All language subtitles for Helter Skelter - 01 [2160p-HEVC][hstream.moe].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:06,600 It was the final week of a blazing hot August. 2 00:00:07,190 --> 00:00:10,650 My fashion designer mother, Sayoko Kagami... 3 00:00:10,650 --> 00:00:15,280 ...received a job offering from a television director, Mantoku-san. 4 00:00:16,400 --> 00:00:20,490 That job was an invitation for our semi-celebrity family, 5 00:00:20,490 --> 00:00:25,830 to participate in a television show which explores hidden hot springs. 6 00:00:25,830 --> 00:00:29,870 We headed off to a local village in some mountainous recess to get filmed. 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,840 It had been a long time since we've all had a family vacation. 8 00:00:33,840 --> 00:00:44,430 We were all looking forward to relaxing ourselves at a hot spring with beautiful rivers. 9 00:00:51,610 --> 00:00:55,070 Wow! 10 00:00:59,740 --> 00:01:02,070 Guys, come on! 11 00:01:05,620 --> 00:01:08,120 Haruka, slow down! 12 00:01:08,370 --> 00:01:11,210 Jeez, she's always so hyperactive. 13 00:01:13,210 --> 00:01:15,460 Be careful and don't trip over. 14 00:01:16,250 --> 00:01:22,010 It was supposed to be a joyous, enjoyable family vacation... 15 00:01:22,010 --> 00:01:25,600 We could never have expected what was to come... 16 00:01:25,600 --> 00:01:29,600 The obscene trap that lay before us. 17 00:01:29,690 --> 00:01:34,690 Translation: EROBEAT 18 00:01:29,690 --> 00:01:34,690 Encode: SimpleX 19 00:01:29,690 --> 00:01:34,690 Murky Village 20 00:01:29,690 --> 00:01:34,690 Part 1 21 00:01:35,570 --> 00:01:37,860 I'll be looking forward to working with you, Kasukabe-kun. 22 00:01:37,860 --> 00:01:41,070 No, the pleasure is mine. 23 00:01:42,200 --> 00:01:45,030 But I feel kind of bad. 24 00:01:45,030 --> 00:01:48,370 You're taking care of us even though it's not mentioned in the contract. 25 00:01:48,660 --> 00:01:50,040 Don't say that. 26 00:01:50,040 --> 00:01:54,670 It's my pleasure to have your family, which is filled with beauties, participate in our show. 27 00:01:54,670 --> 00:01:57,090 So, don't worry about it. 28 00:01:58,000 --> 00:01:59,880 You've got such a sweet mouth. 29 00:01:59,880 --> 00:02:02,970 But, are you sure we're suited for this? 30 00:02:02,970 --> 00:02:07,100 Shouldn't you find someone who's more famous to increase the ratings? 31 00:02:07,510 --> 00:02:08,970 No, no. 32 00:02:08,970 --> 00:02:12,100 From my point of view, you're all more than enough. 33 00:02:12,440 --> 00:02:13,690 Really? 34 00:02:14,350 --> 00:02:17,610 There's you, the winner of a world famous fashion exhibition. 35 00:02:17,610 --> 00:02:21,650 You're probably the leading fashion designer in Japan right now. 36 00:02:22,700 --> 00:02:25,860 There's Fubuki-chan, who's not only a model, 37 00:02:25,870 --> 00:02:32,000 but also a fashion designer trained under you with her own brand. 38 00:02:32,870 --> 00:02:36,880 Then there's Haruka-chan, a gravure idol who still participates in her studies. 39 00:02:36,880 --> 00:02:41,380 Her popularity has been rising quickly and she's been on the cover shot of multiple magazines. 40 00:02:41,970 --> 00:02:45,130 Finally, there's Miyu-chan, the Miss Campus winner. 41 00:02:45,140 --> 00:02:47,890 She's been invited to join the acting world because of her beauty. 42 00:02:47,890 --> 00:02:51,770 Mom and I told her to become a model. 43 00:02:51,770 --> 00:02:53,640 But... 44 00:02:53,640 --> 00:02:56,940 Onee-chan, don't talk about that! 45 00:02:56,940 --> 00:02:59,770 I really don't like being the center of attention. 46 00:03:01,440 --> 00:03:04,530 To be honest, I'm the one feeling sorry, 47 00:03:04,530 --> 00:03:08,950 for bringing a celebrity family like yours to a rural village. 48 00:03:08,950 --> 00:03:12,160 So don't hesitate to speak out if you have any requests. 49 00:03:12,410 --> 00:03:13,700 Thank you in advance. 50 00:03:13,710 --> 00:03:16,370 We'll definitely do so if we need anything. 51 00:03:16,370 --> 00:03:18,250 There isn't much here, 52 00:03:18,250 --> 00:03:21,300 but there's a beautiful view and a lot of time to kill. 53 00:03:21,300 --> 00:03:23,420 The camera crew is nearly ready, 54 00:03:23,420 --> 00:03:25,670 so I'd say we should start filming soon. 55 00:03:25,680 --> 00:03:28,720 All right, let's go. 56 00:04:11,640 --> 00:04:13,180 Good work. 57 00:04:13,180 --> 00:04:15,600 I guess this concludes all the filming for today. 58 00:04:15,600 --> 00:04:17,890 Please feel free to use the time left however you wish. 59 00:04:17,890 --> 00:04:19,690 Thank you. 60 00:04:19,690 --> 00:04:21,110 See you tomorrow. 61 00:04:21,110 --> 00:04:22,980 All right, please excuse me then. 62 00:04:25,240 --> 00:04:27,690 There's still some time left until dinner, 63 00:04:27,700 --> 00:04:28,820 so what do you girls want to do? 64 00:04:29,570 --> 00:04:32,320 I want to go check out the shrine. 65 00:04:32,330 --> 00:04:34,830 Again? 66 00:04:35,330 --> 00:04:38,080 Yeah, I didn't have time to fully take a look when we were filming. 67 00:04:38,580 --> 00:04:42,080 But, aren't we going there anyway when that festival thing is supposed to take place? 68 00:04:42,380 --> 00:04:44,210 Oh, you mean the Hunting Festival. 69 00:04:44,210 --> 00:04:47,050 But I'm sure there will be a lot of people then. 70 00:04:47,050 --> 00:04:49,090 So I think I should go now. 71 00:04:49,090 --> 00:04:53,390 You really do love legends and what not, don't you? 72 00:04:53,390 --> 00:04:55,100 All right, go on ahead. 73 00:05:07,690 --> 00:05:12,240 I wonder what sort of festival the Hunting Festival is? 74 00:05:12,240 --> 00:05:14,740 I've never heard about it in detail before. 75 00:05:15,910 --> 00:05:20,750 The Kagami family are, all beyond top quality. 76 00:05:21,000 --> 00:05:22,750 Someone's talking about us? 77 00:05:24,630 --> 00:05:26,670 Thanks a lot. 78 00:05:26,670 --> 00:05:29,760 But I wonder if the villagers can wait that long? 79 00:05:29,760 --> 00:05:32,050 They're all dying from waiting. 80 00:05:32,050 --> 00:05:36,720 That's only natural when such beautiful prey is sprawling in front of you. 81 00:05:36,720 --> 00:05:38,640 We need to do something about this... 82 00:05:38,640 --> 00:05:42,230 Why don't we just throw one of them in to feed the masses first? 83 00:05:42,230 --> 00:05:43,350 What's going on? 84 00:05:43,350 --> 00:05:44,690 What does he mean, feed? 85 00:05:45,190 --> 00:05:46,650 You're right. 86 00:05:46,650 --> 00:05:48,070 I'll leave that to you. 87 00:05:48,070 --> 00:05:48,940 Do whatever you need to. 88 00:05:48,940 --> 00:05:49,690 All right. 89 00:05:50,820 --> 00:05:52,200 What's going on? 90 00:05:52,200 --> 00:05:55,160 What's going to happen? 91 00:05:55,160 --> 00:05:57,740 I need to let everyone know... 92 00:06:00,080 --> 00:06:01,290 Kasukabe-san? 93 00:06:01,960 --> 00:06:04,420 Something's not right... Something fishy is going on. 94 00:06:04,880 --> 00:06:07,920 Miyu-chan, you just lucked out. 95 00:06:12,220 --> 00:06:14,640 Mr. Headman! Mr. Priest! 96 00:06:15,390 --> 00:06:17,760 Oh. Kasukabe-kun. 97 00:06:17,760 --> 00:06:19,640 And look who we have here. 98 00:06:20,310 --> 00:06:22,230 Kasukabe-san, why!? 99 00:06:22,230 --> 00:06:23,730 Great timing. 100 00:06:23,730 --> 00:06:25,600 Let's use this girl to feed the villagers. 101 00:06:27,860 --> 00:06:29,940 Nice to meet you, Miyu-san. 102 00:06:29,940 --> 00:06:33,900 I'm the head of this village, Hatake Senzou. 103 00:06:33,910 --> 00:06:35,570 Head of this village? 104 00:06:35,570 --> 00:06:39,700 I have a request for you. 105 00:06:39,700 --> 00:06:40,910 What is it? 106 00:06:42,580 --> 00:06:46,120 I want you to become the Shishigami. 107 00:06:46,670 --> 00:06:48,340 Shishigami? 108 00:06:48,340 --> 00:06:49,500 Correct. 109 00:06:49,500 --> 00:06:52,970 The Hunting Festival is where the villagers chase down the person who's the Shishigami... 110 00:06:52,970 --> 00:06:55,550 ...and then devour her until the very end. 111 00:06:55,550 --> 00:06:58,100 I want to you become that person. 112 00:06:58,100 --> 00:06:59,180 Me? 113 00:07:00,180 --> 00:07:04,180 By the way, are you a virgin? 114 00:07:05,190 --> 00:07:07,770 I don't know... 115 00:07:07,770 --> 00:07:10,900 Wait, why are you asking me? 116 00:07:12,860 --> 00:07:15,900 She's as pure as one could get. 117 00:07:16,860 --> 00:07:18,820 What are you scheming? 118 00:07:18,830 --> 00:07:20,950 What do you plan to do to my family? 119 00:07:22,910 --> 00:07:26,120 My, my, she's quite slow in the head. 120 00:07:26,120 --> 00:07:31,380 What I'm saying, is that your family has become live sacrifices for the Hunting Festival. 121 00:07:31,380 --> 00:07:34,340 Well, we're not really going to "eat" you up. 122 00:07:34,340 --> 00:07:37,050 But I guess, you could say we're "preying" in a sense. 123 00:07:37,050 --> 00:07:40,390 Don't tell me, that this entire filming thing is a trap? 124 00:07:40,390 --> 00:07:43,770 Yeah, it took us quite some time to plan this out. 125 00:07:43,770 --> 00:07:44,730 No way... 126 00:07:44,730 --> 00:07:51,110 So? If you promise to become the Shishigami, we won't go after your family. 127 00:07:51,110 --> 00:07:55,780 If you refuse, everyone in your family will become live sacrifices. 128 00:07:55,780 --> 00:07:58,740 A good trade-off, isn't it? 129 00:07:59,160 --> 00:08:03,450 In other words, you're saying I don't have a choice either way, right? 130 00:08:03,950 --> 00:08:06,120 Good understanding. 131 00:08:06,120 --> 00:08:07,000 Correct. 132 00:08:07,000 --> 00:08:10,500 If you agree, you will be the only one. 133 00:08:11,000 --> 00:08:14,500 But if you refuse, you and your entire family will get involved. 134 00:08:28,310 --> 00:08:32,980 Fine... I'll do it, but let everyone else go. 135 00:08:34,280 --> 00:08:36,030 You're a smart girl. 136 00:08:36,030 --> 00:08:38,990 Let's begin the test right away. 137 00:08:39,360 --> 00:08:40,530 Test? 138 00:08:40,530 --> 00:08:42,370 Didn't we say already? 139 00:08:42,370 --> 00:08:45,490 The Shishigami must get "eaten" by everyone else. 140 00:08:45,500 --> 00:08:48,500 Well, I guess actually trying her out would be the quickest. 141 00:08:50,330 --> 00:08:53,090 Let go! No! Stop! 142 00:08:53,090 --> 00:08:55,090 Please let go of me! 143 00:08:55,090 --> 00:08:56,170 No! Don't! 144 00:08:57,920 --> 00:08:59,510 What are you doing? 145 00:08:59,510 --> 00:09:00,550 S-Stop! 146 00:09:01,050 --> 00:09:02,300 Stop this! 147 00:09:03,640 --> 00:09:06,770 Let's check out what's under here... 148 00:09:06,770 --> 00:09:08,310 Please stop! 149 00:09:10,810 --> 00:09:12,440 Stop! Let go of me! 150 00:09:12,440 --> 00:09:13,310 Stop! 151 00:09:13,940 --> 00:09:16,230 Stop! Let go of me! 152 00:09:16,230 --> 00:09:18,030 Don't! Let go! 153 00:09:20,070 --> 00:09:21,280 Stop! 154 00:09:21,280 --> 00:09:24,700 Oh, so you were lying? 155 00:09:24,700 --> 00:09:25,870 All right, then. 156 00:09:25,870 --> 00:09:29,160 We'll have your family take your place then. 157 00:09:29,160 --> 00:09:31,500 Don't touch my family... 158 00:09:31,500 --> 00:09:33,830 You know what to do then? 159 00:09:43,300 --> 00:09:45,680 Don't look there... 160 00:09:46,350 --> 00:09:47,640 Please... 161 00:09:49,180 --> 00:09:51,020 No!! 162 00:09:51,640 --> 00:09:55,520 I'm so embarrassed that I feel like I'm going to die... 163 00:09:55,520 --> 00:09:59,280 No one's going to die from embarrassment. 164 00:09:59,280 --> 00:10:00,440 No! 165 00:10:00,450 --> 00:10:04,160 Anyway, that's a beautiful vagina. 166 00:10:04,160 --> 00:10:07,280 Don't... Don't look! 167 00:10:07,290 --> 00:10:10,000 What do you say? Shall we do it now? 168 00:10:10,000 --> 00:10:11,080 Right, right. 169 00:10:11,080 --> 00:10:13,290 Let's see then... Why don't I just jam it in? 170 00:10:51,200 --> 00:10:53,250 It hurts! It hurts! 171 00:10:53,790 --> 00:10:56,790 It's too early for you to lose consciousness. 172 00:10:56,790 --> 00:10:58,460 The real thing begins now. 173 00:11:03,930 --> 00:11:05,130 My butt. 174 00:11:07,550 --> 00:11:09,300 It hurts! 175 00:11:11,430 --> 00:11:12,810 It hurts... 176 00:11:16,060 --> 00:11:19,940 It hurts... No... 177 00:11:19,940 --> 00:11:23,780 It's my first time and they took away my anal virginity as well... 178 00:11:23,780 --> 00:11:24,690 How cruel... 179 00:11:26,610 --> 00:11:31,080 What do you think about your first experience with a penis? 180 00:11:31,080 --> 00:11:31,450 No... No... 181 00:11:36,580 --> 00:11:38,040 What feels better, 182 00:11:38,040 --> 00:11:39,710 the back side or the front side? 183 00:11:39,710 --> 00:11:42,000 I don't know... 184 00:11:42,760 --> 00:11:46,170 At this rate, I'm going to go crazy... 185 00:11:49,390 --> 00:11:52,100 Please... Take it out... 186 00:11:53,020 --> 00:11:56,060 Sure, but first I've gotta cum inside. 187 00:11:56,560 --> 00:11:58,310 No, not that! 188 00:12:01,110 --> 00:12:02,820 I'm going to cum soon. 189 00:12:02,820 --> 00:12:04,730 No, please! Take it out! 190 00:12:05,400 --> 00:12:06,950 Please! 191 00:12:09,820 --> 00:12:11,530 No! 192 00:12:11,870 --> 00:12:15,290 Not inside! 193 00:12:17,210 --> 00:12:20,960 I don't want to get pregnant! 194 00:12:24,300 --> 00:12:26,210 This is disgusting... 195 00:12:26,220 --> 00:12:28,260 I'm going to get pregnant. 196 00:12:32,810 --> 00:12:36,310 Feeling so good that you can't even talk? 197 00:12:36,310 --> 00:12:37,930 Now then... 198 00:12:52,240 --> 00:12:55,200 You're going to keep going? 199 00:12:55,200 --> 00:12:56,950 What are you talking about? 200 00:12:56,950 --> 00:12:59,620 That wasn't all, you know. 201 00:13:03,250 --> 00:13:06,300 I'm going to... I'm going to... 202 00:13:10,590 --> 00:13:13,680 I'm going to break... 203 00:13:13,680 --> 00:13:19,140 I hope you understand that if you don't do it, other people will. 204 00:13:21,310 --> 00:13:24,900 Not that... Not that! 205 00:13:24,900 --> 00:13:27,610 I can't let that happen, no matter what! 206 00:13:27,990 --> 00:13:31,860 Let's go a little harder then, shall we? 207 00:13:38,250 --> 00:13:42,080 Mr. Priest, your anal fetish is still as great as ever. 208 00:13:42,080 --> 00:13:45,380 That's nothing compared to your virgin fetish. 209 00:14:02,690 --> 00:14:04,520 Take it out... 210 00:14:04,520 --> 00:14:07,690 My butt... My butt is going to break! 211 00:14:08,280 --> 00:14:12,030 The human body is quite sturdy, you know. 212 00:14:12,030 --> 00:14:13,570 So don't worry. 213 00:14:13,570 --> 00:14:14,320 See? 214 00:14:30,210 --> 00:14:32,840 I'm getting penetrated from front to back... 215 00:14:32,840 --> 00:14:34,760 I'm going to break! 216 00:14:34,760 --> 00:14:36,970 Hurry up and let this end! 217 00:14:36,970 --> 00:14:40,140 I'm going to cum inside your asshole now 218 00:14:40,140 --> 00:14:42,480 And I will fill you up from the front. 219 00:14:43,730 --> 00:14:46,400 No! I'm going to break. 220 00:14:46,400 --> 00:14:48,940 I'm going to break... 221 00:14:56,120 --> 00:14:57,370 Stop... 222 00:14:57,370 --> 00:15:00,950 Cum outside of me please... 223 00:15:03,540 --> 00:15:05,330 That's no good. 224 00:15:05,330 --> 00:15:08,540 It's a Shishigami's duty to receive sperm inside of her. 225 00:15:13,800 --> 00:15:14,550 Stop... 226 00:15:28,860 --> 00:15:29,520 It's so hot! 227 00:15:31,780 --> 00:15:33,780 Damn, that felt good. 228 00:15:33,780 --> 00:15:37,860 I think you should be able to handle the job. 229 00:15:37,870 --> 00:15:38,950 That's right. 230 00:15:39,580 --> 00:15:42,330 That means, the test... 231 00:15:42,330 --> 00:15:46,580 Yeah, that means, you've passed the first test. 232 00:15:46,580 --> 00:15:48,460 First test!? 233 00:15:48,710 --> 00:15:52,460 Everyone in the village participates in the Hunting Festival. 234 00:15:52,460 --> 00:15:55,670 Do you think it'd end after two people? 235 00:15:56,800 --> 00:15:58,890 Don't tell me... 236 00:15:58,890 --> 00:16:00,720 Correct. 237 00:16:00,720 --> 00:16:02,890 Come here for the second round of testing tonight. 238 00:16:02,890 --> 00:16:08,390 If you run away, you know what happens then, right? 239 00:16:08,400 --> 00:16:09,480 Yes... 240 00:16:09,480 --> 00:16:11,980 Let me have another shot before you leave. 241 00:16:17,990 --> 00:16:19,200 Stop please... 242 00:16:20,700 --> 00:16:23,700 I'm already... Please... 243 00:16:26,750 --> 00:16:30,250 Stop! Stop! 244 00:16:56,400 --> 00:16:59,450 Miyu-chan, what happened to you? 245 00:17:03,240 --> 00:17:05,330 Miyu-nee, you're slow! 246 00:17:05,330 --> 00:17:07,910 What's the matter? Did something happen? 247 00:17:09,000 --> 00:17:13,630 Sorry... I kinda lost track of time. 248 00:17:15,340 --> 00:17:17,420 You don't look well 249 00:17:17,420 --> 00:17:18,670 Are you really all right? 250 00:17:19,090 --> 00:17:22,470 I'm fine, I'm fine, just a little tired. 251 00:17:22,470 --> 00:17:24,680 anyway, let's eat. 252 00:17:24,680 --> 00:17:27,140 Jeez, Miyu-nee... 253 00:17:34,230 --> 00:17:35,940 She seemed to be forcing her smile. 254 00:17:36,730 --> 00:17:39,440 Where's she going this late at night? 255 00:17:56,590 --> 00:17:59,840 Come on, take this in your mouth! 256 00:18:19,230 --> 00:18:21,740 Now, your butt's next... 257 00:18:24,990 --> 00:18:27,450 It's going to rip! Stop! 258 00:18:27,450 --> 00:18:30,290 It hurts! It hurts! 259 00:18:30,290 --> 00:18:32,660 Your mouth's too annoying. 260 00:18:50,520 --> 00:18:52,890 Come on, drink it all up. 261 00:18:55,310 --> 00:18:56,690 I'm cumming as well. 262 00:18:58,520 --> 00:19:01,780 No! 263 00:19:01,780 --> 00:19:03,280 It's so hot... 264 00:19:03,280 --> 00:19:05,030 My butt's going to break open! 265 00:19:05,280 --> 00:19:06,450 Miyu-chan! 266 00:19:11,910 --> 00:19:13,000 Let go of her! 267 00:19:13,040 --> 00:19:14,410 Miyu-chan! Miyu-chan! 268 00:19:15,040 --> 00:19:16,960 Mother, what are you doing!? 269 00:19:20,960 --> 00:19:23,840 Cut this out at once! 270 00:19:25,380 --> 00:19:28,970 She asked for it herself. 271 00:19:29,300 --> 00:19:30,970 Stop lying! 272 00:19:30,970 --> 00:19:34,520 Look at her yourself, she's moving her own hips. 273 00:19:34,520 --> 00:19:38,690 Stop... Don't look at me, mother! 274 00:19:45,490 --> 00:19:47,820 Stop! Cut it out! 275 00:19:47,820 --> 00:19:49,120 Let go of Miyu-chan at once! 276 00:19:49,120 --> 00:19:50,620 I'm afraid we can't. 277 00:19:50,620 --> 00:19:53,790 This is a sacred ceremony. 278 00:19:53,790 --> 00:19:58,290 We can't just stop midway. 279 00:19:58,290 --> 00:19:59,670 You bastards. 280 00:20:00,170 --> 00:20:05,550 Well, if you want this to stop do you want to take her place? 281 00:20:09,180 --> 00:20:11,300 Mother, no! 282 00:20:15,180 --> 00:20:16,770 Miyu-chan... 283 00:20:18,060 --> 00:20:20,350 It's fine if you can't. 284 00:20:20,360 --> 00:20:22,860 All right, continue the ceremony. 285 00:20:30,410 --> 00:20:33,240 No, not inside... 286 00:20:33,240 --> 00:20:34,740 Stop... 287 00:20:34,750 --> 00:20:37,250 I'll take her place. 288 00:20:38,250 --> 00:20:40,250 Mother, no! 289 00:20:41,590 --> 00:20:47,380 I'll take you on first, Sayoko-san. 290 00:20:51,100 --> 00:20:53,010 Where have I seen you before? 291 00:20:53,850 --> 00:20:54,970 Have you forgotten me? 292 00:20:54,970 --> 00:20:56,270 I'm Terou. 293 00:20:56,270 --> 00:20:58,520 Sakuma Terou, that is. 294 00:20:58,850 --> 00:21:02,310 Sakuma... Terou? Don't tell me... 295 00:21:02,310 --> 00:21:04,480 You were the one who worked for my husband... 296 00:21:09,030 --> 00:21:14,080 He raped me and was then chased away by my husband... 297 00:21:14,080 --> 00:21:16,040 Why is he here? 298 00:21:16,870 --> 00:21:18,500 Are you surprised? 299 00:21:18,500 --> 00:21:21,540 By the way, Mantoku is my son. 300 00:21:21,830 --> 00:21:24,040 That's right. 301 00:21:25,590 --> 00:21:29,550 Thanks to your husband, we suffered a lot. 302 00:21:30,090 --> 00:21:32,590 Well, I don't like talking about the past. 303 00:21:32,590 --> 00:21:34,550 Take off your clothes. 304 00:21:34,560 --> 00:21:36,510 Mother, stop! 305 00:21:36,520 --> 00:21:38,310 Don't mind me! 306 00:21:39,640 --> 00:21:41,690 I'm coming to save you now. 307 00:21:41,690 --> 00:21:43,730 Just wait a little longer. 308 00:21:56,620 --> 00:21:58,950 Is this all right? 309 00:22:02,790 --> 00:22:08,710 Well, come over and insert it yourself to show your sincerity. 310 00:22:09,260 --> 00:22:11,840 Mother, no! 311 00:22:11,840 --> 00:22:13,890 Don't do that... 312 00:22:15,470 --> 00:22:16,510 Miyu-chan... 313 00:22:17,010 --> 00:22:21,520 I'm just going to shut her up for a little while so that you won't get distracted. 314 00:22:21,520 --> 00:22:25,730 At least take her elsewhere... 315 00:22:26,110 --> 00:22:28,270 I can't do that. 316 00:22:28,280 --> 00:22:31,240 We still don't know if you're a suitable enough replacement. 317 00:22:32,240 --> 00:22:34,320 I have no choice. 318 00:22:34,950 --> 00:22:37,370 Honey please forgive me. 319 00:22:54,260 --> 00:22:56,760 Miyu-chan, don't look... 320 00:23:01,350 --> 00:23:05,270 Once again I'm... This is disgusting. 321 00:23:06,310 --> 00:23:10,320 Having sex in front of your daughter feels kind of different, right? 322 00:23:11,490 --> 00:23:14,950 No... Don't say that... 323 00:23:15,570 --> 00:23:18,070 No... Please... 324 00:23:18,080 --> 00:23:20,280 Miyu-chan, don't look! 325 00:23:20,290 --> 00:23:21,450 Look at yourself. 326 00:23:21,450 --> 00:23:24,290 You're moving your hips as if you were fucking your husband. 327 00:23:27,380 --> 00:23:28,580 That's cruel... 328 00:23:28,590 --> 00:23:31,340 Great, just like that. 329 00:23:35,050 --> 00:23:38,890 I'll tell you something nice since you've become so obedient. 330 00:23:41,180 --> 00:23:45,600 Do you know how your husband died? 331 00:23:46,560 --> 00:23:51,610 Don't talk about him... Don't talk about that accident... 332 00:23:51,610 --> 00:23:54,570 Do you really think it was an accident? 333 00:23:56,570 --> 00:23:58,780 A real incident? 334 00:23:59,740 --> 00:24:05,960 Thanks to that bastard, my wife left me and I lost everything I had. 335 00:24:05,960 --> 00:24:07,500 That was my revenge. 336 00:24:13,710 --> 00:24:16,010 You still don't get it? 337 00:24:16,010 --> 00:24:19,090 I killed him and disguised it as an "accident." 338 00:24:21,050 --> 00:24:22,930 No! No! 339 00:24:29,770 --> 00:24:32,020 Let go of me! Let go of me! 340 00:24:32,770 --> 00:24:34,230 Mistress... 341 00:24:37,570 --> 00:24:40,410 Stop! No! 342 00:24:41,030 --> 00:24:44,910 No! Let go of me! Stop! 343 00:24:44,910 --> 00:24:48,160 Stop! No! Stop now! 344 00:24:51,840 --> 00:24:54,420 Let go of me! 345 00:24:54,760 --> 00:24:58,010 Didn't you want to take Miyu-chan's place? 346 00:24:58,010 --> 00:25:00,430 Miyu-chan... Miyu-chan... 347 00:25:01,350 --> 00:25:03,390 All right, I guess I should join in as well 348 00:25:08,100 --> 00:25:08,930 W-What? 349 00:25:09,350 --> 00:25:11,190 You're still a virgin here, aren't you? 350 00:25:11,560 --> 00:25:16,480 I feel honored to take away a widow's anal virginity. 351 00:25:17,320 --> 00:25:19,570 Ow! It's going to rip apart! 352 00:25:21,700 --> 00:25:23,530 It's going to rip into two! 353 00:25:25,040 --> 00:25:27,910 This isn't going to work... Take it out! 354 00:25:31,580 --> 00:25:33,250 This is amazing... 355 00:25:33,250 --> 00:25:35,880 I can feel Mantoku's movement through your walls. 356 00:25:35,880 --> 00:25:38,090 I totally believe that you're a virgin. 357 00:25:38,090 --> 00:25:40,090 It's so darn tight. 358 00:25:40,090 --> 00:25:42,800 Stop... It hurts... 359 00:25:42,800 --> 00:25:44,470 Stop moving... 360 00:25:47,350 --> 00:25:52,810 Honey... I'm being raped by the person who killed you... 361 00:25:55,570 --> 00:25:58,730 No! Stop! 362 00:25:58,740 --> 00:26:01,820 Takayaki-san! Takayaki-san! 363 00:26:01,820 --> 00:26:03,950 Stop! 364 00:26:05,410 --> 00:26:10,120 You've got such a weird fetish, calling out your dead husband's name despite all of this. 365 00:26:10,120 --> 00:26:11,410 I'm going to cum... 366 00:26:12,580 --> 00:26:15,580 I'll cum inside your ass. 367 00:26:16,710 --> 00:26:19,840 No! Don't! 368 00:26:21,590 --> 00:26:26,600 No!! 369 00:26:30,140 --> 00:26:32,310 It's finally over. 370 00:26:33,940 --> 00:26:35,060 Miyu? 371 00:26:36,110 --> 00:26:38,070 Miyu-chan! Miyu-chan! 372 00:26:38,570 --> 00:26:41,280 Why? I thought we promised! 373 00:26:41,280 --> 00:26:43,320 Let go of Miyu-chan! 374 00:26:48,330 --> 00:26:50,200 Oh, I'm sorry. 375 00:26:50,200 --> 00:26:54,000 It seems like the villagers love Miyu-chan so much that they don't want to let her go. 376 00:26:54,670 --> 00:26:58,290 How about you both become Shishigami? 377 00:26:58,300 --> 00:27:00,710 You've got our consent. 378 00:27:01,800 --> 00:27:03,340 Stop it! 379 00:27:03,340 --> 00:27:04,800 Let go of Miyu-chan! 380 00:27:07,800 --> 00:27:09,100 S-Stop it! 381 00:27:12,350 --> 00:27:13,980 Stop it! 382 00:27:14,730 --> 00:27:17,810 Did you really think you could sub in for her? 383 00:27:18,860 --> 00:27:20,770 W-What do you mean? 384 00:27:20,780 --> 00:27:25,360 From the very beginning, I planned to have your entire family become Shishigami. 385 00:27:26,780 --> 00:27:31,370 From the moment you entered this village, your destinies were sealed. 386 00:27:31,830 --> 00:27:34,620 Noway... Then Miyu... 387 00:27:36,080 --> 00:27:36,750 You don't mean... 388 00:27:39,540 --> 00:27:41,630 Fubuki, and Haruka as well? 389 00:27:41,880 --> 00:27:46,130 Right, we'll enjoy them later as well. 390 00:27:48,600 --> 00:27:51,430 No! No! Stop it! 391 00:27:51,430 --> 00:27:53,100 Let go! Let go! 392 00:27:55,690 --> 00:27:58,440 No! Stop! 393 00:27:58,440 --> 00:28:03,610 No! No!! 27573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.