All language subtitles for Good.Sam.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,033 --> 00:01:19,033 www.titlovi.com 2 00:01:22,033 --> 00:01:23,884 My dear people, 3 00:01:24,264 --> 00:01:28,226 everyone is bound to feel that our world is in a shocking mess. 4 00:01:28,638 --> 00:01:32,590 It may not be any worse than in other times, but it seems so to us. 5 00:01:33,189 --> 00:01:36,054 And after all, our world is like us. 6 00:01:37,214 --> 00:01:41,807 We're not lacking plans to make a more decent and peaceful world, 7 00:01:42,888 --> 00:01:46,778 it's just that we don't have enough good people to make our good plans work. 8 00:01:46,826 --> 00:01:50,716 We must never relax for a single moment in our work for a better world! 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,051 But the biggest and most helpful contribution toward this that any of us can make... 10 00:01:55,112 --> 00:01:56,715 is for us to become... 11 00:01:56,770 --> 00:01:57,984 better people. 12 00:01:58,409 --> 00:02:01,033 We must have more people whose lives are motivated 13 00:02:01,058 --> 00:02:04,545 by the kind of charity that St. Paul wrote about long ago. 14 00:02:05,619 --> 00:02:07,316 The kind that suffers long, 15 00:02:07,938 --> 00:02:09,670 the kind that thinks no evil, 16 00:02:10,006 --> 00:02:14,101 that kind that betters all things, and endures all things. 17 00:02:14,734 --> 00:02:17,450 St. Paul said the charity tops the list of all virtues. 18 00:02:18,254 --> 00:02:20,042 Buddha, Muhammad, Confucius, 19 00:02:20,214 --> 00:02:22,468 Moses and the Nazarene agree... 20 00:02:22,874 --> 00:02:25,193 that the golden rule of doing for others 21 00:02:25,572 --> 00:02:27,391 as we would have them do unto us 22 00:02:27,589 --> 00:02:31,299 is fundamental in bringing peace and happiness to individuals, 23 00:02:31,932 --> 00:02:33,918 and to our society. 24 00:02:34,889 --> 00:02:36,186 All good people 25 00:02:37,076 --> 00:02:39,588 have found gold in the golden rule. 26 00:02:39,826 --> 00:02:40,687 Amen! 27 00:02:42,008 --> 00:02:45,145 Mom, that lady is asleep. 28 00:02:45,736 --> 00:02:46,794 Boo! 29 00:02:47,444 --> 00:02:50,882 One more time, and I'll take you out and spank you. You look up there. Go ahead! 30 00:02:51,120 --> 00:02:52,676 Behave yourself. 31 00:02:55,681 --> 00:02:56,611 Mr. Clayton, 32 00:02:56,795 --> 00:02:58,177 one of the ushers took sick. 33 00:02:58,447 --> 00:03:01,322 Would you mind serving in his place? - Not at all. 34 00:03:02,288 --> 00:03:03,304 Where are you going? 35 00:03:03,771 --> 00:03:05,531 They want me to help with the collection. 36 00:03:05,873 --> 00:03:08,913 But you'll look silly. You're too tall to take up collection. 37 00:03:08,957 --> 00:03:10,793 Besides, you're so clumsy! 38 00:03:15,408 --> 00:03:17,141 What's- Where's Daddy going? 39 00:03:17,166 --> 00:03:19,094 He's going to help take up collection, dear. 40 00:03:19,716 --> 00:03:20,662 Where's Daddy? 41 00:03:21,052 --> 00:03:22,884 He went to take up collection. 42 00:03:22,915 --> 00:03:25,908 Oh, I think that's something to laugh at. 43 00:04:17,892 --> 00:04:18,907 That was Daddy. 44 00:04:18,932 --> 00:04:21,794 - I know, dear. - Naturally, who else? 45 00:04:32,937 --> 00:04:34,594 Good morning, Mr. Clayton. 46 00:04:48,383 --> 00:04:50,845 Hi, neighbors, going up in the snow? 47 00:04:51,066 --> 00:04:52,502 Nice day for it. Where are you going? 48 00:04:52,527 --> 00:04:54,822 No place. The car's broken down. 49 00:04:55,009 --> 00:04:58,123 Oh that's too bad! I'm sorry, Mrs. Butler. 50 00:04:58,148 --> 00:04:59,840 And the children had their heart set on it. 51 00:04:59,865 --> 00:05:01,988 And I don't get another day off in weeks. 52 00:05:02,165 --> 00:05:04,461 Now I don't know what to do with all this food. 53 00:05:04,516 --> 00:05:07,880 Why don't you folks take it and go some place and enjoy yourselves? 54 00:05:07,893 --> 00:05:08,832 No, thank you. 55 00:05:08,857 --> 00:05:10,705 Oh, you're welcome, Mrs. Clayton. 56 00:05:10,881 --> 00:05:13,652 I've got the answer. It's very simple. Take our car. 57 00:05:15,533 --> 00:05:17,721 - Thank you, Mrs. Clayton! - Oh, sure. 58 00:05:17,746 --> 00:05:19,384 Thanks, Mr. Clayton, thanks! 59 00:05:32,369 --> 00:05:34,388 Isn't it great? They're tickled to death. 60 00:05:40,552 --> 00:05:41,952 Oh, Mr. Clayton. 61 00:05:42,005 --> 00:05:43,583 Would you call Nelson's garage? 62 00:05:43,618 --> 00:05:45,896 It's in the book. Tell them to come over and fix it. 63 00:05:45,956 --> 00:05:47,764 I'll need it in the morning for work. 64 00:05:47,937 --> 00:05:49,368 - Nelson's garage? - Yes. 65 00:05:49,568 --> 00:05:51,278 Sure. There. 66 00:05:52,283 --> 00:05:54,503 Oh, would you wipe the windshield, please? 67 00:05:54,624 --> 00:05:55,417 Sure. 68 00:05:59,618 --> 00:06:02,227 Oh, that's good! I can see fine now. 69 00:06:03,279 --> 00:06:04,959 Have you got everything in the car? 70 00:06:05,656 --> 00:06:06,989 I forgot to feed the dog. 71 00:06:07,014 --> 00:06:07,776 Oh, no! 72 00:06:07,801 --> 00:06:09,616 Would you mind fixing him a little dinner? 73 00:06:09,644 --> 00:06:12,068 - No. - Have you any lean meat? 74 00:06:12,752 --> 00:06:14,644 Prince has such a weak stomach. 75 00:06:14,692 --> 00:06:16,628 Well, the markets are closed today, 76 00:06:16,653 --> 00:06:19,076 but we're having sweet bread. Very easy to digest. 77 00:06:19,101 --> 00:06:20,380 - Pan-broiled? - Aha. 78 00:06:20,405 --> 00:06:21,902 And maybe a little cottage cheese? 79 00:06:21,927 --> 00:06:24,013 - Sure. - Oh, that'll be fine. 80 00:06:25,034 --> 00:06:26,188 Thank you, neighbors. 81 00:06:26,213 --> 00:06:27,776 That's very generous of you. 82 00:06:27,801 --> 00:06:30,173 There should be more people like you Claytons. 83 00:06:36,292 --> 00:06:39,723 You know... there should be less people like the Butlers. 84 00:06:39,929 --> 00:06:43,480 Incidentally, does it bother you that you loaned the car to a man who can't see? 85 00:06:43,505 --> 00:06:46,540 Well, I never thought of that. But he's got good thick glasses. 86 00:06:52,226 --> 00:06:55,593 Well, maybe he's driving with his reading glasses. 87 00:07:00,727 --> 00:07:02,627 - Morning, Lulu. - Morning, Daddy. 88 00:07:02,652 --> 00:07:04,537 - Morning, Butch. - Hiya, Pop. 89 00:07:04,671 --> 00:07:06,024 Hat off... 90 00:07:11,024 --> 00:07:12,974 Please pass the Krispys. 91 00:07:13,268 --> 00:07:16,595 Krispy Krunchies again, huh? You've been eating those for two weeks. 92 00:07:16,735 --> 00:07:19,956 Only eleven more packages and I'll get my Indian suit. 93 00:07:20,170 --> 00:07:22,442 Oh... and what's it that Lulu gets? 94 00:07:23,021 --> 00:07:25,295 She gets to see me in my Indian suit. 95 00:07:25,320 --> 00:07:28,598 And then you said you'd help me get... a doll. 96 00:07:28,789 --> 00:07:31,437 Sure, after I get my football. 97 00:07:33,800 --> 00:07:36,240 He gets always the best of it, Daddy. 98 00:07:36,626 --> 00:07:39,280 I eat everything, and he gets everything. 99 00:07:39,324 --> 00:07:41,069 You shouldn't talk with your mouth full. 100 00:07:42,259 --> 00:07:44,773 Say, Pop, isn't there something you can eat 101 00:07:44,798 --> 00:07:47,148 that can win mom a new house? 102 00:07:50,241 --> 00:07:52,690 Alright. You find out what it is, and I'll eat it. 103 00:07:57,552 --> 00:07:58,514 What's so funny? 104 00:07:58,696 --> 00:08:01,340 - Your son just pulled a nifty. - Oh, what was it? 105 00:08:01,479 --> 00:08:03,337 Oh, just something between us men. 106 00:08:03,362 --> 00:08:04,119 Hey! 107 00:08:05,199 --> 00:08:06,127 Where's Chloe? 108 00:08:06,164 --> 00:08:09,231 She must have missed the bus. Monday's her bad morning anyway. 109 00:08:10,455 --> 00:08:13,739 Mm, it's a break for me. I like this cook better anyway. 110 00:08:16,159 --> 00:08:17,641 Scrambled eggs and... 111 00:08:18,596 --> 00:08:19,813 Canadian bacon... 112 00:08:20,190 --> 00:08:21,966 fries and scallop... 113 00:08:22,287 --> 00:08:23,819 Oh, you're so talented. 114 00:08:24,299 --> 00:08:25,925 You don't say it! 115 00:08:33,901 --> 00:08:37,266 Please, Mr. Clayton, my brother will be down any minute. 116 00:08:37,825 --> 00:08:42,396 No, he won't. I called him, and he just... rolled over and played dead. 117 00:08:42,942 --> 00:08:44,302 Oh, did he?... 118 00:08:47,924 --> 00:08:52,238 - Do you suppose he'd mind if we ate? - Beg your pardon? 119 00:08:54,245 --> 00:08:57,559 Mommy, what are you and Daddy doing? 120 00:08:58,823 --> 00:08:59,908 Nothing! 121 00:09:02,200 --> 00:09:03,675 I'll be with you in a minute. 122 00:09:19,144 --> 00:09:21,296 Here comes old sleepy-head. 123 00:09:23,762 --> 00:09:24,705 Clever kid. 124 00:09:26,491 --> 00:09:27,450 Morning, Claude. 125 00:09:27,658 --> 00:09:28,709 Morning. 126 00:09:28,797 --> 00:09:29,889 Didn't you sleep? 127 00:09:29,914 --> 00:09:31,967 No. Bad night. 128 00:09:32,181 --> 00:09:33,661 Ready? Here's our breakfast. 129 00:09:37,021 --> 00:09:38,849 Well, here's yours... 130 00:09:39,637 --> 00:09:42,215 and, uh... here's yours. 131 00:09:46,032 --> 00:09:49,186 What did you do in the Navy, have breakfast in bed? 132 00:09:49,967 --> 00:09:51,027 Yeah... 133 00:09:51,804 --> 00:09:53,866 The Admiral used to bring me a tray. 134 00:09:54,331 --> 00:09:57,179 Claude, if it isn't asking too much, 135 00:09:57,204 --> 00:09:58,792 you are a guest in the house. 136 00:09:59,199 --> 00:10:00,333 Not for long! 137 00:10:01,249 --> 00:10:04,060 Oh, I've realized six months isn't a long time, 138 00:10:04,369 --> 00:10:07,687 but while you are here the least you could do is cooperate, and eat when we eat. 139 00:10:08,071 --> 00:10:10,173 Couldn't you have gotten up earlier this morning? 140 00:10:10,322 --> 00:10:12,933 What for? The labor office doesn't open till ten. 141 00:10:13,438 --> 00:10:15,228 Yeah, the government won't send the cheque to the house, 142 00:10:15,253 --> 00:10:17,704 he has to go all the way downtown and stand in line. 143 00:10:18,102 --> 00:10:20,975 No! Does the government know this? 144 00:10:21,327 --> 00:10:23,649 I'll have to write my senator about it. 145 00:10:23,899 --> 00:10:26,934 Well, a fine way to talk about your own brother. 146 00:10:27,250 --> 00:10:30,622 Oh, forgive me, Claude, I didn't know what I was saying. 147 00:10:30,871 --> 00:10:33,548 I've been standing over hot stove all morning. 148 00:10:34,997 --> 00:10:36,636 Home on the range! 149 00:10:42,479 --> 00:10:44,934 Uncle Claude? 150 00:10:45,237 --> 00:10:46,862 Are you an idiot? 151 00:10:51,906 --> 00:10:53,390 Somebody's been talking... 152 00:10:53,709 --> 00:10:55,646 Now, you kids better get ready for school now. 153 00:10:56,370 --> 00:10:58,820 Yes. Both of you, rush it. Come on, scoot! 154 00:10:59,648 --> 00:11:00,695 All right, get up! 155 00:11:01,132 --> 00:11:03,270 Neither one of you will laugh when I'm rich! 156 00:11:03,530 --> 00:11:05,241 Oh, the heck we won't! 157 00:11:07,613 --> 00:11:09,159 Lu, are you going to the funeral? 158 00:11:11,010 --> 00:11:12,099 Whose funeral? 159 00:11:14,245 --> 00:11:16,995 Oh, Lu. Poor Harry Gilmore. 160 00:11:17,819 --> 00:11:20,825 Oh, I'm sorry to hear it. But I hardly knew Henry Gilmore. 161 00:11:20,851 --> 00:11:21,732 Harry. 162 00:11:23,772 --> 00:11:26,526 Was he the man who borrowed the 180 dollars from the bank 163 00:11:26,552 --> 00:11:28,446 and you guaranteed payment? 164 00:11:29,974 --> 00:11:31,202 Yep, poor Harry. 165 00:11:31,760 --> 00:11:34,164 Did he leave the widow any...? 166 00:11:34,547 --> 00:11:37,581 No. Sick a long time. Very sad. 167 00:11:38,828 --> 00:11:40,755 I'm sure he was a wonderful man, 168 00:11:41,190 --> 00:11:44,021 but don't you think at times you have too much faith in people? 169 00:11:44,566 --> 00:11:47,218 Lu, how can you have too much faith in people? 170 00:11:47,602 --> 00:11:49,297 I know it sounds terrible, 171 00:11:49,638 --> 00:11:51,033 but people imposed on you. 172 00:11:51,205 --> 00:11:52,283 You're a soft touch. 173 00:11:52,912 --> 00:11:55,984 You always said you can picture you and me by our own fireside. 174 00:11:56,312 --> 00:11:59,037 Well, 180 dollars would build a pretty nice fireplace, 175 00:11:59,194 --> 00:12:01,064 in a home we're never going to get. 176 00:12:01,773 --> 00:12:04,006 Look, Lu. I don't regret it. 177 00:12:06,075 --> 00:12:07,760 Harry Gilmore was a fine man. 178 00:12:08,664 --> 00:12:10,815 He happened to need some money, and I saw that he got it. 179 00:12:10,840 --> 00:12:11,702 Of course. 180 00:12:11,893 --> 00:12:13,809 Everybody thinks well of Harry Gilmore. 181 00:12:14,196 --> 00:12:16,121 Say one thing wrong with Harry Gilmore. 182 00:12:16,435 --> 00:12:17,662 His health! 183 00:12:20,997 --> 00:12:22,629 Hey, she's got something there! 184 00:12:22,759 --> 00:12:25,896 Say, can I have a cup of coffee before you two go broke? 185 00:12:28,609 --> 00:12:30,361 Say, who can that be? 186 00:12:32,387 --> 00:12:33,835 Claude, would you mind if...? 187 00:12:33,883 --> 00:12:35,361 Why... no! Go ahead. 188 00:12:42,335 --> 00:12:44,434 Oh, the telephone. Claude... 189 00:12:45,800 --> 00:12:46,991 I've got it. 190 00:12:49,935 --> 00:12:50,950 Hello. 191 00:12:53,835 --> 00:12:55,848 Yes, I'll accept the charges. 192 00:12:57,744 --> 00:12:58,794 Hello? 193 00:13:01,106 --> 00:13:04,417 Well, hello, Mr. Butler. How are you? 194 00:13:05,865 --> 00:13:08,121 And your wife and the children? 195 00:13:09,060 --> 00:13:13,977 Uh-huh. And... how is our car? 196 00:13:16,239 --> 00:13:17,422 Well, that's good. 197 00:13:18,442 --> 00:13:19,508 What? 198 00:13:20,910 --> 00:13:23,430 Oh, you're staying another day. 199 00:13:24,794 --> 00:13:26,609 Oh, it's alright, Mr. Butler. 200 00:13:26,640 --> 00:13:30,167 Our children will get to school. We'll manage somehow. 201 00:13:31,040 --> 00:13:32,908 Oh, think nothing of it! 202 00:13:32,991 --> 00:13:34,520 Sam will get to work. 203 00:13:36,467 --> 00:13:37,538 That's alright. 204 00:13:38,918 --> 00:13:39,796 What? 205 00:13:40,921 --> 00:13:43,158 Feed the dog? Again? 206 00:13:45,023 --> 00:13:47,003 Uh-huh. And no canned food. 207 00:13:50,302 --> 00:13:53,097 Oh yes, I'll balance his diet carefully. 208 00:13:54,403 --> 00:13:56,676 Well, have a good time! By all means. 209 00:14:05,522 --> 00:14:07,580 Lou, this is Mr. Nelson, the garage man. 210 00:14:08,104 --> 00:14:09,254 Hello, Mr. Nelson! 211 00:14:10,827 --> 00:14:12,640 He's gonna have a cup of coffee with us. 212 00:14:12,665 --> 00:14:13,458 He is? 213 00:14:14,914 --> 00:14:16,877 Oh, well, Mr. Nelson, sit right here. 214 00:14:18,004 --> 00:14:19,016 Take this. 215 00:14:22,894 --> 00:14:24,227 Oh, here... 216 00:14:26,089 --> 00:14:28,614 Oh, and... the Krunchies too, please. 217 00:14:30,824 --> 00:14:31,998 Thank you. 218 00:14:33,165 --> 00:14:35,854 Sam, what's Mr. Nelson doing here? 219 00:14:35,911 --> 00:14:37,616 Oh, he fixed the Butlers' car. 220 00:14:38,249 --> 00:14:41,610 The brushes on the carburetor were fluctuating. - You don't say! 221 00:14:44,582 --> 00:14:45,802 The Butlers' bill. 222 00:14:48,503 --> 00:14:49,189 Coffee? 223 00:14:49,214 --> 00:14:50,873 - Oh, I'm sorry. - Oh, yeah. 224 00:14:56,747 --> 00:14:58,098 There you are. 225 00:15:07,708 --> 00:15:10,376 You see, Mrs. Clayton, I run my business on a cash basis. 226 00:15:10,401 --> 00:15:11,736 With me, cash is king, 227 00:15:11,761 --> 00:15:13,745 why, if I trusted people I'd starve to death. 228 00:15:13,770 --> 00:15:15,693 You'd be surprised how many people don't pay. 229 00:15:15,718 --> 00:15:16,798 Oh no, I wouldn't. 230 00:15:16,862 --> 00:15:18,762 Oh, if you could measure the number of deadbeats 231 00:15:18,787 --> 00:15:21,852 there are in this world, absolutely worthless, no good- 232 00:15:21,877 --> 00:15:24,104 Have you met my brother Claude? 233 00:15:24,921 --> 00:15:26,850 - Glad to know you. - Charmed. 234 00:15:27,611 --> 00:15:30,893 Don't you think there's a lot in what I said? -No, not much. 235 00:15:31,512 --> 00:15:33,429 Firstly, I think there's two sides to everything, 236 00:15:33,473 --> 00:15:36,454 including my face, which I'm now going to shave. 237 00:15:40,638 --> 00:15:42,625 Oh, he's only my half-brother. 238 00:15:44,342 --> 00:15:45,889 Well, that's nice. 239 00:15:46,026 --> 00:15:47,301 As I was telling Mr. Clayton, 240 00:15:47,326 --> 00:15:50,522 he's the one who called for my services, and he's the one who should pay. 241 00:15:50,664 --> 00:15:53,032 But it isn't our car, why should he have to pay the bill? 242 00:15:53,057 --> 00:15:55,322 Well, the Butlers have been our neighbors for a long while. 243 00:15:55,347 --> 00:15:56,807 You can trust them. They'll pay you, all right? 244 00:15:56,832 --> 00:16:00,702 If you can trust them so much, you pay me, and they can pay you, or I'll take the car back. 245 00:16:01,049 --> 00:16:04,459 Oh... Well, then I- I'll give you the money. 246 00:16:06,874 --> 00:16:08,963 5, 10, 15... 247 00:16:08,988 --> 00:16:10,803 Oh, Sam, I forgot to tell you. 248 00:16:10,828 --> 00:16:13,384 The Butlers phoned and said they're not bringing the car back. 249 00:16:13,503 --> 00:16:16,491 They decided to stay another day. The weather's so beautiful. 250 00:16:19,957 --> 00:16:24,401 16, 17... They did, huh? 251 00:16:27,177 --> 00:16:31,018 18, 50, 75. Got any money, Lu? 252 00:16:31,240 --> 00:16:33,949 Well, no, I haven't. I was expecting some of that. 253 00:16:34,736 --> 00:16:37,012 Would you like to use the children's lunch money? 254 00:16:37,037 --> 00:16:37,920 Oh, Lu. 255 00:16:39,659 --> 00:16:40,993 That's near enough. 256 00:16:41,668 --> 00:16:43,396 He said that was near enough. 257 00:16:46,301 --> 00:16:49,633 Well, we're really in a fine fix now. 258 00:16:49,769 --> 00:16:52,107 The kids will have to walk to school, and I'll have to go with them. 259 00:16:52,132 --> 00:16:54,427 - It's only six blocks. - And six back. 260 00:16:54,556 --> 00:16:56,287 And how are you going to get to work? 261 00:16:56,341 --> 00:16:58,675 Unless you use the Butlers' car, say, how about that? 262 00:16:59,011 --> 00:17:01,314 Well, I wouldn't think of using their car without asking them. 263 00:17:01,501 --> 00:17:03,238 No, you wouldn't... 264 00:17:04,958 --> 00:17:05,991 Well, I- 265 00:17:09,865 --> 00:17:11,887 Sir, you brew a mighty fine bean. 266 00:17:12,185 --> 00:17:14,753 Great coffee, sign of a great cook. 267 00:17:15,061 --> 00:17:16,194 She certainly is. 268 00:17:16,491 --> 00:17:18,147 She cooked me a wonderful breakfast. 269 00:17:18,522 --> 00:17:22,066 Sure smells good. Especially on an empty stomach. 270 00:17:22,431 --> 00:17:24,377 - Haven't you eaten yet? - No... 271 00:17:24,793 --> 00:17:25,696 Lu. 272 00:17:28,866 --> 00:17:29,916 I've got it. 273 00:17:30,200 --> 00:17:33,376 Mr. Nelson, how would you like your eggs, the same way? 274 00:17:33,474 --> 00:17:36,355 Well, now that you ask, thank you, ma'am, no. 275 00:17:36,633 --> 00:17:38,602 Have you ever fixed them with black butter? 276 00:17:38,918 --> 00:17:41,202 No. -Well, you burn a little butter in the saucepan, 277 00:17:41,651 --> 00:17:44,407 and you put the vinegar and the eggs in a little casserole, 278 00:17:44,815 --> 00:17:49,331 and then you ta-... Of course there's always eggs Florentine if you have fresh spinach. 279 00:17:49,459 --> 00:17:51,335 No, but we could plant some. 280 00:17:51,898 --> 00:17:53,405 No, that won't be necessary. 281 00:17:53,594 --> 00:17:55,453 Eggs and black butter's quite a dish. 282 00:17:55,728 --> 00:17:58,912 I'll bet if you tried it once, your husband will want it all the time. 283 00:17:59,906 --> 00:18:03,786 Incidentally, that's very funny, what she said about planting the spinach. 284 00:18:04,852 --> 00:18:07,130 Your wife's got quite a sense of humor. 285 00:18:07,690 --> 00:18:09,360 Yeah. Has yours? 286 00:18:09,993 --> 00:18:11,182 No, she's got asthma. 287 00:18:12,169 --> 00:18:13,334 It's awful. 288 00:18:14,637 --> 00:18:16,273 She's no fun at all. 289 00:18:17,701 --> 00:18:19,815 I bet you have a picnic with her! 290 00:18:21,052 --> 00:18:23,565 Oh, yeah, she's a barrel of fun. 291 00:18:25,294 --> 00:18:27,635 I'll fix your eggs, Mr. Nelson. 292 00:18:29,117 --> 00:18:31,864 You certainly did alright for yourself. 293 00:18:32,826 --> 00:18:34,492 Now, you take my wife... 294 00:18:34,866 --> 00:18:38,110 I don't know, she's... she's got a kind of a horse face. 295 00:18:40,167 --> 00:18:42,741 Oh, Mr. Nelson, I've seen some mighty pretty horses. 296 00:18:43,804 --> 00:18:46,380 - I had a beautiful big horse. - My wife's big too. 297 00:18:48,237 --> 00:18:49,121 His name was Baldy. 298 00:18:49,146 --> 00:18:53,048 Say, that's funny. She's getting a little bald spot too, right on top. 299 00:18:53,586 --> 00:18:55,375 I'm gonna start calling her Baldy. 300 00:18:55,992 --> 00:18:57,012 No... 301 00:18:57,744 --> 00:19:01,731 No, I guess I better not. I gotta watch, I don't get too funny, on account of her asthma. 302 00:19:02,281 --> 00:19:04,949 It gets her to laughing, and it gets her to wheezing. 303 00:19:13,775 --> 00:19:15,729 Sometimes she sounds like a whistle. 304 00:19:18,331 --> 00:19:20,743 Sometimes she sounds like a foghorn. 305 00:19:26,354 --> 00:19:28,204 My wife's grandmother had the same trouble. 306 00:19:28,229 --> 00:19:29,571 She looked like a horse, huh? 307 00:19:30,436 --> 00:19:32,605 No, just... just asthma. 308 00:19:35,617 --> 00:19:37,956 - Morning, miss Lou. - Hello, Chloe. 309 00:19:38,037 --> 00:19:40,976 I just missed the bus. Waiting for the streetcar. 310 00:19:41,328 --> 00:19:45,253 Oh, that man of mine! This no-good little casino. 311 00:19:45,362 --> 00:19:47,573 Did you have trouble getting him up this morning? 312 00:19:47,605 --> 00:19:51,376 Gettin' 'im up? No, he didn't come home at all, that little fool. 313 00:19:51,471 --> 00:19:53,862 He thinks he has found a new Linda Horn. 314 00:19:54,202 --> 00:19:55,725 All she is is lean... 315 00:19:55,928 --> 00:19:59,182 What she's got I ain't got twice as much of? 316 00:20:00,011 --> 00:20:01,785 I take over, Mrs. Lou. 317 00:20:02,108 --> 00:20:03,866 Who are we feeding? Brother Claude? 318 00:20:03,997 --> 00:20:05,079 Well, look- 319 00:20:05,351 --> 00:20:06,709 See here, who's that? 320 00:20:07,241 --> 00:20:09,255 Mr. Sam asked him to move in too? 321 00:20:09,393 --> 00:20:11,646 I'm quitting! Yes, sir, I cer- 322 00:20:11,671 --> 00:20:13,285 He's just here for breakfast. 323 00:20:18,603 --> 00:20:19,879 Miss Lu... 324 00:20:20,360 --> 00:20:23,288 How does Mr. Sam find to find all these characters? 325 00:20:23,572 --> 00:20:26,489 I've tried to break him of it, Chloe, but he just loves people. 326 00:20:27,331 --> 00:20:28,364 Yes, miss... 327 00:20:28,717 --> 00:20:32,653 My man loves people too, but he loves them off the premises. 328 00:20:33,186 --> 00:20:34,971 How does this one want his eggs? 329 00:20:35,670 --> 00:20:37,165 On black butter. 330 00:20:38,023 --> 00:20:40,604 No foolin'? Black butter? 331 00:20:47,539 --> 00:20:51,471 Black butter! I got to take another look at that... 332 00:20:53,795 --> 00:20:56,121 - Morning, Mr. Clayton! - Morning, Chloe. 333 00:20:56,192 --> 00:20:58,954 - Morning. - Morning... Good morning. 334 00:21:01,816 --> 00:21:05,903 And don't forget, take his eggs off in exactly 33 seconds. 335 00:21:11,571 --> 00:21:14,698 Lu, his wife has asthma, bad. 336 00:21:15,140 --> 00:21:17,319 She has? Oh, I'm sorry. 337 00:21:18,610 --> 00:21:21,101 Yeah... she's a mess! 338 00:21:23,821 --> 00:21:25,721 You oughta see what I go through... 339 00:21:30,751 --> 00:21:32,522 His wife has asthma. 340 00:21:32,931 --> 00:21:34,229 Is it contagious? 341 00:21:36,156 --> 00:21:38,997 Hey, Lu, what are we gonna do about his poor wife's asthma? 342 00:21:39,234 --> 00:21:41,528 Well, I don't know, Sam, but I'll work on it. 343 00:21:41,808 --> 00:21:44,675 I'll write to Johns Hopkins and buy a medical journal. 344 00:21:45,271 --> 00:21:46,284 No, no, Lu... 345 00:21:46,826 --> 00:21:48,835 I mean that goose grease remedy of your grandmother. 346 00:21:49,440 --> 00:21:51,019 It helped Buch's croup a lot. 347 00:21:51,567 --> 00:21:53,908 Couldn't you make a little batch of it for Mrs. Nelson? 348 00:21:54,536 --> 00:21:55,369 Sam... 349 00:21:55,937 --> 00:21:58,240 That takes four hours. It's Monday. 350 00:21:58,444 --> 00:21:59,464 Chloe and I have- 351 00:21:59,489 --> 00:22:01,092 I can come back later. No bother. 352 00:22:04,174 --> 00:22:05,722 I got a hunch it will help her a lot. 353 00:22:05,747 --> 00:22:08,159 She can't go through life sounding like a foghorn. 354 00:22:08,440 --> 00:22:10,699 Oh, it'd be a blessing if you could cure her... 355 00:22:10,929 --> 00:22:12,619 All right, all right. I'm sold. 356 00:22:13,536 --> 00:22:15,099 Come on, kids. It's almost nine. 357 00:22:15,204 --> 00:22:18,066 Mother'll take you. Sam, you better get going too. 358 00:22:21,444 --> 00:22:23,748 Well, I always say one good turn deserves another, 359 00:22:23,773 --> 00:22:26,652 I'd like to drop your children off at school, and take you on to work. 360 00:22:26,879 --> 00:22:28,345 Thank you. Did you hear that, Lu? 361 00:22:28,545 --> 00:22:30,381 Mr. Nelson is gonna drop us off in his car. 362 00:22:30,406 --> 00:22:32,201 Oh, that's very nice of you, Mr. Nelson. 363 00:22:32,226 --> 00:22:34,665 Yeah, bread up on the water, as I always say. 364 00:22:34,999 --> 00:22:36,751 I'll be back for the goose grease. 365 00:22:36,776 --> 00:22:37,638 Goodbye, little mother. 366 00:22:37,663 --> 00:22:40,606 - Around lunchtime? - A little later, about three. 367 00:22:51,252 --> 00:22:52,913 Oh, no! 368 00:22:55,697 --> 00:22:58,676 Chloe, Chloe! Come here, you gotta see this. 369 00:23:00,203 --> 00:23:01,585 There you go. 370 00:23:03,035 --> 00:23:04,295 They're so cute. 371 00:23:04,940 --> 00:23:06,862 - Bye! - Bye! 372 00:23:09,594 --> 00:23:10,749 Be careful! 373 00:23:16,659 --> 00:23:20,056 Imagine, the general manager of our leading department store! 374 00:23:20,081 --> 00:23:21,608 He doesn't care. 375 00:23:26,474 --> 00:23:28,557 - Good morning. - Good morning. Good morning. How are you? 376 00:23:30,570 --> 00:23:32,435 - Well, Mrs. Kelly, hello. - Hello. 377 00:23:33,128 --> 00:23:35,254 Say, how is that little baby of yours? 378 00:23:35,334 --> 00:23:37,728 - Oh, he's just fine. - Wonderful. 379 00:23:38,454 --> 00:23:39,461 Remember her? 380 00:23:40,062 --> 00:23:41,493 - Finnerty? - Yes. 381 00:23:43,252 --> 00:23:45,202 Of course, we've met at your baby's christening. 382 00:23:46,543 --> 00:23:48,673 Say, and how many teeth does he have now? 383 00:23:48,698 --> 00:23:51,420 He has five. Three upper, two lower. 384 00:23:51,470 --> 00:23:53,973 Five teeth altogether? Three upper and two lower? 385 00:23:54,046 --> 00:23:54,779 Yes. 386 00:23:56,669 --> 00:23:58,952 Hey, her ba- Oh, I beg your pardon. 387 00:23:59,010 --> 00:24:01,882 Mr. H.C. Borden, our president. Mrs. Kelly and Mrs. Finnerty. 388 00:24:01,907 --> 00:24:03,522 Oh, how do you do, I'm delighted. 389 00:24:03,612 --> 00:24:04,459 How do you do, Mr. Borden. 390 00:24:04,484 --> 00:24:08,158 Her baby has five teeth already, and he's not more than... What? Eight? 391 00:24:08,183 --> 00:24:09,664 - Eight months old. - Eight months old. 392 00:24:09,689 --> 00:24:13,223 And her boy will be graduating from military academy in... 393 00:24:13,865 --> 00:24:14,399 June? 394 00:24:14,715 --> 00:24:16,988 Why, that's right, Mr. Clayton! 395 00:24:17,013 --> 00:24:19,205 Isn't that wonderful? Such a memory! 396 00:24:19,230 --> 00:24:22,525 And he's a great big fellow too. Why, he's that much taller than you are. 397 00:24:23,689 --> 00:24:24,889 Well, well... 398 00:24:25,399 --> 00:24:27,148 Uh, what can I do for you? 399 00:24:27,173 --> 00:24:29,336 Well, uh... -I'd like to see something in teething range. 400 00:24:29,361 --> 00:24:30,762 Teething range? 401 00:24:31,148 --> 00:24:33,125 - Oh, yes... For the little fellow? - Yes. 402 00:24:33,142 --> 00:24:33,912 Of course. 403 00:24:33,937 --> 00:24:35,345 Upstairs please, the third floor, 404 00:24:35,878 --> 00:24:38,544 and the first counter on the right as you come out of the elevator. 405 00:24:38,612 --> 00:24:39,445 Sam! 406 00:24:39,472 --> 00:24:41,399 ... to miss Harrington. -Thank you! -All right! 407 00:24:41,730 --> 00:24:43,502 Why didn't you escort them up personally? 408 00:24:44,331 --> 00:24:46,391 It's not every day we sell a teething ring. No. 409 00:24:46,711 --> 00:24:48,614 Now, Sam, this is our biggest season, so... 410 00:24:48,639 --> 00:24:52,008 don't waste time getting people's names and how many teeth the baby has. 411 00:24:52,355 --> 00:24:54,111 Well, we wait all year for Christmas! 412 00:24:54,339 --> 00:24:58,141 You can have the other eleven months, but give me that Yuletide season. 413 00:24:59,367 --> 00:25:01,444 You know, Sam, when sentiment runs high, 414 00:25:01,604 --> 00:25:03,041 that's the time to make the kill. 415 00:25:03,646 --> 00:25:06,667 So keep your eyes peeled for confused fathers and husbands. 416 00:25:06,749 --> 00:25:07,883 They'll buy anything. 417 00:25:07,908 --> 00:25:09,442 And it's our job to see that they get it. 418 00:25:09,467 --> 00:25:10,928 - Excuse me. - This is the ti- 419 00:25:10,953 --> 00:25:13,041 Can you tell me where Humboldt Street is? 420 00:25:13,120 --> 00:25:16,175 8221/2 Humboldt Street. This is near Claremont. 421 00:25:16,200 --> 00:25:18,664 There's a city directory over there by the phone booth, madam. 422 00:25:18,689 --> 00:25:20,847 You know Sam, we can't milk Easter very much. 423 00:25:20,961 --> 00:25:24,527 Father's Day's all right, moving neckties, but for Christmas, ha, ha! 424 00:25:25,324 --> 00:25:26,787 I'll have you know I broke my glasses, 425 00:25:26,812 --> 00:25:29,125 and it wouldn't do me any good to look it up in your old directory. 426 00:25:29,548 --> 00:25:30,776 Can I be of any help? 427 00:25:30,957 --> 00:25:34,309 Yes, I can see that your mother taught you manners. 428 00:25:34,960 --> 00:25:36,502 I'm an orphan myself. 429 00:25:36,729 --> 00:25:38,550 Are you acquainted with our city? 430 00:25:39,228 --> 00:25:42,228 No, I just came in on the train. That's how I broke my glasses. 431 00:25:42,685 --> 00:25:44,972 I was in the dining car, and we hit a curve... 432 00:25:45,386 --> 00:25:47,714 There they went! They smashed... 433 00:25:48,123 --> 00:25:51,603 Well, that's too bad. Well, that's about eleven blocks from here, 434 00:25:51,634 --> 00:25:55,555 Let's see. This is Main, go down Main five blocks to Elm, 435 00:25:55,735 --> 00:25:58,429 one short block to the right will bring you to Sycamore... 436 00:25:58,463 --> 00:26:00,787 Oh, dear... That's too many streets. 437 00:26:01,042 --> 00:26:02,970 Or maybe this will help you. 438 00:26:03,856 --> 00:26:05,222 Here we are, 439 00:26:05,589 --> 00:26:07,575 right here, five blocks down Main... Elm... - Yes... 440 00:26:07,600 --> 00:26:10,515 Now be careful at this intersection, it's very dangerous. 441 00:26:14,469 --> 00:26:16,171 - Five blocks... - Yes, let me look at that... 442 00:26:16,196 --> 00:26:17,678 ...to Humboldt. 443 00:26:17,771 --> 00:26:21,861 - Now, right about here is 822. - And I'll find the house! 444 00:26:22,545 --> 00:26:23,884 I bet you will. 445 00:26:24,911 --> 00:26:26,435 That's very nice of you. 446 00:26:26,843 --> 00:26:30,576 If I can't get this, really, I- I oughta have my head examined, hadn't I? 447 00:26:31,959 --> 00:26:32,969 Good bye. 448 00:26:34,220 --> 00:26:35,543 Sam, I want to talk to you. 449 00:26:35,568 --> 00:26:37,329 Up to now, you've solved the teething lady, 450 00:26:37,372 --> 00:26:39,782 you've drawn a map showing people how to get to Humboldt Street. 451 00:26:40,117 --> 00:26:42,230 Personally, I'd rather hear the cash register ring. 452 00:26:42,282 --> 00:26:44,943 Well, maybe they'll be back some day and make your cash register ring. 453 00:26:44,968 --> 00:26:47,075 Sam, you and I don't see eye to eye on anything. 454 00:26:47,100 --> 00:26:51,020 You told all the department heads they can take two hours off to go to Harry Gilmore's funeral. 455 00:26:51,121 --> 00:26:52,429 It's bad enough that I have to go. 456 00:26:52,484 --> 00:26:54,717 He was your advertising manager for thirty years. 457 00:26:54,742 --> 00:26:56,109 I paid him for thirty years. 458 00:26:56,229 --> 00:26:58,863 If they want to make a big thing out of it, why don't they bury him at night? 459 00:26:58,989 --> 00:27:01,033 Then everybody could go on their own time. 460 00:27:01,377 --> 00:27:03,217 Hey, how about that? 461 00:27:03,282 --> 00:27:05,663 People are born at night, people die at night... 462 00:27:05,796 --> 00:27:07,329 They even play night baseball, don't they? 463 00:27:07,354 --> 00:27:09,269 But you just don't bury people at night. 464 00:27:09,369 --> 00:27:12,101 Well, they shouldn't bury them on my time, then... -I beg your pardon. 465 00:27:12,295 --> 00:27:14,502 May I have a free sample of your new cold cream 466 00:27:14,527 --> 00:27:16,851 that you're advertising and demonstrating? 467 00:27:17,208 --> 00:27:19,330 There's your man. He'll direct you. 468 00:27:19,914 --> 00:27:21,470 - We'll take the elevator. - Thank you. 469 00:27:25,531 --> 00:27:26,622 Here I am again. 470 00:27:26,716 --> 00:27:28,456 What's the matter, did you lose the map? 471 00:27:28,556 --> 00:27:32,182 No, I was just walking along, and I got to thinking... 472 00:27:34,376 --> 00:27:35,475 Hello there. 473 00:27:35,727 --> 00:27:38,473 I was just telling one of your clerks here that I was walking along... 474 00:27:38,498 --> 00:27:41,070 This is Mr. H.C. Borden, our president. 475 00:27:41,304 --> 00:27:44,016 - How do you do? - President? He? 476 00:27:44,262 --> 00:27:45,135 Not...? 477 00:27:45,575 --> 00:27:48,135 Oh! I thought you were president. 478 00:27:57,587 --> 00:27:58,994 Well, anyway... 479 00:27:59,681 --> 00:28:01,957 You were so sweet about telling me all those directions, 480 00:28:01,982 --> 00:28:03,630 I remembered something I needed. 481 00:28:03,655 --> 00:28:06,669 And I thought... why not buy it from that nice young man? 482 00:28:07,027 --> 00:28:09,749 Well, I'm sure that whatever it is you want, we have. 483 00:28:10,226 --> 00:28:11,908 What did you have in mind? 484 00:28:11,980 --> 00:28:13,834 Have you any knitting needles? 485 00:28:16,840 --> 00:28:19,210 What kind? Steel or bone? And... what kind of yarn? 486 00:28:19,235 --> 00:28:22,482 Oh, I wouldn't know. You see, I'm just taking it up. 487 00:28:23,153 --> 00:28:24,502 I have a granddaughter. 488 00:28:24,549 --> 00:28:26,159 Don't tell me you're a grandmother! 489 00:28:26,184 --> 00:28:28,479 Stop it, you fool! She's going to be married. 490 00:28:28,728 --> 00:28:30,679 She's going to marry the nicest young man, 491 00:28:31,040 --> 00:28:33,560 and... I'm gonna be alone a great deal from now on. 492 00:28:33,599 --> 00:28:35,621 So I thought I'd take up knitting. 493 00:28:36,103 --> 00:28:41,479 Well, what do you intend to knit, a sock, or... perhaps a hug-me-tight, huh? 494 00:28:42,768 --> 00:28:45,296 I had in mind, uh... a turtleneck sweater. 495 00:28:45,556 --> 00:28:46,899 For a giraffe! 496 00:28:55,993 --> 00:28:58,660 Well, seriously, what would you like to knit? 497 00:28:58,827 --> 00:29:02,452 I thought I'd like to start on those Argyle socks that everybody's knitting. 498 00:29:02,606 --> 00:29:05,200 Well, Argyles are a little tricky to begin with... 499 00:29:05,388 --> 00:29:08,452 First, of course, you'll have to learn how to knit and pearl. 500 00:29:08,535 --> 00:29:10,837 That's the basis. That's where you have to start. 501 00:29:11,082 --> 00:29:13,663 - But... we give lessons. - And they're free! 502 00:29:16,294 --> 00:29:19,948 Couldn't she just use our needles until she decides whether she likes it or not? 503 00:29:20,428 --> 00:29:22,412 Oh, I'll buy them. 504 00:29:22,853 --> 00:29:24,385 And speaking of buying... 505 00:29:24,932 --> 00:29:28,099 I plan to buy Johnny and Rhoda a wedding present in Chillicothe, 506 00:29:28,124 --> 00:29:29,453 and ship it here to them. 507 00:29:29,506 --> 00:29:32,279 But if I bought it here, it'd save all that freight, wouldn't it? 508 00:29:32,304 --> 00:29:33,226 Yes, it would. 509 00:29:33,458 --> 00:29:37,241 I believe in giving things to people when they're young, don't you? 510 00:29:39,396 --> 00:29:41,368 So I'm furnishing their house complete. 511 00:29:41,714 --> 00:29:45,937 With everything. Stove, refrigerator, washing machine, 512 00:29:45,962 --> 00:29:48,045 silverware, linen, just everything. 513 00:29:48,111 --> 00:29:51,673 And- And I'll need your help, to remind me in case I forget anything. 514 00:29:52,158 --> 00:29:55,295 It'll cost several thousand dollars, but they're young! 515 00:29:57,076 --> 00:29:59,603 It'll certainly make Rhoda and Johnny very happy. 516 00:29:59,628 --> 00:30:02,870 You know, Johnny's name's Camel. This is gonna be very funny. 517 00:30:02,993 --> 00:30:06,045 When Rhoda marries him, she will be Rhoda Camel! 518 00:30:06,233 --> 00:30:08,251 Camel? Get it? 519 00:30:11,313 --> 00:30:12,490 He doesn't get it. 520 00:30:13,433 --> 00:30:14,361 What's that? 521 00:30:14,649 --> 00:30:17,163 Phi Beta Kappa? You don't think it's funny? 522 00:30:17,406 --> 00:30:20,480 You know, sometimes I wander... 523 00:30:21,133 --> 00:30:23,962 - Where is the furniture department? - Furniture? 524 00:30:53,011 --> 00:30:54,451 Thank you so much! 525 00:30:56,913 --> 00:31:00,226 Haven't got all day, you know, I'm running on a schedule! 526 00:31:01,150 --> 00:31:03,375 You might run it with a little courtesy too. 527 00:31:07,273 --> 00:31:09,029 You know, if it hadn't been for you, mister, 528 00:31:10,113 --> 00:31:13,327 he'd have waited until I got just in front of the bus, and... 529 00:31:13,455 --> 00:31:15,143 then run over me. 530 00:31:15,505 --> 00:31:17,406 Wouldn't have been a bad idea at that. 531 00:31:18,408 --> 00:31:20,449 What's all the hurry these days? 532 00:31:21,000 --> 00:31:22,675 Where's everybody going? 533 00:31:24,515 --> 00:31:27,815 Absolutely no consideration for anybody else. 534 00:31:30,165 --> 00:31:34,159 That's why it's a pleasure to meet a person like you. 535 00:31:40,785 --> 00:31:44,218 I would've had to wait twenty minutes for another bus, 536 00:31:45,500 --> 00:31:46,915 and I have a dentist appointment. 537 00:31:46,947 --> 00:31:49,645 And you know how hard it is to get them these days. 538 00:31:49,670 --> 00:31:50,636 Oh, yes. 539 00:31:51,625 --> 00:31:55,394 You know, none of us go to the dentist often enough. 540 00:31:55,820 --> 00:31:59,647 And don't let anyone ever tell you to have your wisdom teeth out. 541 00:32:00,113 --> 00:32:03,322 Because if I didn't have my wisdom teeth... 542 00:32:04,023 --> 00:32:06,440 he wouldn't have had anything to bridge to! 543 00:32:07,025 --> 00:32:08,018 See? 544 00:32:08,757 --> 00:32:11,331 That's the one. And this! You get what I mean? 545 00:32:13,398 --> 00:32:15,620 I can't begin to thank you! 546 00:32:16,351 --> 00:32:18,814 Thank goodness for people like you. 547 00:32:22,249 --> 00:32:25,774 Most people are so... thoughtless and rude these days. 548 00:32:26,761 --> 00:32:29,417 I was telling my husband, only the other day... 549 00:32:29,715 --> 00:32:32,710 I bet he gets cauliflower ears from listening to her. 550 00:32:35,082 --> 00:32:37,439 You're paid to run the bus, 551 00:32:37,525 --> 00:32:40,082 not to insult the passengers. 552 00:32:41,356 --> 00:32:43,588 It all started with Sir Galahad here 553 00:32:43,613 --> 00:32:45,908 stopping the bus, making a hero out of himself. 554 00:32:46,720 --> 00:32:48,427 Don't lose your temper, mister. 555 00:32:48,452 --> 00:32:51,486 It takes all kinds of people to make a world. 556 00:32:51,670 --> 00:32:54,163 From a distance, he must have thought she was pretty. 557 00:32:57,879 --> 00:32:59,841 For that, I'll have to report him. 558 00:33:01,084 --> 00:33:02,440 What's your number? 559 00:33:03,951 --> 00:33:06,628 Here's the whole description, take it all down. 560 00:33:07,008 --> 00:33:09,198 Just as I thought! 561 00:33:10,238 --> 00:33:11,962 No hair! 562 00:33:14,726 --> 00:33:16,483 I'm not surprised! 563 00:33:16,588 --> 00:33:19,748 Nothing could grow on a head like that! - Oh, you... 564 00:33:23,000 --> 00:33:25,644 Here it is, all in his hat. 565 00:33:25,705 --> 00:33:28,455 Melvin Z. Wurtzberger. 566 00:33:31,393 --> 00:33:33,699 Melvin Z. Wurtzberger! 567 00:33:40,059 --> 00:33:43,733 You know, it's really people like you, mister... 568 00:33:43,789 --> 00:33:44,834 - Yes, you've said that before. - ... that restore... 569 00:33:44,859 --> 00:33:46,625 Would you let me off at the next corner, please? 570 00:33:46,697 --> 00:33:49,235 Why, just stick around, Bob, maybe she'll bake you a cake? 571 00:33:50,295 --> 00:33:53,143 Why don't you shut that big fresh face of yours? 572 00:34:00,109 --> 00:34:03,828 Don't worry, this is his last day with the railroad company. 573 00:34:42,552 --> 00:34:43,839 I'm sorry! 574 00:34:44,499 --> 00:34:45,372 What was I to think? 575 00:34:45,397 --> 00:34:48,843 She was running there very fast. I thought she wanted to get in the bus. 576 00:34:49,200 --> 00:34:51,195 Well, look, don't get- 577 00:34:53,608 --> 00:34:56,148 Melvin's same words... 578 00:35:21,702 --> 00:35:23,273 - Morning, Ruthie. - Morning, Mr. Clayton. 579 00:35:23,298 --> 00:35:24,834 I like this department. 580 00:36:21,118 --> 00:36:22,745 It's a wonderful number! 581 00:36:23,100 --> 00:36:24,601 Shirley May is feeling better. 582 00:36:25,610 --> 00:36:26,646 Worse. 583 00:36:27,325 --> 00:36:28,629 She seems to be jumping... 584 00:36:28,654 --> 00:36:30,196 Yes, she's jumping all right. 585 00:36:30,749 --> 00:36:33,231 Her next jump will be off a bridge, mark my words. 586 00:36:33,608 --> 00:36:37,287 She's got those "when I woke up this morning, he was gone" blues. 587 00:36:37,477 --> 00:36:39,551 I was out with them half a dozen times. 588 00:36:39,697 --> 00:36:42,151 And he even told me he was going to marry her. 589 00:36:43,382 --> 00:36:45,305 The yellow so-and-so... 590 00:36:45,345 --> 00:36:47,792 Didn't have nerve enough to tell it to her himself. 591 00:36:47,975 --> 00:36:51,855 He wrote to the landlady, and she gave Shirley May the news with her eviction notice. 592 00:36:51,971 --> 00:36:53,513 - That's rough. - Yeah... 593 00:36:54,481 --> 00:36:57,115 I'd take her in myself, Mr. Clayton, you know that, 594 00:36:57,455 --> 00:37:00,224 but my husband, the kid and myself are all in one room. 595 00:37:00,695 --> 00:37:03,865 It's pretty crowded, you know, you were at the wedding reception, remember? 596 00:37:05,302 --> 00:37:09,155 If she doesn't get a break, you're going to be reading about her in the newspapers. 597 00:37:13,429 --> 00:37:15,839 Number one on the Hit Parade in a month, I guarantee. 598 00:37:15,864 --> 00:37:18,246 Shirley May, may I speak to you? 599 00:37:18,466 --> 00:37:20,572 Ruth, will you take over from there? 600 00:37:24,785 --> 00:37:27,225 Well... you've made a lot of sales already, 601 00:37:27,250 --> 00:37:29,528 I'm gonna make a note to get you a little raise. 602 00:37:29,766 --> 00:37:31,797 Oh, but I'm quitting, Mr. Clayton. 603 00:37:32,398 --> 00:37:33,965 - You're quitting? - Yes. 604 00:37:34,516 --> 00:37:36,592 Well you are... Sit down. 605 00:37:39,731 --> 00:37:42,558 You know, your department has done wonderfully since you took over. 606 00:37:42,951 --> 00:37:44,054 Why quit? 607 00:37:44,665 --> 00:37:46,925 Because I can't stand it anymore, Mr. Clayton. 608 00:37:47,839 --> 00:37:49,612 Singing those songs gets me down, I- 609 00:37:49,637 --> 00:37:50,687 Now look... 610 00:37:51,187 --> 00:37:54,570 You've got only one problem. Where are you gonna sleep tonight? 611 00:37:54,765 --> 00:37:56,234 Now, I'm gonna give you the rest of the day off, 612 00:37:56,259 --> 00:37:58,860 and you're going out and try to find yourself a place to stay. 613 00:37:59,468 --> 00:38:00,901 If you don't have any luck, 614 00:38:01,535 --> 00:38:03,741 give me a call, and I'll try to find you something. 615 00:38:05,744 --> 00:38:09,024 You're too young and too... pretty and... - Oh, sure. 616 00:38:10,824 --> 00:38:13,070 You're attractive enough to get a single man! 617 00:38:15,212 --> 00:38:15,938 Here. 618 00:38:17,024 --> 00:38:18,402 Put on a new face. 619 00:38:20,068 --> 00:38:21,545 Start a new life, hmm? 620 00:38:31,327 --> 00:38:32,927 Nice people, the Claytons. 621 00:38:36,918 --> 00:38:39,488 Oh, Mr. Nelson! How are you? 622 00:38:39,552 --> 00:38:41,389 And this is Mrs. Nelson, I take it. 623 00:38:41,414 --> 00:38:42,787 Yeah, this is her. 624 00:38:43,075 --> 00:38:44,751 Well, we just came by to congratulate you. 625 00:38:44,776 --> 00:38:47,211 That goose grease of yours did the trick, Mrs. Clayton. 626 00:38:47,480 --> 00:38:48,708 Helped her a lot. 627 00:38:49,130 --> 00:38:50,703 I'm sure grateful to you, Mrs. Clayton. 628 00:38:50,728 --> 00:38:52,589 Well, we just stopped by to return your jar. 629 00:38:52,614 --> 00:38:54,742 I filled it with some of my special meat sauce. 630 00:38:54,810 --> 00:38:58,081 Oh, you shouldn't have done that! It's very nice of you. 631 00:38:58,943 --> 00:38:59,673 Well... 632 00:38:59,802 --> 00:39:00,600 Thanks. 633 00:39:02,780 --> 00:39:07,594 I hope we didn't come at the wrong time. You're in dinner hour, I think, like that... 634 00:39:07,835 --> 00:39:10,595 I'd, uh... I'd like to invite you to stay the dinner... 635 00:39:10,620 --> 00:39:11,105 Alright. 636 00:39:11,130 --> 00:39:15,347 I mean, if we had, uh... But you couldn't've picked a worse evening. 637 00:39:15,532 --> 00:39:19,296 We just have a little sort of a... a... it's nothing really. 638 00:39:19,553 --> 00:39:21,125 Chloe says "come and get it". 639 00:39:21,152 --> 00:39:25,492 That roast beef, that Yorkshire pudding and then golden-brown potatoes are awaiting! 640 00:39:26,316 --> 00:39:27,195 Lu? 641 00:39:27,682 --> 00:39:30,796 - Oh, hello, Mr. Nelson. - Glad to see you, Mr. Clayton. 642 00:39:31,132 --> 00:39:32,855 - And this is...? - Yeah. 643 00:39:33,194 --> 00:39:35,290 This is the missus, the one I was telling you about. 644 00:39:35,350 --> 00:39:36,477 Well, hello. 645 00:39:37,942 --> 00:39:39,495 Well, uh... thanks again. 646 00:39:39,520 --> 00:39:43,820 That meat sauce of ours will go wonderful on... your roast beef. 647 00:39:47,518 --> 00:39:50,098 Well, uh... say, Claude won't be here tonight... 648 00:39:50,186 --> 00:39:52,570 That's what I say, Sam. Won't you come in? 649 00:39:52,595 --> 00:39:54,448 Well, we can't stay long, but just... 650 00:39:54,473 --> 00:39:55,576 Chloe! 651 00:39:57,723 --> 00:40:01,818 Now, everybody just my meat sauce, tell me how you like it. 652 00:40:15,170 --> 00:40:18,010 Is that the same jar the goose grease was in? 653 00:40:18,712 --> 00:40:22,435 Don't worry, little man. I scoured it thoroughly with soap and water! 654 00:40:27,929 --> 00:40:31,452 I quite agree. I can still taste the soap! 655 00:40:33,357 --> 00:40:34,447 Butch! 656 00:40:39,214 --> 00:40:40,813 It's very tasty. 657 00:40:41,280 --> 00:40:43,320 What do you put in it, Mrs. Nelson? 658 00:40:44,257 --> 00:40:45,522 Well, first... 659 00:40:45,699 --> 00:40:47,735 I know. Soap! 660 00:40:49,620 --> 00:40:50,686 Butch! 661 00:40:52,972 --> 00:40:54,859 Come on, kids, let's go to the kitchen. 662 00:41:01,114 --> 00:41:04,056 - Vegetables, or...? - Oh, sorry. 663 00:41:06,388 --> 00:41:08,488 They're gonna have their dinner in here, Chloe. 664 00:41:09,687 --> 00:41:11,019 I thought so... 665 00:41:11,996 --> 00:41:15,611 Now, I want you two to finish your dinner without a peep out of either one of you. 666 00:41:18,144 --> 00:41:20,137 Chloe, let me know if they don't behave, will you? 667 00:41:20,221 --> 00:41:21,362 Yes sir. 668 00:41:24,622 --> 00:41:27,897 Oh, Sam, Mr. Nelson is just saying his wife sells real estate. 669 00:41:29,672 --> 00:41:32,966 Well, do you think this would be a good time to buy, Mrs. Nelson? 670 00:41:33,098 --> 00:41:36,624 Well, mark my word, prices won't be any lower in our time. 671 00:41:40,209 --> 00:41:42,396 Would you be willing to trade this house in? 672 00:41:42,421 --> 00:41:43,455 We don't own it. 673 00:41:44,237 --> 00:41:47,083 You don't own your own home, a man in your position? 674 00:41:49,435 --> 00:41:50,348 Clayton... 675 00:41:50,918 --> 00:41:54,308 If the price was right, what type of a home would you be interested in? 676 00:41:54,515 --> 00:41:58,736 Well, I've always had my heart set on an early American farmhouse style. 677 00:41:59,346 --> 00:42:03,187 Well, there is one... It's not on the market yet. 678 00:42:03,289 --> 00:42:06,958 The owner built it himself, he's an architect and he may go to South America. 679 00:42:08,345 --> 00:42:10,883 And she brought all her own furniture from Connecticut. 680 00:42:10,929 --> 00:42:11,802 Oh, no! 681 00:42:12,057 --> 00:42:14,249 It sounds just like my dream home! 682 00:42:17,142 --> 00:42:18,062 Look. 683 00:42:18,814 --> 00:42:21,555 - This! - Well, look at that... 684 00:42:21,888 --> 00:42:24,035 Why, it's enough like it to be the same house! 685 00:42:24,145 --> 00:42:26,440 - Really?... Sam, did you hear that? - Yeah. 686 00:42:26,516 --> 00:42:27,896 When will you know? When will he know? 687 00:42:27,921 --> 00:42:30,182 Well, he's waiting to hear from South America. 688 00:42:30,410 --> 00:42:32,722 Oh Sam, wouldn't it be wonderful if we could get it? 689 00:42:33,142 --> 00:42:35,243 I mean, if they didn't ask too much, huh? 690 00:42:35,762 --> 00:42:37,452 Yes, if the price is decent. 691 00:42:37,823 --> 00:42:40,283 What's the matter? Don't you want to buy a house? 692 00:42:46,514 --> 00:42:48,314 Oh, excuse me, I'll answer that. 693 00:42:53,319 --> 00:42:55,053 - Want some more meat sauce? - Oh, no. Thank you. 694 00:42:55,967 --> 00:42:57,382 Sister dear! 695 00:42:57,770 --> 00:43:01,404 - Yes, brother dear. - Please pass the soap. 696 00:43:05,522 --> 00:43:08,228 - You have only the two? - Yes. 697 00:43:08,987 --> 00:43:11,256 Tell me, how many bedrooms are there in the house? 698 00:43:11,393 --> 00:43:15,253 Well, there's three bedrooms and a den that can be used for a spare. 699 00:43:15,303 --> 00:43:18,848 Oh, that's fine. We can use the extra room because of the children. 700 00:43:19,337 --> 00:43:20,464 Have you any? 701 00:43:27,845 --> 00:43:29,883 I'm sorry, but this is very important. 702 00:43:30,379 --> 00:43:33,052 Someone wants to see me, that owes me some money. 703 00:43:33,481 --> 00:43:37,394 They may pay me. -No, Sam. Well, by all means, get your things! 704 00:43:37,435 --> 00:43:39,502 - Well, I didn't want to leave you... - With us?... 705 00:43:39,645 --> 00:43:42,356 - No, I didn't mean... - Shoot it clean, Sam! 706 00:43:42,381 --> 00:43:44,650 Sam, I'll be perfectly alright. 707 00:43:48,226 --> 00:43:51,113 Oh, our dearest friend! Welcome to our domicile! 708 00:43:51,347 --> 00:43:52,998 And here's little mother, isn't she beautiful? 709 00:43:53,023 --> 00:43:55,432 - Hello. - Hello! 710 00:43:56,551 --> 00:44:02,343 Oh Sam, we're just bursting with happiness, thanks to you. 711 00:44:02,625 --> 00:44:06,038 Sam, I won't kiss you, but I would like to extend a right hand loaded with gratitude. 712 00:44:06,549 --> 00:44:07,738 Come on, sit down. 713 00:44:11,902 --> 00:44:13,915 We asked you over here because... 714 00:44:14,095 --> 00:44:17,097 well, we didn't know yet whether you told Lu anything about our loan. 715 00:44:17,620 --> 00:44:20,485 No, it's better this way. How's business? 716 00:44:20,510 --> 00:44:22,910 Great, great! We got the busiest little gas station in the county, 717 00:44:22,935 --> 00:44:24,305 and things are getting better all the time. 718 00:44:24,356 --> 00:44:26,440 I'm gonna build a little one-room and bath in the rear of the station, 719 00:44:26,465 --> 00:44:27,605 we're gonna live there too. 720 00:44:27,688 --> 00:44:30,281 You see, that way we'd be... saving the rent on this thing. 721 00:44:30,568 --> 00:44:32,368 That is, if... you think that's a good idea. 722 00:44:32,800 --> 00:44:34,580 I've got all the materials ordered. 723 00:44:34,779 --> 00:44:37,061 I can cancel it though, if you don't think it's wise. 724 00:44:37,277 --> 00:44:39,077 No, I- I think it's a good idea. 725 00:44:39,950 --> 00:44:42,569 Oh, when do you think you'll be able to start paying me back? 726 00:44:42,742 --> 00:44:46,152 Well, the way business is going, I think I can start paying you next month. 727 00:44:46,294 --> 00:44:48,400 We should have it all paid off within six. 728 00:44:49,330 --> 00:44:51,755 Sam, I hope you feel alright about this thing, because... 729 00:44:51,780 --> 00:44:55,322 well, sometimes we worry because... you haven't told Lu. 730 00:44:56,151 --> 00:45:00,090 Oh, no, I think it'll be better to surprise her when you pay me. 731 00:45:00,650 --> 00:45:02,026 Much better. 732 00:45:08,827 --> 00:45:12,092 I'd have been home earlier, only that... the darned car... 733 00:45:12,893 --> 00:45:14,777 - What's the matter? - Stalled three times. 734 00:45:15,217 --> 00:45:16,584 It'll never be the same. 735 00:45:17,255 --> 00:45:20,262 Did anybody pay you, or could you have stayed here and have a nice dinner? 736 00:45:20,513 --> 00:45:23,614 Well, it wasn't wasted time, but... I'll explain to you later. 737 00:45:23,639 --> 00:45:25,572 - Oh, they didn't pay you. - No. 738 00:45:28,431 --> 00:45:30,865 Well, did you have a barrel of fun with the Nelsons? 739 00:45:30,890 --> 00:45:31,857 Oh, sure. 740 00:45:31,945 --> 00:45:34,844 When they finally left, I took a hot bath for my nerves. 741 00:45:34,970 --> 00:45:36,943 And then, what do you think happened? 742 00:45:37,298 --> 00:45:40,635 Before you go any farther, let me tell you I'm... 743 00:45:40,761 --> 00:45:43,019 I'm sorry for wishing all these people on you. 744 00:45:43,269 --> 00:45:47,016 It isn't fair. I'm through getting you in all these things. 745 00:45:47,544 --> 00:45:51,272 No more Nelson ruining our dinner, no more Butlers ruining our car... 746 00:45:51,740 --> 00:45:54,949 Speaking of Butler, that four-eyed Ford flusher, 747 00:45:55,182 --> 00:45:58,731 now it can be told: he put a great big dent in our fender! 748 00:45:59,057 --> 00:46:01,578 Which cost me $8.75 more! 749 00:46:01,678 --> 00:46:03,184 - No! - Yes. 750 00:46:03,545 --> 00:46:07,663 I figured, why ask him for it, when the deadbeat won't pay me the $19 he owes me now. 751 00:46:08,097 --> 00:46:10,728 - And, I didn't want to tell you about it- - Well, that's alright, Sam. 752 00:46:10,896 --> 00:46:13,901 Well, I thought you might, um... rub it in. 753 00:46:14,287 --> 00:46:15,234 Who, me?! 754 00:46:16,096 --> 00:46:17,007 Oh, no! 755 00:46:17,150 --> 00:46:18,489 No? You wouldn't? 756 00:46:20,154 --> 00:46:22,573 - You're not mad at me? - No. 757 00:46:23,813 --> 00:46:25,909 Lu, you're a darling. 758 00:46:30,877 --> 00:46:32,731 Let's forget about other people tonight. 759 00:46:33,050 --> 00:46:34,943 Alright, if we can. 760 00:46:35,845 --> 00:46:39,034 Sure we can. Let's be selfish, and just, uh... 761 00:46:39,917 --> 00:46:41,673 Just think about ourselves, huh? 762 00:46:44,325 --> 00:46:46,266 And the heck with the Nelsons! 763 00:46:47,935 --> 00:46:49,841 And the heck with the Butlers! 764 00:46:52,652 --> 00:46:53,925 Oh, Sam, please! 765 00:46:55,721 --> 00:46:58,416 What's the matter? Can't you concentrate on your husband? 766 00:46:58,495 --> 00:47:00,176 I'm doing my best. 767 00:47:02,166 --> 00:47:04,312 Well, does my love border on the ridiculous? 768 00:47:04,623 --> 00:47:07,169 Yes. In a way, yes. 769 00:47:09,166 --> 00:47:12,445 You know me, don't you? Sam? Your husband? 770 00:47:12,989 --> 00:47:16,923 - But Sam, you don't understand. - I... don't unders- 771 00:47:17,550 --> 00:47:21,076 - You remember the Butlers, don't you? - Butlers, huh? 772 00:47:34,053 --> 00:47:35,072 Good evening. 773 00:47:35,717 --> 00:47:37,579 - Hello. - Hello. 774 00:47:43,186 --> 00:47:45,459 I suppose you think I'm... quite a flirt. 775 00:47:45,905 --> 00:47:47,362 So I hope I didn't shock you. 776 00:47:47,739 --> 00:47:51,042 No. You don't always keep your shades down, you know? 777 00:47:54,145 --> 00:47:55,832 So what's so funny, what's the joke? 778 00:47:56,060 --> 00:47:58,920 I suppose you're wondering why we're here at this hour. 779 00:47:58,945 --> 00:48:00,121 Yes, I certainly am. 780 00:48:00,146 --> 00:48:02,216 Isn't it something we can take up tomorrow? 781 00:48:02,465 --> 00:48:03,465 No. 782 00:48:03,511 --> 00:48:07,592 Well, you thought it was going to cost you only $27, didn't you? 783 00:48:07,674 --> 00:48:10,937 I mean, for the Butlers to have a picnic with your car. 784 00:48:11,145 --> 00:48:13,380 Well, you haven't heard the half of it. 785 00:48:13,753 --> 00:48:15,575 They really had a picnic. 786 00:48:15,732 --> 00:48:17,983 They turned the other car over. 787 00:48:19,644 --> 00:48:20,800 The other car? 788 00:48:22,320 --> 00:48:23,367 It was his fault! 789 00:48:24,348 --> 00:48:25,280 That's right! 790 00:48:25,305 --> 00:48:28,631 Mr. Butler was driving on, minding his own business, 791 00:48:28,656 --> 00:48:30,917 when suddenly, right in front of him... 792 00:48:31,783 --> 00:48:33,643 But then it was too late, wasn't it, Mr. Butler? 793 00:48:33,953 --> 00:48:35,075 Yes, much. 794 00:48:36,519 --> 00:48:37,355 Say, what's the idea? 795 00:48:37,380 --> 00:48:39,550 You didn't tell me you had an accident when you brought the car back. 796 00:48:39,586 --> 00:48:40,822 Well, I didn't want to worry you. 797 00:48:40,847 --> 00:48:43,755 I thought I could talk to the fellow, and that he'd be reasonable, and... 798 00:48:43,860 --> 00:48:46,828 I did have a nice talk with him down in the ravine. 799 00:48:47,605 --> 00:48:49,549 Good. Quiet, Lu. 800 00:48:49,812 --> 00:48:51,762 But... when I heard what he wanted, 801 00:48:52,039 --> 00:48:54,963 it was just ridiculous, I knew you'd never pay that. 802 00:48:55,254 --> 00:48:56,314 Me? What about you? 803 00:48:56,345 --> 00:48:57,947 Well, that just what I told him, I said "Look," 804 00:48:57,972 --> 00:49:00,144 "If you're going to sue anybody, sue me." 805 00:49:00,314 --> 00:49:01,934 "Don't sue a nice guy like Sam Clayton," 806 00:49:01,965 --> 00:49:04,475 "It wasn't his fault." Except, uh... 807 00:49:04,632 --> 00:49:07,417 Legally, it was your car! 808 00:49:11,733 --> 00:49:15,344 He said he looked me up, and I have a reputation for not paying my bills. 809 00:49:15,369 --> 00:49:17,154 Just because I haven't been working! 810 00:49:17,582 --> 00:49:19,488 I lost my job, incidentally. 811 00:49:21,407 --> 00:49:23,619 See, you tried to do us a favour, and... 812 00:49:23,644 --> 00:49:26,046 he lost his job because of you! 813 00:49:26,122 --> 00:49:29,015 - Well... - That's how life is. 814 00:49:29,948 --> 00:49:32,612 - If you hadn't loaned us your car... - Your car! 815 00:49:32,637 --> 00:49:34,580 That's where it all started. 816 00:49:34,657 --> 00:49:36,138 Now, I'll tell you how it happened. 817 00:49:36,142 --> 00:49:39,680 This is fascinating. Oh, pardon me, go ahead, Mr. Butler. 818 00:49:39,788 --> 00:49:43,465 You don't have to. It will be in the complaint, all written up and I can read it. 819 00:49:44,302 --> 00:49:45,327 Good night. 820 00:49:46,134 --> 00:49:47,808 Don't you wanna go too? 821 00:49:50,054 --> 00:49:51,480 Everything happens to us... 822 00:49:51,783 --> 00:49:54,042 Just when we were trying so hard to save some money too. 823 00:49:54,790 --> 00:49:56,686 I know exactly how you feel. 824 00:49:56,760 --> 00:49:58,915 We've been trying to save money to buy a home, 825 00:49:58,972 --> 00:50:00,609 haven't we, dear? - We sure have. 826 00:50:00,664 --> 00:50:04,404 It's the same with us. Some day we hoped to get his eyes fixed. 827 00:50:04,499 --> 00:50:06,458 Never mind about my eyes. 828 00:50:06,601 --> 00:50:09,858 That's what they're going to say, they're gonna try and give me that old eye test. 829 00:50:10,766 --> 00:50:12,341 We'll fight this together! 830 00:50:12,965 --> 00:50:15,329 I can see as well as the next fellow. 831 00:50:17,458 --> 00:50:19,227 Oh, thanks. 832 00:50:21,912 --> 00:50:22,968 Over there, dear. 833 00:50:23,112 --> 00:50:24,013 - Oh... - Over there. 834 00:50:24,038 --> 00:50:25,885 Where will they put them next?! 835 00:50:38,392 --> 00:50:39,952 What were you thinking of, dear? 836 00:50:40,460 --> 00:50:43,067 Do you want to pick me up and start all over again? 837 00:50:45,089 --> 00:50:46,705 You're darned right I do. 838 00:50:50,964 --> 00:50:54,509 Oh, oh, do you have a first-aid kit? 839 00:50:54,534 --> 00:50:56,827 He hit his head on one of those potted plants, 840 00:50:56,854 --> 00:50:58,940 you shouldn't have those things hanging there, 841 00:50:58,969 --> 00:51:00,716 this is getting to be, oh... 842 00:51:27,922 --> 00:51:31,249 I know you've heard this before, but I'm sorry again... 843 00:51:35,182 --> 00:51:36,582 Yes, I know, dear. 844 00:51:37,509 --> 00:51:39,771 But now we have a lawsuit on our hands. 845 00:51:40,145 --> 00:51:42,131 Our home is farther away than ever. 846 00:51:42,702 --> 00:51:44,356 Damages, attorneyโ€™s fees... 847 00:51:44,767 --> 00:51:47,583 If this keeps up, we won't be able to buy a tent! 848 00:51:48,180 --> 00:51:50,484 We just can't go on like this. 849 00:51:51,528 --> 00:51:54,102 Sam... When are you going to learn 850 00:51:54,127 --> 00:51:57,522 that there's some people in this world who don't deserve your help? 851 00:51:58,253 --> 00:52:01,629 Just think of the people you've done things for since we've been married. 852 00:52:02,366 --> 00:52:04,653 Then think of how many have paid you back. 853 00:52:05,235 --> 00:52:06,675 Take Claude, for instance... 854 00:52:06,917 --> 00:52:10,488 he's sleeping in my bed, our bed... with you! 855 00:52:11,123 --> 00:52:14,113 Butch is in there on the cut, and I'm here with Lulu. 856 00:52:14,138 --> 00:52:15,533 For how long?... 857 00:52:16,087 --> 00:52:19,367 Sam, we have no life of our own. 858 00:52:19,913 --> 00:52:22,165 This isn't what my mother told me at all. 859 00:52:22,717 --> 00:52:26,671 Honey, we've tried every other arrangement.. -Except to throw my brother out. 860 00:52:27,315 --> 00:52:32,375 Oh, I know- I know he was badly wounded, and I tried to make allowances for it, 861 00:52:32,701 --> 00:52:34,799 but, Sam, he's got to move! 862 00:52:35,265 --> 00:52:38,439 - Oh, I think Claude's got a lot of... - Lead? 863 00:52:40,499 --> 00:52:43,304 I can't throw him out until he finds himself. 864 00:52:43,329 --> 00:52:45,877 But he's not even looking for himself! 865 00:52:46,573 --> 00:52:49,077 Oh, I know it's ungrateful to say that 866 00:52:49,192 --> 00:52:51,356 about a man who's done so much for his country, 867 00:52:51,789 --> 00:52:55,163 but... if- if he'd just go away somewhere. 868 00:52:56,392 --> 00:53:00,804 Maybe he could find himself in South Africa. A lot of people find themselves there! 869 00:53:01,237 --> 00:53:04,755 I know- I know how you feel. I'm not too happy in there myself. 870 00:53:05,777 --> 00:53:08,991 Us... we three boys. 871 00:53:11,973 --> 00:53:13,537 Who could that be at this hour? 872 00:53:15,101 --> 00:53:16,361 I'll find out. 873 00:53:17,334 --> 00:53:20,113 Whoever it is there, be firm. Not another nickel! 874 00:53:20,138 --> 00:53:21,175 Not another nickel! Shhh... 875 00:53:21,657 --> 00:53:23,992 And if they refuse the charges, hang up! 876 00:53:51,387 --> 00:53:54,552 Your brother is not coming home tonight. 877 00:53:55,128 --> 00:53:56,589 Can we depend on that? 878 00:53:56,975 --> 00:54:00,728 Yes... He's going to Cincinnati. 879 00:54:01,419 --> 00:54:02,159 No! 880 00:54:02,213 --> 00:54:03,829 Yes, for ten days! 881 00:54:04,310 --> 00:54:06,650 Goodie! Maybe he'll find himself there. 882 00:54:06,710 --> 00:54:08,638 - Yeah. - What's he going to do? 883 00:54:08,707 --> 00:54:12,349 There's a big music festival. Everybody's coming from miles around. 884 00:54:12,374 --> 00:54:14,915 Not my brother. What's he going to do? 885 00:54:15,674 --> 00:54:17,798 - Shoot pool. - That's more like him. 886 00:54:17,864 --> 00:54:19,758 There's a big tournament, he's pretty good, you know. 887 00:54:20,196 --> 00:54:25,121 So I hear. I think pool's very nice. Don't you? 888 00:54:25,640 --> 00:54:28,240 Yeah, pool's a very interesting game, 889 00:54:28,871 --> 00:54:29,954 a very old game, 890 00:54:31,331 --> 00:54:35,180 and I think it's very nice of Claude to call and let us know, don't you think? 891 00:54:35,477 --> 00:54:38,588 Daddy! Mommy! 892 00:54:53,679 --> 00:54:56,489 Daddy, now you have to tell me a story! 893 00:54:56,871 --> 00:54:59,122 Alright. Which story do you want? 894 00:54:59,174 --> 00:55:00,239 Cinderella! 895 00:55:00,359 --> 00:55:02,198 First we've got to get in the bed. 896 00:55:05,043 --> 00:55:07,330 Now, we keep her up. There! 897 00:55:07,987 --> 00:55:11,923 Now, once upon a time there was a little girl named Cinderella. 898 00:55:12,799 --> 00:55:15,160 And... she had two wicked sisters. 899 00:55:15,428 --> 00:55:18,019 And didn't she have a wicked aunt too? 900 00:55:18,338 --> 00:55:21,975 Oh, yeah, she used to make Cinderella work from morning until dark. 901 00:55:22,082 --> 00:55:25,416 Well, anyway, along came a fairy godmother, 902 00:55:25,679 --> 00:55:29,240 and changed little Cinderella into a beautiful princess. 903 00:55:29,317 --> 00:55:31,235 What about the mice, Daddy? 904 00:55:31,453 --> 00:55:32,317 What mice? 905 00:55:33,774 --> 00:55:36,528 The fairy godmother had some mice. 906 00:55:36,591 --> 00:55:38,008 Oh, she did? Oh, yeah. 907 00:55:38,165 --> 00:55:42,833 And she, uh... And she turned the mice into six beautiful white horses. 908 00:55:42,899 --> 00:55:43,981 That's right! 909 00:55:44,006 --> 00:55:47,107 So Cinderella went out to the garden and brought a great big pumpkin, and... 910 00:55:47,443 --> 00:55:49,571 and, uh... gave to the horses. 911 00:55:49,704 --> 00:55:51,187 - No! - No? 912 00:55:51,212 --> 00:55:55,285 And she gave it to the... fairy godmother. 913 00:55:55,587 --> 00:56:01,235 And the fairy skinned it, and turned it into a six... I mean, a carriage. 914 00:56:01,518 --> 00:56:03,278 That's right, I remember now! 915 00:56:03,465 --> 00:56:07,017 And she hooked up the six white horses to the pumpkin, I mean, the carriage, 916 00:56:07,407 --> 00:56:12,651 and told Cinderella to jump in the carriage, and... away they went. Hmm? 917 00:56:13,408 --> 00:56:15,464 And they went away- They went to the ball. 918 00:56:15,602 --> 00:56:17,989 Yeah. They went to the ball. Now, Cinderella... 919 00:56:18,089 --> 00:56:20,669 ... was all- She was changed into a beautiful princess by this time, wasn't she? 920 00:56:20,851 --> 00:56:25,997 - Yeah. - And... oh! Boy, what a princess! 921 00:56:29,808 --> 00:56:32,066 Where was I? Oh, yeah. 922 00:56:32,183 --> 00:56:36,569 Oh, well, uh... Beautiful princess! 923 00:56:38,436 --> 00:56:40,912 Oh, she was so beautiful, she... 924 00:56:41,387 --> 00:56:42,751 Oh, gosh. 925 00:56:46,405 --> 00:56:51,272 What a beautiful princess! Oh, yeah, and she lost her shoe... 926 00:56:51,675 --> 00:56:53,922 And she had so many children, she didn't know what to do. 927 00:56:53,947 --> 00:56:56,315 Oh, Daddy, that's another story! 928 00:56:56,383 --> 00:56:58,290 And they were all hungry besides. 929 00:56:58,642 --> 00:57:01,014 So she went to the cupboard, and the cupboard was bare... 930 00:57:02,264 --> 00:57:04,015 So the poor bear had none. 931 00:57:05,483 --> 00:57:07,880 Well, anyway, where was I? 932 00:57:08,372 --> 00:57:12,350 Let me tell you a story, Daddy, and you go to sleep! 933 00:57:12,514 --> 00:57:13,450 Alright. 934 00:57:18,430 --> 00:57:23,422 So Cinderella waited and waited... for days and days... 935 00:57:24,438 --> 00:57:28,084 The question was, would she and Prince Charming... 936 00:57:28,239 --> 00:57:32,979 ... ever... get together? 937 00:57:36,293 --> 00:57:39,706 ... when suddenly, the door opened, 938 00:57:40,137 --> 00:57:43,939 and there he stood, the prince himself! 939 00:57:50,032 --> 00:57:54,060 So everybody in the fairyland went to sleep. 940 00:57:56,164 --> 00:57:58,044 Three little pigs went to sleep, 941 00:57:59,026 --> 00:58:01,149 the big bad wolf went to sleep... 942 00:58:02,679 --> 00:58:07,964 Little Miss Muffet was so tired, she collapsed and fell on a tuffet. 943 00:58:08,298 --> 00:58:11,611 and the spider went to sleep beside her. 944 00:58:12,329 --> 00:58:15,476 Everybody was so tired! 945 00:58:16,704 --> 00:58:20,112 Even the Sandman had stopped counting the sheep in the meadow... 946 00:58:20,281 --> 00:58:22,081 the cows in the corn... 947 00:58:24,595 --> 00:58:26,585 Everybody's asleep but us... 948 00:58:27,999 --> 00:58:29,666 Just you and me. 949 00:58:37,857 --> 00:58:39,231 What's the matter? 950 00:58:40,757 --> 00:58:42,069 No!... 951 00:58:45,246 --> 00:58:46,420 Boo! 952 00:58:57,948 --> 00:58:59,478 Well... What happened? 953 00:58:59,602 --> 00:59:03,175 I've got a surprise for you! I've given up pool. 954 00:59:03,615 --> 00:59:05,720 - He's given up- - Yes, I heard. 955 00:59:05,745 --> 00:59:08,740 You hung up so fast, I thought you were disgusted with me! 956 00:59:09,068 --> 00:59:10,531 Oh, no, it- what... 957 00:59:12,510 --> 00:59:16,439 Say, what's the occasion? What are you two all dolled up for? 958 00:59:16,558 --> 00:59:18,985 Oh, this is just... What was it? 959 00:59:19,395 --> 00:59:22,464 We were just celebrating the longest day of the year. 960 00:59:22,550 --> 00:59:23,797 Yes, that is. 961 00:59:23,878 --> 00:59:25,177 Oh... I don't get it! 962 00:59:25,316 --> 00:59:26,817 Mommy! 963 00:59:27,845 --> 00:59:29,235 You explain it to him. 964 00:59:29,260 --> 00:59:31,224 I'll tell Lulu another story. 965 00:59:31,505 --> 00:59:33,700 Forever, uh... Goldilocks. 966 00:59:39,328 --> 00:59:40,770 I'll get it, Sam. 967 00:59:45,413 --> 00:59:47,653 Is this Samuel R. Clayton's house? 968 00:59:47,678 --> 00:59:49,919 - Yeah, uh-huh. - I'm Sam Clayton. 969 00:59:50,028 --> 00:59:51,815 Mm... yeah... 970 00:59:53,468 --> 00:59:56,514 Look, I got a girl in the back of my car, and she's in bad way. 971 00:59:57,231 --> 00:59:58,927 She had me stop at the drugstore for a minute, 972 00:59:58,952 --> 01:00:01,084 I should got wise then, but I didn't. 973 01:00:01,380 --> 01:00:04,110 Next thing I know, I look in the mirror, I don't see her. 974 01:00:04,608 --> 01:00:06,759 I turns around and there she is, out on the floor. 975 01:00:07,391 --> 01:00:09,524 Uh... but look, this is a private residence. 976 01:00:09,549 --> 01:00:11,061 Why don't you take her to a receiving hosp- 977 01:00:11,086 --> 01:00:11,881 Yeah, I know... 978 01:00:11,906 --> 01:00:14,626 Look, buddy, I wouldn't act so wise if I was in your shoes, you know. 979 01:00:14,651 --> 01:00:16,671 I might be doing you a favour! 980 01:00:16,872 --> 01:00:19,186 I just didn't find the sleeping pills, 981 01:00:19,370 --> 01:00:22,484 I found your card, Samuel R. Clayton! 982 01:00:23,441 --> 01:00:25,284 Oh, I know who it is. Shirley May! 983 01:00:26,694 --> 01:00:28,489 Shirley May. He knows her! 984 01:00:37,930 --> 01:00:40,693 Sam, you gotta keep a level head, Lu is right in there! 985 01:00:40,732 --> 01:00:43,898 Oh, be quiet. Go call Dr. Brown, Orange 3621. 986 01:00:46,800 --> 01:00:48,012 All right, Sam. 987 01:01:15,056 --> 01:01:17,028 It's alright, Lu, she works at the store. 988 01:01:20,499 --> 01:01:21,908 She took an overdose of sleeping pills. 989 01:01:21,933 --> 01:01:24,401 Is there something we can do before the doctor gets here? 990 01:01:26,021 --> 01:01:27,421 What happened, Mommy? 991 01:01:27,446 --> 01:01:30,651 I don't know yet, dear. You go get mommy's bed. 992 01:01:32,496 --> 01:01:35,011 Uh... Lu, don't you think you oughta get something on? 993 01:01:44,004 --> 01:01:46,007 What is it, Lu, what's so serious? 994 01:01:46,904 --> 01:01:47,935 What is it? 995 01:01:57,432 --> 01:01:58,931 He doesn't drink? 996 01:02:00,080 --> 01:02:02,550 No, sometimes I wish he did. 997 01:02:03,821 --> 01:02:04,899 Gamble? 998 01:02:05,070 --> 01:02:08,223 No, but I'd prefer it to what he's doing. 999 01:02:09,040 --> 01:02:10,691 He isn't in love with somebody else? 1000 01:02:11,455 --> 01:02:12,332 Yes. 1001 01:02:13,807 --> 01:02:17,061 Everybody! He loves everybody! 1002 01:02:17,969 --> 01:02:20,203 He's in love with the human race, and... 1003 01:02:20,264 --> 01:02:22,762 animals, and birdlife and fish! 1004 01:02:23,327 --> 01:02:25,899 Why, he wouldn't even swat a fly! 1005 01:02:26,101 --> 01:02:29,178 Or any of those leeches who cling to him. 1006 01:02:29,857 --> 01:02:32,289 He just can't help helping people! 1007 01:02:33,008 --> 01:02:34,221 And that's bad? 1008 01:02:34,599 --> 01:02:36,884 Well... how does that affect your life? 1009 01:02:37,216 --> 01:02:38,321 What life? 1010 01:02:40,921 --> 01:02:42,375 Oh... all right... 1011 01:02:42,977 --> 01:02:45,972 You say marriage is a case of give and take... 1012 01:02:46,601 --> 01:02:50,850 Well... he gives everything away, and just have to take it. 1013 01:02:52,186 --> 01:02:54,685 He is so sorry for people... 1014 01:02:55,735 --> 01:02:59,202 He is his brother's keeper, and he's got too many brothers. 1015 01:02:59,880 --> 01:03:02,978 He started with my brother, and he's built up from there. 1016 01:03:03,966 --> 01:03:06,413 He wants a house by the side of the road, 1017 01:03:06,873 --> 01:03:08,618 "and to be a friend to man." 1018 01:03:10,146 --> 01:03:11,818 And I do the cooking! 1019 01:03:14,022 --> 01:03:18,517 Oh, don't look at me like that. I know I sound like an idiot! 1020 01:03:20,449 --> 01:03:22,166 I know how I feel, but... 1021 01:03:22,580 --> 01:03:25,303 when I say it, it just doesn't come out right. 1022 01:03:27,580 --> 01:03:29,096 It sounds selfish, 1023 01:03:29,770 --> 01:03:34,034 but... there are other words, like... wanting and wishing and... 1024 01:03:34,421 --> 01:03:36,527 yearning... and needing! 1025 01:03:37,131 --> 01:03:40,087 Lu... let's get one thing straight. 1026 01:03:40,855 --> 01:03:45,796 All peoples are agreed that there's nothing greater than helping one another, 1027 01:03:45,821 --> 01:03:49,025 it's... the only way we can make a happier world. 1028 01:03:49,173 --> 01:03:50,928 But- but you... you have a point. 1029 01:03:52,660 --> 01:03:54,415 Here I've been selling this all my life, 1030 01:03:54,440 --> 01:03:57,163 and a man takes me up on it, now his home's unhappy. 1031 01:03:57,686 --> 01:04:01,667 Well, there's no question but what the... happiness of the home comes first. 1032 01:04:03,207 --> 01:04:04,823 Sam's a good father. 1033 01:04:05,352 --> 01:04:08,289 Do the... children suffer by his actions? 1034 01:04:08,456 --> 01:04:11,302 Oh, no, no. He's a good father all right! 1035 01:04:12,842 --> 01:04:14,110 He's a good husband? 1036 01:04:15,245 --> 01:04:19,817 Well, he's got a blonde from the store in our bed right now, if that's what you mean. 1037 01:04:20,270 --> 01:04:22,519 Oh no, no, it's perfectly harmless! 1038 01:04:22,800 --> 01:04:26,960 She just tried to commit suicide, so he brought her in. 1039 01:04:27,874 --> 01:04:31,536 Well... maybe Sam's overdoing it a little. 1040 01:04:34,163 --> 01:04:37,643 I hope my sermon last Sunday didn't cause him to go overboard? 1041 01:04:38,040 --> 01:04:41,702 Oh, no. No, that didn't start it. 1042 01:04:42,943 --> 01:04:45,172 It might have aggravated it a little... 1043 01:04:45,876 --> 01:04:47,744 but he's always been like that! 1044 01:04:48,816 --> 01:04:50,832 Even on our honeymoon. 1045 01:04:51,084 --> 01:04:53,998 He saw a man with his car stuck in the mud, 1046 01:04:54,171 --> 01:04:55,453 wheels spinning. 1047 01:04:55,988 --> 01:04:58,550 My Sam jumps out, gathers twigs, 1048 01:04:58,575 --> 01:05:02,067 rips branches off trees and shoves them under the wheels. 1049 01:05:02,950 --> 01:05:06,486 Then, for chains, he takes the straps off our suitcases, 1050 01:05:06,634 --> 01:05:08,788 and wraps them around the tires. 1051 01:05:09,673 --> 01:05:13,782 Then, on his hands and knees, covered with mud, 1052 01:05:14,036 --> 01:05:15,824 he says, "Now try it." 1053 01:05:16,779 --> 01:05:19,955 So the man put the car in reverse and ran over him. 1054 01:05:20,510 --> 01:05:23,406 Then without even a word of thanks or apology, 1055 01:05:23,618 --> 01:05:26,808 the man drove away! With our straps! 1056 01:05:29,113 --> 01:05:32,998 Sam spent most of our honeymoon in the Queen of the Angels Hospital. 1057 01:05:34,165 --> 01:05:36,657 That's when I learned to play the saxophone! 1058 01:05:41,911 --> 01:05:46,212 Now, you'd think that would be a lesson to him about helping his fellow man. 1059 01:05:46,512 --> 01:05:47,477 But no! 1060 01:05:47,713 --> 01:05:50,304 Lu, you still love the big guy. Give him another chance. 1061 01:05:50,397 --> 01:05:51,517 I'll talk to him. 1062 01:05:53,460 --> 01:05:54,260 Well... 1063 01:05:54,285 --> 01:05:56,946 I don't know exactly how to put it to him, 1064 01:05:57,379 --> 01:06:01,339 I don't want to tell him to disregard everything that I stand for, I... 1065 01:06:02,929 --> 01:06:06,853 I- I'm not sure just yet how I'll tell him, but, uh... 1066 01:06:08,256 --> 01:06:10,476 I'll look up something on moderation. 1067 01:06:12,334 --> 01:06:14,663 Well, that... that might help. 1068 01:06:15,376 --> 01:06:16,536 What's the best way to see him, 1069 01:06:16,561 --> 01:06:19,474 how can I meet him "accidentally", huh? 1070 01:06:20,370 --> 01:06:24,470 Well, you could run into him casually at the Athletic Club. 1071 01:06:24,751 --> 01:06:26,989 He takes a workout on his lunch hour. 1072 01:06:27,382 --> 01:06:29,791 If he hasn't given his trunks away! 1073 01:06:40,155 --> 01:06:41,883 We're having lamb chops for dinner. 1074 01:06:42,151 --> 01:06:43,343 What did you have for lunch? 1075 01:06:43,417 --> 01:06:46,754 Oh, salad! They make a marvelous salad at the club. 1076 01:06:47,096 --> 01:06:48,860 And a glass of tomato juice. 1077 01:06:49,451 --> 01:06:51,518 Did you, uh... eat alone? 1078 01:06:51,990 --> 01:06:53,710 No, with Reverend Daniels. 1079 01:06:54,347 --> 01:06:56,413 I asked him what he was doing at the club, and he said, 1080 01:06:56,438 --> 01:06:58,134 "A little exercise wouldn't hurt anybody." 1081 01:06:58,474 --> 01:07:01,594 He did. You know, there's a man with a brilliant mind. 1082 01:07:02,068 --> 01:07:04,247 People just don't appreciate his wisdom. 1083 01:07:04,549 --> 01:07:07,044 More people should listen to his sound advice. 1084 01:07:08,009 --> 01:07:11,135 Well, if you ask me, I think he's a little mixed up. 1085 01:07:12,290 --> 01:07:14,575 I think he's having trouble with his wife. 1086 01:07:14,932 --> 01:07:17,384 He is-... He is? 1087 01:07:19,129 --> 01:07:21,863 It's got so upset, I think it's affecting his health. 1088 01:07:22,243 --> 01:07:24,117 So the poor man is gonna start going to the club, 1089 01:07:24,142 --> 01:07:26,559 and exercise, and try to get back into shape. 1090 01:07:26,869 --> 01:07:30,059 Oh... What did he say to you? 1091 01:07:30,868 --> 01:07:34,084 Well, he didn't say much of anything. I did most of the talking. 1092 01:07:34,953 --> 01:07:38,996 He seemed so... troubled and... unable to express himself. 1093 01:07:39,953 --> 01:07:41,127 I think it's serious, Lu. 1094 01:07:41,152 --> 01:07:44,227 You should have seen the look on his face when I suggested that, uh... 1095 01:07:44,511 --> 01:07:47,225 that maybe you should go over and have a little talk with his wife, 1096 01:07:47,250 --> 01:07:48,842 and try to straighten her out. 1097 01:07:49,255 --> 01:07:50,236 Yeah... 1098 01:07:51,581 --> 01:07:53,308 I said to him that... 1099 01:07:53,786 --> 01:07:57,386 you'd gone through a few things with... with me, in a small way... 1100 01:07:57,654 --> 01:07:58,957 but you are so level-headed! 1101 01:08:00,333 --> 01:08:02,377 I knew something was wrong when he said: 1102 01:08:02,777 --> 01:08:05,757 "Our wives' happiness is the only important consideration." 1103 01:08:06,590 --> 01:08:10,770 He said, "We must give up whatever is necessary to achieve that." 1104 01:08:11,237 --> 01:08:13,089 And you had an answer for that? 1105 01:08:14,460 --> 01:08:17,221 No. I asked him a question. 1106 01:08:17,927 --> 01:08:20,910 How much does a wife expect a man to give up? 1107 01:08:21,794 --> 01:08:24,590 Should he ask her every time before he makes a decision? 1108 01:08:24,906 --> 01:08:27,072 How much of his own judgement should he rely on? 1109 01:08:27,405 --> 01:08:29,064 And how often should he run to her? 1110 01:08:30,037 --> 01:08:31,770 If he ran to her all the time, she wouldn't want him, 1111 01:08:31,795 --> 01:08:33,629 because he had no judgement. 1112 01:08:34,264 --> 01:08:37,312 I mean, if he's going to drop a dime into a beggar's hat, 1113 01:08:37,462 --> 01:08:39,177 does he have to run to the telephone first, 1114 01:08:39,202 --> 01:08:41,235 and spend a nickel of it to ask her permission? 1115 01:08:41,385 --> 01:08:43,852 That's silly. - I should say. 1116 01:08:45,107 --> 01:08:46,392 My point is, 1117 01:08:46,682 --> 01:08:48,666 if he's gonna keep giving things up, 1118 01:08:49,021 --> 01:08:51,725 why doesn't he give up his self-respect, and just give up? 1119 01:08:52,612 --> 01:08:54,524 She knew what he was before she married him. 1120 01:08:55,276 --> 01:08:57,081 She knew what she was getting into, didn't she? 1121 01:08:58,392 --> 01:08:59,933 Poor Mrs. Daniels. 1122 01:09:15,569 --> 01:09:17,678 My new home. We'll take it! 1123 01:09:17,777 --> 01:09:19,517 Wait till you see the inside. 1124 01:09:20,084 --> 01:09:21,598 Come on, Sam. 1125 01:09:25,594 --> 01:09:27,376 Isn't this beautiful? 1126 01:09:28,282 --> 01:09:30,113 And look at that view! 1127 01:09:31,674 --> 01:09:32,691 Sam... 1128 01:09:33,213 --> 01:09:37,307 ask Mrs. Nelson how much it is. And don't quibble! 1129 01:09:39,668 --> 01:09:41,691 You won't have any trouble with him. 1130 01:09:53,244 --> 01:09:54,653 It's not bad, you know... 1131 01:09:55,509 --> 01:09:58,398 Another fireplace! And it's real! 1132 01:09:59,642 --> 01:10:01,835 Hey, you're making it awfully tough for me! 1133 01:10:09,252 --> 01:10:13,089 Oh, I've never seen anything like it. Have you? 1134 01:10:13,255 --> 01:10:14,215 Agree. 1135 01:10:19,140 --> 01:10:21,802 And we won't even have to change the wallpaper! 1136 01:10:24,297 --> 01:10:25,210 What's the matter? 1137 01:10:25,657 --> 01:10:27,069 Bed too small for you? 1138 01:10:33,134 --> 01:10:34,594 - Little short, huh? - Little. 1139 01:10:34,904 --> 01:10:36,147 We'll put a leaf in. 1140 01:10:38,962 --> 01:10:41,799 Oh, Sam... look behind you. 1141 01:10:52,937 --> 01:10:54,781 This is paradise! 1142 01:11:01,560 --> 01:11:05,653 When I think of my dressing table, I can't bear to look at myself in this thing. 1143 01:11:06,638 --> 01:11:08,964 Sam, what's holding us up? 1144 01:11:09,825 --> 01:11:12,181 Why didn't you close the deal on the spot? 1145 01:11:13,131 --> 01:11:15,834 - Oh, you just can't do things that way. - You can't? 1146 01:11:16,389 --> 01:11:17,885 Well, she promised to hold it. 1147 01:11:17,974 --> 01:11:20,611 Well, I hate to think of waiting even 24 hours! 1148 01:11:21,001 --> 01:11:22,352 What are we waiting for? 1149 01:11:22,396 --> 01:11:24,672 We've got over 5,000 in the house fund. 1150 01:11:25,400 --> 01:11:28,318 Sam, we'll never find a place more beautiful! 1151 01:11:28,576 --> 01:11:30,925 And I promise you, I'll cut expenses. 1152 01:11:30,950 --> 01:11:32,625 In every conceivable way. 1153 01:11:32,951 --> 01:11:35,471 And don't give me a Christmas present, not a thing! 1154 01:11:35,644 --> 01:11:38,038 This is the greatest present you could ever give me! 1155 01:11:38,249 --> 01:11:40,429 This is the present of my life! 1156 01:11:41,591 --> 01:11:43,816 Guess who was here and left a note for you. 1157 01:11:44,068 --> 01:11:45,443 Mr. and Mrs. Adams, 1158 01:11:45,468 --> 01:11:48,042 that lovely little couple used to live next door. 1159 01:11:48,351 --> 01:11:49,604 I miss her. 1160 01:11:49,916 --> 01:11:51,541 How time flies! 1161 01:11:51,631 --> 01:11:53,530 You know, they've been gone about eight months now, 1162 01:11:53,555 --> 01:11:54,932 and she's big as I am! 1163 01:11:55,135 --> 01:11:57,846 If it's a boy, they gonna call it Samuel. 1164 01:11:58,132 --> 01:12:00,429 And if it's a girl, Lucile. 1165 01:12:00,503 --> 01:12:03,562 They couldn't wait, that's the reason why they left you that note. 1166 01:12:04,014 --> 01:12:06,244 - Thank you, Chloe. - You're welcome. 1167 01:12:06,477 --> 01:12:09,072 Is it confidential, Sam, or is it money? 1168 01:12:12,867 --> 01:12:15,114 Thirty-nine dollars and fifty cents. 1169 01:12:16,105 --> 01:12:18,098 What are they sending you money for? 1170 01:12:19,141 --> 01:12:20,268 Well... 1171 01:12:21,720 --> 01:12:23,654 Last summer, when you were away, 1172 01:12:23,863 --> 01:12:26,339 I spent some time with them and they had a problem. 1173 01:12:26,391 --> 01:12:28,648 Oh, and what did good Sam do? 1174 01:12:29,151 --> 01:12:31,822 He said, "Look no further. I sold everything." 1175 01:12:31,923 --> 01:12:33,640 "Here's your 39.50" 1176 01:12:34,111 --> 01:12:37,851 Alright. So you loaned them money and they paid you back. That's nice! 1177 01:12:38,546 --> 01:12:39,441 Lu... 1178 01:12:39,642 --> 01:12:43,761 They were worried about whether or not to have the baby. 1179 01:12:45,090 --> 01:12:47,155 Which, they are now going to have! 1180 01:12:48,600 --> 01:12:51,862 Well, things were bad for him, no money and no work. 1181 01:12:53,079 --> 01:12:56,248 And they had a chance to grab a spot on Highway 72... 1182 01:12:56,273 --> 01:12:57,848 where a lot of trucks go by. 1183 01:12:58,282 --> 01:13:00,131 It's a wonderful intersection, Lu, 1184 01:13:00,211 --> 01:13:01,801 and they're doing very well. 1185 01:13:02,216 --> 01:13:06,188 On 39.50? What have they got, a portable peanuts stand? 1186 01:13:08,372 --> 01:13:10,428 Oh, no, a gas station. 1187 01:13:12,661 --> 01:13:15,992 There's a lot of money in it, of course it takes time to get established... 1188 01:13:18,907 --> 01:13:21,004 How much did you give them? 1189 01:13:21,992 --> 01:13:25,694 It's a triple intersection, Lu. You see, 72 and another one here... 1190 01:13:25,902 --> 01:13:27,203 Sam, please. 1191 01:13:27,655 --> 01:13:30,199 Oh, don't worry. They'll pay us back. 1192 01:13:32,367 --> 01:13:34,094 You can't guess how many trucks go by. 1193 01:13:34,531 --> 01:13:35,951 We sat there and clocked them, 1194 01:13:35,976 --> 01:13:38,164 and you'd be surprised. How many do you think? 1195 01:13:38,879 --> 01:13:40,761 How much did you give them? 1196 01:13:42,740 --> 01:13:45,541 Oh... Well, they'd have paid us back sooner, only... 1197 01:13:45,827 --> 01:13:49,052 behind the gas station they built a little, tiny... 1198 01:13:50,954 --> 01:13:51,963 A home? 1199 01:13:54,221 --> 01:13:56,334 Yeah, but... it's nothing you'd like... 1200 01:13:57,376 --> 01:14:01,359 Sam, you've given away the whole house fund. 1201 01:14:01,838 --> 01:14:05,627 Lu, these people are really worthwhile, dependable... -Oh, Sam! 1202 01:14:07,894 --> 01:14:10,559 Oh, uh... let me- let me explain it, honey. 1203 01:14:12,611 --> 01:14:18,024 Darling... You do believe babies should be born, don't you? 1204 01:14:18,189 --> 01:14:20,591 Don't throw their baby in my face! 1205 01:14:20,946 --> 01:14:24,807 No wonder you wanted 24 hours. What good'll that do? 1206 01:14:24,925 --> 01:14:27,354 It's more like 24 years! 1207 01:14:28,414 --> 01:14:32,250 What's the baby do, sell papers and pay us back? 1208 01:14:32,533 --> 01:14:34,020 Oh, Sam! 1209 01:14:35,711 --> 01:14:39,721 Why can't people stand on their own two feet and have babies? 1210 01:14:42,667 --> 01:14:45,831 Well, I- I know it seems wrong not to have discussed with you first, but... 1211 01:14:45,920 --> 01:14:49,382 this was an emergency, and you were down in the country with your mother... 1212 01:14:49,408 --> 01:14:51,211 Before telephones, Sam? 1213 01:14:52,391 --> 01:14:54,324 The bank wouldn't give it to them because... 1214 01:14:54,747 --> 01:14:58,683 well, they had no credit, and... well, I thought they'd pay me back... 1215 01:14:59,337 --> 01:15:02,178 before, only... - Before I found out. 1216 01:15:02,450 --> 01:15:05,684 I'm fed up with your helping people behind my back! 1217 01:15:06,218 --> 01:15:10,897 You are nothing but a double-crossing, two-faced, sneaking Samaritan! 1218 01:15:11,507 --> 01:15:12,375 Lu... 1219 01:15:13,557 --> 01:15:15,624 They're good people. And they were desperate. 1220 01:15:15,649 --> 01:15:19,337 Oh, shut up! Go away and leave me alone! 1221 01:15:22,084 --> 01:15:24,255 Well, you'll feel different after she had the baby. 1222 01:15:24,280 --> 01:15:25,825 So will she! 1223 01:15:48,090 --> 01:15:50,596 Well... this is a pleasant surprise. 1224 01:15:51,373 --> 01:15:53,101 I thought I'd drop by, and see 1225 01:15:53,126 --> 01:15:56,320 how the Claytons were getting along this fine Sunday afternoon. 1226 01:16:01,830 --> 01:16:03,086 Well, come in. 1227 01:16:05,606 --> 01:16:09,956 Well, I watched you two out of the corner of my eye this morning, 1228 01:16:10,612 --> 01:16:13,928 and was delighted to see you both looking so serenely happy. 1229 01:16:14,050 --> 01:16:15,548 Yeah, we're happy. 1230 01:16:16,906 --> 01:16:20,818 Hey, how are you and your wife getting along now? Any better? 1231 01:16:21,277 --> 01:16:25,630 Yes. I don't think we'll have any more trouble. 1232 01:16:26,308 --> 01:16:28,028 I told her about our little talk, Sam. 1233 01:16:28,053 --> 01:16:29,944 Did a lot of good. She saw your point. 1234 01:16:30,096 --> 01:16:32,961 I told her what you said about dropping a dime in a beggar's hat, 1235 01:16:33,292 --> 01:16:34,356 made her laugh. 1236 01:16:35,544 --> 01:16:36,584 Well, that's fine. 1237 01:16:36,866 --> 01:16:39,864 There'll be no need for Lu straightening her out now. 1238 01:16:40,359 --> 01:16:43,829 No, no, I... don't think that'll be necessary. 1239 01:16:44,184 --> 01:16:48,632 We both arrived to the realization that so many domestic squabbles are silly. 1240 01:16:48,945 --> 01:16:53,199 Each has to give a little, and see the other's viewpoint. 1241 01:16:53,637 --> 01:16:57,872 A... simple discussion of the problem, and it blows away like, uh... 1242 01:16:58,099 --> 01:16:59,438 Boulder Dam, huh? 1243 01:17:01,761 --> 01:17:03,155 Reverend Daniels. 1244 01:17:04,490 --> 01:17:06,504 Do you believe in women having babies? 1245 01:17:08,951 --> 01:17:10,988 Well, I don't know who else, uh... 1246 01:17:11,577 --> 01:17:13,870 Well, under the right circumstances, yes. 1247 01:17:13,895 --> 01:17:15,271 Well, that's what I thought. 1248 01:17:15,890 --> 01:17:18,097 So I the couple next door some money. 1249 01:17:18,127 --> 01:17:20,177 You, soft-hearted, sad... 1250 01:17:23,235 --> 01:17:25,946 You- you, public benefactor, you at- 1251 01:17:29,361 --> 01:17:31,007 Hello, Reverend Daniels. 1252 01:17:33,147 --> 01:17:37,317 - Hello. - It's always a pleasure to see you. 1253 01:17:40,650 --> 01:17:45,906 Well, I just stopped by, on behalf of a very worthy cause. 1254 01:17:46,373 --> 01:17:49,105 It's... something that Sam and I, uh... 1255 01:17:49,960 --> 01:17:52,666 and he thought that you would be interested too. 1256 01:17:53,243 --> 01:17:56,023 It's, uh... uh... uh... 1257 01:17:57,542 --> 01:18:00,633 What, something that slips your mind at the moment? 1258 01:18:01,527 --> 01:18:03,520 Bundles for midgets, maybe? 1259 01:18:05,406 --> 01:18:07,295 No!... No... 1260 01:18:07,399 --> 01:18:10,504 It's, uh... a charity bazaar. 1261 01:18:10,780 --> 01:18:15,016 And Sam has volunteered your services as a gypsy fortune teller. 1262 01:18:16,482 --> 01:18:18,782 He- He is going to be a sideshow barker. 1263 01:18:22,192 --> 01:18:24,802 Oughta raise a lot of money telling fortunes. 1264 01:18:25,957 --> 01:18:28,888 Show her the pretty costume that you got for her, Sam. 1265 01:18:33,740 --> 01:18:35,610 - No, you show her. - Oh, no, go ahead! 1266 01:18:35,672 --> 01:18:37,186 - No, here! - Me? 1267 01:18:38,578 --> 01:18:42,184 Well, it's really... a very nice costume. 1268 01:18:47,573 --> 01:18:49,089 There. 1269 01:18:49,233 --> 01:18:51,412 Now, isn't that a pretty costume? 1270 01:18:52,915 --> 01:18:54,968 You'll be perfect as a gypsy! 1271 01:18:55,413 --> 01:18:56,100 Yeah. 1272 01:18:56,126 --> 01:18:58,377 Gypsies have no home, have they? 1273 01:19:04,937 --> 01:19:05,803 Good night, Chloe. 1274 01:19:05,828 --> 01:19:08,816 And after this you, kids, get home earlier. - We will. 1275 01:19:11,214 --> 01:19:13,018 - Good night, Chloe. - See you tomorrow! 1276 01:19:14,028 --> 01:19:15,233 Hey, before we go in, 1277 01:19:15,448 --> 01:19:17,970 would you like fifteen minutes more of what I think of you? 1278 01:19:18,166 --> 01:19:20,086 Well, I'd like it, Claude, but it's awfully late. 1279 01:19:20,315 --> 01:19:23,972 Look, it's only six o'clock in Australia. Come on, sit down, please. 1280 01:19:24,084 --> 01:19:25,457 Alright. 1281 01:19:27,062 --> 01:19:29,391 You ought to make the most of these moments, when you're with me. 1282 01:19:29,532 --> 01:19:31,109 No, we better not, Claude. 1283 01:19:32,317 --> 01:19:33,675 Your sister won't like it. 1284 01:19:33,882 --> 01:19:35,319 Never mind my sister! 1285 01:19:35,738 --> 01:19:37,343 And what did I leave off? 1286 01:19:37,727 --> 01:19:40,623 Your hair, your eyes, your lips... 1287 01:19:40,952 --> 01:19:43,615 And that sunny smile! - Oh, stop! 1288 01:19:43,765 --> 01:19:46,765 Did I say I'd walk a million miles for one of those smiles? 1289 01:19:47,350 --> 01:19:48,915 Did I say I'd climb the highest mountain? 1290 01:19:49,150 --> 01:19:50,582 Swim some place too. 1291 01:19:51,251 --> 01:19:53,205 And I got you under my skin? 1292 01:19:54,824 --> 01:19:55,998 And, uh... 1293 01:19:57,461 --> 01:19:58,663 Are you impressed? 1294 01:19:59,459 --> 01:20:01,353 I like you very much, Claude, but... 1295 01:20:01,742 --> 01:20:05,080 The Claytons have been wonderful to me, and I don't think they'd approve of this. 1296 01:20:05,981 --> 01:20:07,856 You see, you don't really know me very well. 1297 01:20:07,938 --> 01:20:10,130 Well, I'm trying to find out, the best I can! 1298 01:20:12,556 --> 01:20:13,488 Who is that? 1299 01:20:14,038 --> 01:20:15,354 Uh-oh, we're trapped. 1300 01:20:15,678 --> 01:20:16,767 Don't make a move. 1301 01:20:20,212 --> 01:20:21,836 Fixing some coffee, hmm? 1302 01:20:21,887 --> 01:20:23,400 I thought it'd be a good idea. 1303 01:20:23,571 --> 01:20:25,374 I think we'll be up a little late tonight. 1304 01:20:27,493 --> 01:20:29,283 You didn't say a word on the way home. 1305 01:20:29,500 --> 01:20:32,789 I thought you were having a good time, you danced a lot with H.C. 1306 01:20:33,279 --> 01:20:34,704 You're doing alright, too. 1307 01:20:35,610 --> 01:20:39,533 Sam, H.C.'s offered me my old job back. 1308 01:20:39,694 --> 01:20:42,168 He wants me to go to Europe in the spring on a buying trip. 1309 01:20:42,298 --> 01:20:44,034 That is, of course, with your approval. 1310 01:20:44,525 --> 01:20:47,187 It is a golden opportunity to put some money away and... 1311 01:20:47,495 --> 01:20:49,147 I'll only be gone three or four months. 1312 01:20:49,571 --> 01:20:50,841 You can forget it! 1313 01:20:51,670 --> 01:20:54,117 - So that's your attitude! - You're darn right it is! 1314 01:20:54,965 --> 01:20:59,048 Well, I don't understand why you mind, you hardly ever see me anyway. 1315 01:20:59,633 --> 01:21:01,672 If I go, you can do as you please. 1316 01:21:01,908 --> 01:21:03,430 Maybe I'm holding you back. 1317 01:21:03,517 --> 01:21:06,210 Think of how many more organizations you could join. 1318 01:21:07,275 --> 01:21:10,438 If I take this job, I get a complete wardrobe furnished. 1319 01:21:10,725 --> 01:21:13,770 Unlimited expense account, and a fine salary. 1320 01:21:13,932 --> 01:21:15,157 I'm going to Europe! 1321 01:21:17,510 --> 01:21:21,146 Well, I don't blame you for feeling that way, I don't want you working! 1322 01:21:21,308 --> 01:21:23,096 - Oh, you don't, huh? - No. 1323 01:21:23,121 --> 01:21:26,622 I suppose it's alright to go ahead with the salary you earn and give away, but... 1324 01:21:26,752 --> 01:21:28,262 Sam, if we're ever going to have a home... 1325 01:21:28,287 --> 01:21:29,747 I know how much the house meant to you. 1326 01:21:29,772 --> 01:21:32,303 Oh, it's not just the house, it's everything! 1327 01:21:32,651 --> 01:21:35,087 All these problems you brought into my life. 1328 01:21:35,499 --> 01:21:38,272 I'm losing my mind, they'll be dropping a net on me! 1329 01:21:38,463 --> 01:21:40,533 Problems? What, for instance? 1330 01:21:40,757 --> 01:21:43,855 "Problems? What, for instance?" 1331 01:21:44,474 --> 01:21:46,700 Well, Shirley May, for instance. 1332 01:21:47,655 --> 01:21:51,393 You brought this department store Magdalene into our house, 1333 01:21:51,418 --> 01:21:53,212 and how did she repay our kindness? 1334 01:21:53,304 --> 01:21:55,604 By trying to put her hooks into my brother! 1335 01:21:55,763 --> 01:21:57,806 Oh, I'll admit Claude's no angel, 1336 01:21:58,064 --> 01:22:00,305 but I can assure you, I'm not going to stand aside 1337 01:22:00,330 --> 01:22:02,526 and see him wind up with that alley-cat. 1338 01:22:03,708 --> 01:22:05,483 My mother would turn over in her grave. 1339 01:22:05,532 --> 01:22:06,923 - She would, huh? - Yes. 1340 01:22:07,118 --> 01:22:09,121 And any girl who tries to commit suicide 1341 01:22:09,146 --> 01:22:11,513 because a married man gets tired of paying her expenses 1342 01:22:11,538 --> 01:22:14,383 and tosses her out on her ear, is hardly the catch of the season! 1343 01:22:14,530 --> 01:22:16,083 Even for my brother! 1344 01:22:16,178 --> 01:22:18,320 Listen, I know your brother better than you do. 1345 01:22:18,393 --> 01:22:20,588 He might be better off with a couple of hooks in him. 1346 01:22:20,789 --> 01:22:21,951 - Oh... - She marrying him is 1347 01:22:21,976 --> 01:22:24,614 like her jumping out of the frying pan into your family! 1348 01:22:24,929 --> 01:22:26,223 Don't change the subject! 1349 01:22:26,631 --> 01:22:28,843 Are you going to ask her to get out, or am I? 1350 01:22:29,108 --> 01:22:29,894 And... 1351 01:22:34,656 --> 01:22:35,352 Claude... 1352 01:22:37,288 --> 01:22:39,415 I'm sorry you had to hear it all this way. 1353 01:22:40,380 --> 01:22:42,751 Somehow I planned to tell you in my own words, 1354 01:22:43,601 --> 01:22:44,906 a little differently. 1355 01:22:47,112 --> 01:22:49,709 I probably would have left myself down a lot easier. 1356 01:23:03,160 --> 01:23:04,936 Now look what you made me say! 1357 01:23:06,640 --> 01:23:07,573 Me? 1358 01:23:12,594 --> 01:23:14,142 - Good evening. - Hello there. 1359 01:23:14,256 --> 01:23:15,573 We are Mr. and Mrs. Adams. 1360 01:23:15,734 --> 01:23:16,870 Used to be next door neighbors. 1361 01:23:16,895 --> 01:23:17,934 Well, won't you come in? 1362 01:23:17,959 --> 01:23:20,505 Thank you. You heard what the man said. Come on, little mother. 1363 01:23:23,039 --> 01:23:24,492 Take it easy now, take it easy. 1364 01:23:27,788 --> 01:23:29,343 We're old friends of the Claytons. 1365 01:23:29,394 --> 01:23:33,766 And we're a little high. - Not me, he's been drinking my drinks too. 1366 01:23:34,045 --> 01:23:36,569 You may not know, but Sam Clayton is the dearest friend I've got. 1367 01:23:36,594 --> 01:23:39,391 You know, if it weren't for Sam, my wife wouldn't be having a baby. 1368 01:23:39,746 --> 01:23:40,830 Ah, here they are! 1369 01:23:41,955 --> 01:23:44,309 I give you our dear friends, and benefactors... 1370 01:23:44,693 --> 01:23:46,621 Two hearts of gold in three quarter time. 1371 01:23:46,707 --> 01:23:47,848 Come on, little gypsy. 1372 01:23:52,676 --> 01:23:53,892 Don't you like to waltz? 1373 01:23:54,104 --> 01:23:55,759 What have we got to waltz about? 1374 01:23:56,242 --> 01:23:58,772 We're celebrating, Mrs. Clayton. We've had a few drinks. 1375 01:23:58,836 --> 01:24:00,658 - Ah, ah! - I mean, I had the drinks. 1376 01:24:00,748 --> 01:24:03,550 What have you been drinking? Gasoline? Wouldn't they buy it? 1377 01:24:04,021 --> 01:24:07,778 They not only bought all of the gasoline, they bought the whole station! 1378 01:24:07,901 --> 01:24:09,787 Sam, I tell you, it's unbelievable. 1379 01:24:09,812 --> 01:24:12,345 A guy pulls into the station, and he says "Fill'er up!". 1380 01:24:12,796 --> 01:24:13,982 He says that he likes me. 1381 01:24:14,071 --> 01:24:16,999 He says he's been watching me on the corner, and counting the trucks going by. 1382 01:24:17,336 --> 01:24:19,692 In short, he'd like to purchase my growing business. 1383 01:24:19,943 --> 01:24:22,119 I think he probably noticed the way we're "expanding". 1384 01:24:24,200 --> 01:24:25,314 He wanted some air. 1385 01:24:26,881 --> 01:24:28,097 - Who's this? - Claude. 1386 01:24:28,291 --> 01:24:29,773 - How are you? - Glad to know you. 1387 01:24:30,132 --> 01:24:32,537 Out of the clear sky he says, "Bud, what do you want for the station?" 1388 01:24:32,923 --> 01:24:36,939 Without laughing I says, "12,500, with the little house in the rear thrown in." 1389 01:24:37,218 --> 01:24:39,753 And without laughing he says, "I'll take it." 1390 01:24:39,778 --> 01:24:41,836 And it's his. And here's your share! 1391 01:24:42,357 --> 01:24:43,829 I made it out for a thousand more. 1392 01:24:43,854 --> 01:24:44,816 Oh, no, you shouldn't- 1393 01:24:44,841 --> 01:24:47,561 Don't argue, we both did alright on that deal, thanks to both of you. 1394 01:24:47,779 --> 01:24:50,387 I bought another place up the line. You're in on that too, if you want. 1395 01:24:50,552 --> 01:24:52,440 Believe me, if I can ever do you a favour... 1396 01:24:52,466 --> 01:24:55,350 Well, you could give Claude a job, he'll sell a lot of gas for you. 1397 01:24:55,375 --> 01:24:57,511 He's got one! Here, look me up, Claude. 1398 01:24:57,609 --> 01:24:59,505 - Good. - Now, you want to celebrate? 1399 01:24:59,566 --> 01:25:01,035 Wanna dance the night away? 1400 01:25:01,674 --> 01:25:03,005 Ha- Hardly in the mood for that... 1401 01:25:03,030 --> 01:25:06,478 Well, pardon the intrusion. Come on, little mother. 1402 01:25:12,166 --> 01:25:13,416 I think I'll go along. 1403 01:25:13,441 --> 01:25:15,126 No use getting stiff, you know. 1404 01:25:35,467 --> 01:25:36,487 Lu, 1405 01:25:36,943 --> 01:25:38,725 somebody paid us back. 1406 01:25:41,161 --> 01:25:45,767 I'm glad for a l- a lot of reasons. I'm glad for them, and I'm glad for myself. 1407 01:25:46,658 --> 01:25:49,640 Kinda... renews your faith in people. 1408 01:25:53,619 --> 01:25:57,261 You know, it's... funny, Lu, we're so close in so many ways, 1409 01:25:57,299 --> 01:26:01,260 and yet we seem to differ on things that I think are important... 1410 01:26:02,639 --> 01:26:04,245 I wish we'd get together on... 1411 01:26:04,491 --> 01:26:06,585 what is really valuable in life. 1412 01:26:08,472 --> 01:26:11,375 I find happiness in different things than you do. 1413 01:26:14,172 --> 01:26:16,004 I guess I did go overboard in... 1414 01:26:16,311 --> 01:26:20,168 helping them, and not thinking about you and your home. 1415 01:26:21,423 --> 01:26:23,593 And I realize both are important. 1416 01:26:23,839 --> 01:26:27,876 But... you weren't there when I talked to the two of them. 1417 01:26:28,232 --> 01:26:32,467 It seemed so right to tell them they must have the baby, 1418 01:26:33,114 --> 01:26:36,196 and they'd regret it the rest of their lives if they didn't 1419 01:26:37,862 --> 01:26:40,821 Years later they'd find themselves saying, 1420 01:26:43,085 --> 01:26:44,881 "He'd be sixteen now..." 1421 01:26:47,474 --> 01:26:48,934 Well, that's about it. 1422 01:26:49,001 --> 01:26:51,595 The house seemed awfully unimportant at that moment. 1423 01:26:53,196 --> 01:26:56,818 Maybe... Maybe I'm unbalanced and my scales need adjusting, 1424 01:26:56,844 --> 01:27:01,384 but when I... when I put some things on one side 1425 01:27:01,409 --> 01:27:03,363 and material things on the other 1426 01:27:03,424 --> 01:27:05,353 my scales go this way. 1427 01:27:06,137 --> 01:27:10,443 Gosh. I'll never change, Lu, because that's the way I am. 1428 01:27:11,597 --> 01:27:14,227 So... while you're in Paris... 1429 01:27:14,667 --> 01:27:16,360 Who's going to Paris? 1430 01:27:22,779 --> 01:27:26,632 Well... thanks again for everything. 1431 01:27:30,907 --> 01:27:34,142 I'll be alright, Mr. Clayton. I'm going to stay with Ruthie. 1432 01:27:46,476 --> 01:27:48,938 Lu, we made a profit on people... 1433 01:27:49,674 --> 01:27:53,044 Now we can buy the house, and... maybe live happily ever after, hmm? 1434 01:28:07,672 --> 01:28:10,313 Claude, I feel badly enough now. 1435 01:28:11,128 --> 01:28:13,952 Why don't you go home to your sister, she's told you all about me! 1436 01:28:16,785 --> 01:28:19,579 That's probably my sister now. She told me she was coming over to see you. 1437 01:28:19,760 --> 01:28:21,983 Oh, no. No, Claude. I don't want to see your sister. 1438 01:28:22,304 --> 01:28:23,169 Why not? 1439 01:28:23,323 --> 01:28:23,948 Well... 1440 01:28:23,973 --> 01:28:25,334 Why not? It would be nice to people. 1441 01:28:26,230 --> 01:28:28,294 She shot off her big mouth, and she's sorry. 1442 01:28:28,827 --> 01:28:33,222 She just wants to tell you so. Come on... Give her a break. 1443 01:28:37,931 --> 01:28:39,425 Come on in, sis. 1444 01:28:42,357 --> 01:28:44,849 I just came by to show her my new uniform. 1445 01:28:46,686 --> 01:28:49,455 Tell her I love her, and all she has to do is set the date. 1446 01:28:49,951 --> 01:28:52,065 Lu, you can take it up from there as to what she needs. 1447 01:28:52,184 --> 01:28:55,193 Flowers, the right clothes, you know all about those things. 1448 01:28:56,466 --> 01:28:58,064 And make her look lovely, Lu. 1449 01:28:58,894 --> 01:29:02,196 You know, after all, I couldn't be seen with a dowdy bride. 1450 01:29:03,022 --> 01:29:04,210 Good bye. 1451 01:29:16,538 --> 01:29:17,705 May I sit down? 1452 01:29:23,567 --> 01:29:25,382 Is there something else wrong with me? 1453 01:29:26,011 --> 01:29:30,814 Didn't you say it all yesterday? What else is on your mind? Say it! 1454 01:29:34,129 --> 01:29:38,692 I was just wondering if my wedding dress could be altered to fit you. 1455 01:29:39,031 --> 01:29:40,271 I think it could. 1456 01:29:40,730 --> 01:29:43,281 Oh, that is, of course, if you like blue. 1457 01:29:44,221 --> 01:29:46,740 Oh, it would go wonderfully with your hair and eyes. 1458 01:29:46,928 --> 01:29:49,136 And I would be more than happy if you'd wear it. 1459 01:29:49,796 --> 01:29:51,950 I could bring it over, and you could try it on, huh? 1460 01:29:52,649 --> 01:29:55,644 Oh, but... you'll have some ideas of your own. 1461 01:29:55,969 --> 01:29:57,774 You'd look lovely in white too. 1462 01:29:58,823 --> 01:30:00,551 Oh, I love blue. 1463 01:30:02,124 --> 01:30:05,656 Mrs. Clayton, I will make your brother the best wife a man ever had. 1464 01:30:06,614 --> 01:30:11,153 But I want to straighten you out about me. I'm not really as bad as you think I am. 1465 01:30:11,268 --> 01:30:15,466 Oh, please, please don't. Come on, let's talk about shoes. 1466 01:30:16,054 --> 01:30:18,762 I know exactly where to buy them, believe me. 1467 01:30:19,260 --> 01:30:20,619 And... oh... 1468 01:30:20,981 --> 01:30:21,829 Oh, yes. 1469 01:30:22,023 --> 01:30:23,124 The hat! 1470 01:30:23,609 --> 01:30:26,000 I love your brother so much! 1471 01:30:26,205 --> 01:30:30,382 Oh, I do too. But I want to warn you, you're marrying a screwball. 1472 01:30:30,773 --> 01:30:33,673 I know, but I understand it. 1473 01:30:34,560 --> 01:30:36,564 - You do? - Yes. 1474 01:30:37,852 --> 01:30:40,879 I guess we have two of the most wonderful men in the world. 1475 01:30:40,932 --> 01:30:44,209 I know I have. But you can speak for yourself. 1476 01:30:44,545 --> 01:30:47,132 I will admit that Claude's a little different. 1477 01:30:47,719 --> 01:30:48,612 I guess... 1478 01:30:48,884 --> 01:30:52,694 Let's say that at the moment you have the most wonderful husband in the world! 1479 01:30:54,113 --> 01:30:56,155 - Did you see the morning paper? - No. 1480 01:30:59,177 --> 01:31:00,282 Look. 1481 01:31:32,173 --> 01:31:33,155 Hello there! 1482 01:31:33,180 --> 01:31:35,106 Well, hello, it's nice to see you. 1483 01:31:35,131 --> 01:31:36,113 Thank you. 1484 01:31:36,208 --> 01:31:39,588 - What have you been doing? - I've been taking lessons on the 3rd floor. 1485 01:31:39,747 --> 01:31:41,413 Well, how- how are you doing? 1486 01:31:41,446 --> 01:31:44,300 How I'm doing?... Ha, look! 1487 01:31:44,337 --> 01:31:46,516 Argyle! - Oh... Pretty! 1488 01:31:46,672 --> 01:31:47,991 You get the first pair. 1489 01:31:48,072 --> 01:31:50,428 What size do you wear? - Um... eleven and a half. 1490 01:31:50,453 --> 01:31:51,523 I'll make them twelve. 1491 01:31:51,548 --> 01:31:53,289 You may grow a little, they may shrink a little. 1492 01:31:53,314 --> 01:31:54,114 Mr. Clayton. 1493 01:31:54,450 --> 01:31:56,113 Here's the money from the fourth and fifth floors. 1494 01:31:56,138 --> 01:31:59,007 They came through one hundred percent. That's everybody... 1495 01:31:59,107 --> 01:32:00,378 Except Mr. Borden. 1496 01:32:00,733 --> 01:32:02,054 What goes on here? 1497 01:32:02,352 --> 01:32:05,283 You see, every year Mr. Clayton gives a Christmas dinner for the destitute. 1498 01:32:05,494 --> 01:32:07,426 Everybody in the store contributes to it. 1499 01:32:07,588 --> 01:32:10,345 I must get in on this. You know, I go to school here. 1500 01:32:10,560 --> 01:32:11,965 - Oh, thank you. - Say... 1501 01:32:12,257 --> 01:32:14,182 With all that money, you ought to get to the bank. 1502 01:32:14,538 --> 01:32:17,315 Before someone bumps you on the head. - That's right where I'm going. 1503 01:32:18,833 --> 01:32:20,007 - Bye. - Bye. 1504 01:32:26,355 --> 01:32:27,299 Hello, Mr. Clayton. 1505 01:32:27,330 --> 01:32:28,465 Joe, sorry to keep you waiting. 1506 01:32:28,490 --> 01:32:29,999 - All right. - Where's the turkeys? 1507 01:32:30,036 --> 01:32:33,265 Over in the truck. Three more loads coming. 1508 01:32:33,743 --> 01:32:36,743 Best bunch I ever raised, too. Here's the bill. 1509 01:32:37,631 --> 01:32:39,096 Hey, you raised the price too! 1510 01:32:39,121 --> 01:32:41,604 Oh, well, feed and everything's going up, you know. 1511 01:32:41,894 --> 01:32:44,345 Here, I have it all made out except for the amount. 1512 01:32:50,517 --> 01:32:51,492 Thanks, Joe. 1513 01:32:51,517 --> 01:32:52,865 Oh, thank you, Mr. Clayton. 1514 01:32:53,200 --> 01:32:54,718 Well, merry Christmas! 1515 01:32:54,834 --> 01:32:57,086 - Thank you very much. The same to you. - Call you next year! 1516 01:32:57,195 --> 01:32:58,092 Bye. 1517 01:33:06,179 --> 01:33:07,459 Here, more ice. 1518 01:33:11,899 --> 01:33:13,704 Say, I shouldn't be here. What time- 1519 01:33:13,861 --> 01:33:15,914 Hey, she took my watch too! 1520 01:33:16,252 --> 01:33:17,498 What happened? 1521 01:33:18,656 --> 01:33:21,870 Well, all I know is that somebody hit me on the head, from behind. 1522 01:33:24,402 --> 01:33:26,418 How'd she get you up here anyway? 1523 01:33:27,089 --> 01:33:28,480 She had a heart attack! 1524 01:33:32,075 --> 01:33:34,172 She said she didn't want me to take her to the hospital. 1525 01:33:34,444 --> 01:33:36,138 She'd be all right if I brought her home, 1526 01:33:36,163 --> 01:33:37,424 so I brought her here. 1527 01:33:38,298 --> 01:33:40,583 I asked her if she'd had these spells before. 1528 01:33:40,728 --> 01:33:43,510 She said only after she lost the baby. 1529 01:33:44,198 --> 01:33:45,590 Oh, the baby... 1530 01:33:48,331 --> 01:33:51,608 What's the idea walking around with all this money on you? 1531 01:33:51,821 --> 01:33:53,172 Haven't you got a bank? 1532 01:33:53,558 --> 01:33:54,747 Yeah, I-... 1533 01:33:56,268 --> 01:33:57,084 The bank... 1534 01:33:57,599 --> 01:33:59,571 Oh, yes, I've got to get to the bank! 1535 01:34:02,541 --> 01:34:04,721 Say, you did get a bump, didn't you? 1536 01:34:05,033 --> 01:34:06,002 Feeling better? 1537 01:34:06,027 --> 01:34:07,487 Yeah, I feel fine... 1538 01:34:11,067 --> 01:34:13,317 You see, Al, the way it is, 1539 01:34:13,341 --> 01:34:17,641 I actually paid for the turkeys out of the money I was supposed to buy a house with. 1540 01:34:19,301 --> 01:34:23,750 Now I've lost the employees' money, I've got to raise quite a chunk of dough. 1541 01:34:24,519 --> 01:34:26,677 Is there no way the bank could loan me enough? 1542 01:34:27,101 --> 01:34:29,972 Well, Sam, I'd like to help you, but my hands are tied. 1543 01:34:30,388 --> 01:34:32,577 You're on too many people's notes now. 1544 01:34:32,649 --> 01:34:35,049 You were a bad risk before this happened, and... 1545 01:34:35,300 --> 01:34:37,418 now you're in a terrible mess. 1546 01:34:39,336 --> 01:34:41,456 Yeah, I guess unless I can think of something... 1547 01:34:41,919 --> 01:34:43,414 we've lost our new home. 1548 01:34:46,740 --> 01:34:48,537 Sorry I couldn't help you, Sam. 1549 01:34:50,198 --> 01:34:51,481 Have another drink. 1550 01:34:51,871 --> 01:34:54,900 Just one, I- I clunk up my head, and it makes me... woozy. 1551 01:34:55,060 --> 01:34:57,150 I'll have one with you. 1552 01:35:04,187 --> 01:35:08,120 So Sam, here's to hoping you somehow you... have a very merry Christmas. 1553 01:35:15,849 --> 01:35:18,469 - Hey, will you clear the driveway for me? - Sure. 1554 01:35:54,613 --> 01:35:56,398 Sam! Why home so early? 1555 01:35:56,888 --> 01:35:59,954 Oh darling, this is absolutely the happiest day of my life! 1556 01:36:00,099 --> 01:36:02,226 And have I got news for you! Guess what? 1557 01:36:02,319 --> 01:36:04,292 Lu... Where are they taking our- our sofa! 1558 01:36:04,317 --> 01:36:07,795 Sam, listen, the Nelsons are letting us move into the new house right now. 1559 01:36:07,820 --> 01:36:09,062 Isn't that wonderful? 1560 01:36:09,088 --> 01:36:10,463 Y- y- yeah... 1561 01:36:10,748 --> 01:36:13,614 Well, you look more surprised than delighted, darling. 1562 01:36:13,855 --> 01:36:16,811 Oh, Sam, you've been right, and I've been wrong about so many things. 1563 01:36:16,871 --> 01:36:18,173 I have? 1564 01:36:18,906 --> 01:36:20,460 Lu, where are they taking our... 1565 01:36:20,485 --> 01:36:21,718 That's what I mean. 1566 01:36:21,871 --> 01:36:23,577 I gave all the furniture away! 1567 01:36:23,687 --> 01:36:25,605 You gave the furniture away? Well, stop them Lu! 1568 01:36:25,630 --> 01:36:27,504 Why? Oh, look, Sam. 1569 01:36:27,583 --> 01:36:30,680 Now it can be told. I'm sick of looking at it. 1570 01:36:30,891 --> 01:36:32,597 I'm tired of every piece. 1571 01:36:32,719 --> 01:36:34,801 The second-hand dealers would give us little to nothing, 1572 01:36:35,012 --> 01:36:36,818 so I called the Salvation Army. 1573 01:36:37,002 --> 01:36:38,382 Why not give it to them? 1574 01:36:38,550 --> 01:36:40,528 I felt that's what you'd want me to do. 1575 01:36:40,778 --> 01:36:43,002 It will help brighten some poor family's Christmas, 1576 01:36:43,027 --> 01:36:44,992 help make it as merry as our is going to be. 1577 01:36:45,609 --> 01:36:47,893 Oh... What's the matter, darling? What's wrong? 1578 01:36:48,517 --> 01:36:50,582 Oh, nothing. What made you say that? 1579 01:36:51,051 --> 01:36:52,694 You've been working too hard. 1580 01:36:52,833 --> 01:36:55,336 That annual Christmas dinner must be an awful headache! 1581 01:36:55,644 --> 01:36:59,041 Yes, it is. You're... giving... everything away, huh? 1582 01:36:59,118 --> 01:37:01,426 Sure. And I got another big surprise for you! 1583 01:37:01,906 --> 01:37:02,893 Another surprise? 1584 01:37:03,205 --> 01:37:05,679 - Ready, Mrs. Clayton? - Oh, be right with you. 1585 01:37:06,682 --> 01:37:07,716 Where are you going? 1586 01:37:08,001 --> 01:37:09,362 That's the other surprise. 1587 01:37:09,682 --> 01:37:12,242 We are going to have dinner tonight in our own new home. 1588 01:37:12,382 --> 01:37:13,927 Chloe's out buying everything. 1589 01:37:14,121 --> 01:37:17,160 And it will consist of all your favourite dishes, including me. 1590 01:37:21,018 --> 01:37:24,918 Oh, and don't come home till six thirty. I want everything to be just right! 1591 01:37:25,040 --> 01:37:28,737 And to give you a rough idea, dinner starts with a... surprise! 1592 01:37:28,801 --> 01:37:30,446 Flown in at great expense! 1593 01:37:32,557 --> 01:37:35,088 Good bye! See you in paradise! 1594 01:37:51,211 --> 01:37:53,731 So you called up everybody that owes you money. 1595 01:37:54,225 --> 01:37:54,909 Yeah. 1596 01:37:54,934 --> 01:37:57,206 - They wouldn't give you a dime, huh? - No. 1597 01:37:57,512 --> 01:37:59,454 Well, they'll do it every time. 1598 01:37:59,695 --> 01:38:02,775 Everybody I asked said I couldn't have picked a worse time. 1599 01:38:04,196 --> 01:38:06,396 "Glad to pay you, Sam, but not now." 1600 01:38:07,004 --> 01:38:08,311 Just when I need it! 1601 01:38:10,184 --> 01:38:13,744 "I'd love to pay you, Sam, but you know what doctors' bills are." 1602 01:38:14,067 --> 01:38:16,284 "Just got on my feet, when I broke my leg." 1603 01:38:17,993 --> 01:38:21,669 "Sorry, Sam, but three boys in the hospital..." 1604 01:38:22,061 --> 01:38:24,544 No, "three boys in the college..." 1605 01:38:25,176 --> 01:38:29,662 "... and my mother-in-law in a tent..." Oxygen tent. 1606 01:38:29,789 --> 01:38:30,848 Oh! 1607 01:38:31,271 --> 01:38:34,030 "But don't you worry, you'll get it if it's the last thing I ever do! 1608 01:38:34,055 --> 01:38:35,217 But not right now... 1609 01:38:35,281 --> 01:38:36,367 Not right now. 1610 01:38:37,013 --> 01:38:39,759 - "Can you wait till April?" - Yeah, some April! 1611 01:38:39,894 --> 01:38:43,643 Yeah, people are all alike, Sam. I know what you mean. 1612 01:38:44,236 --> 01:38:46,010 I wish I could help you, but... 1613 01:38:46,483 --> 01:38:50,534 I had a bookmaker in here taking bets, and it was only last month that he 1614 01:38:50,601 --> 01:38:53,015 ran away with all the cash I had. 1615 01:38:53,913 --> 01:38:55,935 Must have been quite a blow to your wife. 1616 01:38:56,072 --> 01:38:57,641 No, she ran with him. 1617 01:38:59,499 --> 01:39:01,151 Maybe I should buy you a drink. 1618 01:39:01,387 --> 01:39:03,695 Well, I could stand one right now, thanks. 1619 01:39:05,315 --> 01:39:08,570 Mrs. Clayton, you look gorgeous! 1620 01:39:08,813 --> 01:39:12,439 Yes, and I hope Mr. Clayton will forget what it cost when he sees me in it. 1621 01:39:12,464 --> 01:39:13,648 He will. 1622 01:39:14,756 --> 01:39:17,655 Mommy, when will Daddy come home? 1623 01:39:17,733 --> 01:39:18,882 Any minute now, dear. 1624 01:39:18,920 --> 01:39:20,276 We're hungry, Mommy. 1625 01:39:20,524 --> 01:39:23,485 Oh, would you come on, show Mommy what you're going to do when Daddy gets home? 1626 01:39:23,510 --> 01:39:25,078 - Come on, Chloe. - Alright. 1627 01:39:25,931 --> 01:39:28,042 Backstage, everybody! 1628 01:39:31,659 --> 01:39:34,696 Be sure and start together now. Remember your finish? 1629 01:39:34,761 --> 01:39:35,610 - Yes, ma'am. - Yes. 1630 01:39:35,653 --> 01:39:39,510 All right, now here comes Daddy. 1631 01:39:40,571 --> 01:39:44,192 Good evening, Daddy dear, we're glad you're here, 1632 01:39:44,217 --> 01:39:46,586 So nice to welcome you! 1633 01:39:47,133 --> 01:39:51,521 All of us and Chloe want to show you we're glad to see you! 1634 01:39:51,756 --> 01:39:57,460 And now you'll be so glad to hear we have some happy news for you, 1635 01:39:57,913 --> 01:40:02,645 Now that we have a better home, we'll all be better too! 1636 01:40:04,152 --> 01:40:05,922 We'd better be better! 1637 01:40:10,112 --> 01:40:11,766 I didn't say anything, pardon me. 1638 01:40:12,736 --> 01:40:13,562 Right... 1639 01:40:15,166 --> 01:40:18,288 You- You know what Confucius said about helping people? 1640 01:40:18,465 --> 01:40:22,151 Yeah, he- he says so many things, he's got me all mixed up. 1641 01:40:22,615 --> 01:40:23,759 Well, he said- 1642 01:40:23,784 --> 01:40:26,999 Confucius fills me with confusion! 1643 01:40:29,147 --> 01:40:32,514 Everybody said it, I got a whole book full of 'em at home. 1644 01:40:33,230 --> 01:40:35,973 There's an old Scottish proverb, says, uh... 1645 01:40:37,427 --> 01:40:40,111 "Do a man a good turn, and they'll never forgi'e ya." 1646 01:40:40,396 --> 01:40:42,532 "Forgi'e" is "forgive" in Scottish. 1647 01:40:42,585 --> 01:40:48,434 Yeah, I know, I know... I saw Harry Lauder at the Palace, back in, uh... 1917. 1648 01:40:48,806 --> 01:40:51,460 - Allow me to quote. - Go ahead, go ahead. 1649 01:40:51,828 --> 01:40:54,759 "He who has drunk his fill turns his back on the filly." 1650 01:40:55,202 --> 01:40:58,303 Well, I kind of like that, uh... there's a guy that's been around! 1651 01:40:58,536 --> 01:40:59,956 Yeah. No, but that isn't right. 1652 01:40:59,981 --> 01:41:06,072 "He... He who has drunk his fill turns his back on the well." 1653 01:41:08,093 --> 01:41:10,383 It's a little dull that way, don't you think? 1654 01:41:17,279 --> 01:41:19,204 Well, maybe he worked late at the store, Lu. 1655 01:41:19,298 --> 01:41:21,091 Why didn't he telephone that? 1656 01:41:23,777 --> 01:41:27,033 Did Daddy know we were going to have black raspberry ice cream? 1657 01:41:27,659 --> 01:41:30,606 No, dear. We were going to surprise him. 1658 01:41:32,423 --> 01:41:35,397 Do you think something happened to him, Mommy? 1659 01:41:35,670 --> 01:41:38,638 Oh, no! No, your Daddy's all right. 1660 01:41:38,663 --> 01:41:40,143 Maybe he isn't. 1661 01:41:44,842 --> 01:41:46,800 - Even the Arabs warned me. - Uh-huh? 1662 01:41:46,867 --> 01:41:52,279 They said, "Sam, do no good, and you will suffer no ingratitude" 1663 01:41:52,831 --> 01:41:55,857 Look at the clothes they wear. No pockets! 1664 01:41:56,741 --> 01:41:59,810 Ask an Arab for a buck, and he'll silently fold up his tent and... 1665 01:41:59,835 --> 01:42:01,341 silently steal away. 1666 01:42:01,529 --> 01:42:02,425 Yeah. 1667 01:42:02,993 --> 01:42:04,588 How about a drink, pal? 1668 01:42:04,782 --> 01:42:08,039 Oh, no... On your way now, putty face. Fall apart outside, will you? 1669 01:42:08,064 --> 01:42:11,205 Oh, I gotta have a drink. I've had it tough, pals, believe me! 1670 01:42:11,232 --> 01:42:12,526 I've seen better days. 1671 01:42:12,551 --> 01:42:16,190 Well then, go ahead and live on your memory. Now get out of here, will you? 1672 01:42:17,337 --> 01:42:19,249 Come on back, friend, I'll buy you a drink. 1673 01:42:20,657 --> 01:42:24,835 Oh, I don't get you, Sam. There you go again! 1674 01:42:25,288 --> 01:42:28,948 But, Tom, there is some good in everybody. 1675 01:42:29,265 --> 01:42:32,071 Well, the only thing in him that's any good is my whiskey. 1676 01:42:32,165 --> 01:42:37,605 Some people are less fortunate than we are. All they need is a helping hand. 1677 01:42:39,300 --> 01:42:40,904 Oh, I do, do I? 1678 01:42:44,644 --> 01:42:48,678 I can't remember when I heard a more stupid remark. 1679 01:42:49,967 --> 01:42:54,656 You're not really helping me, all you're doing is bolstering your own ego. 1680 01:42:56,691 --> 01:43:00,611 So he bought me a couple of lousy drinks... and now he feels good about it. 1681 01:43:00,689 --> 01:43:02,383 All warm inside. 1682 01:43:03,974 --> 01:43:05,759 I bet you feel better than I do! 1683 01:43:05,824 --> 01:43:08,763 Oh, why don't you get out of here, you crumpled bum? 1684 01:43:08,803 --> 01:43:11,030 This guy has got his own troubles. 1685 01:43:11,121 --> 01:43:12,381 - He has got trouble!? - Yeah! 1686 01:43:12,406 --> 01:43:14,160 - He's got trouble! - Yes! 1687 01:43:14,185 --> 01:43:17,733 He's one of the upper ten! He's got everything. 1688 01:43:19,191 --> 01:43:21,332 You can afford to be condescending. 1689 01:43:21,784 --> 01:43:24,283 Dressed in the height of fashion! 1690 01:43:24,963 --> 01:43:28,918 Look at his clothes. Look! Look at mine! 1691 01:43:29,122 --> 01:43:32,511 Yeah, well, just keep that up, and he'll give you his. 1692 01:43:32,836 --> 01:43:36,779 That I want to see, my friend! That I want to see! 1693 01:43:37,158 --> 01:43:40,368 There's a lot of fine talk in this world, but no action! 1694 01:43:40,398 --> 01:43:41,390 - No action? - No action. 1695 01:43:41,436 --> 01:43:43,389 Well, you're gonna see some action now, buddy! 1696 01:43:43,414 --> 01:43:44,865 That's what I want, action! 1697 01:43:44,890 --> 01:43:49,348 Hey, what are you doing there? -I'm gonna call a wagon and put that bug in jug! 1698 01:43:50,746 --> 01:43:53,156 No, no, don't... Come back... bug! 1699 01:43:56,472 --> 01:43:59,076 Why don't you go to bed and sleep it off? 1700 01:44:00,033 --> 01:44:01,894 There you go again. 1701 01:44:02,350 --> 01:44:07,333 Sitting there, bedecked in your royal arrayments, and laughing inwardly... 1702 01:44:08,796 --> 01:44:12,406 For you know I have no home, and no bed on which to rest my head! 1703 01:44:12,530 --> 01:44:13,483 - No? - No. 1704 01:44:13,508 --> 01:44:15,210 - I didn't know that. - That's right. 1705 01:44:15,475 --> 01:44:17,369 - Well, I'll get you one. - All right. 1706 01:44:18,701 --> 01:44:20,666 You want me to sleep well, don't you? 1707 01:44:26,851 --> 01:44:30,007 Thanks. Now don't forget to give him the shirt off your back. 1708 01:44:30,799 --> 01:44:32,311 I'll- I'll be back. 1709 01:44:34,987 --> 01:44:36,754 Don't drop him in here! 1710 01:44:37,077 --> 01:44:39,247 And get him out of that woodwork, will you? 1711 01:44:39,571 --> 01:44:41,563 Get him out of here! 1712 01:44:44,775 --> 01:44:46,059 - How do you do? - How'd'do? 1713 01:44:46,165 --> 01:44:49,231 - I'm Mr. Drew from the bank. - Yes, sir. 1714 01:44:49,496 --> 01:44:50,816 I'd like to see Mr. Clayton. 1715 01:44:51,116 --> 01:44:53,568 Well, it's a bad time to see him. He ain't here. 1716 01:44:54,625 --> 01:44:57,389 - Well then, could I see Mrs. Clayton? - Well... 1717 01:44:57,865 --> 01:45:00,526 - It's rather important. - Uh-huh, yes, sir. 1718 01:45:01,198 --> 01:45:04,539 Well, you wait-... Oh, well, why don't you better come in. 1719 01:45:25,731 --> 01:45:28,387 I feel that I'm directly responsible for what happened. 1720 01:45:29,199 --> 01:45:33,153 I turned him down for a loan because he had no security. 1721 01:45:34,722 --> 01:45:38,490 Then I got to thinking. What kind of a world is this? 1722 01:45:38,923 --> 01:45:40,616 There must be something rotten somewhere 1723 01:45:40,641 --> 01:45:43,289 when a man like your husband can't get a loan. 1724 01:45:44,057 --> 01:45:47,097 I'm not for revising the banking laws, but... 1725 01:45:47,419 --> 01:45:52,387 sometimes we should make an exception, and take a good heart for security. 1726 01:45:54,839 --> 01:45:57,032 So rest assured, this house is yours. 1727 01:45:58,047 --> 01:45:59,880 Oh, what wonderful news! 1728 01:46:00,344 --> 01:46:01,863 If only he were here! 1729 01:46:02,951 --> 01:46:08,583 I've made him feel that I wanted this more than anything else in the world. 1730 01:46:09,528 --> 01:46:11,189 More than I wanted him. 1731 01:46:12,487 --> 01:46:13,888 Tommy! Tommy, my boy! 1732 01:46:13,913 --> 01:46:15,022 I want my stuff. 1733 01:46:16,193 --> 01:46:18,160 You've had enough now, Sam. Go on home! 1734 01:46:18,630 --> 01:46:20,389 What am I gonna do with a guy like that? 1735 01:46:20,839 --> 01:46:21,869 Look at him now! 1736 01:46:21,995 --> 01:46:23,122 Come back here, will you?! 1737 01:46:23,147 --> 01:46:24,954 No, I want to be alone! 1738 01:46:28,437 --> 01:46:30,378 Am I gonna have trouble with you? 1739 01:46:30,618 --> 01:46:32,244 Not if you leave me alone! 1740 01:46:32,285 --> 01:46:34,414 Sam, you're a too nice a guy... 1741 01:46:34,439 --> 01:46:35,309 Who's a nice guy? 1742 01:46:35,334 --> 01:46:38,007 You are! Why, you haven't got a mean streak in you! 1743 01:46:38,392 --> 01:46:41,503 - I haven't, huh? - Well, I- Yes you have... 1744 01:46:42,040 --> 01:46:43,020 Give it to me, will you? 1745 01:46:43,132 --> 01:46:44,403 Give it to me, Sam. 1746 01:46:44,444 --> 01:46:45,579 Give me the... 1747 01:46:49,227 --> 01:46:52,758 From now on, I'm the meanest man in town! Watch and see. 1748 01:46:52,783 --> 01:46:53,992 I'm commencing to believe it! 1749 01:46:54,038 --> 01:46:57,498 Watch the next person that comes up for a helping hand. I'll... 1750 01:46:58,482 --> 01:47:01,044 The next character that comes up to me with his hand out, 1751 01:47:01,075 --> 01:47:02,681 see what I do, I'll... 1752 01:47:03,235 --> 01:47:04,842 Oh, Sam! 1753 01:47:05,148 --> 01:47:06,477 Oh, sorry, miss. 1754 01:47:06,666 --> 01:47:07,862 I'm awful sorry. 1755 01:47:09,145 --> 01:47:11,104 He's a nice fellow when he's not drinking. 1756 01:47:11,532 --> 01:47:12,525 Come here. 1757 01:47:12,978 --> 01:47:14,058 He shouldn't have done that. 1758 01:47:14,163 --> 01:47:17,121 Here, this will cover what's missing, maybe... -Thank you. 1759 01:47:17,973 --> 01:47:19,022 Here, miss. 1760 01:47:19,779 --> 01:47:22,130 I wonder if you'll help me get him out of here. Get him home. 1761 01:47:22,155 --> 01:47:23,583 - I'm sorry, miss. - Don't. 1762 01:47:23,620 --> 01:47:25,897 Thank you. All right, Sam. 1763 01:47:26,466 --> 01:47:27,846 You're all right. 1764 01:47:45,497 --> 01:47:50,790 Mid pleasures and palaces 1765 01:47:51,124 --> 01:47:54,793 though we may roam, 1766 01:47:55,033 --> 01:47:59,377 Be it ever so humble 1767 01:47:59,528 --> 01:48:05,288 there's no place like home! 1768 01:48:05,713 --> 01:48:12,089 Home! Home! sweet, sweet Home! 1769 01:48:12,340 --> 01:48:18,119 There's no place like Home! 1770 01:48:18,404 --> 01:48:24,421 Be it ever so humble, 1771 01:48:24,789 --> 01:48:30,605 O why don't you go home? 1772 01:48:31,463 --> 01:48:34,178 Home, home, sweet... 1773 01:48:35,258 --> 01:48:36,823 We'll find a bed for him. 1774 01:48:37,040 --> 01:48:38,533 - Oh, gee, will you, lady? - Yes. 1775 01:48:38,658 --> 01:48:39,892 Oh, that's great! 1776 01:48:40,297 --> 01:48:42,515 That's fine. Here, take this, and... 1777 01:48:42,554 --> 01:48:43,849 I hope it helps out. 1778 01:48:43,904 --> 01:48:45,278 - Thank you. - You're welcome. 1779 01:48:45,303 --> 01:48:47,273 - Come on. - Oh, wait a minute, he's tied off. 1780 01:48:50,914 --> 01:48:52,050 Take it away! 1781 01:49:47,950 --> 01:49:49,138 Hello, Chloe, where's Sam? 1782 01:49:49,163 --> 01:49:51,070 - Mr. Sam ain't here. - Not here? 1783 01:49:51,451 --> 01:49:52,338 Hello, Lu! 1784 01:49:52,561 --> 01:49:56,806 Hi, Claude. Have a cigar! And will you have a cigar... Father? 1785 01:49:57,095 --> 01:50:00,085 And you, sir, have a cigar. - Lu is here. 1786 01:50:00,717 --> 01:50:03,149 A baby boy. Eight pounds. 1787 01:50:03,406 --> 01:50:05,478 Little Sam! Isn't it wonderful? 1788 01:50:08,102 --> 01:50:09,188 Well, what's the matter? 1789 01:50:09,619 --> 01:50:11,119 Do you think we have enough babies? 1790 01:50:12,423 --> 01:50:15,000 - Sam Clayton is missing. - No... 1791 01:50:15,593 --> 01:50:18,111 There's something's happened to him. We're terribly worried. 1792 01:50:18,758 --> 01:50:20,101 Well, what could happen to Sam? 1793 01:50:20,741 --> 01:50:22,924 Everybody loved him, he had no enemies. 1794 01:50:23,278 --> 01:50:25,474 Why, he's to nice a guy to be missing. 1795 01:50:26,177 --> 01:50:27,665 Oh, he's bound to turn up. 1796 01:50:27,775 --> 01:50:29,125 Nobody would harm him! 1797 01:50:29,262 --> 01:50:33,097 Why, he took care of everybody. And everybody will take care of him. 1798 01:50:33,893 --> 01:50:35,744 The world needs Sam Clayton! 1799 01:50:36,764 --> 01:50:38,106 So do I. 1800 01:51:20,453 --> 01:51:21,708 It's Sam! 1801 01:51:23,147 --> 01:51:24,619 Oh, no! 1802 01:51:48,485 --> 01:51:51,055 We found this address on him. Is he your husband? 1803 01:51:52,275 --> 01:51:53,878 They're wonderful people, Lu! 1804 01:51:53,999 --> 01:51:55,165 Yes, dear. 1805 01:51:57,644 --> 01:52:00,951 I'm a failure, Lu. I'm gonna join them! 1806 01:52:02,460 --> 01:52:05,478 You're much better off without me. I'm no good for you, Lu. 1807 01:52:05,921 --> 01:52:09,388 You're still young and so attractive, isn't she? 1808 01:52:09,510 --> 01:52:10,916 So are you, you big... 1809 01:52:10,941 --> 01:52:14,435 Oh, I've messed up our lives, I just stumble along and... 1810 01:52:14,477 --> 01:52:17,860 You just stumbled into the vice-presidency of the store! 1811 01:52:18,281 --> 01:52:19,142 Yes. 1812 01:52:19,167 --> 01:52:20,953 According to the banker man here, 1813 01:52:20,984 --> 01:52:24,046 he's going to loan us the money, so the house will be ours too. 1814 01:52:25,117 --> 01:52:26,165 That's right! 1815 01:52:26,240 --> 01:52:27,795 And he hasn't been drinking! 1816 01:52:28,342 --> 01:52:29,532 Did you hear that? 1817 01:52:30,645 --> 01:52:34,178 I- I'm not a failure! Do you take successful people too? 1818 01:52:34,375 --> 01:52:37,363 Thank you so much! You are wonderful people! 1819 01:52:37,762 --> 01:52:39,922 I'm so glad I gave you all my furniture, 1820 01:52:39,946 --> 01:52:41,598 because you brought him home safely! 1821 01:52:41,854 --> 01:52:43,895 Furniture up on the waters, I always say. 1822 01:52:43,920 --> 01:52:46,448 Won't you all come in the house and have a great big slug of- 1823 01:52:46,473 --> 01:52:47,479 Hot chocolate? 1824 01:52:48,678 --> 01:52:49,774 Hot chocolate! 1825 01:52:49,980 --> 01:52:53,684 No thanks, I think we'd better be going. Merry Christmas to you! 1826 01:52:53,844 --> 01:52:55,071 Merry Christmas. 1827 01:52:56,752 --> 01:52:58,896 Hey, wait a minute. Just one more song, huh? 1828 01:52:59,338 --> 01:53:00,128 Alright. 1829 01:53:03,343 --> 01:53:05,013 What will it be? 1830 01:53:06,648 --> 01:53:07,472 I know! 1831 01:53:09,013 --> 01:53:12,512 Let me call you "sweetheart" 1832 01:53:13,850 --> 01:53:19,463 I'm in love with you, 1833 01:53:19,557 --> 01:53:23,612 Let me hear you whisper 1834 01:53:24,098 --> 01:53:27,752 That you love me too 1835 01:53:27,815 --> 01:53:29,484 All right, I love you too. 1836 01:53:30,635 --> 01:53:33,727 - Keep the love light burning - Glowing. 1837 01:53:33,787 --> 01:53:38,427 Glowing in your eyes so blue 1838 01:53:39,802 --> 01:53:43,287 Let me call you sweetheart 1839 01:53:44,039 --> 01:53:45,079 I'm... 1840 01:53:48,079 --> 01:53:52,079 Preuzeto sa www.titlovi.com 145469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.