00:56:12,903
I didn't mention the bit
about seeing him in the street-view.
601
00:56:14,506 --> 00:56:15,415
Why?
602
00:56:15,708 --> 00:56:17,207
"I know everything."
603
00:56:17,509 --> 00:56:20,044
"Something like this must never
happen again."
604
00:56:20,745 --> 00:56:23,680
I was just trying to warn him.
605
00:56:26,518 --> 00:56:28,419
I've been worried sick about him.
606
00:56:30,855 --> 00:56:32,556
Still, you must be relieved now.
607
00:56:33,057 --> 00:56:33,967
I'm happy for that.
608
00:56:35,660 --> 00:56:38,062
I don't feel helpless, at least.
609
00:56:40,731 --> 00:56:42,399
That's good enough for me.
610
00:56:44,935 --> 00:56:46,502
Not feeling helpless is...
611
00:56:50,275 --> 00:56:51,708
a good thing.
612
00:56:54,546 --> 00:56:55,913
After all these years,
613
00:56:57,882 --> 00:56:59,082
I feel a lot at ease now.
614
00:57:07,659 --> 00:57:10,627
In the past,
I just filmed the street-views...
615
00:57:11,063 --> 00:57:12,629
without much thinking.
616
00:57:14,633 --> 00:57:15,698
But now,
617
00:57:17,736 --> 00:57:19,769
I think about the people on the street.
618
00:57:21,072 --> 00:57:22,873
I think, "They may get lost for a little,"
619
00:57:23,942 --> 00:57:27,778
"but I hope they get to the places
they wanted to go."
620
00:57:31,183 --> 00:57:32,950
Just like you now.
621
00:57:50,434 --> 00:57:51,735
What are you doing there?
622
00:57:56,474 --> 00:57:57,874
The chain slipped.
623
00:57:59,011 --> 00:58:00,277
I said I'd handle it.
624
00:58:00,645 --> 00:58:02,846
Your hands will get dirty
on your way to work.
625
00:58:02,847 --> 00:58:04,182
It's not a big deal.
626
00:58:08,753 --> 00:58:10,086
I think it works now.
627
00:58:11,256 --> 00:58:12,823
- Right?
- Yes!
628
00:58:14,126 --> 00:58:15,259
It's working now!
629
00:58:17,962 --> 00:58:20,096
You're very skillful!
630
00:58:20,098 --> 00:58:22,198
- Thank you.
- You're welcome.
631
00:58:23,301 --> 00:58:25,369
I guess you're good at things with wheels.
632
00:58:25,470 --> 00:58:26,403
What an expert you are.
633
00:58:27,505 --> 00:58:29,039
Don't you need any medicine?
634
00:58:29,240 --> 00:58:31,274
Just name them. They're free of charge.
635
00:58:31,275 --> 00:58:32,184
No thanks.
636
00:58:32,210 --> 00:58:34,144
Don't say no.
637
00:58:34,145 --> 00:58:36,913
I'll get you some, so wait here.
638
00:58:37,915 --> 00:58:38,915
Then...
639
00:58:39,718 --> 00:58:40,618
Yes?
640
00:58:40,686 --> 00:58:42,486
Can I borrow Eun Ha in the afternoon?
641
00:58:43,454 --> 00:58:44,354
What?
642
00:58:49,227 --> 00:58:50,861
I guess my joke wasn't that funny.
643
00:58:55,700 --> 00:58:56,610
It was.
644
00:58:56,668 --> 00:58:58,535
Although she's not mine,
you can borrow her.
645
00:58:58,970 --> 00:58:59,870
You can take her too.
646
00:59:00,641 --> 00:59:01,491
What?
647
00:59:40,811 --> 00:59:41,988
It's too hot.
648
00:59:43,681 --> 00:59:46,467
I'm in the mood for some cold iced beer,
649
00:59:47,301 --> 00:59:50,871
but I have no girlfriend or someone
to drink it with.
650
00:59:54,274 --> 00:59:56,260
- Tomorrow.
- What about it?
651
00:59:57,677 --> 00:59:58,746
You mean the beer?
652
01:00:00,447 --> 01:00:02,459
Why? Does tomorrow not work for you?
653
01:00:02,459 --> 01:00:03,821
It does. Totally.
654
01:00:05,158 --> 01:00:06,557
- I can make it too.
- You startled me.
655
01:00:06,693 --> 01:00:08,072
Why do you keep popping up like that?
656
01:00:10,891 --> 01:00:12,126
What's all this?
657
01:00:15,429 --> 01:00:16,563
Is this...
658
01:00:19,566 --> 01:00:20,468
I...
659
01:00:21,068 --> 01:00:22,202
need to take a ride in these.
660
01:00:22,519 --> 01:00:24,671
- Do you have more to shoot?
- I'm taking two.
661
01:00:24,924 --> 01:00:26,173
Why would you need two?
662
01:00:26,173 --> 01:00:27,708
Help me load them, and I'll tell you.
663
01:00:27,708 --> 01:00:30,961
How could I... Fine, I'll help.
What is this for?
664
01:00:38,519 --> 01:00:39,425
Seo Hu.
665
01:00:46,446 --> 01:00:47,581
Why did you bring them?
666
01:00:49,015 --> 01:00:50,164
You said you wanted a ride.
667
01:00:53,339 --> 01:00:54,712
You remembered that?
668
01:00:55,536 --> 01:00:56,444
Of course.
669
01:00:57,503 --> 01:01:00,751
For some reason,
everything you say sticks with me.
670
01:01:07,667 --> 01:01:09,616
Is your father doing okay?
671
01:01:10,708 --> 01:01:12,352
Oh, well,
672
01:01:12,550 --> 01:01:15,886
he said he made a good friend there,
so I assumed it was a man.
673
01:01:16,227 --> 01:01:18,358
But it turns out it's a woman.
674
01:01:19,193 --> 01:01:20,561
It's the caretaker from last time.
675
01:01:24,544 --> 01:01:26,533
- So, are you jealous?
- No.
676
01:01:27,267 --> 01:01:28,859
I should work harder too.
677
01:01:33,720 --> 01:01:36,656
How about we start it too?
678
01:01:39,690 --> 01:01:41,882
What do you mean?
679
01:01:44,650 --> 01:01:45,551
We should get on these.
680
01:01:52,396 --> 01:01:54,027
Are we going that way?
681
01:01:55,262 --> 01:01:56,165
Here.
682
01:02:03,971 --> 01:02:07,708
I made half of it myself.
683
01:02:08,442 --> 01:02:10,447
As for the other half,
684
01:02:11,365 --> 01:02:14,748
I can ride it around with you,
685
01:02:16,674 --> 01:02:17,575
and it's done.
686
01:02:19,463 --> 01:02:20,554
Will you go with me?
687
01:02:23,654 --> 01:02:25,759
I'm used to this street now.
688
01:02:25,759 --> 01:02:28,929
It'll be my first time,
but I'll give it a go.
689
01:02:46,079 --> 01:02:47,050
Are you ready?
690
01:02:47,881 --> 01:02:48,786
Sure.
691
01:02:52,864 --> 01:02:53,987
This is fun.
692
01:02:55,088 --> 01:02:56,357
You're pretty good.
693
01:02:56,420 --> 01:02:58,358
I'm a fast learner, you see.
694
01:02:59,226 --> 01:03:00,657
Why don't you lead the way, then?
695
01:03:00,961 --> 01:03:02,663
What if I take the wrong turn?
696
01:03:02,786 --> 01:03:03,697
That's okay.
697
01:03:04,231 --> 01:03:07,017
As long as it's with you,
I think I'll be fine.
698
01:03:07,684 --> 01:03:09,036
You mean that, right?
699
01:03:13,030 --> 01:03:14,308
Are you behind me?
700
01:03:14,631 --> 01:03:16,410
I'm following right behind you.
701
01:03:16,540 --> 01:03:19,613
Why don't we race and see
who gets to the corner first?
702
01:03:19,903 --> 01:03:21,315
Just go with me.
48314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.