Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,480
December 1944.
2
00:00:05,080 --> 00:00:09,400
Da en spejder farer vild
bag fjendens linjer -
3
00:00:10,240 --> 00:00:14,440
gør han alt for at indsamle
oplysninger og skabe kaos.
4
00:00:16,800 --> 00:00:21,680
Tyskerne kæmper for
at finde den ubudne gæst -
5
00:00:21,840 --> 00:00:24,880
og nærmer sig hans position.
6
00:00:25,040 --> 00:00:27,200
Stop!
7
00:00:28,560 --> 00:00:35,480
Den 6. juni 1944 lander allierede
styrker endelig i Normandiet -
8
00:00:35,640 --> 00:00:37,920
for at åbne Vestfronten.
9
00:00:40,560 --> 00:00:45,520
Men nazifanatikere kæmper indædt
for at overleve.
10
00:00:51,520 --> 00:00:53,000
D-dag var et slag.
11
00:00:54,960 --> 00:00:57,920
De skal stadig vinde krigen.
12
00:01:06,560 --> 00:01:12,760
Den 22. december 1944.
Ardenner-sektoren i Belgien.
13
00:01:14,640 --> 00:01:19,680
Den amerikanske løjtnant Michael
McDonald ser ud i en mørk vinternat.
14
00:01:20,800 --> 00:01:23,600
Hovedstyrken i 3rd Armored Division -
15
00:01:23,760 --> 00:01:25,720
er trukket ud to dage før -
16
00:01:25,920 --> 00:01:28,880
for at møde
det tyske angreb i Belgien.
17
00:01:30,800 --> 00:01:32,360
50 km fra grænsen.
18
00:01:32,520 --> 00:01:36,080
Landsbyen Hotton mentes
at være langt fra frontlinjen.
19
00:01:36,960 --> 00:01:41,040
Der var McDonald, nogle ingeniører
og en blanding af reservestyrker -
20
00:01:41,200 --> 00:01:44,960
da et tysk angreb
ramte landsbyen dagen efter.
21
00:01:45,120 --> 00:01:48,320
De er soldater,
der arbejder med forsyninger.
22
00:01:48,480 --> 00:01:51,360
Mekanikere og chauffører.
23
00:01:51,520 --> 00:01:56,640
{\an8}Præster og folk fra hovedkvarteret.
Det, vi kalder bagtropper.
24
00:01:58,360 --> 00:02:01,120
Ikke nødvendigvis
de kamptrænede soldater -
25
00:02:01,280 --> 00:02:06,360
en hærfører vil forsvare sig
mod tyske kampvogne med.
26
00:02:07,320 --> 00:02:10,600
McDonald er spejder
og burde være rykket ud.
27
00:02:10,800 --> 00:02:13,360
Han var indlagt med lungebetændelse.
28
00:02:15,040 --> 00:02:17,880
Som en af de få officerer,
der var til rådighed -
29
00:02:18,040 --> 00:02:20,360
slæbte han sig ud af sengen -
30
00:02:20,560 --> 00:02:24,000
og styrer nu slaget
fra en skole nord for Hotton.
31
00:02:26,360 --> 00:02:28,360
I de seneste 26 timer -
32
00:02:28,520 --> 00:02:31,560
har han anmodet om morterild
mod de tyske styrker -
33
00:02:31,720 --> 00:02:33,520
i udkanten af byen.
34
00:02:33,680 --> 00:02:37,120
Han er grund til, at tyskerne
ikke er rykket gennem landsbyen.
35
00:02:43,040 --> 00:02:44,160
Affyr et nødblus.
36
00:02:44,320 --> 00:02:45,760
Fra sin observationspost -
37
00:02:45,960 --> 00:02:49,280
anmoder McDonald om
et nødblus foran skolen.
38
00:02:52,480 --> 00:02:55,640
Den oplyste mark vrimler
med tyske soldater.
39
00:02:55,800 --> 00:02:56,920
Klar!
40
00:02:57,800 --> 00:02:59,880
McDonald bruger
det kunstige lys til -
41
00:03:00,040 --> 00:03:02,800
at oplyse mortergruppen om
tyskernes placering.
42
00:03:22,280 --> 00:03:25,560
Men han afbrydes.
En tysk soldat med en bazooka -
43
00:03:25,720 --> 00:03:29,240
ser ham
og affyrer en raket mod løjtnanten.
44
00:03:29,400 --> 00:03:30,520
Panzerfaust!
45
00:03:34,120 --> 00:03:39,400
Den rammer skolen og blæser
McDonald gennem klasseværelset.
46
00:03:39,400 --> 00:03:44,720
Præsten reagerer
og trækker McDonald i sikkerhed ...
47
00:03:49,240 --> 00:03:52,200
... da endnu en raket
smadrer ind i bygningen.
48
00:03:56,880 --> 00:03:58,280
Rygtet vil spredes.
49
00:03:58,440 --> 00:04:00,800
Det nordlige Hotton er faldet.
50
00:04:00,960 --> 00:04:05,960
Tropperne må trække sig tilbage
til byen og håbe på forstærkninger.
51
00:04:11,800 --> 00:04:13,960
I december 1944 -
52
00:04:14,120 --> 00:04:17,280
nåede krigen på Vestfronten
et dødvande.
53
00:04:17,440 --> 00:04:19,880
De allierede er brudt ud
af Normandiet -
54
00:04:20,040 --> 00:04:22,480
hvor de var fanget,
og de havde fart på.
55
00:04:22,680 --> 00:04:26,640
Deres største problem er,
at de er foran forsyningslinjerne -
56
00:04:26,800 --> 00:04:30,560
og de kan ikke få nok materiel
til at kæmpe videre.
57
00:04:30,720 --> 00:04:35,400
{\an8}Så tanken er at konsolidere sig,
hvile lidt -
58
00:04:35,560 --> 00:04:39,480
{\an8}inden de kæmper sig ind i Tyskland.
59
00:04:39,640 --> 00:04:42,000
I stedet angriber de tyske styrker -
60
00:04:42,200 --> 00:04:46,000
og strømmer ind i Luxembourg
og Belgien den 16. december.
61
00:04:46,160 --> 00:04:49,720
De vil generobre den vigtige
forsyningshavn i Antwerpen.
62
00:04:51,120 --> 00:04:53,960
Tyskerne følger vejnettet
fra by til by.
63
00:04:55,000 --> 00:04:58,880
De små byer ligger,
hvor der er vejkryds og broer.
64
00:04:59,040 --> 00:05:03,120
En ting er at flytte mænd og materiel
gennem et område.
65
00:05:03,280 --> 00:05:07,320
Men med tunge maskiner som tanks
er man afhængig af broerne.
66
00:05:07,720 --> 00:05:11,520
Den tyske 116. Panzer
eller Greyhound Division -
67
00:05:11,520 --> 00:05:14,160
leder efter sådan en bro.
68
00:05:14,560 --> 00:05:18,760
De kæmpede i Normandiet,
og nogle overordnede kritiserede dem.
69
00:05:18,920 --> 00:05:22,760
{\an8}Ikke desto mindre
er 116. panserdivision -
70
00:05:22,920 --> 00:05:25,880
{\an8}en af de bedste tyske divisioner -
71
00:05:26,080 --> 00:05:29,320
{\an8}på den vestlige krigsskueplads
sidst i 1944.
72
00:05:29,920 --> 00:05:32,480
Emblemet er en greyhound.
73
00:05:32,640 --> 00:05:38,320
Det viser, at det er en hurtig
og voldsom division.
74
00:05:38,480 --> 00:05:41,720
I starten af Ardenneroffensiven -
75
00:05:41,720 --> 00:05:45,920
rykkede de 29 km frem
på halvanden dag.
76
00:05:45,920 --> 00:05:52,960
Den 21. december ankommer
en kampgruppe til Hotton -
77
00:05:53,480 --> 00:05:56,800
for at erobre tømmerbroen
over floden -
78
00:05:56,960 --> 00:06:00,680
i den vestligste del
af det berømte bakkedrag.
79
00:06:04,880 --> 00:06:08,600
Tyskerne er længst mod vest.
De er tættest på floden Meuse.
80
00:06:09,040 --> 00:06:12,040
Indtager tyskerne Hotton,
kan de krydse Meuse -
81
00:06:12,200 --> 00:06:15,600
og komme direkte til
den vigtige by Antwerpen.
82
00:06:18,800 --> 00:06:24,720
Amerikanerne ser forsvaret
af Hotton som en vigtig prioritet.
83
00:06:25,640 --> 00:06:28,320
En løsning er
at styrke de allieredes linje -
84
00:06:28,520 --> 00:06:31,240
med luftbårne enheder
som faldskærmssoldater.
85
00:06:32,240 --> 00:06:38,080
Det 517. faldskærmsinfanteriregiment
drager mod Hotton.
86
00:06:39,240 --> 00:06:45,040
517 var ved at blive opgraderet,
da de blev hastet til fronten.
87
00:06:45,240 --> 00:06:49,240
De får våben, der er så nye,
at de stadig er dækket af kosmolin.
88
00:06:49,400 --> 00:06:54,760
{\an8}Kosmolin er et materiale,
som bruges til at beskytte våben.
89
00:06:54,960 --> 00:06:58,360
Det skal forhindre rust.
90
00:07:01,120 --> 00:07:03,680
En slags voksagtig fedt,
der skal fjernes -
91
00:07:03,840 --> 00:07:09,120
så våbnene fungerer korrekt.
En udfordring i kulden.
92
00:07:10,720 --> 00:07:15,040
Faldskærmssoldaterne fjerner
kosmolin med benzin -
93
00:07:15,200 --> 00:07:19,280
men de har ikke tid til at afprøve
eller tjekke våbnene.
94
00:07:20,400 --> 00:07:24,720
Soldater kan ikke lide
at gå i kamp med nye våben.
95
00:07:25,520 --> 00:07:28,360
Man ved ikke,
om våbnet har taget skade.
96
00:07:28,960 --> 00:07:32,400
Man stoler på våben
ved at affyre dem inden kamp.
97
00:07:36,040 --> 00:07:41,160
De normalt luftbårne tropper
går ind i lastbiler i kulden.
98
00:07:46,400 --> 00:07:51,920
Efter mere end 20 timer
er de ved byen Soy i Belgien.
99
00:07:54,960 --> 00:08:01,320
1. bataljon beordres til
at angribe langs hovedvejen.
100
00:08:06,320 --> 00:08:10,720
Camoufleret panser i skoven
åbner hurtigt ild.
101
00:08:14,960 --> 00:08:16,240
Tyskerne slår angrebet tilbage.
102
00:08:16,560 --> 00:08:19,920
De fejler i første forsøg på
at aflaste Hotton.
103
00:08:22,520 --> 00:08:27,200
Efter tilbageslaget
deler 517. enhed sig op.
104
00:08:27,360 --> 00:08:30,040
En styrke rykker frem
på sidevejene -
105
00:08:30,200 --> 00:08:32,960
for at omgå fjendtlige tropper
og nå til Hotton.
106
00:08:33,120 --> 00:08:37,040
Mens en anden enhed fortsat
angriber det tyske forsvar -
107
00:08:37,200 --> 00:08:40,160
langs hovedvejen mod landsbyen.
108
00:08:47,280 --> 00:08:50,800
I stedet for at angribe i det fri
får Dean Robbins -
109
00:08:50,960 --> 00:08:52,720
fra B-kompagniet -
110
00:08:52,720 --> 00:08:56,840
sine mænd væk fra hovedvejen
og ind i skoven.
111
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
Biddle.
112
00:09:00,720 --> 00:09:05,000
Han tilkalder menig Melvin Biddle.
113
00:09:06,520 --> 00:09:08,440
Du skal være ude foran.
114
00:09:08,600 --> 00:09:10,360
Han sendes i forvejen.
115
00:09:13,600 --> 00:09:17,520
Spejdere er rekognosceringsenheden
i en hærenhed -
116
00:09:17,680 --> 00:09:20,320
og er en lille gruppe soldater -
117
00:09:20,520 --> 00:09:22,920
som skal se, hvor fjenden er.
118
00:09:23,080 --> 00:09:27,800
Om fjenden lægger sig i baghold,
om man kan krydse en vigtig flod.
119
00:09:27,960 --> 00:09:30,920
Deres mission er
at komme foran hoveddelen.
120
00:09:32,040 --> 00:09:36,800
I den stille skov
rykker Biddle hurtigt frem.
121
00:09:37,960 --> 00:09:40,520
Han arbejdede på fabrik,
da han blev indkaldt -
122
00:09:40,680 --> 00:09:44,840
to år før i en alder af 19 år.
123
00:09:45,000 --> 00:09:48,920
Han er den tredje
af tre brødre i militæret.
124
00:09:53,280 --> 00:09:58,400
Da skud trænger gennem stilheden,
er spejderen nede i sneen.
125
00:10:03,960 --> 00:10:05,800
Han vælger en sti -
126
00:10:05,960 --> 00:10:08,720
gennem træerne
ved nogle togskinner.
127
00:10:09,600 --> 00:10:11,800
Trods det begrænsede synsfelt -
128
00:10:11,960 --> 00:10:14,800
ser han
en camoufleret tysk stilling.
129
00:10:14,960 --> 00:10:17,600
Der er tre soldater.
130
00:10:19,320 --> 00:10:22,400
Biddle er en god spejder
af flere grunde.
131
00:10:22,560 --> 00:10:25,440
{\an8}Han er rolig under pres
og en dygtig skytte.
132
00:10:25,600 --> 00:10:27,960
{\an8}Vigtigst har han
et fremragende syn.
133
00:10:28,120 --> 00:10:31,720
Det betyder, at han kan se fjenden,
før fjenden ser ham.
134
00:10:33,640 --> 00:10:39,240
Biddle bevæger sig i en cirkel
og nærmer sig.
135
00:10:48,480 --> 00:10:52,600
Menig Melvin Biddle sniger sig
hen mod en tysk stilling.
136
00:10:55,480 --> 00:10:57,400
Han må være forsigtig.
137
00:10:57,560 --> 00:11:00,800
Enhver lyd eller bevægelse
kan afsløre ham.
138
00:11:03,640 --> 00:11:08,120
Da han er 27 meter væk,
kryber han sammen og sigter.
139
00:11:11,840 --> 00:11:14,760
En tysk soldat falder om.
140
00:11:14,920 --> 00:11:19,400
Biddle gør klar til endnu et skud,
men tøver med at skyde.
141
00:11:20,440 --> 00:11:22,960
Han overvejer
at tage de to andre til fange -
142
00:11:23,120 --> 00:11:25,920
men de griber til våben.
143
00:11:27,480 --> 00:11:30,120
Biddle skyder den anden tysker
i overkroppen.
144
00:11:30,320 --> 00:11:32,400
Den sidste soldat stikker af.
145
00:11:34,040 --> 00:11:37,600
Biddle affyrer to skud til
og rammer ham to gange.
146
00:11:37,760 --> 00:11:42,080
Men han bliver på fødderne
og vakler videre.
147
00:11:46,800 --> 00:11:49,560
Biddle nærmer sig
tyskerens position ...
148
00:11:52,760 --> 00:11:56,560
... men der er ingen spor
efter soldaten i krattet.
149
00:12:02,240 --> 00:12:07,200
Han vender sig mod den anden soldat,
som har et sår i maven.
150
00:12:09,360 --> 00:12:13,080
Manden er ung
og minder Biddle om sig selv.
151
00:12:18,680 --> 00:12:21,320
Han rækker ud
efter den døende tyskers bælte -
152
00:12:21,480 --> 00:12:24,200
for at lette på trykket.
153
00:12:39,200 --> 00:12:44,520
Pludselig eksploderer skoven
i ild fra morterer og håndvåben.
154
00:12:44,920 --> 00:12:48,040
Den tredje tysker er nået tilbage
til sin egen linje -
155
00:12:48,520 --> 00:12:52,040
og har advaret dem om Biddle.
156
00:12:55,440 --> 00:13:00,680
Den 23. december 1944.
I det sydøstlige Belgien -
157
00:13:00,680 --> 00:13:04,120
udnytter tyske styrker
de allieredes svaghed -
158
00:13:04,520 --> 00:13:06,240
i Ardennerregionen.
159
00:13:07,200 --> 00:13:12,000
Ardennerne betragtes som en ravnekrog.
Det skyldes især terrænet.
160
00:13:12,000 --> 00:13:16,880
Det er bakket, sumpet og skovrigt,
så man går ud fra -
161
00:13:17,280 --> 00:13:19,480
at tyskerne ikke
kommer igennem der.
162
00:13:19,920 --> 00:13:22,360
Eisenhower har tropper mod nord
og syd -
163
00:13:22,520 --> 00:13:27,920
{\an8}som han vil sende af sted,
når kampene begynder igen -
164
00:13:28,080 --> 00:13:30,760
{\an8}men Ardennerne
er virkelig blevet overset.
165
00:13:30,920 --> 00:13:33,960
Det gør, at tyske kampvogne
og soldater kan rykke -
166
00:13:34,120 --> 00:13:39,480
over 50 km ind i Belgien
for at generobre Antwerpen.
167
00:13:45,840 --> 00:13:47,680
Melvin Biddle kravler væk -
168
00:13:47,840 --> 00:13:50,080
fra voldsom krydsild
til vejen ...
169
00:13:53,440 --> 00:13:59,040
... som forbinder den belgiske by
Soy med nabobyen Hotton mod vest.
170
00:14:06,920 --> 00:14:11,040
Da han nærmer sig vejen,
ser Biddle køretøjer forude.
171
00:14:12,880 --> 00:14:15,320
Han sniger sig frem
for bedre at kunne se.
172
00:14:24,280 --> 00:14:27,160
Han ser,
at det er amerikanske køretøjer -
173
00:14:27,320 --> 00:14:30,640
{\an8}med stjernen på siden,
men samtidig -
174
00:14:30,800 --> 00:14:34,000
{\an8}taler soldaterne
omkring køretøjerne tysk.
175
00:14:34,160 --> 00:14:36,000
{\an8}Det gør ham meget mistænksom.
176
00:14:36,160 --> 00:14:40,240
Han beslutter sig for at sige det
til sin overordnede.
177
00:14:40,400 --> 00:14:45,320
De erobrede køretøjer kunne
infiltrere de amerikanske linjer.
178
00:14:45,480 --> 00:14:46,800
Han er en god spejder.
179
00:14:46,960 --> 00:14:50,120
Han indser,
at han har opdaget noget vigtigt -
180
00:14:50,280 --> 00:14:53,000
og nu må han rapportere det
til hovedkvarteret.
181
00:14:56,440 --> 00:14:58,360
I den vestlige del
af fremstødet -
182
00:14:58,840 --> 00:15:01,400
har den anden enhed
af faldskærmssoldater -
183
00:15:01,400 --> 00:15:04,880
fra
517. faldskærmsinfanteriregiment -
184
00:15:05,040 --> 00:15:09,680
bevæget sig via småveje
til den belejrede by Hotton.
185
00:15:12,080 --> 00:15:14,480
De mødes med Michael McDonald -
186
00:15:14,760 --> 00:15:19,240
og den anden 3. pansrede division,
som trodsede oddsene.
187
00:15:21,360 --> 00:15:23,920
Forsinkelsen er imponerende.
188
00:15:24,240 --> 00:15:27,640
De har meget lidt erfaring
med frontlinjen -
189
00:15:27,800 --> 00:15:30,520
og her holder de stand
mod tyskerne.
190
00:15:33,480 --> 00:15:35,760
Tyskerne kan ikke indtage Hotton -
191
00:15:35,920 --> 00:15:39,640
og de amerikanske styrker
kan ikke komme ud af landsbyen.
192
00:15:47,040 --> 00:15:50,480
De er fanget sammen
og fortsætter med at forsvare byen.
193
00:15:53,000 --> 00:15:56,360
Forsinkelsen frustrerer
Greyhound-panserdivisionen.
194
00:15:56,520 --> 00:16:00,120
- De skal krydse floden Ourthe.
- Af sted, af sted!
195
00:16:02,920 --> 00:16:05,840
De kan ikke indtage
Hotton-broen hurtigt -
196
00:16:05,840 --> 00:16:09,080
og går mod sydøst
for at finde en nemmere vej.
197
00:16:09,240 --> 00:16:13,840
Det fører spydspidsen
længere ud af kurs.
198
00:16:14,280 --> 00:16:18,240
- Det har også større konsekvenser.
- Kom!
199
00:16:19,400 --> 00:16:24,640
Hitler begynder Ardenneroffensiven
og vil overraske de allierede.
200
00:16:24,800 --> 00:16:28,720
De skal blive så chokerede,
at han kan indtage Antwerpen.
201
00:16:28,880 --> 00:16:31,480
Det går ikke helt,
som Hitler havde planlagt.
202
00:16:31,480 --> 00:16:36,240
De allierede får længere tid til
at reagere på angrebet -
203
00:16:36,400 --> 00:16:38,800
til at få flere tropper,
mere ammunition -
204
00:16:39,000 --> 00:16:41,520
og kampvogne, udstyr
og kæmpe imod.
205
00:16:44,880 --> 00:16:49,120
Greyhound rykker ud,
og tyske Volksgrenadier rykker ind -
206
00:16:49,280 --> 00:16:53,000
under oberstløjtnant
Helmut Zanders kommando.
207
00:16:53,160 --> 00:16:59,840
Zander melder sig til hæren sidst
i 1920'erne og bliver befalingsmand.
208
00:17:00,000 --> 00:17:05,600
I 1940 bliver han premierløjtnant -
209
00:17:05,760 --> 00:17:10,320
men har så en hurtig og succesfuld
karriere under krigen .
210
00:17:10,320 --> 00:17:15,720
{\an8}Han er veteran fra Østfronten
og dekoreret.
211
00:17:16,760 --> 00:17:20,320
Zanders mænd angriber
amerikanerne i Hotton -
212
00:17:20,320 --> 00:17:23,800
og langs Soy-Hotton-hovedvejen
med panserværnsvåben.
213
00:17:23,960 --> 00:17:28,160
Amerikanerne må lokalisere og
eliminere camouflerede stillinger -
214
00:17:28,320 --> 00:17:31,040
hvis de vil føre
deres styrker sammen igen.
215
00:17:39,880 --> 00:17:42,640
Efter at have rapporteret
til sin overordnede -
216
00:17:42,800 --> 00:17:45,560
tager Biddle
og to andre faldskærmssoldater -
217
00:17:45,720 --> 00:17:51,200
ud for at undersøge de
mistænkelige amerikanske køretøjer.
218
00:17:51,360 --> 00:17:56,120
De har også ordrer om at pågribe
en fjendtlig soldat om muligt.
219
00:17:56,280 --> 00:17:59,600
At tage tyske fanger
er standardprocedure.
220
00:17:59,760 --> 00:18:04,600
Hvis de kan få en tysk fange,
kan de få endnu flere oplysninger.
221
00:18:05,840 --> 00:18:07,000
Ved hovedvejen -
222
00:18:07,160 --> 00:18:11,760
ser de en tysk officer ved siden af
et amerikansk lokkemadskøretøj.
223
00:18:11,920 --> 00:18:16,320
En af mændene sammen med Biddle,
en sergent, sigter.
224
00:18:16,520 --> 00:18:19,520
Da de prøver at fange tyskeren,
går det galt.
225
00:18:19,680 --> 00:18:22,600
Sergenten beder
den tyske officer om at stoppe.
226
00:18:22,760 --> 00:18:23,800
Stop!
227
00:18:23,960 --> 00:18:26,920
Han gør det to gange,
men meget stille.
228
00:18:27,080 --> 00:18:30,120
Næsten så den tyske officer
ikke kan høre noget.
229
00:18:30,320 --> 00:18:33,560
På meget kort afstand,
kun omkring 14 meter -
230
00:18:33,720 --> 00:18:37,600
skyder han mod soldaten,
men rammer ikke.
231
00:18:39,720 --> 00:18:43,360
Den tyske officer skyder igen,
og alle løber væk.
232
00:18:43,520 --> 00:18:44,960
Johnny!
233
00:18:48,560 --> 00:18:53,680
Hans kammerater skynder sig tilbage,
men Biddle stopper.
234
00:18:53,840 --> 00:18:55,360
Biddle er chokeret.
235
00:18:55,520 --> 00:18:58,640
Han fatter ikke,
at sergenten ikke ramte to gange.
236
00:19:00,120 --> 00:19:03,880
Han tager sig sammen
og begynder at løbe.
237
00:19:04,040 --> 00:19:09,360
Men Biddle løber væk
fra den amerikanske linje.
238
00:19:16,000 --> 00:19:20,840
Menig Melvin Biddle
løber i den forkerte retning -
239
00:19:21,040 --> 00:19:24,160
mod tyske stillinger i skoven.
240
00:19:25,200 --> 00:19:29,880
Han har sin M1 Garand,
en kniv og nogle granater med.
241
00:19:33,880 --> 00:19:35,720
Ud over at være faret vild -
242
00:19:35,880 --> 00:19:39,160
angriber amerikansk artilleri
tysk aktivitet i skoven -
243
00:19:39,320 --> 00:19:42,200
og det falder nu rundt omkring ham.
244
00:19:42,360 --> 00:19:44,720
Trods faren for egenbeskydning -
245
00:19:44,880 --> 00:19:49,000
vil den 21-årige
fortsætte sin mission.
246
00:19:49,000 --> 00:19:52,160
Da Biddle indser,
at han er bag fjendens linjer -
247
00:19:52,360 --> 00:19:55,080
{\an8}gør han som altid.
Han er spejder.
248
00:19:55,280 --> 00:19:59,520
{\an8}Han vil prøve at indsamle
så mange oplysninger som muligt.
249
00:20:05,760 --> 00:20:09,440
Han lusker rundt og prøver
at finde fjendens stillinger -
250
00:20:09,600 --> 00:20:12,320
uden at afsløre sig selv.
251
00:20:17,800 --> 00:20:22,680
Mens Biddle ser på,
nærmer en tysk patrulje sig.
252
00:20:40,080 --> 00:20:43,200
Gennem mørket hører han
endnu et tysk råb.
253
00:20:43,360 --> 00:20:44,840
Stop!
254
00:20:45,040 --> 00:20:47,920
Den tyske patrulje
svarer "hottentot".
255
00:20:48,080 --> 00:20:49,680
Hottentot!
256
00:20:53,920 --> 00:20:56,440
Biddle forstår
eller taler ikke tysk -
257
00:20:56,600 --> 00:21:01,160
men genkender hottentot
som kodeordet til "stop!"
258
00:21:04,080 --> 00:21:05,680
Den oplysning
kan redde hans liv -
259
00:21:05,840 --> 00:21:09,000
hvis han støder på
en tysk post ved en fejl.
260
00:21:12,440 --> 00:21:13,800
Men der er et problem.
261
00:21:13,960 --> 00:21:16,600
Biddle er bekymret for
sin Indiana-accent.
262
00:21:16,760 --> 00:21:21,120
Hvis han råber "hottentot"
og ikke lyder tysk -
263
00:21:21,280 --> 00:21:23,720
ved tyskerne,
at fjenden er iblandt dem.
264
00:21:25,320 --> 00:21:27,520
Han beslutter,
at hvis han møder nogen -
265
00:21:27,680 --> 00:21:31,400
må han være hurtig
og råbe "stop!" først.
266
00:21:32,440 --> 00:21:36,120
Han mener, at det er lettere at sige
for en fra Indiana.
267
00:21:40,480 --> 00:21:43,200
Mens Biddle
strejfer rundt i mørket -
268
00:21:43,360 --> 00:21:46,680
gør han mere
end at indsamle oplysninger.
269
00:21:49,440 --> 00:21:53,880
Han beslutter at ødelægge
en maskingeværrede forude.
270
00:21:55,880 --> 00:21:58,360
Trods risikoen for
at blive afsløret -
271
00:21:58,760 --> 00:22:01,280
gør han en granat klar.
272
00:22:07,400 --> 00:22:11,720
Efter eksplosionen åbner han ild
for at rydde fjenden af vejen.
273
00:22:15,520 --> 00:22:20,680
Han forsvinder ud i natten,
mens tyskerne leder efter ham.
274
00:22:23,320 --> 00:22:26,520
Amerikanske tropper
holder stand i Hotton -
275
00:22:26,680 --> 00:22:29,960
under angreb fra fjendtlige styrker
uden for byen.
276
00:22:30,120 --> 00:22:33,880
Amerikanernes mål er
at beskytte en bro over floden -
277
00:22:34,040 --> 00:22:37,720
der giver tyske kampvogne adgang
til de belgiske veje -
278
00:22:37,880 --> 00:22:40,560
så de kan rykke mod Antwerpen.
279
00:22:40,720 --> 00:22:43,520
Folk fra Biddles regiment
angriber også -
280
00:22:43,680 --> 00:22:48,520
de tyske styrker bagfra
langs hovedvejen fra nordøst.
281
00:23:02,120 --> 00:23:08,280
Biddle støder på
panserværnskanoner i skoven.
282
00:23:10,600 --> 00:23:12,240
De har været nøglen til -
283
00:23:12,440 --> 00:23:15,480
at lade tyskerne slå
amerikanerne tilbage.
284
00:23:15,640 --> 00:23:17,720
Nu ved Biddle, hvor de er.
285
00:23:17,880 --> 00:23:22,400
Kan han informere hovedkvarteret,
kan slaget vende.
286
00:23:26,360 --> 00:23:31,800
Rapporter tog tit fejl og troede,
at det var kampvogne.
287
00:23:32,840 --> 00:23:37,040
Når amerikanske soldater mødte
et tysk panserkøretøj -
288
00:23:37,200 --> 00:23:42,720
{\an8}var det tit dækket af fyrregrene
eller anden form for camouflage.
289
00:23:42,880 --> 00:23:47,120
Om det var en Panzerkampfwagen IV
eller en Panzerjäger -
290
00:23:47,280 --> 00:23:50,040
kunne soldaterne ikke se,
hvad det var.
291
00:23:50,200 --> 00:23:53,840
Men pansrede køretøjer
tjener andre formål.
292
00:23:54,000 --> 00:24:00,160
Den tyske Panzerjäger
er et særligt panserkøretøj.
293
00:24:00,360 --> 00:24:03,280
Dens våben befinder sig
i en fastgjort kasemat.
294
00:24:03,440 --> 00:24:07,040
En fast overbygning uden et tårn.
295
00:24:07,240 --> 00:24:10,920
Køretøjets lave profil gjorde
det svært for amerikanerne -
296
00:24:11,120 --> 00:24:13,760
at lokalisere positionen.
297
00:24:13,960 --> 00:24:17,400
Det primære formål er
at angribe fjendtlige tanks -
298
00:24:17,560 --> 00:24:18,960
så det skal beskyttes.
299
00:24:19,120 --> 00:24:22,640
En tysk Panzerjäger har normalt
mere panser end en kampvogn.
300
00:24:22,840 --> 00:24:25,400
Det har som regel en kraftigere kanon.
301
00:24:27,880 --> 00:24:31,200
Han lægger mærke til placeringen
af panserværnsvåbnene.
302
00:24:32,240 --> 00:24:36,000
Han angriber ikke panserværnsvåbnene,
for han er alene.
303
00:24:36,160 --> 00:24:39,960
Han er spejder.
Hans job er at indsamle oplysninger.
304
00:24:40,120 --> 00:24:43,880
Med de oplysninger fortsætter han.
305
00:24:50,400 --> 00:24:54,360
Men ud af mørket
stopper en stemme Biddle.
306
00:24:54,520 --> 00:24:56,640
Stop!
307
00:25:02,600 --> 00:25:04,480
Da en ung amerikansk menig -
308
00:25:04,640 --> 00:25:07,520
prøver at svare et kodeord
på tysk ...
309
00:25:07,720 --> 00:25:10,680
- Hottentot.
- Fjendens vagtpost køber den ikke.
310
00:25:10,840 --> 00:25:11,880
Nej.
311
00:25:13,600 --> 00:25:18,160
Da den tyske soldat hæver riflen,
løber Melvin Biddle ud i natten.
312
00:25:19,840 --> 00:25:23,320
Soldaten åbner ild,
men skuddene rammer ikke.
313
00:25:23,480 --> 00:25:25,360
Alarm!
314
00:25:27,720 --> 00:25:29,680
Biddle løber
længere ind i skoven ...
315
00:25:34,240 --> 00:25:35,880
... søger dækning.
316
00:25:39,360 --> 00:25:41,240
Og venter.
317
00:25:45,360 --> 00:25:48,760
Soldater fra
560. Volksgrenadier-division -
318
00:25:49,240 --> 00:25:52,000
under oberstløjtnant
Helmut Zander -
319
00:25:52,840 --> 00:25:57,080
skal lokalisere fjenden, som har
skabt kaos ved de tyske linjer.
320
00:26:09,400 --> 00:26:12,360
Biddle hører støvler i sneen.
321
00:26:17,040 --> 00:26:19,920
Tyskerne nærmer sig.
322
00:26:24,440 --> 00:26:29,080
{\an8}Biddle fryser meget.
Han frygter, at fingrene er så kolde -
323
00:26:29,240 --> 00:26:32,360
{\an8}at han ikke kan skyde,
hvis han får problemer.
324
00:26:34,240 --> 00:26:36,360
Han tager en hurtig beslutning.
325
00:26:36,560 --> 00:26:40,200
Han vil bruge venstre hånd til
at trykke på aftrækkerfingeren -
326
00:26:40,360 --> 00:26:43,400
på højre hånd,
hvis han kommer i ildkamp.
327
00:27:02,120 --> 00:27:06,080
I mørket kommer en tysk soldat
så tæt på -
328
00:27:06,240 --> 00:27:09,320
at hans støvle er lige
ved Biddles hånd.
329
00:27:11,560 --> 00:27:15,200
Men han ser ikke
den amerikanske spejder.
330
00:27:15,800 --> 00:27:18,680
De tyske soldater rykker videre.
331
00:27:28,720 --> 00:27:35,440
Da truslen er væk,
hører Biddle skud i det fjerne.
332
00:27:36,480 --> 00:27:39,080
Han genkender lyden
af sine egne maskingeværer.
333
00:27:44,160 --> 00:27:46,080
Maskingeværer laver
en bestemt lyd.
334
00:27:46,240 --> 00:27:49,440
Da han hører de amerikanske
skyde mod tyskerne -
335
00:27:49,600 --> 00:27:52,200
kan han lokalisere amerikanerne.
336
00:27:53,880 --> 00:27:56,360
Biddle sporer skuddene
i retning af det -
337
00:27:56,520 --> 00:27:59,440
som han håber er egenbeskydning.
338
00:28:02,120 --> 00:28:07,000
Ved den amerikanske linje er Biddles
faldskærmssoldater fra 517. -
339
00:28:07,160 --> 00:28:11,000
i ildkamp mod tyskerne
om et vigtigt vekjryds -
340
00:28:11,160 --> 00:28:12,920
på hovedvejen fra Soy.
341
00:28:17,280 --> 00:28:19,200
Efter en stor indsats fra USA -
342
00:28:19,440 --> 00:28:22,400
går tyskerne til modangreb med alt.
343
00:28:27,800 --> 00:28:31,240
Kampen om natten er hård,
og de er tæt på hinanden.
344
00:28:36,560 --> 00:28:39,320
De tyske maskingeværskytter råber
mellem salverne:
345
00:28:39,480 --> 00:28:42,400
"Glædelig jul,
amerikanske skiderikker."
346
00:28:42,600 --> 00:28:44,200
Det opildner amerikanerne.
347
00:28:44,360 --> 00:28:46,520
Mange ved ikke,
at det er juleaften.
348
00:28:46,680 --> 00:28:49,040
Det er brændstof til angrebet.
349
00:28:52,280 --> 00:28:57,200
Delingens forsvar fra C-kompagniet
afværger det tyske angreb.
350
00:29:00,240 --> 00:29:04,800
Så rykker de omkring ti meter frem,
og så stopper beskydningen.
351
00:29:06,160 --> 00:29:09,440
Faldskærmssoldaterne griber chancen.
352
00:29:11,040 --> 00:29:16,320
Delingen rejser sig, angriber
og skyder undervejs.
353
00:29:23,800 --> 00:29:26,360
Andre slutter sig til
fra B- og A-kompagnierne.
354
00:29:32,920 --> 00:29:39,480
De løber de tyske stillinger
over ende og indtager vejkrydset.
355
00:29:42,960 --> 00:29:45,600
Erobringen af det vejkryds
er ekstremt vigtig.
356
00:29:45,760 --> 00:29:48,320
Nu kan amerikanerne
fortsætte til Hotton -
357
00:29:48,480 --> 00:29:51,280
og hjælpe mændene,
der kæmper der.
358
00:29:59,880 --> 00:30:03,560
Den forsvundne spejder
Melvin Biddle nærmer sig lyden -
359
00:30:03,720 --> 00:30:08,080
af de amerikanske maskingeværer,
da han hører noget andet.
360
00:30:09,120 --> 00:30:14,080
Det er et tysk rekognosceringsfly,
der flyver lavt.
361
00:30:14,240 --> 00:30:16,960
Dets vinger rører næsten trætoppene.
362
00:30:18,400 --> 00:30:21,680
Biddle ser på,
mens det tyske fly nærmer sig -
363
00:30:21,840 --> 00:30:24,080
og endnu et fly dukker op.
364
00:30:25,120 --> 00:30:29,840
Et amerikansk P-61 Black Widow
flyver over.
365
00:30:32,760 --> 00:30:37,400
P-61 var USA's hærs
dedikerede natjagerfly.
366
00:30:37,400 --> 00:30:42,920
Det var stort, havde to motorer
og en besætning på tre-fire mand.
367
00:30:43,080 --> 00:30:45,560
Det havde en god radar -
368
00:30:45,720 --> 00:30:49,960
{\an8}så det kunne lokalisere
fjendtlige fly om natten.
369
00:30:50,120 --> 00:30:54,280
{\an8}Det behøvede ikke at se fjendens fly.
Radaren kunne opfange dem.
370
00:30:58,720 --> 00:31:01,960
Pludselig bryder
et af flyene i brand.
371
00:31:08,640 --> 00:31:11,960
Under angreb fra
det amerikanske fly -
372
00:31:12,120 --> 00:31:16,400
styrter det tyske Ju 88
ned fra himlen.
373
00:31:17,520 --> 00:31:20,320
{\an8}Surrealistisk at se
en flykamp om natten.
374
00:31:20,480 --> 00:31:23,160
{\an8}Det var højlydt. Især i lav højde.
375
00:31:23,320 --> 00:31:27,920
Først ville man fejre,
at det amerikanske fly havde sejret.
376
00:31:28,080 --> 00:31:30,360
Så gik man i panik,
da det tyske fly -
377
00:31:30,560 --> 00:31:33,280
så ud til at styrte ned tæt på,
hvor man er.
378
00:31:39,680 --> 00:31:43,680
Vraget rammer ikke
menig Melvin Biddle.
379
00:31:44,680 --> 00:31:49,160
Men det styrter ned i nærheden
og lyser skoven op.
380
00:31:53,240 --> 00:31:57,480
Biddle tager videre for at finde
amerikanernes linje i mørket.
381
00:32:01,520 --> 00:32:03,520
Han har været væk en dag -
382
00:32:03,720 --> 00:32:08,040
og kender ikke det nye kodeord
til den 24. december.
383
00:32:10,600 --> 00:32:15,960
Han er bange for at blive skudt,
da han ikke kan besvare råbet.
384
00:32:23,200 --> 00:32:25,440
Da Biddle går fremad ...
385
00:32:30,400 --> 00:32:31,920
... hører han en stemme.
386
00:32:32,120 --> 00:32:36,400
- Biddle, er det dig?
- Ja.
387
00:32:36,560 --> 00:32:42,160
I stedet for at skyde
eller bede om kodeordet -
388
00:32:42,320 --> 00:32:46,120
siger han hans navn,
og Biddle er tilbage i sikkerhed.
389
00:32:53,880 --> 00:32:58,120
Biddle finder sin chef.
Kaptajn Dean Robbins.
390
00:32:58,280 --> 00:33:03,640
Han troede, at Biddle var død.
Robbins er glad for at se ham.
391
00:33:04,240 --> 00:33:09,320
Han er glad for at vide,
at Biddle har vigtige oplysninger.
392
00:33:11,120 --> 00:33:15,520
Biddle identificerer
tyske maskingeværstillinger -
393
00:33:15,680 --> 00:33:20,440
og viser, hvor de camouflerede
tyske panserværnsvåben er.
394
00:33:25,280 --> 00:33:27,480
Med et angreb planlagt tidligt -
395
00:33:27,680 --> 00:33:31,800
lader Robbins Biddle spise
og hvile sig.
396
00:33:41,640 --> 00:33:46,920
Biddle læner sig op mod et træ
og åbner en dåse kolde rationer.
397
00:33:51,200 --> 00:33:54,840
Han spiser maden og lukker øjnene.
398
00:33:57,480 --> 00:33:59,680
Tidligt om morgenen
den 24. december -
399
00:33:59,880 --> 00:34:04,680
har 517. ikke fået hvile,
og derudover fryser de.
400
00:34:04,880 --> 00:34:09,120
De fleste må bevæge sig rundt
for at undgå at fryse.
401
00:34:13,720 --> 00:34:16,600
- Biddle falder i søvn ...
- Biddle!
402
00:34:16,760 --> 00:34:20,440
Men bliver snart vækket
af en velkendt kommando.
403
00:34:20,600 --> 00:34:22,360
Du skal derud.
404
00:34:22,520 --> 00:34:26,440
Robbins er glad for,
at han er der og siger:
405
00:34:26,600 --> 00:34:29,200
"Du er heldig.
Vi vil have dig derud igen."
406
00:34:29,360 --> 00:34:32,040
Biddle befinder sig igen forrest.
407
00:34:38,680 --> 00:34:40,920
Robbins placerer
faldskærmssoldater -
408
00:34:41,080 --> 00:34:44,680
foran en gruppe amerikansk panser.
409
00:34:44,880 --> 00:34:47,760
De har forsøgt at komme ind
i Hotton to gange.
410
00:34:48,240 --> 00:34:51,440
De skjulte tyske panserværnskanoner
slog dem tilbage.
411
00:34:51,640 --> 00:34:53,600
Denne gang har de en fordel.
412
00:34:53,760 --> 00:34:56,640
Takket være Biddle ved de,
hvor de er -
413
00:34:56,800 --> 00:35:00,240
og de vil kunne ramme
de tyske panserværnskanoner.
414
00:35:13,440 --> 00:35:17,080
Mens Biddle er på vej,
giver sergenten ham et signal.
415
00:35:19,800 --> 00:35:22,240
Så får han signal om,
at han skal smide sig.
416
00:35:23,800 --> 00:35:27,120
Biddle er nede i sneen,
idet sergenten skyder.
417
00:35:28,240 --> 00:35:32,120
Spejdere arbejder i hold, og denne
gang reddede det Biddles liv.
418
00:35:32,280 --> 00:35:36,600
Han så ikke den camouflerede tyske
soldat, men det gjorde hans kammerat.
419
00:35:38,880 --> 00:35:42,840
Biddle rejser sig og fortsætter
ude foran faldskærmssoldaterne -
420
00:35:43,000 --> 00:35:45,760
fra
517. faldskærmsinfanteriregiment.
421
00:35:45,920 --> 00:35:50,720
De kæmper sig igennem til
de strandede amerikanske styrker.
422
00:35:51,600 --> 00:35:54,200
Biddle skal holde venstre flanke -
423
00:35:54,600 --> 00:35:59,560
mens amerikanske kampvogne
nærmer sig de tyske panservåben.
424
00:36:00,640 --> 00:36:02,920
Han bevæger sig langsomt af sted.
425
00:36:06,320 --> 00:36:09,280
I det fjerne ser han
en flok fjendtlige soldater.
426
00:36:09,440 --> 00:36:12,240
Men træer og buske
begrænser udsynet.
427
00:36:15,000 --> 00:36:17,800
Biddle sætter sig ned.
428
00:36:19,560 --> 00:36:24,440
Her får han øje på en række hjelme
180 meter derfra.
429
00:36:26,200 --> 00:36:30,200
Han placerer albuen under knæet
for at stabilisere riflen ...
430
00:36:31,560 --> 00:36:33,520
... tager en dyb indånding ...
431
00:36:34,440 --> 00:36:36,520
... og skyder.
432
00:36:43,720 --> 00:36:48,400
Melvin Biddles stilling
ser usædvanlig ud.
433
00:36:48,560 --> 00:36:51,920
Det kaldes siddepositionen,
og det er en af fire -
434
00:36:52,080 --> 00:36:55,360
amerikanske rekrutter lærer
under grundtræningen.
435
00:36:56,400 --> 00:36:59,200
Målet er, at soldatens knogler -
436
00:36:59,360 --> 00:37:01,920
og ikke kun musklerne
støtter riflen.
437
00:37:02,080 --> 00:37:07,520
I siddeposition fastgøres remmen
som støtte -
438
00:37:07,680 --> 00:37:12,000
og man vrider sig lidt, før man
hviler venstre albue under knæet.
439
00:37:15,520 --> 00:37:18,320
Det er
en meget akavet affyringsstilling.
440
00:37:18,920 --> 00:37:22,800
{\an8}Man skal øve for at få
muskelhukommelsen til at fungere.
441
00:37:24,120 --> 00:37:27,080
Nu kan Biddle se
lige over højdedraget.
442
00:37:27,240 --> 00:37:32,040
Han er ikke udsat,
men kan se fjendens hjelme.
443
00:37:39,000 --> 00:37:43,240
Biddle skyder og sigter lidt højt
for at kompensere for afstanden.
444
00:37:58,840 --> 00:38:02,720
Fra cirka 180 meters afstand
rammer skuddene plet.
445
00:38:02,720 --> 00:38:04,360
Flere gange.
446
00:38:21,320 --> 00:38:24,760
Da han øvede igen og igen -
447
00:38:24,920 --> 00:38:27,640
troede han ikke,
at han ville få brug for det.
448
00:38:27,800 --> 00:38:29,360
Han tog fejl.
449
00:38:32,640 --> 00:38:36,680
Biddle rammer mindst 12 gange.
450
00:38:38,400 --> 00:38:40,840
Men han så ikke selv efter.
451
00:38:50,800 --> 00:38:54,520
Senere var han glad for,
at han ikke gik hen til de døde.
452
00:38:54,680 --> 00:38:57,360
Det havde været
et frygteligt minde at bære på.
453
00:39:01,280 --> 00:39:05,880
Til højre for Biddle buldrer
amerikansk panser mod Hotton.
454
00:39:06,960 --> 00:39:10,920
Med oplysningerne fra spejderen
aftenen før -
455
00:39:11,800 --> 00:39:15,920
nærmer de sig
de camouflerede tyske stillinger.
456
00:39:16,720 --> 00:39:18,280
Schnell.
457
00:39:23,040 --> 00:39:26,880
De tyske panserværnsvåben
angriber den amerikanske styrke.
458
00:39:35,400 --> 00:39:38,080
Men amerikanerne skyder først.
459
00:39:41,960 --> 00:39:47,560
Endelig tilintetgør de det panser,
der har forhindret fremrykningen.
460
00:39:58,560 --> 00:40:04,360
Samarbejdet gør,
at det tyske forsvar giver efter.
461
00:40:04,760 --> 00:40:08,240
{\an8}Nu kæmper tyskerne på to fronter.
462
00:40:08,400 --> 00:40:11,840
{\an8}De amerikanske tropper
kæmper i Hotton -
463
00:40:12,040 --> 00:40:18,080
og der er endnu
en amerikansk styrke på vej vestpå.
464
00:40:18,240 --> 00:40:22,760
Det, der er tilbage af de tyske
styrker, går i opløsning sydpå.
465
00:40:35,520 --> 00:40:40,120
De to amerikanske grupper
mødes i udkanten af Hotton.
466
00:40:46,160 --> 00:40:50,640
De bagtropper havde brugt dage på
at forsvare sig mod tyskerne.
467
00:40:50,800 --> 00:40:53,840
Tyskere i byen og i skoven.
Tyskere i husene.
468
00:40:54,440 --> 00:40:57,960
{\an8}Lige pludselig er det en amerikansk
soldat, og slaget er forbi.
469
00:40:58,120 --> 00:40:59,160
{\an8}De gjorde det.
470
00:41:03,160 --> 00:41:08,000
Hotton og broen er nu
på allierede hænder.
471
00:41:09,360 --> 00:41:13,360
Ødelæggelser og murbrokker
viser omkostningerne ved slaget.
472
00:41:13,560 --> 00:41:17,840
Det kostede soldaterne
og folk i landsbyen dyrt.
473
00:41:28,400 --> 00:41:32,440
De fleste fra 517. bliver sendt
tilbage for at puste ud -
474
00:41:32,600 --> 00:41:35,080
og spise julemiddag i Soy.
475
00:41:37,920 --> 00:41:40,680
B-kompagniet og Biddle
kan ikke slappe af endnu.
476
00:41:40,880 --> 00:41:43,200
De vender tilbage til vejkrydset.
477
00:41:43,360 --> 00:41:45,840
Biddle. Du skal være foran.
478
00:41:46,000 --> 00:41:49,200
De skal rydde skoven
og sikre hovedvejen.
479
00:41:58,400 --> 00:42:02,640
Første bataljon i det 517.
faldskærmsinfanteriregiment -
480
00:42:02,800 --> 00:42:06,960
får en hædersbevisning
for deres indsats i Hotton.
481
00:42:06,960 --> 00:42:12,440
De omringede mænd
udmærkede sig også i landsbyen.
482
00:42:12,600 --> 00:42:18,040
Selv den tyske general
beundrede deres forsvarsmanøvrer.
483
00:42:18,200 --> 00:42:20,800
Han hed Hasso Manteufel.
484
00:42:21,000 --> 00:42:24,120
Melvin Biddle får
den højeste æresbevisning -
485
00:42:24,280 --> 00:42:27,200
i den amerikanske hær
for handlinger i kamp -
486
00:42:27,360 --> 00:42:28,920
kaldet Medal of Honor -
487
00:42:29,080 --> 00:42:31,920
for sit frygtløse mod
og dristighed -
488
00:42:32,080 --> 00:42:35,840
der gjorde, at hans bataljon kunne
bryde fjendens greb om Hotton -
489
00:42:36,000 --> 00:42:38,640
med et minimum af faldne.
490
00:42:38,800 --> 00:42:43,920
Biddle fortjente det, da han gjorde
mere, end hvad pligten krævede.
491
00:42:44,520 --> 00:42:48,040
Vi tænker på slag
som store formationer -
492
00:42:48,240 --> 00:42:50,400
for at opnå store mål.
493
00:42:50,560 --> 00:42:55,200
Men ofte afhænger de af mod
eller beslutninger, der træffes af få.
494
00:42:55,360 --> 00:42:58,800
Det sker i Hotton,
og Biddle gør en stor forskel.
495
00:43:00,360 --> 00:43:07,040
De holder Greyhound-tropperne væk,
men det er kun en forsinkelse.
496
00:43:07,200 --> 00:43:10,160
Tyske tropper omgrupperer
til La Roche i Belgien -
497
00:43:10,600 --> 00:43:13,000
og krydser floden der.
498
00:43:13,160 --> 00:43:18,040
Som de andre pansertropper er
de snart foran forsyningslinjerne.
499
00:43:18,200 --> 00:43:22,880
{\an8}Man siger,
at lænestolskrigere ser på taktik.
500
00:43:23,040 --> 00:43:27,800
{\an8}De sande generaler ser på logistik.
Kan man ikke forsyne sine tropper -
501
00:43:27,960 --> 00:43:30,520
kan man ikke forsvare flankerne.
502
00:43:31,720 --> 00:43:34,840
Ardenneroffensiven var
tyskernes sidste forsøg på -
503
00:43:35,000 --> 00:43:39,720
at vinde initiativet tilbage
mod vest.
504
00:43:39,880 --> 00:43:43,560
{\an8}Men det slog fejl og kostede dyrt -
505
00:43:43,720 --> 00:43:47,000
{\an8}fordi tyskerne indsatte deres
sidste pansrede reserver -
506
00:43:47,160 --> 00:43:49,920
{\an8}og de var mere eller mindre nøgne
mod øst.
507
00:43:50,080 --> 00:43:54,360
{\an8}Den 12. januar begynder
russernes vinteroffensiv.
508
00:43:54,360 --> 00:43:57,560
{\an8}De bryder hurtigt igennem
det tyske forsvar -
509
00:43:57,720 --> 00:44:02,600
{\an8}og presser sig gennem Polen
mod Berlin.
510
00:44:03,160 --> 00:44:08,040
{\an8}Krigen i Europa vil stadig rase
i næsten fire måneder.
511
00:44:08,040 --> 00:44:09,040
{\an8}Tekster: Lars Steen Olsen
45730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.