Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,033 --> 00:01:19,033
www.titlovi.com
2
00:01:22,033 --> 00:01:23,884
My dear people,
3
00:01:24,264 --> 00:01:28,226
everyone is bound to feel that
our world is in a shocking mess.
4
00:01:28,638 --> 00:01:32,590
It may not be any worse than in other times,
but it seems so to us.
5
00:01:33,189 --> 00:01:36,054
And after all, our world is like us.
6
00:01:37,214 --> 00:01:41,807
We're not lacking plans to make
a more decent and peaceful world,
7
00:01:42,888 --> 00:01:46,778
it's just that we don't have enough
good people to make our good plans work.
8
00:01:46,826 --> 00:01:50,716
We must never relax for a single moment
in our work for a better world!
9
00:01:51,250 --> 00:01:55,051
But the biggest and most helpful contribution
toward this that any of us can make...
10
00:01:55,112 --> 00:01:56,715
is for us to become...
11
00:01:56,770 --> 00:01:57,984
better people.
12
00:01:58,409 --> 00:02:01,033
We must have more people
whose lives are motivated
13
00:02:01,058 --> 00:02:04,545
by the kind of charity that St. Paul
wrote about long ago.
14
00:02:05,619 --> 00:02:07,316
The kind that suffers long,
15
00:02:07,938 --> 00:02:09,670
the kind that thinks no evil,
16
00:02:10,006 --> 00:02:14,101
that kind that betters all things,
and endures all things.
17
00:02:14,734 --> 00:02:17,450
St. Paul said the charity tops
the list of all virtues.
18
00:02:18,254 --> 00:02:20,042
Buddha, Muhammad, Confucius,
19
00:02:20,214 --> 00:02:22,468
Moses and the Nazarene agree...
20
00:02:22,874 --> 00:02:25,193
that the golden rule of doing for others
21
00:02:25,572 --> 00:02:27,391
as we would have them do unto us
22
00:02:27,589 --> 00:02:31,299
is fundamental in bringing peace
and happiness to individuals,
23
00:02:31,932 --> 00:02:33,918
and to our society.
24
00:02:34,889 --> 00:02:36,186
All good people
25
00:02:37,076 --> 00:02:39,588
have found gold in the golden rule.
26
00:02:39,826 --> 00:02:40,687
Amen!
27
00:02:42,008 --> 00:02:45,145
Mom, that lady is asleep.
28
00:02:45,736 --> 00:02:46,794
Boo!
29
00:02:47,444 --> 00:02:50,882
One more time, and I'll take you out
and spank you. You look up there. Go ahead!
30
00:02:51,120 --> 00:02:52,676
Behave yourself.
31
00:02:55,681 --> 00:02:56,611
Mr. Clayton,
32
00:02:56,795 --> 00:02:58,177
one of the ushers took sick.
33
00:02:58,447 --> 00:03:01,322
Would you mind serving in his place?
- Not at all.
34
00:03:02,288 --> 00:03:03,304
Where are you going?
35
00:03:03,771 --> 00:03:05,531
They want me to help with the collection.
36
00:03:05,873 --> 00:03:08,913
But you'll look silly.
You're too tall to take up collection.
37
00:03:08,957 --> 00:03:10,793
Besides, you're so clumsy!
38
00:03:15,408 --> 00:03:17,141
What's- Where's Daddy going?
39
00:03:17,166 --> 00:03:19,094
He's going to help take up collection, dear.
40
00:03:19,716 --> 00:03:20,662
Where's Daddy?
41
00:03:21,052 --> 00:03:22,884
He went to take up collection.
42
00:03:22,915 --> 00:03:25,908
Oh, I think that's something
to laugh at.
43
00:04:17,892 --> 00:04:18,907
That was Daddy.
44
00:04:18,932 --> 00:04:21,794
- I know, dear.
- Naturally, who else?
45
00:04:32,937 --> 00:04:34,594
Good morning, Mr. Clayton.
46
00:04:48,383 --> 00:04:50,845
Hi, neighbors, going up in the snow?
47
00:04:51,066 --> 00:04:52,502
Nice day for it. Where are you going?
48
00:04:52,527 --> 00:04:54,822
No place. The car's broken down.
49
00:04:55,009 --> 00:04:58,123
Oh that's too bad!
I'm sorry, Mrs. Butler.
50
00:04:58,148 --> 00:04:59,840
And the children had their heart
set on it.
51
00:04:59,865 --> 00:05:01,988
And I don't get another day off in weeks.
52
00:05:02,165 --> 00:05:04,461
Now I don't know what to do with
all this food.
53
00:05:04,516 --> 00:05:07,880
Why don't you folks take it and go
some place and enjoy yourselves?
54
00:05:07,893 --> 00:05:08,832
No, thank you.
55
00:05:08,857 --> 00:05:10,705
Oh, you're welcome, Mrs. Clayton.
56
00:05:10,881 --> 00:05:13,652
I've got the answer. It's very simple.
Take our car.
57
00:05:15,533 --> 00:05:17,721
- Thank you, Mrs. Clayton!
- Oh, sure.
58
00:05:17,746 --> 00:05:19,384
Thanks, Mr. Clayton, thanks!
59
00:05:32,369 --> 00:05:34,388
Isn't it great? They're tickled to death.
60
00:05:40,552 --> 00:05:41,952
Oh, Mr. Clayton.
61
00:05:42,005 --> 00:05:43,583
Would you call Nelson's garage?
62
00:05:43,618 --> 00:05:45,896
It's in the book. Tell them
to come over and fix it.
63
00:05:45,956 --> 00:05:47,764
I'll need it in the morning for work.
64
00:05:47,937 --> 00:05:49,368
- Nelson's garage?
- Yes.
65
00:05:49,568 --> 00:05:51,278
Sure. There.
66
00:05:52,283 --> 00:05:54,503
Oh, would you wipe the windshield, please?
67
00:05:54,624 --> 00:05:55,417
Sure.
68
00:05:59,618 --> 00:06:02,227
Oh, that's good! I can see fine now.
69
00:06:03,279 --> 00:06:04,959
Have you got everything in the car?
70
00:06:05,656 --> 00:06:06,989
I forgot to feed the dog.
71
00:06:07,014 --> 00:06:07,776
Oh, no!
72
00:06:07,801 --> 00:06:09,616
Would you mind fixing him
a little dinner?
73
00:06:09,644 --> 00:06:12,068
- No.
- Have you any lean meat?
74
00:06:12,752 --> 00:06:14,644
Prince has such a weak stomach.
75
00:06:14,692 --> 00:06:16,628
Well, the markets are closed today,
76
00:06:16,653 --> 00:06:19,076
but we're having sweet bread.
Very easy to digest.
77
00:06:19,101 --> 00:06:20,380
- Pan-broiled?
- Aha.
78
00:06:20,405 --> 00:06:21,902
And maybe a little cottage cheese?
79
00:06:21,927 --> 00:06:24,013
- Sure.
- Oh, that'll be fine.
80
00:06:25,034 --> 00:06:26,188
Thank you, neighbors.
81
00:06:26,213 --> 00:06:27,776
That's very generous of you.
82
00:06:27,801 --> 00:06:30,173
There should be more
people like you Claytons.
83
00:06:36,292 --> 00:06:39,723
You know... there should be less people
like the Butlers.
84
00:06:39,929 --> 00:06:43,480
Incidentally, does it bother you that you
loaned the car to a man who can't see?
85
00:06:43,505 --> 00:06:46,540
Well, I never thought of that.
But he's got good thick glasses.
86
00:06:52,226 --> 00:06:55,593
Well, maybe he's driving with
his reading glasses.
87
00:07:00,727 --> 00:07:02,627
- Morning, Lulu.
- Morning, Daddy.
88
00:07:02,652 --> 00:07:04,537
- Morning, Butch.
- Hiya, Pop.
89
00:07:04,671 --> 00:07:06,024
Hat off...
90
00:07:11,024 --> 00:07:12,974
Please pass the Krispys.
91
00:07:13,268 --> 00:07:16,595
Krispy Krunchies again, huh?
You've been eating those for two weeks.
92
00:07:16,735 --> 00:07:19,956
Only eleven more packages and
I'll get my Indian suit.
93
00:07:20,170 --> 00:07:22,442
Oh... and what's it that Lulu gets?
94
00:07:23,021 --> 00:07:25,295
She gets to see me in my Indian suit.
95
00:07:25,320 --> 00:07:28,598
And then you said you'd help me get...
a doll.
96
00:07:28,789 --> 00:07:31,437
Sure, after I get my football.
97
00:07:33,800 --> 00:07:36,240
He gets always the best of it, Daddy.
98
00:07:36,626 --> 00:07:39,280
I eat everything, and he gets everything.
99
00:07:39,324 --> 00:07:41,069
You shouldn't talk with your mouth full.
100
00:07:42,259 --> 00:07:44,773
Say, Pop, isn't there something you can eat
101
00:07:44,798 --> 00:07:47,148
that can win mom a new house?
102
00:07:50,241 --> 00:07:52,690
Alright. You find out what it is,
and I'll eat it.
103
00:07:57,552 --> 00:07:58,514
What's so funny?
104
00:07:58,696 --> 00:08:01,340
- Your son just pulled a nifty.
- Oh, what was it?
105
00:08:01,479 --> 00:08:03,337
Oh, just something between us men.
106
00:08:03,362 --> 00:08:04,119
Hey!
107
00:08:05,199 --> 00:08:06,127
Where's Chloe?
108
00:08:06,164 --> 00:08:09,231
She must have missed the bus.
Monday's her bad morning anyway.
109
00:08:10,455 --> 00:08:13,739
Mm, it's a break for me.
I like this cook better anyway.
110
00:08:16,159 --> 00:08:17,641
Scrambled eggs and...
111
00:08:18,596 --> 00:08:19,813
Canadian bacon...
112
00:08:20,190 --> 00:08:21,966
fries and scallop...
113
00:08:22,287 --> 00:08:23,819
Oh, you're so talented.
114
00:08:24,299 --> 00:08:25,925
You don't say it!
115
00:08:33,901 --> 00:08:37,266
Please, Mr. Clayton,
my brother will be down any minute.
116
00:08:37,825 --> 00:08:42,396
No, he won't. I called him, and he just...
rolled over and played dead.
117
00:08:42,942 --> 00:08:44,302
Oh, did he?...
118
00:08:47,924 --> 00:08:52,238
- Do you suppose he'd mind if we ate?
- Beg your pardon?
119
00:08:54,245 --> 00:08:57,559
Mommy, what are you and Daddy doing?
120
00:08:58,823 --> 00:08:59,908
Nothing!
121
00:09:02,200 --> 00:09:03,675
I'll be with you in a minute.
122
00:09:19,144 --> 00:09:21,296
Here comes old sleepy-head.
123
00:09:23,762 --> 00:09:24,705
Clever kid.
124
00:09:26,491 --> 00:09:27,450
Morning, Claude.
125
00:09:27,658 --> 00:09:28,709
Morning.
126
00:09:28,797 --> 00:09:29,889
Didn't you sleep?
127
00:09:29,914 --> 00:09:31,967
No. Bad night.
128
00:09:32,181 --> 00:09:33,661
Ready? Here's our breakfast.
129
00:09:37,021 --> 00:09:38,849
Well, here's yours...
130
00:09:39,637 --> 00:09:42,215
and, uh... here's yours.
131
00:09:46,032 --> 00:09:49,186
What did you do in the Navy,
have breakfast in bed?
132
00:09:49,967 --> 00:09:51,027
Yeah...
133
00:09:51,804 --> 00:09:53,866
The Admiral used to bring me a tray.
134
00:09:54,331 --> 00:09:57,179
Claude, if it isn't asking too much,
135
00:09:57,204 --> 00:09:58,792
you are a guest in the house.
136
00:09:59,199 --> 00:10:00,333
Not for long!
137
00:10:01,249 --> 00:10:04,060
Oh, I've realized six months
isn't a long time,
138
00:10:04,369 --> 00:10:07,687
but while you are here the least you could
do is cooperate, and eat when we eat.
139
00:10:08,071 --> 00:10:10,173
Couldn't you have gotten up earlier
this morning?
140
00:10:10,322 --> 00:10:12,933
What for? The labor office
doesn't open till ten.
141
00:10:13,438 --> 00:10:15,228
Yeah, the government won't send
the cheque to the house,
142
00:10:15,253 --> 00:10:17,704
he has to go all the way downtown
and stand in line.
143
00:10:18,102 --> 00:10:20,975
No! Does the government know this?
144
00:10:21,327 --> 00:10:23,649
I'll have to write my senator about it.
145
00:10:23,899 --> 00:10:26,934
Well, a fine way to talk
about your own brother.
146
00:10:27,250 --> 00:10:30,622
Oh, forgive me, Claude,
I didn't know what I was saying.
147
00:10:30,871 --> 00:10:33,548
I've been standing over hot stove
all morning.
148
00:10:34,997 --> 00:10:36,636
Home on the range!
149
00:10:42,479 --> 00:10:44,934
Uncle Claude?
150
00:10:45,237 --> 00:10:46,862
Are you an idiot?
151
00:10:51,906 --> 00:10:53,390
Somebody's been talking...
152
00:10:53,709 --> 00:10:55,646
Now, you kids better get ready
for school now.
153
00:10:56,370 --> 00:10:58,820
Yes. Both of you, rush it.
Come on, scoot!
154
00:10:59,648 --> 00:11:00,695
All right, get up!
155
00:11:01,132 --> 00:11:03,270
Neither one of you will laugh when I'm rich!
156
00:11:03,530 --> 00:11:05,241
Oh, the heck we won't!
157
00:11:07,613 --> 00:11:09,159
Lu, are you going to the funeral?
158
00:11:11,010 --> 00:11:12,099
Whose funeral?
159
00:11:14,245 --> 00:11:16,995
Oh, Lu. Poor Harry Gilmore.
160
00:11:17,819 --> 00:11:20,825
Oh, I'm sorry to hear it.
But I hardly knew Henry Gilmore.
161
00:11:20,851 --> 00:11:21,732
Harry.
162
00:11:23,772 --> 00:11:26,526
Was he the man who borrowed
the 180 dollars from the bank
163
00:11:26,552 --> 00:11:28,446
and you guaranteed payment?
164
00:11:29,974 --> 00:11:31,202
Yep, poor Harry.
165
00:11:31,760 --> 00:11:34,164
Did he leave the widow any...?
166
00:11:34,547 --> 00:11:37,581
No. Sick a long time.
Very sad.
167
00:11:38,828 --> 00:11:40,755
I'm sure he was a wonderful man,
168
00:11:41,190 --> 00:11:44,021
but don't you think at times
you have too much faith in people?
169
00:11:44,566 --> 00:11:47,218
Lu, how can you have
too much faith in people?
170
00:11:47,602 --> 00:11:49,297
I know it sounds terrible,
171
00:11:49,638 --> 00:11:51,033
but people imposed on you.
172
00:11:51,205 --> 00:11:52,283
You're a soft touch.
173
00:11:52,912 --> 00:11:55,984
You always said you can picture you and me
by our own fireside.
174
00:11:56,312 --> 00:11:59,037
Well, 180 dollars would build
a pretty nice fireplace,
175
00:11:59,194 --> 00:12:01,064
in a home we're never going to get.
176
00:12:01,773 --> 00:12:04,006
Look, Lu.
I don't regret it.
177
00:12:06,075 --> 00:12:07,760
Harry Gilmore was a fine man.
178
00:12:08,664 --> 00:12:10,815
He happened to need some money,
and I saw that he got it.
179
00:12:10,840 --> 00:12:11,702
Of course.
180
00:12:11,893 --> 00:12:13,809
Everybody thinks well of Harry Gilmore.
181
00:12:14,196 --> 00:12:16,121
Say one thing wrong with Harry Gilmore.
182
00:12:16,435 --> 00:12:17,662
His health!
183
00:12:20,997 --> 00:12:22,629
Hey, she's got something there!
184
00:12:22,759 --> 00:12:25,896
Say, can I have a cup of coffee
before you two go broke?
185
00:12:28,609 --> 00:12:30,361
Say, who can that be?
186
00:12:32,387 --> 00:12:33,835
Claude, would you mind if...?
187
00:12:33,883 --> 00:12:35,361
Why... no! Go ahead.
188
00:12:42,335 --> 00:12:44,434
Oh, the telephone. Claude...
189
00:12:45,800 --> 00:12:46,991
I've got it.
190
00:12:49,935 --> 00:12:50,950
Hello.
191
00:12:53,835 --> 00:12:55,848
Yes, I'll accept the charges.
192
00:12:57,744 --> 00:12:58,794
Hello?
193
00:13:01,106 --> 00:13:04,417
Well, hello, Mr. Butler.
How are you?
194
00:13:05,865 --> 00:13:08,121
And your wife and the children?
195
00:13:09,060 --> 00:13:13,977
Uh-huh.
And... how is our car?
196
00:13:16,239 --> 00:13:17,422
Well, that's good.
197
00:13:18,442 --> 00:13:19,508
What?
198
00:13:20,910 --> 00:13:23,430
Oh, you're staying another day.
199
00:13:24,794 --> 00:13:26,609
Oh, it's alright, Mr. Butler.
200
00:13:26,640 --> 00:13:30,167
Our children will get to school.
We'll manage somehow.
201
00:13:31,040 --> 00:13:32,908
Oh, think nothing of it!
202
00:13:32,991 --> 00:13:34,520
Sam will get to work.
203
00:13:36,467 --> 00:13:37,538
That's alright.
204
00:13:38,918 --> 00:13:39,796
What?
205
00:13:40,921 --> 00:13:43,158
Feed the dog? Again?
206
00:13:45,023 --> 00:13:47,003
Uh-huh. And no canned food.
207
00:13:50,302 --> 00:13:53,097
Oh yes, I'll balance his
diet carefully.
208
00:13:54,403 --> 00:13:56,676
Well, have a good time!
By all means.
209
00:14:05,522 --> 00:14:07,580
Lou, this is Mr. Nelson, the garage man.
210
00:14:08,104 --> 00:14:09,254
Hello, Mr. Nelson!
211
00:14:10,827 --> 00:14:12,640
He's gonna have a cup of coffee with us.
212
00:14:12,665 --> 00:14:13,458
He is?
213
00:14:14,914 --> 00:14:16,877
Oh, well, Mr. Nelson, sit right here.
214
00:14:18,004 --> 00:14:19,016
Take this.
215
00:14:22,894 --> 00:14:24,227
Oh, here...
216
00:14:26,089 --> 00:14:28,614
Oh, and... the Krunchies too, please.
217
00:14:30,824 --> 00:14:31,998
Thank you.
218
00:14:33,165 --> 00:14:35,854
Sam, what's Mr. Nelson doing here?
219
00:14:35,911 --> 00:14:37,616
Oh, he fixed the Butlers' car.
220
00:14:38,249 --> 00:14:41,610
The brushes on the carburetor
were fluctuating. - You don't say!
221
00:14:44,582 --> 00:14:45,802
The Butlers' bill.
222
00:14:48,503 --> 00:14:49,189
Coffee?
223
00:14:49,214 --> 00:14:50,873
- Oh, I'm sorry.
- Oh, yeah.
224
00:14:56,747 --> 00:14:58,098
There you are.
225
00:15:07,708 --> 00:15:10,376
You see, Mrs. Clayton, I run
my business on a cash basis.
226
00:15:10,401 --> 00:15:11,736
With me, cash is king,
227
00:15:11,761 --> 00:15:13,745
why, if I trusted people
I'd starve to death.
228
00:15:13,770 --> 00:15:15,693
You'd be surprised how many people
don't pay.
229
00:15:15,718 --> 00:15:16,798
Oh no, I wouldn't.
230
00:15:16,862 --> 00:15:18,762
Oh, if you could measure
the number of deadbeats
231
00:15:18,787 --> 00:15:21,852
there are in this world,
absolutely worthless, no good-
232
00:15:21,877 --> 00:15:24,104
Have you met my brother Claude?
233
00:15:24,921 --> 00:15:26,850
- Glad to know you.
- Charmed.
234
00:15:27,611 --> 00:15:30,893
Don't you think there's a lot in
what I said? -No, not much.
235
00:15:31,512 --> 00:15:33,429
Firstly, I think there's two sides
to everything,
236
00:15:33,473 --> 00:15:36,454
including my face,
which I'm now going to shave.
237
00:15:40,638 --> 00:15:42,625
Oh, he's only my half-brother.
238
00:15:44,342 --> 00:15:45,889
Well, that's nice.
239
00:15:46,026 --> 00:15:47,301
As I was telling Mr. Clayton,
240
00:15:47,326 --> 00:15:50,522
he's the one who called for my services,
and he's the one who should pay.
241
00:15:50,664 --> 00:15:53,032
But it isn't our car,
why should he have to pay the bill?
242
00:15:53,057 --> 00:15:55,322
Well, the Butlers have been
our neighbors for a long while.
243
00:15:55,347 --> 00:15:56,807
You can trust them.
They'll pay you, all right?
244
00:15:56,832 --> 00:16:00,702
If you can trust them so much, you pay me,
and they can pay you, or I'll take the car back.
245
00:16:01,049 --> 00:16:04,459
Oh... Well, then I- I'll give you the money.
246
00:16:06,874 --> 00:16:08,963
5, 10, 15...
247
00:16:08,988 --> 00:16:10,803
Oh, Sam, I forgot
to tell you.
248
00:16:10,828 --> 00:16:13,384
The Butlers phoned and said
they're not bringing the car back.
249
00:16:13,503 --> 00:16:16,491
They decided to stay another day.
The weather's so beautiful.
250
00:16:19,957 --> 00:16:24,401
16, 17...
They did, huh?
251
00:16:27,177 --> 00:16:31,018
18, 50, 75. Got any money, Lu?
252
00:16:31,240 --> 00:16:33,949
Well, no, I haven't.
I was expecting some of that.
253
00:16:34,736 --> 00:16:37,012
Would you like to use
the children's lunch money?
254
00:16:37,037 --> 00:16:37,920
Oh, Lu.
255
00:16:39,659 --> 00:16:40,993
That's near enough.
256
00:16:41,668 --> 00:16:43,396
He said that was near enough.
257
00:16:46,301 --> 00:16:49,633
Well, we're really in a fine fix now.
258
00:16:49,769 --> 00:16:52,107
The kids will have to walk to school,
and I'll have to go with them.
259
00:16:52,132 --> 00:16:54,427
- It's only six blocks.
- And six back.
260
00:16:54,556 --> 00:16:56,287
And how are you going to get to work?
261
00:16:56,341 --> 00:16:58,675
Unless you use the Butlers' car,
say, how about that?
262
00:16:59,011 --> 00:17:01,314
Well, I wouldn't think of using their car
without asking them.
263
00:17:01,501 --> 00:17:03,238
No, you wouldn't...
264
00:17:04,958 --> 00:17:05,991
Well, I-
265
00:17:09,865 --> 00:17:11,887
Sir, you brew a mighty fine bean.
266
00:17:12,185 --> 00:17:14,753
Great coffee, sign of a great cook.
267
00:17:15,061 --> 00:17:16,194
She certainly is.
268
00:17:16,491 --> 00:17:18,147
She cooked me a wonderful breakfast.
269
00:17:18,522 --> 00:17:22,066
Sure smells good.
Especially on an empty stomach.
270
00:17:22,431 --> 00:17:24,377
- Haven't you eaten yet?
- No...
271
00:17:24,793 --> 00:17:25,696
Lu.
272
00:17:28,866 --> 00:17:29,916
I've got it.
273
00:17:30,200 --> 00:17:33,376
Mr. Nelson, how would you like your eggs,
the same way?
274
00:17:33,474 --> 00:17:36,355
Well, now that you ask,
thank you, ma'am, no.
275
00:17:36,633 --> 00:17:38,602
Have you ever fixed them
with black butter?
276
00:17:38,918 --> 00:17:41,202
No. -Well, you burn a little
butter in the saucepan,
277
00:17:41,651 --> 00:17:44,407
and you put the vinegar and the eggs
in a little casserole,
278
00:17:44,815 --> 00:17:49,331
and then you ta-... Of course there's always
eggs Florentine if you have fresh spinach.
279
00:17:49,459 --> 00:17:51,335
No, but we could plant some.
280
00:17:51,898 --> 00:17:53,405
No, that won't be necessary.
281
00:17:53,594 --> 00:17:55,453
Eggs and black butter's quite a dish.
282
00:17:55,728 --> 00:17:58,912
I'll bet if you tried it once,
your husband will want it all the time.
283
00:17:59,906 --> 00:18:03,786
Incidentally, that's very funny,
what she said about planting the spinach.
284
00:18:04,852 --> 00:18:07,130
Your wife's got quite a sense of humor.
285
00:18:07,690 --> 00:18:09,360
Yeah. Has yours?
286
00:18:09,993 --> 00:18:11,182
No, she's got asthma.
287
00:18:12,169 --> 00:18:13,334
It's awful.
288
00:18:14,637 --> 00:18:16,273
She's no fun at all.
289
00:18:17,701 --> 00:18:19,815
I bet you have a picnic with her!
290
00:18:21,052 --> 00:18:23,565
Oh, yeah, she's a barrel of fun.
291
00:18:25,294 --> 00:18:27,635
I'll fix your eggs, Mr. Nelson.
292
00:18:29,117 --> 00:18:31,864
You certainly did alright for yourself.
293
00:18:32,826 --> 00:18:34,492
Now, you take my wife...
294
00:18:34,866 --> 00:18:38,110
I don't know, she's...
she's got a kind of a horse face.
295
00:18:40,167 --> 00:18:42,741
Oh, Mr. Nelson, I've seen some
mighty pretty horses.
296
00:18:43,804 --> 00:18:46,380
- I had a beautiful big horse.
- My wife's big too.
297
00:18:48,237 --> 00:18:49,121
His name was Baldy.
298
00:18:49,146 --> 00:18:53,048
Say, that's funny. She's getting a little
bald spot too, right on top.
299
00:18:53,586 --> 00:18:55,375
I'm gonna start calling her Baldy.
300
00:18:55,992 --> 00:18:57,012
No...
301
00:18:57,744 --> 00:19:01,731
No, I guess I better not. I gotta watch, I
don't get too funny, on account of her asthma.
302
00:19:02,281 --> 00:19:04,949
It gets her to laughing,
and it gets her to wheezing.
303
00:19:13,775 --> 00:19:15,729
Sometimes she sounds like a whistle.
304
00:19:18,331 --> 00:19:20,743
Sometimes she sounds like a foghorn.
305
00:19:26,354 --> 00:19:28,204
My wife's grandmother had the same trouble.
306
00:19:28,229 --> 00:19:29,571
She looked like a horse, huh?
307
00:19:30,436 --> 00:19:32,605
No, just... just asthma.
308
00:19:35,617 --> 00:19:37,956
- Morning, miss Lou.
- Hello, Chloe.
309
00:19:38,037 --> 00:19:40,976
I just missed the bus.
Waiting for the streetcar.
310
00:19:41,328 --> 00:19:45,253
Oh, that man of mine!
This no-good little casino.
311
00:19:45,362 --> 00:19:47,573
Did you have trouble
getting him up this morning?
312
00:19:47,605 --> 00:19:51,376
Gettin' 'im up? No, he didn't come
home at all, that little fool.
313
00:19:51,471 --> 00:19:53,862
He thinks he has found a new
Linda Horn.
314
00:19:54,202 --> 00:19:55,725
All she is is lean...
315
00:19:55,928 --> 00:19:59,182
What she's got I ain't got twice as much of?
316
00:20:00,011 --> 00:20:01,785
I take over, Mrs. Lou.
317
00:20:02,108 --> 00:20:03,866
Who are we feeding?
Brother Claude?
318
00:20:03,997 --> 00:20:05,079
Well, look-
319
00:20:05,351 --> 00:20:06,709
See here, who's that?
320
00:20:07,241 --> 00:20:09,255
Mr. Sam asked him to move in too?
321
00:20:09,393 --> 00:20:11,646
I'm quitting! Yes, sir, I cer-
322
00:20:11,671 --> 00:20:13,285
He's just here for breakfast.
323
00:20:18,603 --> 00:20:19,879
Miss Lu...
324
00:20:20,360 --> 00:20:23,288
How does Mr. Sam find
to find all these characters?
325
00:20:23,572 --> 00:20:26,489
I've tried to break him of it, Chloe,
but he just loves people.
326
00:20:27,331 --> 00:20:28,364
Yes, miss...
327
00:20:28,717 --> 00:20:32,653
My man loves people too,
but he loves them off the premises.
328
00:20:33,186 --> 00:20:34,971
How does this one want his eggs?
329
00:20:35,670 --> 00:20:37,165
On black butter.
330
00:20:38,023 --> 00:20:40,604
No foolin'? Black butter?
331
00:20:47,539 --> 00:20:51,471
Black butter! I got to take
another look at that...
332
00:20:53,795 --> 00:20:56,121
- Morning, Mr. Clayton!
- Morning, Chloe.
333
00:20:56,192 --> 00:20:58,954
- Morning.
- Morning... Good morning.
334
00:21:01,816 --> 00:21:05,903
And don't forget, take his eggs off
in exactly 33 seconds.
335
00:21:11,571 --> 00:21:14,698
Lu, his wife has asthma, bad.
336
00:21:15,140 --> 00:21:17,319
She has? Oh, I'm sorry.
337
00:21:18,610 --> 00:21:21,101
Yeah... she's a mess!
338
00:21:23,821 --> 00:21:25,721
You oughta see what I go through...
339
00:21:30,751 --> 00:21:32,522
His wife has asthma.
340
00:21:32,931 --> 00:21:34,229
Is it contagious?
341
00:21:36,156 --> 00:21:38,997
Hey, Lu, what are we gonna do
about his poor wife's asthma?
342
00:21:39,234 --> 00:21:41,528
Well, I don't know, Sam,
but I'll work on it.
343
00:21:41,808 --> 00:21:44,675
I'll write to Johns Hopkins
and buy a medical journal.
344
00:21:45,271 --> 00:21:46,284
No, no, Lu...
345
00:21:46,826 --> 00:21:48,835
I mean that goose grease remedy
of your grandmother.
346
00:21:49,440 --> 00:21:51,019
It helped Buch's croup a lot.
347
00:21:51,567 --> 00:21:53,908
Couldn't you make a little batch of it
for Mrs. Nelson?
348
00:21:54,536 --> 00:21:55,369
Sam...
349
00:21:55,937 --> 00:21:58,240
That takes four hours.
It's Monday.
350
00:21:58,444 --> 00:21:59,464
Chloe and I have-
351
00:21:59,489 --> 00:22:01,092
I can come back later.
No bother.
352
00:22:04,174 --> 00:22:05,722
I got a hunch it will help her a lot.
353
00:22:05,747 --> 00:22:08,159
She can't go through life
sounding like a foghorn.
354
00:22:08,440 --> 00:22:10,699
Oh, it'd be a blessing if you
could cure her...
355
00:22:10,929 --> 00:22:12,619
All right, all right.
I'm sold.
356
00:22:13,536 --> 00:22:15,099
Come on, kids. It's almost nine.
357
00:22:15,204 --> 00:22:18,066
Mother'll take you.
Sam, you better get going too.
358
00:22:21,444 --> 00:22:23,748
Well, I always say one good turn
deserves another,
359
00:22:23,773 --> 00:22:26,652
I'd like to drop your children off
at school, and take you on to work.
360
00:22:26,879 --> 00:22:28,345
Thank you. Did you hear that, Lu?
361
00:22:28,545 --> 00:22:30,381
Mr. Nelson is gonna drop us off in his car.
362
00:22:30,406 --> 00:22:32,201
Oh, that's very nice of you,
Mr. Nelson.
363
00:22:32,226 --> 00:22:34,665
Yeah, bread up on the water,
as I always say.
364
00:22:34,999 --> 00:22:36,751
I'll be back for the goose grease.
365
00:22:36,776 --> 00:22:37,638
Goodbye, little mother.
366
00:22:37,663 --> 00:22:40,606
- Around lunchtime?
- A little later, about three.
367
00:22:51,252 --> 00:22:52,913
Oh, no!
368
00:22:55,697 --> 00:22:58,676
Chloe, Chloe! Come here,
you gotta see this.
369
00:23:00,203 --> 00:23:01,585
There you go.
370
00:23:03,035 --> 00:23:04,295
They're so cute.
371
00:23:04,940 --> 00:23:06,862
- Bye!
- Bye!
372
00:23:09,594 --> 00:23:10,749
Be careful!
373
00:23:16,659 --> 00:23:20,056
Imagine, the general manager
of our leading department store!
374
00:23:20,081 --> 00:23:21,608
He doesn't care.
375
00:23:26,474 --> 00:23:28,557
- Good morning.
- Good morning. Good morning. How are you?
376
00:23:30,570 --> 00:23:32,435
- Well, Mrs. Kelly, hello.
- Hello.
377
00:23:33,128 --> 00:23:35,254
Say, how is that little baby of yours?
378
00:23:35,334 --> 00:23:37,728
- Oh, he's just fine.
- Wonderful.
379
00:23:38,454 --> 00:23:39,461
Remember her?
380
00:23:40,062 --> 00:23:41,493
- Finnerty?
- Yes.
381
00:23:43,252 --> 00:23:45,202
Of course, we've met
at your baby's christening.
382
00:23:46,543 --> 00:23:48,673
Say, and how many teeth does he have now?
383
00:23:48,698 --> 00:23:51,420
He has five.
Three upper, two lower.
384
00:23:51,470 --> 00:23:53,973
Five teeth altogether?
Three upper and two lower?
385
00:23:54,046 --> 00:23:54,779
Yes.
386
00:23:56,669 --> 00:23:58,952
Hey, her ba-
Oh, I beg your pardon.
387
00:23:59,010 --> 00:24:01,882
Mr. H.C. Borden, our president.
Mrs. Kelly and Mrs. Finnerty.
388
00:24:01,907 --> 00:24:03,522
Oh, how do you do, I'm delighted.
389
00:24:03,612 --> 00:24:04,459
How do you do, Mr. Borden.
390
00:24:04,484 --> 00:24:08,158
Her baby has five teeth already,
and he's not more than... What? Eight?
391
00:24:08,183 --> 00:24:09,664
- Eight months old.
- Eight months old.
392
00:24:09,689 --> 00:24:13,223
And her boy will be graduating
from military academy in...
393
00:24:13,865 --> 00:24:14,399
June?
394
00:24:14,715 --> 00:24:16,988
Why, that's right, Mr. Clayton!
395
00:24:17,013 --> 00:24:19,205
Isn't that wonderful?
Such a memory!
396
00:24:19,230 --> 00:24:22,525
And he's a great big fellow too.
Why, he's that much taller than you are.
397
00:24:23,689 --> 00:24:24,889
Well, well...
398
00:24:25,399 --> 00:24:27,148
Uh, what can I do for you?
399
00:24:27,173 --> 00:24:29,336
Well, uh... -I'd like to see
something in teething range.
400
00:24:29,361 --> 00:24:30,762
Teething range?
401
00:24:31,148 --> 00:24:33,125
- Oh, yes... For the little fellow?
- Yes.
402
00:24:33,142 --> 00:24:33,912
Of course.
403
00:24:33,937 --> 00:24:35,345
Upstairs please, the third floor,
404
00:24:35,878 --> 00:24:38,544
and the first counter on the right
as you come out of the elevator.
405
00:24:38,612 --> 00:24:39,445
Sam!
406
00:24:39,472 --> 00:24:41,399
... to miss Harrington.
-Thank you! -All right!
407
00:24:41,730 --> 00:24:43,502
Why didn't you escort them up
personally?
408
00:24:44,331 --> 00:24:46,391
It's not every day we sell
a teething ring. No.
409
00:24:46,711 --> 00:24:48,614
Now, Sam, this is our biggest season, so...
410
00:24:48,639 --> 00:24:52,008
don't waste time getting people's names
and how many teeth the baby has.
411
00:24:52,355 --> 00:24:54,111
Well, we wait all year for Christmas!
412
00:24:54,339 --> 00:24:58,141
You can have the other eleven months,
but give me that Yuletide season.
413
00:24:59,367 --> 00:25:01,444
You know, Sam, when sentiment runs high,
414
00:25:01,604 --> 00:25:03,041
that's the time to make the kill.
415
00:25:03,646 --> 00:25:06,667
So keep your eyes peeled for confused
fathers and husbands.
416
00:25:06,749 --> 00:25:07,883
They'll buy anything.
417
00:25:07,908 --> 00:25:09,442
And it's our job to see that they get it.
418
00:25:09,467 --> 00:25:10,928
- Excuse me.
- This is the ti-
419
00:25:10,953 --> 00:25:13,041
Can you tell me where
Humboldt Street is?
420
00:25:13,120 --> 00:25:16,175
8221/2 Humboldt Street.
This is near Claremont.
421
00:25:16,200 --> 00:25:18,664
There's a city directory over there
by the phone booth, madam.
422
00:25:18,689 --> 00:25:20,847
You know Sam,
we can't milk Easter very much.
423
00:25:20,961 --> 00:25:24,527
Father's Day's all right, moving neckties,
but for Christmas, ha, ha!
424
00:25:25,324 --> 00:25:26,787
I'll have you know I broke my glasses,
425
00:25:26,812 --> 00:25:29,125
and it wouldn't do me any good
to look it up in your old directory.
426
00:25:29,548 --> 00:25:30,776
Can I be of any help?
427
00:25:30,957 --> 00:25:34,309
Yes, I can see that your mother
taught you manners.
428
00:25:34,960 --> 00:25:36,502
I'm an orphan myself.
429
00:25:36,729 --> 00:25:38,550
Are you acquainted with our city?
430
00:25:39,228 --> 00:25:42,228
No, I just came in on the train.
That's how I broke my glasses.
431
00:25:42,685 --> 00:25:44,972
I was in the dining
car, and we hit a curve...
432
00:25:45,386 --> 00:25:47,714
There they went! They smashed...
433
00:25:48,123 --> 00:25:51,603
Well, that's too bad. Well, that's about
eleven blocks from here,
434
00:25:51,634 --> 00:25:55,555
Let's see. This is Main, go down Main
five blocks to Elm,
435
00:25:55,735 --> 00:25:58,429
one short block to the right
will bring you to Sycamore...
436
00:25:58,463 --> 00:26:00,787
Oh, dear... That's too many streets.
437
00:26:01,042 --> 00:26:02,970
Or maybe this will help you.
438
00:26:03,856 --> 00:26:05,222
Here we are,
439
00:26:05,589 --> 00:26:07,575
right here, five blocks down Main... Elm...
- Yes...
440
00:26:07,600 --> 00:26:10,515
Now be careful at this intersection,
it's very dangerous.
441
00:26:14,469 --> 00:26:16,171
- Five blocks...
- Yes, let me look at that...
442
00:26:16,196 --> 00:26:17,678
...to Humboldt.
443
00:26:17,771 --> 00:26:21,861
- Now, right about here is 822.
- And I'll find the house!
444
00:26:22,545 --> 00:26:23,884
I bet you will.
445
00:26:24,911 --> 00:26:26,435
That's very nice of you.
446
00:26:26,843 --> 00:26:30,576
If I can't get this, really, I-
I oughta have my head examined, hadn't I?
447
00:26:31,959 --> 00:26:32,969
Good bye.
448
00:26:34,220 --> 00:26:35,543
Sam, I want to talk to you.
449
00:26:35,568 --> 00:26:37,329
Up to now, you've solved the teething lady,
450
00:26:37,372 --> 00:26:39,782
you've drawn a map showing people
how to get to Humboldt Street.
451
00:26:40,117 --> 00:26:42,230
Personally, I'd rather hear
the cash register ring.
452
00:26:42,282 --> 00:26:44,943
Well, maybe they'll be back some day
and make your cash register ring.
453
00:26:44,968 --> 00:26:47,075
Sam, you and I don't see
eye to eye on anything.
454
00:26:47,100 --> 00:26:51,020
You told all the department heads they can take
two hours off to go to Harry Gilmore's funeral.
455
00:26:51,121 --> 00:26:52,429
It's bad enough that I have to go.
456
00:26:52,484 --> 00:26:54,717
He was your advertising manager
for thirty years.
457
00:26:54,742 --> 00:26:56,109
I paid him for thirty years.
458
00:26:56,229 --> 00:26:58,863
If they want to make a big thing out of it,
why don't they bury him at night?
459
00:26:58,989 --> 00:27:01,033
Then everybody could go on their own time.
460
00:27:01,377 --> 00:27:03,217
Hey, how about that?
461
00:27:03,282 --> 00:27:05,663
People are born at night, people die at
night...
462
00:27:05,796 --> 00:27:07,329
They even play night baseball,
don't they?
463
00:27:07,354 --> 00:27:09,269
But you just don't bury people at night.
464
00:27:09,369 --> 00:27:12,101
Well, they shouldn't bury them on
my time, then... -I beg your pardon.
465
00:27:12,295 --> 00:27:14,502
May I have a free sample
of your new cold cream
466
00:27:14,527 --> 00:27:16,851
that you're advertising and demonstrating?
467
00:27:17,208 --> 00:27:19,330
There's your man. He'll direct you.
468
00:27:19,914 --> 00:27:21,470
- We'll take the elevator.
- Thank you.
469
00:27:25,531 --> 00:27:26,622
Here I am again.
470
00:27:26,716 --> 00:27:28,456
What's the matter, did you lose the map?
471
00:27:28,556 --> 00:27:32,182
No, I was just walking along,
and I got to thinking...
472
00:27:34,376 --> 00:27:35,475
Hello there.
473
00:27:35,727 --> 00:27:38,473
I was just telling one of your clerks here
that I was walking along...
474
00:27:38,498 --> 00:27:41,070
This is Mr. H.C. Borden,
our president.
475
00:27:41,304 --> 00:27:44,016
- How do you do?
- President? He?
476
00:27:44,262 --> 00:27:45,135
Not...?
477
00:27:45,575 --> 00:27:48,135
Oh! I thought you were president.
478
00:27:57,587 --> 00:27:58,994
Well, anyway...
479
00:27:59,681 --> 00:28:01,957
You were so sweet about
telling me all those directions,
480
00:28:01,982 --> 00:28:03,630
I remembered something I needed.
481
00:28:03,655 --> 00:28:06,669
And I thought... why not buy it
from that nice young man?
482
00:28:07,027 --> 00:28:09,749
Well, I'm sure that whatever
it is you want, we have.
483
00:28:10,226 --> 00:28:11,908
What did you have in mind?
484
00:28:11,980 --> 00:28:13,834
Have you any knitting needles?
485
00:28:16,840 --> 00:28:19,210
What kind? Steel or bone?
And... what kind of yarn?
486
00:28:19,235 --> 00:28:22,482
Oh, I wouldn't know.
You see, I'm just taking it up.
487
00:28:23,153 --> 00:28:24,502
I have a granddaughter.
488
00:28:24,549 --> 00:28:26,159
Don't tell me you're a grandmother!
489
00:28:26,184 --> 00:28:28,479
Stop it, you fool!
She's going to be married.
490
00:28:28,728 --> 00:28:30,679
She's going to marry the nicest young man,
491
00:28:31,040 --> 00:28:33,560
and... I'm gonna be alone
a great deal from now on.
492
00:28:33,599 --> 00:28:35,621
So I thought I'd take up knitting.
493
00:28:36,103 --> 00:28:41,479
Well, what do you intend to knit, a sock,
or... perhaps a hug-me-tight, huh?
494
00:28:42,768 --> 00:28:45,296
I had in mind, uh... a turtleneck sweater.
495
00:28:45,556 --> 00:28:46,899
For a giraffe!
496
00:28:55,993 --> 00:28:58,660
Well, seriously,
what would you like to knit?
497
00:28:58,827 --> 00:29:02,452
I thought I'd like to start on those
Argyle socks that everybody's knitting.
498
00:29:02,606 --> 00:29:05,200
Well, Argyles are a little tricky
to begin with...
499
00:29:05,388 --> 00:29:08,452
First, of course, you'll have to learn
how to knit and pearl.
500
00:29:08,535 --> 00:29:10,837
That's the basis.
That's where you have to start.
501
00:29:11,082 --> 00:29:13,663
- But... we give lessons.
- And they're free!
502
00:29:16,294 --> 00:29:19,948
Couldn't she just use our needles until
she decides whether she likes it or not?
503
00:29:20,428 --> 00:29:22,412
Oh, I'll buy them.
504
00:29:22,853 --> 00:29:24,385
And speaking of buying...
505
00:29:24,932 --> 00:29:28,099
I plan to buy Johnny and Rhoda
a wedding present in Chillicothe,
506
00:29:28,124 --> 00:29:29,453
and ship it here to them.
507
00:29:29,506 --> 00:29:32,279
But if I bought it here, it'd save
all that freight, wouldn't it?
508
00:29:32,304 --> 00:29:33,226
Yes, it would.
509
00:29:33,458 --> 00:29:37,241
I believe in giving things to people
when they're young, don't you?
510
00:29:39,396 --> 00:29:41,368
So I'm furnishing their house complete.
511
00:29:41,714 --> 00:29:45,937
With everything. Stove,
refrigerator, washing machine,
512
00:29:45,962 --> 00:29:48,045
silverware, linen, just everything.
513
00:29:48,111 --> 00:29:51,673
And- And I'll need your help, to remind me
in case I forget anything.
514
00:29:52,158 --> 00:29:55,295
It'll cost several thousand dollars,
but they're young!
515
00:29:57,076 --> 00:29:59,603
It'll certainly make Rhoda and Johnny
very happy.
516
00:29:59,628 --> 00:30:02,870
You know, Johnny's name's Camel.
This is gonna be very funny.
517
00:30:02,993 --> 00:30:06,045
When Rhoda marries him, she
will be Rhoda Camel!
518
00:30:06,233 --> 00:30:08,251
Camel? Get it?
519
00:30:11,313 --> 00:30:12,490
He doesn't get it.
520
00:30:13,433 --> 00:30:14,361
What's that?
521
00:30:14,649 --> 00:30:17,163
Phi Beta Kappa?
You don't think it's funny?
522
00:30:17,406 --> 00:30:20,480
You know, sometimes I wander...
523
00:30:21,133 --> 00:30:23,962
- Where is the furniture department?
- Furniture?
524
00:30:53,011 --> 00:30:54,451
Thank you so much!
525
00:30:56,913 --> 00:31:00,226
Haven't got all day, you know,
I'm running on a schedule!
526
00:31:01,150 --> 00:31:03,375
You might run it with a little courtesy too.
527
00:31:07,273 --> 00:31:09,029
You know, if it hadn't been for you, mister,
528
00:31:10,113 --> 00:31:13,327
he'd have waited until I got
just in front of the bus, and...
529
00:31:13,455 --> 00:31:15,143
then run over me.
530
00:31:15,505 --> 00:31:17,406
Wouldn't have been a bad idea at that.
531
00:31:18,408 --> 00:31:20,449
What's all the hurry these days?
532
00:31:21,000 --> 00:31:22,675
Where's everybody going?
533
00:31:24,515 --> 00:31:27,815
Absolutely no consideration
for anybody else.
534
00:31:30,165 --> 00:31:34,159
That's why it's a pleasure
to meet a person like you.
535
00:31:40,785 --> 00:31:44,218
I would've had to wait
twenty minutes for another bus,
536
00:31:45,500 --> 00:31:46,915
and I have a dentist appointment.
537
00:31:46,947 --> 00:31:49,645
And you know how hard it is
to get them these days.
538
00:31:49,670 --> 00:31:50,636
Oh, yes.
539
00:31:51,625 --> 00:31:55,394
You know, none of us go
to the dentist often enough.
540
00:31:55,820 --> 00:31:59,647
And don't let anyone ever tell you
to have your wisdom teeth out.
541
00:32:00,113 --> 00:32:03,322
Because if I didn't have my wisdom teeth...
542
00:32:04,023 --> 00:32:06,440
he wouldn't have had anything to bridge to!
543
00:32:07,025 --> 00:32:08,018
See?
544
00:32:08,757 --> 00:32:11,331
That's the one. And this!
You get what I mean?
545
00:32:13,398 --> 00:32:15,620
I can't begin to thank you!
546
00:32:16,351 --> 00:32:18,814
Thank goodness for people like you.
547
00:32:22,249 --> 00:32:25,774
Most people are so...
thoughtless and rude these days.
548
00:32:26,761 --> 00:32:29,417
I was telling my husband,
only the other day...
549
00:32:29,715 --> 00:32:32,710
I bet he gets cauliflower ears
from listening to her.
550
00:32:35,082 --> 00:32:37,439
You're paid to run the bus,
551
00:32:37,525 --> 00:32:40,082
not to insult the passengers.
552
00:32:41,356 --> 00:32:43,588
It all started with Sir Galahad here
553
00:32:43,613 --> 00:32:45,908
stopping the bus,
making a hero out of himself.
554
00:32:46,720 --> 00:32:48,427
Don't lose your temper, mister.
555
00:32:48,452 --> 00:32:51,486
It takes all kinds of people
to make a world.
556
00:32:51,670 --> 00:32:54,163
From a distance, he must have
thought she was pretty.
557
00:32:57,879 --> 00:32:59,841
For that, I'll have to report him.
558
00:33:01,084 --> 00:33:02,440
What's your number?
559
00:33:03,951 --> 00:33:06,628
Here's the whole description,
take it all down.
560
00:33:07,008 --> 00:33:09,198
Just as I thought!
561
00:33:10,238 --> 00:33:11,962
No hair!
562
00:33:14,726 --> 00:33:16,483
I'm not surprised!
563
00:33:16,588 --> 00:33:19,748
Nothing could grow on a head like that!
- Oh, you...
564
00:33:23,000 --> 00:33:25,644
Here it is, all in his hat.
565
00:33:25,705 --> 00:33:28,455
Melvin Z. Wurtzberger.
566
00:33:31,393 --> 00:33:33,699
Melvin Z. Wurtzberger!
567
00:33:40,059 --> 00:33:43,733
You know, it's really
people like you, mister...
568
00:33:43,789 --> 00:33:44,834
- Yes, you've said that before.
- ... that restore...
569
00:33:44,859 --> 00:33:46,625
Would you let me off at
the next corner, please?
570
00:33:46,697 --> 00:33:49,235
Why, just stick around, Bob,
maybe she'll bake you a cake?
571
00:33:50,295 --> 00:33:53,143
Why don't you shut that
big fresh face of yours?
572
00:34:00,109 --> 00:34:03,828
Don't worry, this is his last day
with the railroad company.
573
00:34:42,552 --> 00:34:43,839
I'm sorry!
574
00:34:44,499 --> 00:34:45,372
What was I to think?
575
00:34:45,397 --> 00:34:48,843
She was running there very fast.
I thought she wanted to get in the bus.
576
00:34:49,200 --> 00:34:51,195
Well, look, don't get-
577
00:34:53,608 --> 00:34:56,148
Melvin's same words...
578
00:35:21,702 --> 00:35:23,273
- Morning, Ruthie.
- Morning, Mr. Clayton.
579
00:35:23,298 --> 00:35:24,834
I like this department.
580
00:36:21,118 --> 00:36:22,745
It's a wonderful number!
581
00:36:23,100 --> 00:36:24,601
Shirley May is feeling better.
582
00:36:25,610 --> 00:36:26,646
Worse.
583
00:36:27,325 --> 00:36:28,629
She seems to be jumping...
584
00:36:28,654 --> 00:36:30,196
Yes, she's jumping all right.
585
00:36:30,749 --> 00:36:33,231
Her next jump will be off a bridge,
mark my words.
586
00:36:33,608 --> 00:36:37,287
She's got those "when I woke up
this morning, he was gone" blues.
587
00:36:37,477 --> 00:36:39,551
I was out with them half a dozen times.
588
00:36:39,697 --> 00:36:42,151
And he even told me
he was going to marry her.
589
00:36:43,382 --> 00:36:45,305
The yellow so-and-so...
590
00:36:45,345 --> 00:36:47,792
Didn't have nerve enough
to tell it to her himself.
591
00:36:47,975 --> 00:36:51,855
He wrote to the landlady, and she gave
Shirley May the news with her eviction notice.
592
00:36:51,971 --> 00:36:53,513
- That's rough.
- Yeah...
593
00:36:54,481 --> 00:36:57,115
I'd take her in myself, Mr. Clayton,
you know that,
594
00:36:57,455 --> 00:37:00,224
but my husband, the kid and myself
are all in one room.
595
00:37:00,695 --> 00:37:03,865
It's pretty crowded, you know,
you were at the wedding reception, remember?
596
00:37:05,302 --> 00:37:09,155
If she doesn't get a break, you're going
to be reading about her in the newspapers.
597
00:37:13,429 --> 00:37:15,839
Number one on the Hit Parade
in a month, I guarantee.
598
00:37:15,864 --> 00:37:18,246
Shirley May, may I speak to you?
599
00:37:18,466 --> 00:37:20,572
Ruth, will you take over from there?
600
00:37:24,785 --> 00:37:27,225
Well... you've made a lot of sales already,
601
00:37:27,250 --> 00:37:29,528
I'm gonna make a note
to get you a little raise.
602
00:37:29,766 --> 00:37:31,797
Oh, but I'm quitting, Mr. Clayton.
603
00:37:32,398 --> 00:37:33,965
- You're quitting?
- Yes.
604
00:37:34,516 --> 00:37:36,592
Well you are... Sit down.
605
00:37:39,731 --> 00:37:42,558
You know, your department has done
wonderfully since you took over.
606
00:37:42,951 --> 00:37:44,054
Why quit?
607
00:37:44,665 --> 00:37:46,925
Because I can't stand it anymore,
Mr. Clayton.
608
00:37:47,839 --> 00:37:49,612
Singing those songs gets me down, I-
609
00:37:49,637 --> 00:37:50,687
Now look...
610
00:37:51,187 --> 00:37:54,570
You've got only one problem.
Where are you gonna sleep tonight?
611
00:37:54,765 --> 00:37:56,234
Now, I'm gonna give you
the rest of the day off,
612
00:37:56,259 --> 00:37:58,860
and you're going out and try
to find yourself a place to stay.
613
00:37:59,468 --> 00:38:00,901
If you don't have any luck,
614
00:38:01,535 --> 00:38:03,741
give me a call, and I'll try
to find you something.
615
00:38:05,744 --> 00:38:09,024
You're too young and too... pretty and...
- Oh, sure.
616
00:38:10,824 --> 00:38:13,070
You're attractive enough
to get a single man!
617
00:38:15,212 --> 00:38:15,938
Here.
618
00:38:17,024 --> 00:38:18,402
Put on a new face.
619
00:38:20,068 --> 00:38:21,545
Start a new life, hmm?
620
00:38:31,327 --> 00:38:32,927
Nice people, the Claytons.
621
00:38:36,918 --> 00:38:39,488
Oh, Mr. Nelson!
How are you?
622
00:38:39,552 --> 00:38:41,389
And this is Mrs. Nelson,
I take it.
623
00:38:41,414 --> 00:38:42,787
Yeah, this is her.
624
00:38:43,075 --> 00:38:44,751
Well, we just came by to congratulate you.
625
00:38:44,776 --> 00:38:47,211
That goose grease of yours
did the trick, Mrs. Clayton.
626
00:38:47,480 --> 00:38:48,708
Helped her a lot.
627
00:38:49,130 --> 00:38:50,703
I'm sure grateful to you, Mrs. Clayton.
628
00:38:50,728 --> 00:38:52,589
Well, we just stopped by to return your jar.
629
00:38:52,614 --> 00:38:54,742
I filled it with some of my special
meat sauce.
630
00:38:54,810 --> 00:38:58,081
Oh, you shouldn't have done that!
It's very nice of you.
631
00:38:58,943 --> 00:38:59,673
Well...
632
00:38:59,802 --> 00:39:00,600
Thanks.
633
00:39:02,780 --> 00:39:07,594
I hope we didn't come at the wrong time.
You're in dinner hour, I think, like that...
634
00:39:07,835 --> 00:39:10,595
I'd, uh... I'd like to invite you
to stay the dinner...
635
00:39:10,620 --> 00:39:11,105
Alright.
636
00:39:11,130 --> 00:39:15,347
I mean, if we had, uh... But you
couldn't've picked a worse evening.
637
00:39:15,532 --> 00:39:19,296
We just have a little sort of a... a...
it's nothing really.
638
00:39:19,553 --> 00:39:21,125
Chloe says "come and get it".
639
00:39:21,152 --> 00:39:25,492
That roast beef, that Yorkshire pudding
and then golden-brown potatoes are awaiting!
640
00:39:26,316 --> 00:39:27,195
Lu?
641
00:39:27,682 --> 00:39:30,796
- Oh, hello, Mr. Nelson.
- Glad to see you, Mr. Clayton.
642
00:39:31,132 --> 00:39:32,855
- And this is...?
- Yeah.
643
00:39:33,194 --> 00:39:35,290
This is the missus, the one
I was telling you about.
644
00:39:35,350 --> 00:39:36,477
Well, hello.
645
00:39:37,942 --> 00:39:39,495
Well, uh... thanks again.
646
00:39:39,520 --> 00:39:43,820
That meat sauce of ours will go
wonderful on... your roast beef.
647
00:39:47,518 --> 00:39:50,098
Well, uh... say, Claude
won't be here tonight...
648
00:39:50,186 --> 00:39:52,570
That's what I say, Sam.
Won't you come in?
649
00:39:52,595 --> 00:39:54,448
Well, we can't stay long, but just...
650
00:39:54,473 --> 00:39:55,576
Chloe!
651
00:39:57,723 --> 00:40:01,818
Now, everybody just my meat sauce,
tell me how you like it.
652
00:40:15,170 --> 00:40:18,010
Is that the same jar
the goose grease was in?
653
00:40:18,712 --> 00:40:22,435
Don't worry, little man.
I scoured it thoroughly with soap and water!
654
00:40:27,929 --> 00:40:31,452
I quite agree. I can still taste the soap!
655
00:40:33,357 --> 00:40:34,447
Butch!
656
00:40:39,214 --> 00:40:40,813
It's very tasty.
657
00:40:41,280 --> 00:40:43,320
What do you put in it, Mrs. Nelson?
658
00:40:44,257 --> 00:40:45,522
Well, first...
659
00:40:45,699 --> 00:40:47,735
I know. Soap!
660
00:40:49,620 --> 00:40:50,686
Butch!
661
00:40:52,972 --> 00:40:54,859
Come on, kids, let's go to the kitchen.
662
00:41:01,114 --> 00:41:04,056
- Vegetables, or...?
- Oh, sorry.
663
00:41:06,388 --> 00:41:08,488
They're gonna have their dinner
in here, Chloe.
664
00:41:09,687 --> 00:41:11,019
I thought so...
665
00:41:11,996 --> 00:41:15,611
Now, I want you two to finish your dinner
without a peep out of either one of you.
666
00:41:18,144 --> 00:41:20,137
Chloe, let me know if they don't behave,
will you?
667
00:41:20,221 --> 00:41:21,362
Yes sir.
668
00:41:24,622 --> 00:41:27,897
Oh, Sam, Mr. Nelson is just saying
his wife sells real estate.
669
00:41:29,672 --> 00:41:32,966
Well, do you think this would be
a good time to buy, Mrs. Nelson?
670
00:41:33,098 --> 00:41:36,624
Well, mark my word, prices won't be
any lower in our time.
671
00:41:40,209 --> 00:41:42,396
Would you be willing to trade this house in?
672
00:41:42,421 --> 00:41:43,455
We don't own it.
673
00:41:44,237 --> 00:41:47,083
You don't own your own home,
a man in your position?
674
00:41:49,435 --> 00:41:50,348
Clayton...
675
00:41:50,918 --> 00:41:54,308
If the price was right, what type of a home
would you be interested in?
676
00:41:54,515 --> 00:41:58,736
Well, I've always had my heart set on
an early American farmhouse style.
677
00:41:59,346 --> 00:42:03,187
Well, there is one...
It's not on the market yet.
678
00:42:03,289 --> 00:42:06,958
The owner built it himself, he's an
architect and he may go to South America.
679
00:42:08,345 --> 00:42:10,883
And she brought all her own furniture
from Connecticut.
680
00:42:10,929 --> 00:42:11,802
Oh, no!
681
00:42:12,057 --> 00:42:14,249
It sounds just like my dream home!
682
00:42:17,142 --> 00:42:18,062
Look.
683
00:42:18,814 --> 00:42:21,555
- This!
- Well, look at that...
684
00:42:21,888 --> 00:42:24,035
Why, it's enough like it
to be the same house!
685
00:42:24,145 --> 00:42:26,440
- Really?... Sam, did you hear that?
- Yeah.
686
00:42:26,516 --> 00:42:27,896
When will you know?
When will he know?
687
00:42:27,921 --> 00:42:30,182
Well, he's waiting to hear
from South America.
688
00:42:30,410 --> 00:42:32,722
Oh Sam, wouldn't it be wonderful
if we could get it?
689
00:42:33,142 --> 00:42:35,243
I mean, if they didn't ask too much, huh?
690
00:42:35,762 --> 00:42:37,452
Yes, if the price is decent.
691
00:42:37,823 --> 00:42:40,283
What's the matter?
Don't you want to buy a house?
692
00:42:46,514 --> 00:42:48,314
Oh, excuse me, I'll answer that.
693
00:42:53,319 --> 00:42:55,053
- Want some more meat sauce?
- Oh, no. Thank you.
694
00:42:55,967 --> 00:42:57,382
Sister dear!
695
00:42:57,770 --> 00:43:01,404
- Yes, brother dear.
- Please pass the soap.
696
00:43:05,522 --> 00:43:08,228
- You have only the two?
- Yes.
697
00:43:08,987 --> 00:43:11,256
Tell me, how many bedrooms
are there in the house?
698
00:43:11,393 --> 00:43:15,253
Well, there's three bedrooms and a den
that can be used for a spare.
699
00:43:15,303 --> 00:43:18,848
Oh, that's fine. We can use the extra room
because of the children.
700
00:43:19,337 --> 00:43:20,464
Have you any?
701
00:43:27,845 --> 00:43:29,883
I'm sorry, but this is very important.
702
00:43:30,379 --> 00:43:33,052
Someone wants to see me,
that owes me some money.
703
00:43:33,481 --> 00:43:37,394
They may pay me. -No, Sam.
Well, by all means, get your things!
704
00:43:37,435 --> 00:43:39,502
- Well, I didn't want to leave you...
- With us?...
705
00:43:39,645 --> 00:43:42,356
- No, I didn't mean...
- Shoot it clean, Sam!
706
00:43:42,381 --> 00:43:44,650
Sam, I'll be perfectly alright.
707
00:43:48,226 --> 00:43:51,113
Oh, our dearest friend!
Welcome to our domicile!
708
00:43:51,347 --> 00:43:52,998
And here's little mother,
isn't she beautiful?
709
00:43:53,023 --> 00:43:55,432
- Hello.
- Hello!
710
00:43:56,551 --> 00:44:02,343
Oh Sam, we're just bursting with happiness,
thanks to you.
711
00:44:02,625 --> 00:44:06,038
Sam, I won't kiss you, but I would like to
extend a right hand loaded with gratitude.
712
00:44:06,549 --> 00:44:07,738
Come on, sit down.
713
00:44:11,902 --> 00:44:13,915
We asked you over here because...
714
00:44:14,095 --> 00:44:17,097
well, we didn't know yet whether you
told Lu anything about our loan.
715
00:44:17,620 --> 00:44:20,485
No, it's better this way.
How's business?
716
00:44:20,510 --> 00:44:22,910
Great, great! We got the busiest
little gas station in the county,
717
00:44:22,935 --> 00:44:24,305
and things are getting better all the time.
718
00:44:24,356 --> 00:44:26,440
I'm gonna build a little one-room
and bath in the rear of the station,
719
00:44:26,465 --> 00:44:27,605
we're gonna live there too.
720
00:44:27,688 --> 00:44:30,281
You see, that way we'd be...
saving the rent on this thing.
721
00:44:30,568 --> 00:44:32,368
That is, if... you think that's a good idea.
722
00:44:32,800 --> 00:44:34,580
I've got all the
materials ordered.
723
00:44:34,779 --> 00:44:37,061
I can cancel it though, if
you don't think it's wise.
724
00:44:37,277 --> 00:44:39,077
No, I- I think it's a good idea.
725
00:44:39,950 --> 00:44:42,569
Oh, when do you think you'll be able
to start paying me back?
726
00:44:42,742 --> 00:44:46,152
Well, the way business is going, I think
I can start paying you next month.
727
00:44:46,294 --> 00:44:48,400
We should have it all paid off within six.
728
00:44:49,330 --> 00:44:51,755
Sam, I hope you feel alright
about this thing, because...
729
00:44:51,780 --> 00:44:55,322
well, sometimes we worry because...
you haven't told Lu.
730
00:44:56,151 --> 00:45:00,090
Oh, no, I think it'll be better
to surprise her when you pay me.
731
00:45:00,650 --> 00:45:02,026
Much better.
732
00:45:08,827 --> 00:45:12,092
I'd have been home earlier,
only that... the darned car...
733
00:45:12,893 --> 00:45:14,777
- What's the matter?
- Stalled three times.
734
00:45:15,217 --> 00:45:16,584
It'll never be the same.
735
00:45:17,255 --> 00:45:20,262
Did anybody pay you, or could you have
stayed here and have a nice dinner?
736
00:45:20,513 --> 00:45:23,614
Well, it wasn't wasted time, but...
I'll explain to you later.
737
00:45:23,639 --> 00:45:25,572
- Oh, they didn't pay you.
- No.
738
00:45:28,431 --> 00:45:30,865
Well, did you have a barrel of fun
with the Nelsons?
739
00:45:30,890 --> 00:45:31,857
Oh, sure.
740
00:45:31,945 --> 00:45:34,844
When they finally left,
I took a hot bath for my nerves.
741
00:45:34,970 --> 00:45:36,943
And then, what do you think happened?
742
00:45:37,298 --> 00:45:40,635
Before you go any farther,
let me tell you I'm...
743
00:45:40,761 --> 00:45:43,019
I'm sorry for wishing
all these people on you.
744
00:45:43,269 --> 00:45:47,016
It isn't fair. I'm through getting you
in all these things.
745
00:45:47,544 --> 00:45:51,272
No more Nelson ruining our dinner,
no more Butlers ruining our car...
746
00:45:51,740 --> 00:45:54,949
Speaking of Butler,
that four-eyed Ford flusher,
747
00:45:55,182 --> 00:45:58,731
now it can be told: he put
a great big dent in our fender!
748
00:45:59,057 --> 00:46:01,578
Which cost me $8.75 more!
749
00:46:01,678 --> 00:46:03,184
- No!
- Yes.
750
00:46:03,545 --> 00:46:07,663
I figured, why ask him for it, when the deadbeat
won't pay me the $19 he owes me now.
751
00:46:08,097 --> 00:46:10,728
- And, I didn't want to tell you about it-
- Well, that's alright, Sam.
752
00:46:10,896 --> 00:46:13,901
Well, I thought you might, um... rub it in.
753
00:46:14,287 --> 00:46:15,234
Who, me?!
754
00:46:16,096 --> 00:46:17,007
Oh, no!
755
00:46:17,150 --> 00:46:18,489
No? You wouldn't?
756
00:46:20,154 --> 00:46:22,573
- You're not mad at me?
- No.
757
00:46:23,813 --> 00:46:25,909
Lu, you're a darling.
758
00:46:30,877 --> 00:46:32,731
Let's forget about other people tonight.
759
00:46:33,050 --> 00:46:34,943
Alright, if we can.
760
00:46:35,845 --> 00:46:39,034
Sure we can.
Let's be selfish, and just, uh...
761
00:46:39,917 --> 00:46:41,673
Just think about ourselves, huh?
762
00:46:44,325 --> 00:46:46,266
And the heck with the Nelsons!
763
00:46:47,935 --> 00:46:49,841
And the heck with the Butlers!
764
00:46:52,652 --> 00:46:53,925
Oh, Sam, please!
765
00:46:55,721 --> 00:46:58,416
What's the matter? Can't you concentrate
on your husband?
766
00:46:58,495 --> 00:47:00,176
I'm doing my best.
767
00:47:02,166 --> 00:47:04,312
Well, does my love border on the ridiculous?
768
00:47:04,623 --> 00:47:07,169
Yes. In a way, yes.
769
00:47:09,166 --> 00:47:12,445
You know me, don't you?
Sam? Your husband?
770
00:47:12,989 --> 00:47:16,923
- But Sam, you don't understand.
- I... don't unders-
771
00:47:17,550 --> 00:47:21,076
- You remember the Butlers, don't you?
- Butlers, huh?
772
00:47:34,053 --> 00:47:35,072
Good evening.
773
00:47:35,717 --> 00:47:37,579
- Hello.
- Hello.
774
00:47:43,186 --> 00:47:45,459
I suppose you think I'm... quite a flirt.
775
00:47:45,905 --> 00:47:47,362
So I hope I didn't shock you.
776
00:47:47,739 --> 00:47:51,042
No. You don't always keep
your shades down, you know?
777
00:47:54,145 --> 00:47:55,832
So what's so funny, what's the joke?
778
00:47:56,060 --> 00:47:58,920
I suppose you're wondering why
we're here at this hour.
779
00:47:58,945 --> 00:48:00,121
Yes, I certainly am.
780
00:48:00,146 --> 00:48:02,216
Isn't it something we
can take up tomorrow?
781
00:48:02,465 --> 00:48:03,465
No.
782
00:48:03,511 --> 00:48:07,592
Well, you thought it was going
to cost you only $27, didn't you?
783
00:48:07,674 --> 00:48:10,937
I mean, for the Butlers
to have a picnic with your car.
784
00:48:11,145 --> 00:48:13,380
Well, you haven't heard the half of it.
785
00:48:13,753 --> 00:48:15,575
They really had a picnic.
786
00:48:15,732 --> 00:48:17,983
They turned the other car over.
787
00:48:19,644 --> 00:48:20,800
The other car?
788
00:48:22,320 --> 00:48:23,367
It was his fault!
789
00:48:24,348 --> 00:48:25,280
That's right!
790
00:48:25,305 --> 00:48:28,631
Mr. Butler was driving on,
minding his own business,
791
00:48:28,656 --> 00:48:30,917
when suddenly, right in front of him...
792
00:48:31,783 --> 00:48:33,643
But then it was too late, wasn't it,
Mr. Butler?
793
00:48:33,953 --> 00:48:35,075
Yes, much.
794
00:48:36,519 --> 00:48:37,355
Say, what's the idea?
795
00:48:37,380 --> 00:48:39,550
You didn't tell me you had an accident
when you brought the car back.
796
00:48:39,586 --> 00:48:40,822
Well, I didn't want to worry you.
797
00:48:40,847 --> 00:48:43,755
I thought I could talk to the fellow,
and that he'd be reasonable, and...
798
00:48:43,860 --> 00:48:46,828
I did have a nice talk with him
down in the ravine.
799
00:48:47,605 --> 00:48:49,549
Good. Quiet, Lu.
800
00:48:49,812 --> 00:48:51,762
But... when I heard what he wanted,
801
00:48:52,039 --> 00:48:54,963
it was just ridiculous,
I knew you'd never pay that.
802
00:48:55,254 --> 00:48:56,314
Me? What about you?
803
00:48:56,345 --> 00:48:57,947
Well, that just what I told him,
I said "Look,"
804
00:48:57,972 --> 00:49:00,144
"If you're going to sue anybody,
sue me."
805
00:49:00,314 --> 00:49:01,934
"Don't sue a nice guy like Sam Clayton,"
806
00:49:01,965 --> 00:49:04,475
"It wasn't his fault."
Except, uh...
807
00:49:04,632 --> 00:49:07,417
Legally, it was your car!
808
00:49:11,733 --> 00:49:15,344
He said he looked me up, and I have a
reputation for not paying my bills.
809
00:49:15,369 --> 00:49:17,154
Just because I haven't been working!
810
00:49:17,582 --> 00:49:19,488
I lost my job, incidentally.
811
00:49:21,407 --> 00:49:23,619
See, you tried to do us a favour, and...
812
00:49:23,644 --> 00:49:26,046
he lost his job because of you!
813
00:49:26,122 --> 00:49:29,015
- Well...
- That's how life is.
814
00:49:29,948 --> 00:49:32,612
- If you hadn't loaned us your car...
- Your car!
815
00:49:32,637 --> 00:49:34,580
That's where it all started.
816
00:49:34,657 --> 00:49:36,138
Now, I'll tell you how it happened.
817
00:49:36,142 --> 00:49:39,680
This is fascinating. Oh, pardon me,
go ahead, Mr. Butler.
818
00:49:39,788 --> 00:49:43,465
You don't have to. It will be in the
complaint, all written up and I can read it.
819
00:49:44,302 --> 00:49:45,327
Good night.
820
00:49:46,134 --> 00:49:47,808
Don't you wanna go too?
821
00:49:50,054 --> 00:49:51,480
Everything happens to us...
822
00:49:51,783 --> 00:49:54,042
Just when we were trying so hard
to save some money too.
823
00:49:54,790 --> 00:49:56,686
I know exactly how you feel.
824
00:49:56,760 --> 00:49:58,915
We've been trying to save money
to buy a home,
825
00:49:58,972 --> 00:50:00,609
haven't we, dear?
- We sure have.
826
00:50:00,664 --> 00:50:04,404
It's the same with us. Some day
we hoped to get his eyes fixed.
827
00:50:04,499 --> 00:50:06,458
Never mind about my eyes.
828
00:50:06,601 --> 00:50:09,858
That's what they're going to say, they're
gonna try and give me that old eye test.
829
00:50:10,766 --> 00:50:12,341
We'll fight this together!
830
00:50:12,965 --> 00:50:15,329
I can see as well as the next fellow.
831
00:50:17,458 --> 00:50:19,227
Oh, thanks.
832
00:50:21,912 --> 00:50:22,968
Over there, dear.
833
00:50:23,112 --> 00:50:24,013
- Oh...
- Over there.
834
00:50:24,038 --> 00:50:25,885
Where will they put them next?!
835
00:50:38,392 --> 00:50:39,952
What were you thinking of, dear?
836
00:50:40,460 --> 00:50:43,067
Do you want to pick me up
and start all over again?
837
00:50:45,089 --> 00:50:46,705
You're darned right I do.
838
00:50:50,964 --> 00:50:54,509
Oh, oh, do you have a first-aid kit?
839
00:50:54,534 --> 00:50:56,827
He hit his head on one of those
potted plants,
840
00:50:56,854 --> 00:50:58,940
you shouldn't have those things
hanging there,
841
00:50:58,969 --> 00:51:00,716
this is getting to be, oh...
842
00:51:27,922 --> 00:51:31,249
I know you've heard this before,
but I'm sorry again...
843
00:51:35,182 --> 00:51:36,582
Yes, I know, dear.
844
00:51:37,509 --> 00:51:39,771
But now we have a lawsuit on our hands.
845
00:51:40,145 --> 00:51:42,131
Our home is farther away than ever.
846
00:51:42,702 --> 00:51:44,356
Damages, attorneyโs fees...
847
00:51:44,767 --> 00:51:47,583
If this keeps up, we won't be able
to buy a tent!
848
00:51:48,180 --> 00:51:50,484
We just can't go on like this.
849
00:51:51,528 --> 00:51:54,102
Sam... When are you going to learn
850
00:51:54,127 --> 00:51:57,522
that there's some people in this world
who don't deserve your help?
851
00:51:58,253 --> 00:52:01,629
Just think of the people you've done
things for since we've been married.
852
00:52:02,366 --> 00:52:04,653
Then think of how many have paid you back.
853
00:52:05,235 --> 00:52:06,675
Take Claude, for instance...
854
00:52:06,917 --> 00:52:10,488
he's sleeping in my bed, our bed...
with you!
855
00:52:11,123 --> 00:52:14,113
Butch is in there on the cut,
and I'm here with Lulu.
856
00:52:14,138 --> 00:52:15,533
For how long?...
857
00:52:16,087 --> 00:52:19,367
Sam, we have no life of our own.
858
00:52:19,913 --> 00:52:22,165
This isn't what my mother told me at all.
859
00:52:22,717 --> 00:52:26,671
Honey, we've tried every other arrangement..
-Except to throw my brother out.
860
00:52:27,315 --> 00:52:32,375
Oh, I know- I know he was badly wounded,
and I tried to make allowances for it,
861
00:52:32,701 --> 00:52:34,799
but, Sam, he's got to move!
862
00:52:35,265 --> 00:52:38,439
- Oh, I think Claude's got a lot of...
- Lead?
863
00:52:40,499 --> 00:52:43,304
I can't throw him out
until he finds himself.
864
00:52:43,329 --> 00:52:45,877
But he's not even looking for himself!
865
00:52:46,573 --> 00:52:49,077
Oh, I know it's ungrateful to say that
866
00:52:49,192 --> 00:52:51,356
about a man who's done so much
for his country,
867
00:52:51,789 --> 00:52:55,163
but... if- if he'd just go away somewhere.
868
00:52:56,392 --> 00:53:00,804
Maybe he could find himself in South Africa.
A lot of people find themselves there!
869
00:53:01,237 --> 00:53:04,755
I know- I know how you feel.
I'm not too happy in there myself.
870
00:53:05,777 --> 00:53:08,991
Us... we three boys.
871
00:53:11,973 --> 00:53:13,537
Who could that be at this hour?
872
00:53:15,101 --> 00:53:16,361
I'll find out.
873
00:53:17,334 --> 00:53:20,113
Whoever it is there, be firm.
Not another nickel!
874
00:53:20,138 --> 00:53:21,175
Not another nickel! Shhh...
875
00:53:21,657 --> 00:53:23,992
And if they refuse the charges, hang up!
876
00:53:51,387 --> 00:53:54,552
Your brother is not coming home tonight.
877
00:53:55,128 --> 00:53:56,589
Can we depend on that?
878
00:53:56,975 --> 00:54:00,728
Yes... He's going to Cincinnati.
879
00:54:01,419 --> 00:54:02,159
No!
880
00:54:02,213 --> 00:54:03,829
Yes, for ten days!
881
00:54:04,310 --> 00:54:06,650
Goodie! Maybe he'll
find himself there.
882
00:54:06,710 --> 00:54:08,638
- Yeah.
- What's he going to do?
883
00:54:08,707 --> 00:54:12,349
There's a big music festival.
Everybody's coming from miles around.
884
00:54:12,374 --> 00:54:14,915
Not my brother.
What's he going to do?
885
00:54:15,674 --> 00:54:17,798
- Shoot pool.
- That's more like him.
886
00:54:17,864 --> 00:54:19,758
There's a big tournament, he's pretty good,
you know.
887
00:54:20,196 --> 00:54:25,121
So I hear. I think pool's very nice.
Don't you?
888
00:54:25,640 --> 00:54:28,240
Yeah, pool's a very interesting game,
889
00:54:28,871 --> 00:54:29,954
a very old game,
890
00:54:31,331 --> 00:54:35,180
and I think it's very nice of Claude to call
and let us know, don't you think?
891
00:54:35,477 --> 00:54:38,588
Daddy! Mommy!
892
00:54:53,679 --> 00:54:56,489
Daddy, now you have to tell me a story!
893
00:54:56,871 --> 00:54:59,122
Alright. Which story do you want?
894
00:54:59,174 --> 00:55:00,239
Cinderella!
895
00:55:00,359 --> 00:55:02,198
First we've got to get in the bed.
896
00:55:05,043 --> 00:55:07,330
Now, we keep her up.
There!
897
00:55:07,987 --> 00:55:11,923
Now, once upon a time there was
a little girl named Cinderella.
898
00:55:12,799 --> 00:55:15,160
And... she had two wicked sisters.
899
00:55:15,428 --> 00:55:18,019
And didn't she have a wicked aunt too?
900
00:55:18,338 --> 00:55:21,975
Oh, yeah, she used to make Cinderella
work from morning until dark.
901
00:55:22,082 --> 00:55:25,416
Well, anyway, along came
a fairy godmother,
902
00:55:25,679 --> 00:55:29,240
and changed little Cinderella into a
beautiful princess.
903
00:55:29,317 --> 00:55:31,235
What about the mice, Daddy?
904
00:55:31,453 --> 00:55:32,317
What mice?
905
00:55:33,774 --> 00:55:36,528
The fairy godmother had some mice.
906
00:55:36,591 --> 00:55:38,008
Oh, she did? Oh, yeah.
907
00:55:38,165 --> 00:55:42,833
And she, uh... And she turned the mice
into six beautiful white horses.
908
00:55:42,899 --> 00:55:43,981
That's right!
909
00:55:44,006 --> 00:55:47,107
So Cinderella went out to the garden and
brought a great big pumpkin, and...
910
00:55:47,443 --> 00:55:49,571
and, uh... gave to the horses.
911
00:55:49,704 --> 00:55:51,187
- No!
- No?
912
00:55:51,212 --> 00:55:55,285
And she gave it to the... fairy godmother.
913
00:55:55,587 --> 00:56:01,235
And the fairy skinned it, and turned it
into a six... I mean, a carriage.
914
00:56:01,518 --> 00:56:03,278
That's right, I remember now!
915
00:56:03,465 --> 00:56:07,017
And she hooked up the six white horses
to the pumpkin, I mean, the carriage,
916
00:56:07,407 --> 00:56:12,651
and told Cinderella to jump in the carriage,
and... away they went. Hmm?
917
00:56:13,408 --> 00:56:15,464
And they went away- They went to the ball.
918
00:56:15,602 --> 00:56:17,989
Yeah. They went to the ball.
Now, Cinderella...
919
00:56:18,089 --> 00:56:20,669
... was all- She was changed into a
beautiful princess by this time, wasn't she?
920
00:56:20,851 --> 00:56:25,997
- Yeah.
- And... oh! Boy, what a princess!
921
00:56:29,808 --> 00:56:32,066
Where was I? Oh, yeah.
922
00:56:32,183 --> 00:56:36,569
Oh, well, uh...
Beautiful princess!
923
00:56:38,436 --> 00:56:40,912
Oh, she was so beautiful, she...
924
00:56:41,387 --> 00:56:42,751
Oh, gosh.
925
00:56:46,405 --> 00:56:51,272
What a beautiful princess!
Oh, yeah, and she lost her shoe...
926
00:56:51,675 --> 00:56:53,922
And she had so many children,
she didn't know what to do.
927
00:56:53,947 --> 00:56:56,315
Oh, Daddy, that's another story!
928
00:56:56,383 --> 00:56:58,290
And they were all hungry besides.
929
00:56:58,642 --> 00:57:01,014
So she went to the cupboard,
and the cupboard was bare...
930
00:57:02,264 --> 00:57:04,015
So the poor bear had none.
931
00:57:05,483 --> 00:57:07,880
Well, anyway, where was I?
932
00:57:08,372 --> 00:57:12,350
Let me tell you a story, Daddy,
and you go to sleep!
933
00:57:12,514 --> 00:57:13,450
Alright.
934
00:57:18,430 --> 00:57:23,422
So Cinderella waited and waited...
for days and days...
935
00:57:24,438 --> 00:57:28,084
The question was, would she
and Prince Charming...
936
00:57:28,239 --> 00:57:32,979
... ever... get together?
937
00:57:36,293 --> 00:57:39,706
... when suddenly, the door opened,
938
00:57:40,137 --> 00:57:43,939
and there he stood, the prince himself!
939
00:57:50,032 --> 00:57:54,060
So everybody in the fairyland
went to sleep.
940
00:57:56,164 --> 00:57:58,044
Three little pigs went to sleep,
941
00:57:59,026 --> 00:58:01,149
the big bad wolf went to sleep...
942
00:58:02,679 --> 00:58:07,964
Little Miss Muffet was so tired,
she collapsed and fell on a tuffet.
943
00:58:08,298 --> 00:58:11,611
and the spider went to sleep beside her.
944
00:58:12,329 --> 00:58:15,476
Everybody was so tired!
945
00:58:16,704 --> 00:58:20,112
Even the Sandman had stopped counting
the sheep in the meadow...
946
00:58:20,281 --> 00:58:22,081
the cows in the corn...
947
00:58:24,595 --> 00:58:26,585
Everybody's asleep but us...
948
00:58:27,999 --> 00:58:29,666
Just you and me.
949
00:58:37,857 --> 00:58:39,231
What's the matter?
950
00:58:40,757 --> 00:58:42,069
No!...
951
00:58:45,246 --> 00:58:46,420
Boo!
952
00:58:57,948 --> 00:58:59,478
Well... What happened?
953
00:58:59,602 --> 00:59:03,175
I've got a surprise for you!
I've given up pool.
954
00:59:03,615 --> 00:59:05,720
- He's given up-
- Yes, I heard.
955
00:59:05,745 --> 00:59:08,740
You hung up so fast, I thought
you were disgusted with me!
956
00:59:09,068 --> 00:59:10,531
Oh, no, it- what...
957
00:59:12,510 --> 00:59:16,439
Say, what's the occasion?
What are you two all dolled up for?
958
00:59:16,558 --> 00:59:18,985
Oh, this is just...
What was it?
959
00:59:19,395 --> 00:59:22,464
We were just celebrating
the longest day of the year.
960
00:59:22,550 --> 00:59:23,797
Yes, that is.
961
00:59:23,878 --> 00:59:25,177
Oh... I don't get it!
962
00:59:25,316 --> 00:59:26,817
Mommy!
963
00:59:27,845 --> 00:59:29,235
You explain it to him.
964
00:59:29,260 --> 00:59:31,224
I'll tell Lulu another story.
965
00:59:31,505 --> 00:59:33,700
Forever, uh... Goldilocks.
966
00:59:39,328 --> 00:59:40,770
I'll get it, Sam.
967
00:59:45,413 --> 00:59:47,653
Is this Samuel R. Clayton's house?
968
00:59:47,678 --> 00:59:49,919
- Yeah, uh-huh.
- I'm Sam Clayton.
969
00:59:50,028 --> 00:59:51,815
Mm... yeah...
970
00:59:53,468 --> 00:59:56,514
Look, I got a girl in the back of my car,
and she's in bad way.
971
00:59:57,231 --> 00:59:58,927
She had me stop at the drugstore
for a minute,
972
00:59:58,952 --> 01:00:01,084
I should got wise then,
but I didn't.
973
01:00:01,380 --> 01:00:04,110
Next thing I know, I look in the mirror,
I don't see her.
974
01:00:04,608 --> 01:00:06,759
I turns around and there she is,
out on the floor.
975
01:00:07,391 --> 01:00:09,524
Uh... but look, this is a private residence.
976
01:00:09,549 --> 01:00:11,061
Why don't you take her to a receiving hosp-
977
01:00:11,086 --> 01:00:11,881
Yeah, I know...
978
01:00:11,906 --> 01:00:14,626
Look, buddy, I wouldn't act so wise
if I was in your shoes, you know.
979
01:00:14,651 --> 01:00:16,671
I might be doing you a favour!
980
01:00:16,872 --> 01:00:19,186
I just didn't find the sleeping pills,
981
01:00:19,370 --> 01:00:22,484
I found your card, Samuel R. Clayton!
982
01:00:23,441 --> 01:00:25,284
Oh, I know who it is. Shirley May!
983
01:00:26,694 --> 01:00:28,489
Shirley May. He knows her!
984
01:00:37,930 --> 01:00:40,693
Sam, you gotta keep a level head,
Lu is right in there!
985
01:00:40,732 --> 01:00:43,898
Oh, be quiet. Go call Dr. Brown,
Orange 3621.
986
01:00:46,800 --> 01:00:48,012
All right, Sam.
987
01:01:15,056 --> 01:01:17,028
It's alright, Lu, she works at the store.
988
01:01:20,499 --> 01:01:21,908
She took an overdose of sleeping pills.
989
01:01:21,933 --> 01:01:24,401
Is there something we can do
before the doctor gets here?
990
01:01:26,021 --> 01:01:27,421
What happened, Mommy?
991
01:01:27,446 --> 01:01:30,651
I don't know yet, dear.
You go get mommy's bed.
992
01:01:32,496 --> 01:01:35,011
Uh... Lu, don't you think
you oughta get something on?
993
01:01:44,004 --> 01:01:46,007
What is it, Lu, what's so serious?
994
01:01:46,904 --> 01:01:47,935
What is it?
995
01:01:57,432 --> 01:01:58,931
He doesn't drink?
996
01:02:00,080 --> 01:02:02,550
No, sometimes I wish he did.
997
01:02:03,821 --> 01:02:04,899
Gamble?
998
01:02:05,070 --> 01:02:08,223
No, but I'd prefer it to what he's doing.
999
01:02:09,040 --> 01:02:10,691
He isn't in love with somebody else?
1000
01:02:11,455 --> 01:02:12,332
Yes.
1001
01:02:13,807 --> 01:02:17,061
Everybody!
He loves everybody!
1002
01:02:17,969 --> 01:02:20,203
He's in love with the human race, and...
1003
01:02:20,264 --> 01:02:22,762
animals, and birdlife and fish!
1004
01:02:23,327 --> 01:02:25,899
Why, he wouldn't even swat a fly!
1005
01:02:26,101 --> 01:02:29,178
Or any of those leeches who cling to him.
1006
01:02:29,857 --> 01:02:32,289
He just can't help helping people!
1007
01:02:33,008 --> 01:02:34,221
And that's bad?
1008
01:02:34,599 --> 01:02:36,884
Well... how does that affect your life?
1009
01:02:37,216 --> 01:02:38,321
What life?
1010
01:02:40,921 --> 01:02:42,375
Oh... all right...
1011
01:02:42,977 --> 01:02:45,972
You say marriage is a case
of give and take...
1012
01:02:46,601 --> 01:02:50,850
Well... he gives everything away,
and just have to take it.
1013
01:02:52,186 --> 01:02:54,685
He is so sorry for people...
1014
01:02:55,735 --> 01:02:59,202
He is his brother's keeper,
and he's got too many brothers.
1015
01:02:59,880 --> 01:03:02,978
He started with my brother,
and he's built up from there.
1016
01:03:03,966 --> 01:03:06,413
He wants a house by the side of the road,
1017
01:03:06,873 --> 01:03:08,618
"and to be a friend to man."
1018
01:03:10,146 --> 01:03:11,818
And I do the cooking!
1019
01:03:14,022 --> 01:03:18,517
Oh, don't look at me like that.
I know I sound like an idiot!
1020
01:03:20,449 --> 01:03:22,166
I know how I feel, but...
1021
01:03:22,580 --> 01:03:25,303
when I say it, it just doesn't
come out right.
1022
01:03:27,580 --> 01:03:29,096
It sounds selfish,
1023
01:03:29,770 --> 01:03:34,034
but... there are other words,
like... wanting and wishing and...
1024
01:03:34,421 --> 01:03:36,527
yearning... and needing!
1025
01:03:37,131 --> 01:03:40,087
Lu... let's get one thing straight.
1026
01:03:40,855 --> 01:03:45,796
All peoples are agreed that there's
nothing greater than helping one another,
1027
01:03:45,821 --> 01:03:49,025
it's... the only way we can make
a happier world.
1028
01:03:49,173 --> 01:03:50,928
But- but you... you have a point.
1029
01:03:52,660 --> 01:03:54,415
Here I've been
selling this all my life,
1030
01:03:54,440 --> 01:03:57,163
and a man takes me up on it,
now his home's unhappy.
1031
01:03:57,686 --> 01:04:01,667
Well, there's no question but what the...
happiness of the home comes first.
1032
01:04:03,207 --> 01:04:04,823
Sam's a good father.
1033
01:04:05,352 --> 01:04:08,289
Do the... children suffer by his actions?
1034
01:04:08,456 --> 01:04:11,302
Oh, no, no.
He's a good father all right!
1035
01:04:12,842 --> 01:04:14,110
He's a good husband?
1036
01:04:15,245 --> 01:04:19,817
Well, he's got a blonde from the store in
our bed right now, if that's what you mean.
1037
01:04:20,270 --> 01:04:22,519
Oh no, no, it's perfectly harmless!
1038
01:04:22,800 --> 01:04:26,960
She just tried to commit suicide,
so he brought her in.
1039
01:04:27,874 --> 01:04:31,536
Well... maybe Sam's overdoing it a little.
1040
01:04:34,163 --> 01:04:37,643
I hope my sermon last Sunday
didn't cause him to go overboard?
1041
01:04:38,040 --> 01:04:41,702
Oh, no. No, that didn't start it.
1042
01:04:42,943 --> 01:04:45,172
It might have aggravated it a little...
1043
01:04:45,876 --> 01:04:47,744
but he's always been like that!
1044
01:04:48,816 --> 01:04:50,832
Even on our honeymoon.
1045
01:04:51,084 --> 01:04:53,998
He saw a man with his car stuck
in the mud,
1046
01:04:54,171 --> 01:04:55,453
wheels spinning.
1047
01:04:55,988 --> 01:04:58,550
My Sam jumps out, gathers twigs,
1048
01:04:58,575 --> 01:05:02,067
rips branches off trees and
shoves them under the wheels.
1049
01:05:02,950 --> 01:05:06,486
Then, for chains, he takes
the straps off our suitcases,
1050
01:05:06,634 --> 01:05:08,788
and wraps them around the tires.
1051
01:05:09,673 --> 01:05:13,782
Then, on his hands and knees,
covered with mud,
1052
01:05:14,036 --> 01:05:15,824
he says, "Now try it."
1053
01:05:16,779 --> 01:05:19,955
So the man put the car in reverse
and ran over him.
1054
01:05:20,510 --> 01:05:23,406
Then without even a word
of thanks or apology,
1055
01:05:23,618 --> 01:05:26,808
the man drove away!
With our straps!
1056
01:05:29,113 --> 01:05:32,998
Sam spent most of our honeymoon
in the Queen of the Angels Hospital.
1057
01:05:34,165 --> 01:05:36,657
That's when I learned to play the saxophone!
1058
01:05:41,911 --> 01:05:46,212
Now, you'd think that would be a lesson
to him about helping his fellow man.
1059
01:05:46,512 --> 01:05:47,477
But no!
1060
01:05:47,713 --> 01:05:50,304
Lu, you still love the big guy.
Give him another chance.
1061
01:05:50,397 --> 01:05:51,517
I'll talk to him.
1062
01:05:53,460 --> 01:05:54,260
Well...
1063
01:05:54,285 --> 01:05:56,946
I don't know exactly how to
put it to him,
1064
01:05:57,379 --> 01:06:01,339
I don't want to tell him to disregard
everything that I stand for, I...
1065
01:06:02,929 --> 01:06:06,853
I- I'm not sure just yet
how I'll tell him, but, uh...
1066
01:06:08,256 --> 01:06:10,476
I'll look up something on moderation.
1067
01:06:12,334 --> 01:06:14,663
Well, that... that might help.
1068
01:06:15,376 --> 01:06:16,536
What's the best way to see him,
1069
01:06:16,561 --> 01:06:19,474
how can I meet him "accidentally", huh?
1070
01:06:20,370 --> 01:06:24,470
Well, you could run into him casually
at the Athletic Club.
1071
01:06:24,751 --> 01:06:26,989
He takes a workout on his lunch hour.
1072
01:06:27,382 --> 01:06:29,791
If he hasn't given his trunks away!
1073
01:06:40,155 --> 01:06:41,883
We're having lamb chops for dinner.
1074
01:06:42,151 --> 01:06:43,343
What did you have for lunch?
1075
01:06:43,417 --> 01:06:46,754
Oh, salad! They make
a marvelous salad at the club.
1076
01:06:47,096 --> 01:06:48,860
And a glass of tomato juice.
1077
01:06:49,451 --> 01:06:51,518
Did you, uh... eat alone?
1078
01:06:51,990 --> 01:06:53,710
No, with Reverend Daniels.
1079
01:06:54,347 --> 01:06:56,413
I asked him what he was doing at the club,
and he said,
1080
01:06:56,438 --> 01:06:58,134
"A little exercise wouldn't hurt anybody."
1081
01:06:58,474 --> 01:07:01,594
He did. You know, there's a man
with a brilliant mind.
1082
01:07:02,068 --> 01:07:04,247
People just don't appreciate his wisdom.
1083
01:07:04,549 --> 01:07:07,044
More people should listen to
his sound advice.
1084
01:07:08,009 --> 01:07:11,135
Well, if you ask me,
I think he's a little mixed up.
1085
01:07:12,290 --> 01:07:14,575
I think he's having trouble
with his wife.
1086
01:07:14,932 --> 01:07:17,384
He is-... He is?
1087
01:07:19,129 --> 01:07:21,863
It's got so upset, I think
it's affecting his health.
1088
01:07:22,243 --> 01:07:24,117
So the poor man is gonna start
going to the club,
1089
01:07:24,142 --> 01:07:26,559
and exercise, and try to
get back into shape.
1090
01:07:26,869 --> 01:07:30,059
Oh... What did he say to you?
1091
01:07:30,868 --> 01:07:34,084
Well, he didn't say much of anything.
I did most of the talking.
1092
01:07:34,953 --> 01:07:38,996
He seemed so... troubled and...
unable to express himself.
1093
01:07:39,953 --> 01:07:41,127
I think it's serious, Lu.
1094
01:07:41,152 --> 01:07:44,227
You should have seen the look on his face
when I suggested that, uh...
1095
01:07:44,511 --> 01:07:47,225
that maybe you should go over
and have a little talk with his wife,
1096
01:07:47,250 --> 01:07:48,842
and try to straighten her out.
1097
01:07:49,255 --> 01:07:50,236
Yeah...
1098
01:07:51,581 --> 01:07:53,308
I said to him that...
1099
01:07:53,786 --> 01:07:57,386
you'd gone through a few things
with... with me, in a small way...
1100
01:07:57,654 --> 01:07:58,957
but you are so level-headed!
1101
01:08:00,333 --> 01:08:02,377
I knew something was wrong
when he said:
1102
01:08:02,777 --> 01:08:05,757
"Our wives' happiness is the only
important consideration."
1103
01:08:06,590 --> 01:08:10,770
He said, "We must give up whatever
is necessary to achieve that."
1104
01:08:11,237 --> 01:08:13,089
And you had an answer for that?
1105
01:08:14,460 --> 01:08:17,221
No. I asked him a question.
1106
01:08:17,927 --> 01:08:20,910
How much does a wife expect a man
to give up?
1107
01:08:21,794 --> 01:08:24,590
Should he ask her every time
before he makes a decision?
1108
01:08:24,906 --> 01:08:27,072
How much of his own judgement
should he rely on?
1109
01:08:27,405 --> 01:08:29,064
And how often should he run to her?
1110
01:08:30,037 --> 01:08:31,770
If he ran to her all the time,
she wouldn't want him,
1111
01:08:31,795 --> 01:08:33,629
because he had no judgement.
1112
01:08:34,264 --> 01:08:37,312
I mean, if he's going to drop a dime
into a beggar's hat,
1113
01:08:37,462 --> 01:08:39,177
does he have to run to the telephone first,
1114
01:08:39,202 --> 01:08:41,235
and spend a nickel of it
to ask her permission?
1115
01:08:41,385 --> 01:08:43,852
That's silly.
- I should say.
1116
01:08:45,107 --> 01:08:46,392
My point is,
1117
01:08:46,682 --> 01:08:48,666
if he's gonna keep giving things up,
1118
01:08:49,021 --> 01:08:51,725
why doesn't he give up his self-respect,
and just give up?
1119
01:08:52,612 --> 01:08:54,524
She knew what he was
before she married him.
1120
01:08:55,276 --> 01:08:57,081
She knew what she was getting into,
didn't she?
1121
01:08:58,392 --> 01:08:59,933
Poor Mrs. Daniels.
1122
01:09:15,569 --> 01:09:17,678
My new home.
We'll take it!
1123
01:09:17,777 --> 01:09:19,517
Wait till you see the inside.
1124
01:09:20,084 --> 01:09:21,598
Come on, Sam.
1125
01:09:25,594 --> 01:09:27,376
Isn't this beautiful?
1126
01:09:28,282 --> 01:09:30,113
And look at that view!
1127
01:09:31,674 --> 01:09:32,691
Sam...
1128
01:09:33,213 --> 01:09:37,307
ask Mrs. Nelson how much it is.
And don't quibble!
1129
01:09:39,668 --> 01:09:41,691
You won't have any trouble with him.
1130
01:09:53,244 --> 01:09:54,653
It's not bad, you know...
1131
01:09:55,509 --> 01:09:58,398
Another fireplace! And it's real!
1132
01:09:59,642 --> 01:10:01,835
Hey, you're making it
awfully tough for me!
1133
01:10:09,252 --> 01:10:13,089
Oh, I've never seen anything
like it. Have you?
1134
01:10:13,255 --> 01:10:14,215
Agree.
1135
01:10:19,140 --> 01:10:21,802
And we won't even have
to change the wallpaper!
1136
01:10:24,297 --> 01:10:25,210
What's the matter?
1137
01:10:25,657 --> 01:10:27,069
Bed too small for you?
1138
01:10:33,134 --> 01:10:34,594
- Little short, huh?
- Little.
1139
01:10:34,904 --> 01:10:36,147
We'll put a leaf in.
1140
01:10:38,962 --> 01:10:41,799
Oh, Sam... look behind you.
1141
01:10:52,937 --> 01:10:54,781
This is paradise!
1142
01:11:01,560 --> 01:11:05,653
When I think of my dressing table, I
can't bear to look at myself in this thing.
1143
01:11:06,638 --> 01:11:08,964
Sam, what's holding us up?
1144
01:11:09,825 --> 01:11:12,181
Why didn't you close the deal on the spot?
1145
01:11:13,131 --> 01:11:15,834
- Oh, you just can't do things that way.
- You can't?
1146
01:11:16,389 --> 01:11:17,885
Well, she promised to hold it.
1147
01:11:17,974 --> 01:11:20,611
Well, I hate to think of waiting
even 24 hours!
1148
01:11:21,001 --> 01:11:22,352
What are we waiting for?
1149
01:11:22,396 --> 01:11:24,672
We've got over 5,000 in the house fund.
1150
01:11:25,400 --> 01:11:28,318
Sam, we'll never find a place
more beautiful!
1151
01:11:28,576 --> 01:11:30,925
And I promise you, I'll cut expenses.
1152
01:11:30,950 --> 01:11:32,625
In every conceivable way.
1153
01:11:32,951 --> 01:11:35,471
And don't give me a Christmas present,
not a thing!
1154
01:11:35,644 --> 01:11:38,038
This is the greatest present
you could ever give me!
1155
01:11:38,249 --> 01:11:40,429
This is the present of my life!
1156
01:11:41,591 --> 01:11:43,816
Guess who was here and left a note for you.
1157
01:11:44,068 --> 01:11:45,443
Mr. and Mrs. Adams,
1158
01:11:45,468 --> 01:11:48,042
that lovely little couple
used to live next door.
1159
01:11:48,351 --> 01:11:49,604
I miss her.
1160
01:11:49,916 --> 01:11:51,541
How time flies!
1161
01:11:51,631 --> 01:11:53,530
You know, they've been gone
about eight months now,
1162
01:11:53,555 --> 01:11:54,932
and she's big as I am!
1163
01:11:55,135 --> 01:11:57,846
If it's a boy, they gonna call it Samuel.
1164
01:11:58,132 --> 01:12:00,429
And if it's a girl, Lucile.
1165
01:12:00,503 --> 01:12:03,562
They couldn't wait, that's the reason
why they left you that note.
1166
01:12:04,014 --> 01:12:06,244
- Thank you, Chloe.
- You're welcome.
1167
01:12:06,477 --> 01:12:09,072
Is it confidential, Sam,
or is it money?
1168
01:12:12,867 --> 01:12:15,114
Thirty-nine dollars and fifty cents.
1169
01:12:16,105 --> 01:12:18,098
What are they sending you money for?
1170
01:12:19,141 --> 01:12:20,268
Well...
1171
01:12:21,720 --> 01:12:23,654
Last summer, when you were away,
1172
01:12:23,863 --> 01:12:26,339
I spent some time with them
and they had a problem.
1173
01:12:26,391 --> 01:12:28,648
Oh, and what did good Sam do?
1174
01:12:29,151 --> 01:12:31,822
He said, "Look no further.
I sold everything."
1175
01:12:31,923 --> 01:12:33,640
"Here's your 39.50"
1176
01:12:34,111 --> 01:12:37,851
Alright. So you loaned them money
and they paid you back. That's nice!
1177
01:12:38,546 --> 01:12:39,441
Lu...
1178
01:12:39,642 --> 01:12:43,761
They were worried about
whether or not to have the baby.
1179
01:12:45,090 --> 01:12:47,155
Which, they are now going to have!
1180
01:12:48,600 --> 01:12:51,862
Well, things were bad for him,
no money and no work.
1181
01:12:53,079 --> 01:12:56,248
And they had a chance to
grab a spot on Highway 72...
1182
01:12:56,273 --> 01:12:57,848
where a lot of trucks go by.
1183
01:12:58,282 --> 01:13:00,131
It's a wonderful intersection, Lu,
1184
01:13:00,211 --> 01:13:01,801
and they're doing very well.
1185
01:13:02,216 --> 01:13:06,188
On 39.50? What have they got,
a portable peanuts stand?
1186
01:13:08,372 --> 01:13:10,428
Oh, no, a gas station.
1187
01:13:12,661 --> 01:13:15,992
There's a lot of money in it, of course
it takes time to get established...
1188
01:13:18,907 --> 01:13:21,004
How much did you give them?
1189
01:13:21,992 --> 01:13:25,694
It's a triple intersection, Lu.
You see, 72 and another one here...
1190
01:13:25,902 --> 01:13:27,203
Sam, please.
1191
01:13:27,655 --> 01:13:30,199
Oh, don't worry.
They'll pay us back.
1192
01:13:32,367 --> 01:13:34,094
You can't guess how many trucks go by.
1193
01:13:34,531 --> 01:13:35,951
We sat there and clocked them,
1194
01:13:35,976 --> 01:13:38,164
and you'd be surprised.
How many do you think?
1195
01:13:38,879 --> 01:13:40,761
How much did you give them?
1196
01:13:42,740 --> 01:13:45,541
Oh... Well, they'd have
paid us back sooner, only...
1197
01:13:45,827 --> 01:13:49,052
behind the gas station they built
a little, tiny...
1198
01:13:50,954 --> 01:13:51,963
A home?
1199
01:13:54,221 --> 01:13:56,334
Yeah, but... it's nothing you'd like...
1200
01:13:57,376 --> 01:14:01,359
Sam, you've given away
the whole house fund.
1201
01:14:01,838 --> 01:14:05,627
Lu, these people are really worthwhile,
dependable... -Oh, Sam!
1202
01:14:07,894 --> 01:14:10,559
Oh, uh... let me- let me explain it, honey.
1203
01:14:12,611 --> 01:14:18,024
Darling... You do believe babies
should be born, don't you?
1204
01:14:18,189 --> 01:14:20,591
Don't throw their baby in my face!
1205
01:14:20,946 --> 01:14:24,807
No wonder you wanted 24 hours.
What good'll that do?
1206
01:14:24,925 --> 01:14:27,354
It's more like 24 years!
1207
01:14:28,414 --> 01:14:32,250
What's the baby do,
sell papers and pay us back?
1208
01:14:32,533 --> 01:14:34,020
Oh, Sam!
1209
01:14:35,711 --> 01:14:39,721
Why can't people stand on their own
two feet and have babies?
1210
01:14:42,667 --> 01:14:45,831
Well, I- I know it seems wrong not to have
discussed with you first, but...
1211
01:14:45,920 --> 01:14:49,382
this was an emergency, and you were
down in the country with your mother...
1212
01:14:49,408 --> 01:14:51,211
Before telephones, Sam?
1213
01:14:52,391 --> 01:14:54,324
The bank wouldn't give it to them because...
1214
01:14:54,747 --> 01:14:58,683
well, they had no credit, and...
well, I thought they'd pay me back...
1215
01:14:59,337 --> 01:15:02,178
before, only...
- Before I found out.
1216
01:15:02,450 --> 01:15:05,684
I'm fed up with your helping
people behind my back!
1217
01:15:06,218 --> 01:15:10,897
You are nothing but a double-crossing,
two-faced, sneaking Samaritan!
1218
01:15:11,507 --> 01:15:12,375
Lu...
1219
01:15:13,557 --> 01:15:15,624
They're good people.
And they were desperate.
1220
01:15:15,649 --> 01:15:19,337
Oh, shut up!
Go away and leave me alone!
1221
01:15:22,084 --> 01:15:24,255
Well, you'll feel different
after she had the baby.
1222
01:15:24,280 --> 01:15:25,825
So will she!
1223
01:15:48,090 --> 01:15:50,596
Well... this is a pleasant surprise.
1224
01:15:51,373 --> 01:15:53,101
I thought I'd drop by, and see
1225
01:15:53,126 --> 01:15:56,320
how the Claytons were getting along
this fine Sunday afternoon.
1226
01:16:01,830 --> 01:16:03,086
Well, come in.
1227
01:16:05,606 --> 01:16:09,956
Well, I watched you two out of
the corner of my eye this morning,
1228
01:16:10,612 --> 01:16:13,928
and was delighted to see you both
looking so serenely happy.
1229
01:16:14,050 --> 01:16:15,548
Yeah, we're happy.
1230
01:16:16,906 --> 01:16:20,818
Hey, how are you and your wife
getting along now? Any better?
1231
01:16:21,277 --> 01:16:25,630
Yes. I don't think we'll have
any more trouble.
1232
01:16:26,308 --> 01:16:28,028
I told her about our little talk, Sam.
1233
01:16:28,053 --> 01:16:29,944
Did a lot of good.
She saw your point.
1234
01:16:30,096 --> 01:16:32,961
I told her what you said about
dropping a dime in a beggar's hat,
1235
01:16:33,292 --> 01:16:34,356
made her laugh.
1236
01:16:35,544 --> 01:16:36,584
Well, that's fine.
1237
01:16:36,866 --> 01:16:39,864
There'll be no need for Lu
straightening her out now.
1238
01:16:40,359 --> 01:16:43,829
No, no, I... don't think
that'll be necessary.
1239
01:16:44,184 --> 01:16:48,632
We both arrived to the realization that
so many domestic squabbles are silly.
1240
01:16:48,945 --> 01:16:53,199
Each has to give a little,
and see the other's viewpoint.
1241
01:16:53,637 --> 01:16:57,872
A... simple discussion of the problem,
and it blows away like, uh...
1242
01:16:58,099 --> 01:16:59,438
Boulder Dam, huh?
1243
01:17:01,761 --> 01:17:03,155
Reverend Daniels.
1244
01:17:04,490 --> 01:17:06,504
Do you believe in women having babies?
1245
01:17:08,951 --> 01:17:10,988
Well, I don't know who else, uh...
1246
01:17:11,577 --> 01:17:13,870
Well, under the right circumstances, yes.
1247
01:17:13,895 --> 01:17:15,271
Well, that's what I thought.
1248
01:17:15,890 --> 01:17:18,097
So I the couple next door some money.
1249
01:17:18,127 --> 01:17:20,177
You, soft-hearted, sad...
1250
01:17:23,235 --> 01:17:25,946
You- you, public benefactor, you at-
1251
01:17:29,361 --> 01:17:31,007
Hello, Reverend Daniels.
1252
01:17:33,147 --> 01:17:37,317
- Hello.
- It's always a pleasure to see you.
1253
01:17:40,650 --> 01:17:45,906
Well, I just stopped by,
on behalf of a very worthy cause.
1254
01:17:46,373 --> 01:17:49,105
It's... something that Sam and I, uh...
1255
01:17:49,960 --> 01:17:52,666
and he thought that you
would be interested too.
1256
01:17:53,243 --> 01:17:56,023
It's, uh... uh... uh...
1257
01:17:57,542 --> 01:18:00,633
What, something that slips
your mind at the moment?
1258
01:18:01,527 --> 01:18:03,520
Bundles for midgets, maybe?
1259
01:18:05,406 --> 01:18:07,295
No!... No...
1260
01:18:07,399 --> 01:18:10,504
It's, uh... a charity bazaar.
1261
01:18:10,780 --> 01:18:15,016
And Sam has volunteered your services
as a gypsy fortune teller.
1262
01:18:16,482 --> 01:18:18,782
He- He is going to be a sideshow barker.
1263
01:18:22,192 --> 01:18:24,802
Oughta raise a lot
of money telling fortunes.
1264
01:18:25,957 --> 01:18:28,888
Show her the pretty costume
that you got for her, Sam.
1265
01:18:33,740 --> 01:18:35,610
- No, you show her.
- Oh, no, go ahead!
1266
01:18:35,672 --> 01:18:37,186
- No, here!
- Me?
1267
01:18:38,578 --> 01:18:42,184
Well, it's really... a very nice costume.
1268
01:18:47,573 --> 01:18:49,089
There.
1269
01:18:49,233 --> 01:18:51,412
Now, isn't that a pretty costume?
1270
01:18:52,915 --> 01:18:54,968
You'll be perfect as a gypsy!
1271
01:18:55,413 --> 01:18:56,100
Yeah.
1272
01:18:56,126 --> 01:18:58,377
Gypsies have no home, have they?
1273
01:19:04,937 --> 01:19:05,803
Good night, Chloe.
1274
01:19:05,828 --> 01:19:08,816
And after this you, kids, get home earlier.
- We will.
1275
01:19:11,214 --> 01:19:13,018
- Good night, Chloe.
- See you tomorrow!
1276
01:19:14,028 --> 01:19:15,233
Hey, before we go in,
1277
01:19:15,448 --> 01:19:17,970
would you like fifteen minutes more
of what I think of you?
1278
01:19:18,166 --> 01:19:20,086
Well, I'd like it, Claude,
but it's awfully late.
1279
01:19:20,315 --> 01:19:23,972
Look, it's only six o'clock in Australia.
Come on, sit down, please.
1280
01:19:24,084 --> 01:19:25,457
Alright.
1281
01:19:27,062 --> 01:19:29,391
You ought to make the most of these moments,
when you're with me.
1282
01:19:29,532 --> 01:19:31,109
No, we better not, Claude.
1283
01:19:32,317 --> 01:19:33,675
Your sister won't like it.
1284
01:19:33,882 --> 01:19:35,319
Never mind my sister!
1285
01:19:35,738 --> 01:19:37,343
And what did I leave off?
1286
01:19:37,727 --> 01:19:40,623
Your hair, your eyes, your lips...
1287
01:19:40,952 --> 01:19:43,615
And that sunny smile!
- Oh, stop!
1288
01:19:43,765 --> 01:19:46,765
Did I say I'd walk a million miles
for one of those smiles?
1289
01:19:47,350 --> 01:19:48,915
Did I say I'd climb the highest mountain?
1290
01:19:49,150 --> 01:19:50,582
Swim some place too.
1291
01:19:51,251 --> 01:19:53,205
And I got you under my skin?
1292
01:19:54,824 --> 01:19:55,998
And, uh...
1293
01:19:57,461 --> 01:19:58,663
Are you impressed?
1294
01:19:59,459 --> 01:20:01,353
I like you very much, Claude, but...
1295
01:20:01,742 --> 01:20:05,080
The Claytons have been wonderful to me,
and I don't think they'd approve of this.
1296
01:20:05,981 --> 01:20:07,856
You see, you don't really know me
very well.
1297
01:20:07,938 --> 01:20:10,130
Well, I'm trying to find out,
the best I can!
1298
01:20:12,556 --> 01:20:13,488
Who is that?
1299
01:20:14,038 --> 01:20:15,354
Uh-oh, we're trapped.
1300
01:20:15,678 --> 01:20:16,767
Don't make a move.
1301
01:20:20,212 --> 01:20:21,836
Fixing some coffee, hmm?
1302
01:20:21,887 --> 01:20:23,400
I thought it'd be a good idea.
1303
01:20:23,571 --> 01:20:25,374
I think we'll be up a little late tonight.
1304
01:20:27,493 --> 01:20:29,283
You didn't say a word on the way home.
1305
01:20:29,500 --> 01:20:32,789
I thought you were having a good time,
you danced a lot with H.C.
1306
01:20:33,279 --> 01:20:34,704
You're doing alright, too.
1307
01:20:35,610 --> 01:20:39,533
Sam, H.C.'s offered me my old job back.
1308
01:20:39,694 --> 01:20:42,168
He wants me to go to Europe in the spring
on a buying trip.
1309
01:20:42,298 --> 01:20:44,034
That is, of course, with your approval.
1310
01:20:44,525 --> 01:20:47,187
It is a golden opportunity to put
some money away and...
1311
01:20:47,495 --> 01:20:49,147
I'll only be gone three or four months.
1312
01:20:49,571 --> 01:20:50,841
You can forget it!
1313
01:20:51,670 --> 01:20:54,117
- So that's your attitude!
- You're darn right it is!
1314
01:20:54,965 --> 01:20:59,048
Well, I don't understand why you mind,
you hardly ever see me anyway.
1315
01:20:59,633 --> 01:21:01,672
If I go, you can do as you please.
1316
01:21:01,908 --> 01:21:03,430
Maybe I'm holding you back.
1317
01:21:03,517 --> 01:21:06,210
Think of how many more
organizations you could join.
1318
01:21:07,275 --> 01:21:10,438
If I take this job, I get a
complete wardrobe furnished.
1319
01:21:10,725 --> 01:21:13,770
Unlimited expense account,
and a fine salary.
1320
01:21:13,932 --> 01:21:15,157
I'm going to Europe!
1321
01:21:17,510 --> 01:21:21,146
Well, I don't blame you for feeling that
way, I don't want you working!
1322
01:21:21,308 --> 01:21:23,096
- Oh, you don't, huh?
- No.
1323
01:21:23,121 --> 01:21:26,622
I suppose it's alright to go ahead with
the salary you earn and give away, but...
1324
01:21:26,752 --> 01:21:28,262
Sam, if we're ever going to have a home...
1325
01:21:28,287 --> 01:21:29,747
I know how much the house
meant to you.
1326
01:21:29,772 --> 01:21:32,303
Oh, it's not just the house,
it's everything!
1327
01:21:32,651 --> 01:21:35,087
All these problems you
brought into my life.
1328
01:21:35,499 --> 01:21:38,272
I'm losing my mind, they'll be
dropping a net on me!
1329
01:21:38,463 --> 01:21:40,533
Problems? What, for instance?
1330
01:21:40,757 --> 01:21:43,855
"Problems? What, for instance?"
1331
01:21:44,474 --> 01:21:46,700
Well, Shirley May, for instance.
1332
01:21:47,655 --> 01:21:51,393
You brought this department store Magdalene
into our house,
1333
01:21:51,418 --> 01:21:53,212
and how did she repay our kindness?
1334
01:21:53,304 --> 01:21:55,604
By trying to put her hooks into my brother!
1335
01:21:55,763 --> 01:21:57,806
Oh, I'll admit Claude's no angel,
1336
01:21:58,064 --> 01:22:00,305
but I can assure you,
I'm not going to stand aside
1337
01:22:00,330 --> 01:22:02,526
and see him wind up
with that alley-cat.
1338
01:22:03,708 --> 01:22:05,483
My mother would turn over in her grave.
1339
01:22:05,532 --> 01:22:06,923
- She would, huh?
- Yes.
1340
01:22:07,118 --> 01:22:09,121
And any girl who tries
to commit suicide
1341
01:22:09,146 --> 01:22:11,513
because a married man gets tired
of paying her expenses
1342
01:22:11,538 --> 01:22:14,383
and tosses her out on her ear,
is hardly the catch of the season!
1343
01:22:14,530 --> 01:22:16,083
Even for my brother!
1344
01:22:16,178 --> 01:22:18,320
Listen, I know your brother
better than you do.
1345
01:22:18,393 --> 01:22:20,588
He might be better off
with a couple of hooks in him.
1346
01:22:20,789 --> 01:22:21,951
- Oh...
- She marrying him is
1347
01:22:21,976 --> 01:22:24,614
like her jumping out of the frying pan
into your family!
1348
01:22:24,929 --> 01:22:26,223
Don't change the subject!
1349
01:22:26,631 --> 01:22:28,843
Are you going to ask her to get out,
or am I?
1350
01:22:29,108 --> 01:22:29,894
And...
1351
01:22:34,656 --> 01:22:35,352
Claude...
1352
01:22:37,288 --> 01:22:39,415
I'm sorry you had to hear it all this way.
1353
01:22:40,380 --> 01:22:42,751
Somehow I planned to tell you
in my own words,
1354
01:22:43,601 --> 01:22:44,906
a little differently.
1355
01:22:47,112 --> 01:22:49,709
I probably would have left myself
down a lot easier.
1356
01:23:03,160 --> 01:23:04,936
Now look what you made me say!
1357
01:23:06,640 --> 01:23:07,573
Me?
1358
01:23:12,594 --> 01:23:14,142
- Good evening.
- Hello there.
1359
01:23:14,256 --> 01:23:15,573
We are Mr. and Mrs. Adams.
1360
01:23:15,734 --> 01:23:16,870
Used to be next door neighbors.
1361
01:23:16,895 --> 01:23:17,934
Well, won't you come in?
1362
01:23:17,959 --> 01:23:20,505
Thank you. You heard what the
man said. Come on, little mother.
1363
01:23:23,039 --> 01:23:24,492
Take it easy now, take it easy.
1364
01:23:27,788 --> 01:23:29,343
We're old friends of the Claytons.
1365
01:23:29,394 --> 01:23:33,766
And we're a little high.
- Not me, he's been drinking my drinks too.
1366
01:23:34,045 --> 01:23:36,569
You may not know, but Sam Clayton is the
dearest friend I've got.
1367
01:23:36,594 --> 01:23:39,391
You know, if it weren't for Sam,
my wife wouldn't be having a baby.
1368
01:23:39,746 --> 01:23:40,830
Ah, here they are!
1369
01:23:41,955 --> 01:23:44,309
I give you our dear friends,
and benefactors...
1370
01:23:44,693 --> 01:23:46,621
Two hearts of gold
in three quarter time.
1371
01:23:46,707 --> 01:23:47,848
Come on, little gypsy.
1372
01:23:52,676 --> 01:23:53,892
Don't you like to waltz?
1373
01:23:54,104 --> 01:23:55,759
What have we got to waltz about?
1374
01:23:56,242 --> 01:23:58,772
We're celebrating, Mrs. Clayton.
We've had a few drinks.
1375
01:23:58,836 --> 01:24:00,658
- Ah, ah!
- I mean, I had the drinks.
1376
01:24:00,748 --> 01:24:03,550
What have you been drinking? Gasoline?
Wouldn't they buy it?
1377
01:24:04,021 --> 01:24:07,778
They not only bought all of the gasoline,
they bought the whole station!
1378
01:24:07,901 --> 01:24:09,787
Sam, I tell you, it's unbelievable.
1379
01:24:09,812 --> 01:24:12,345
A guy pulls into the station,
and he says "Fill'er up!".
1380
01:24:12,796 --> 01:24:13,982
He says that he likes me.
1381
01:24:14,071 --> 01:24:16,999
He says he's been watching me on the corner,
and counting the trucks going by.
1382
01:24:17,336 --> 01:24:19,692
In short, he'd like to purchase
my growing business.
1383
01:24:19,943 --> 01:24:22,119
I think he probably noticed
the way we're "expanding".
1384
01:24:24,200 --> 01:24:25,314
He wanted some air.
1385
01:24:26,881 --> 01:24:28,097
- Who's this?
- Claude.
1386
01:24:28,291 --> 01:24:29,773
- How are you?
- Glad to know you.
1387
01:24:30,132 --> 01:24:32,537
Out of the clear sky he says,
"Bud, what do you want for the station?"
1388
01:24:32,923 --> 01:24:36,939
Without laughing I says, "12,500, with
the little house in the rear thrown in."
1389
01:24:37,218 --> 01:24:39,753
And without laughing he says,
"I'll take it."
1390
01:24:39,778 --> 01:24:41,836
And it's his.
And here's your share!
1391
01:24:42,357 --> 01:24:43,829
I made it out for a thousand more.
1392
01:24:43,854 --> 01:24:44,816
Oh, no, you shouldn't-
1393
01:24:44,841 --> 01:24:47,561
Don't argue, we both did alright
on that deal, thanks to both of you.
1394
01:24:47,779 --> 01:24:50,387
I bought another place up the line.
You're in on that too, if you want.
1395
01:24:50,552 --> 01:24:52,440
Believe me, if I can ever do you a favour...
1396
01:24:52,466 --> 01:24:55,350
Well, you could give Claude a job,
he'll sell a lot of gas for you.
1397
01:24:55,375 --> 01:24:57,511
He's got one! Here, look me up, Claude.
1398
01:24:57,609 --> 01:24:59,505
- Good.
- Now, you want to celebrate?
1399
01:24:59,566 --> 01:25:01,035
Wanna dance the night away?
1400
01:25:01,674 --> 01:25:03,005
Ha- Hardly in the mood for that...
1401
01:25:03,030 --> 01:25:06,478
Well, pardon the intrusion.
Come on, little mother.
1402
01:25:12,166 --> 01:25:13,416
I think I'll go along.
1403
01:25:13,441 --> 01:25:15,126
No use getting stiff, you know.
1404
01:25:35,467 --> 01:25:36,487
Lu,
1405
01:25:36,943 --> 01:25:38,725
somebody paid us back.
1406
01:25:41,161 --> 01:25:45,767
I'm glad for a l- a lot of reasons.
I'm glad for them, and I'm glad for myself.
1407
01:25:46,658 --> 01:25:49,640
Kinda... renews your faith in people.
1408
01:25:53,619 --> 01:25:57,261
You know, it's... funny, Lu, we're so close
in so many ways,
1409
01:25:57,299 --> 01:26:01,260
and yet we seem to differ on things
that I think are important...
1410
01:26:02,639 --> 01:26:04,245
I wish we'd get together on...
1411
01:26:04,491 --> 01:26:06,585
what is really valuable in life.
1412
01:26:08,472 --> 01:26:11,375
I find happiness in different things
than you do.
1413
01:26:14,172 --> 01:26:16,004
I guess I did go overboard in...
1414
01:26:16,311 --> 01:26:20,168
helping them, and not thinking
about you and your home.
1415
01:26:21,423 --> 01:26:23,593
And I realize both are important.
1416
01:26:23,839 --> 01:26:27,876
But... you weren't there when I
talked to the two of them.
1417
01:26:28,232 --> 01:26:32,467
It seemed so right to tell them they
must have the baby,
1418
01:26:33,114 --> 01:26:36,196
and they'd regret it the rest of their lives
if they didn't
1419
01:26:37,862 --> 01:26:40,821
Years later they'd find themselves saying,
1420
01:26:43,085 --> 01:26:44,881
"He'd be sixteen now..."
1421
01:26:47,474 --> 01:26:48,934
Well, that's about it.
1422
01:26:49,001 --> 01:26:51,595
The house seemed awfully unimportant
at that moment.
1423
01:26:53,196 --> 01:26:56,818
Maybe... Maybe I'm unbalanced
and my scales need adjusting,
1424
01:26:56,844 --> 01:27:01,384
but when I... when I put
some things on one side
1425
01:27:01,409 --> 01:27:03,363
and material things on the other
1426
01:27:03,424 --> 01:27:05,353
my scales go this way.
1427
01:27:06,137 --> 01:27:10,443
Gosh. I'll never change, Lu,
because that's the way I am.
1428
01:27:11,597 --> 01:27:14,227
So... while you're in Paris...
1429
01:27:14,667 --> 01:27:16,360
Who's going to Paris?
1430
01:27:22,779 --> 01:27:26,632
Well... thanks again for everything.
1431
01:27:30,907 --> 01:27:34,142
I'll be alright, Mr. Clayton.
I'm going to stay with Ruthie.
1432
01:27:46,476 --> 01:27:48,938
Lu, we made a profit on people...
1433
01:27:49,674 --> 01:27:53,044
Now we can buy the house, and...
maybe live happily ever after, hmm?
1434
01:28:07,672 --> 01:28:10,313
Claude, I feel badly enough now.
1435
01:28:11,128 --> 01:28:13,952
Why don't you go home to your sister,
she's told you all about me!
1436
01:28:16,785 --> 01:28:19,579
That's probably my sister now.
She told me she was coming over to see you.
1437
01:28:19,760 --> 01:28:21,983
Oh, no. No, Claude. I don't want to
see your sister.
1438
01:28:22,304 --> 01:28:23,169
Why not?
1439
01:28:23,323 --> 01:28:23,948
Well...
1440
01:28:23,973 --> 01:28:25,334
Why not? It would be nice to people.
1441
01:28:26,230 --> 01:28:28,294
She shot off her big mouth,
and she's sorry.
1442
01:28:28,827 --> 01:28:33,222
She just wants to tell you so.
Come on... Give her a break.
1443
01:28:37,931 --> 01:28:39,425
Come on in, sis.
1444
01:28:42,357 --> 01:28:44,849
I just came by to show her
my new uniform.
1445
01:28:46,686 --> 01:28:49,455
Tell her I love her,
and all she has to do is set the date.
1446
01:28:49,951 --> 01:28:52,065
Lu, you can take it up from there
as to what she needs.
1447
01:28:52,184 --> 01:28:55,193
Flowers, the right clothes,
you know all about those things.
1448
01:28:56,466 --> 01:28:58,064
And make her look lovely, Lu.
1449
01:28:58,894 --> 01:29:02,196
You know, after all, I couldn't be seen
with a dowdy bride.
1450
01:29:03,022 --> 01:29:04,210
Good bye.
1451
01:29:16,538 --> 01:29:17,705
May I sit down?
1452
01:29:23,567 --> 01:29:25,382
Is there something else wrong with me?
1453
01:29:26,011 --> 01:29:30,814
Didn't you say it all yesterday?
What else is on your mind? Say it!
1454
01:29:34,129 --> 01:29:38,692
I was just wondering if my wedding dress
could be altered to fit you.
1455
01:29:39,031 --> 01:29:40,271
I think it could.
1456
01:29:40,730 --> 01:29:43,281
Oh, that is, of course, if you like blue.
1457
01:29:44,221 --> 01:29:46,740
Oh, it would go wonderfully
with your hair and eyes.
1458
01:29:46,928 --> 01:29:49,136
And I would be more than happy
if you'd wear it.
1459
01:29:49,796 --> 01:29:51,950
I could bring it over,
and you could try it on, huh?
1460
01:29:52,649 --> 01:29:55,644
Oh, but... you'll have some
ideas of your own.
1461
01:29:55,969 --> 01:29:57,774
You'd look lovely in white too.
1462
01:29:58,823 --> 01:30:00,551
Oh, I love blue.
1463
01:30:02,124 --> 01:30:05,656
Mrs. Clayton, I will make your brother
the best wife a man ever had.
1464
01:30:06,614 --> 01:30:11,153
But I want to straighten you out about me.
I'm not really as bad as you think I am.
1465
01:30:11,268 --> 01:30:15,466
Oh, please, please don't.
Come on, let's talk about shoes.
1466
01:30:16,054 --> 01:30:18,762
I know exactly where to buy them,
believe me.
1467
01:30:19,260 --> 01:30:20,619
And... oh...
1468
01:30:20,981 --> 01:30:21,829
Oh, yes.
1469
01:30:22,023 --> 01:30:23,124
The hat!
1470
01:30:23,609 --> 01:30:26,000
I love your brother so much!
1471
01:30:26,205 --> 01:30:30,382
Oh, I do too. But I want to warn you,
you're marrying a screwball.
1472
01:30:30,773 --> 01:30:33,673
I know, but I understand it.
1473
01:30:34,560 --> 01:30:36,564
- You do?
- Yes.
1474
01:30:37,852 --> 01:30:40,879
I guess we have two of the most
wonderful men in the world.
1475
01:30:40,932 --> 01:30:44,209
I know I have.
But you can speak for yourself.
1476
01:30:44,545 --> 01:30:47,132
I will admit that Claude's
a little different.
1477
01:30:47,719 --> 01:30:48,612
I guess...
1478
01:30:48,884 --> 01:30:52,694
Let's say that at the moment you have
the most wonderful husband in the world!
1479
01:30:54,113 --> 01:30:56,155
- Did you see the morning paper?
- No.
1480
01:30:59,177 --> 01:31:00,282
Look.
1481
01:31:32,173 --> 01:31:33,155
Hello there!
1482
01:31:33,180 --> 01:31:35,106
Well, hello, it's nice to see you.
1483
01:31:35,131 --> 01:31:36,113
Thank you.
1484
01:31:36,208 --> 01:31:39,588
- What have you been doing?
- I've been taking lessons on the 3rd floor.
1485
01:31:39,747 --> 01:31:41,413
Well, how- how are you doing?
1486
01:31:41,446 --> 01:31:44,300
How I'm doing?... Ha, look!
1487
01:31:44,337 --> 01:31:46,516
Argyle!
- Oh... Pretty!
1488
01:31:46,672 --> 01:31:47,991
You get the first pair.
1489
01:31:48,072 --> 01:31:50,428
What size do you wear?
- Um... eleven and a half.
1490
01:31:50,453 --> 01:31:51,523
I'll make them twelve.
1491
01:31:51,548 --> 01:31:53,289
You may grow a little,
they may shrink a little.
1492
01:31:53,314 --> 01:31:54,114
Mr. Clayton.
1493
01:31:54,450 --> 01:31:56,113
Here's the money from the
fourth and fifth floors.
1494
01:31:56,138 --> 01:31:59,007
They came through one hundred percent.
That's everybody...
1495
01:31:59,107 --> 01:32:00,378
Except Mr. Borden.
1496
01:32:00,733 --> 01:32:02,054
What goes on here?
1497
01:32:02,352 --> 01:32:05,283
You see, every year Mr. Clayton
gives a Christmas dinner for the destitute.
1498
01:32:05,494 --> 01:32:07,426
Everybody in the store contributes to it.
1499
01:32:07,588 --> 01:32:10,345
I must get in on this.
You know, I go to school here.
1500
01:32:10,560 --> 01:32:11,965
- Oh, thank you.
- Say...
1501
01:32:12,257 --> 01:32:14,182
With all that money,
you ought to get to the bank.
1502
01:32:14,538 --> 01:32:17,315
Before someone bumps you on the head.
- That's right where I'm going.
1503
01:32:18,833 --> 01:32:20,007
- Bye.
- Bye.
1504
01:32:26,355 --> 01:32:27,299
Hello, Mr. Clayton.
1505
01:32:27,330 --> 01:32:28,465
Joe, sorry to keep you waiting.
1506
01:32:28,490 --> 01:32:29,999
- All right.
- Where's the turkeys?
1507
01:32:30,036 --> 01:32:33,265
Over in the truck.
Three more loads coming.
1508
01:32:33,743 --> 01:32:36,743
Best bunch I ever raised, too.
Here's the bill.
1509
01:32:37,631 --> 01:32:39,096
Hey, you raised the price too!
1510
01:32:39,121 --> 01:32:41,604
Oh, well, feed and everything's
going up, you know.
1511
01:32:41,894 --> 01:32:44,345
Here, I have it all made out
except for the amount.
1512
01:32:50,517 --> 01:32:51,492
Thanks, Joe.
1513
01:32:51,517 --> 01:32:52,865
Oh, thank you, Mr. Clayton.
1514
01:32:53,200 --> 01:32:54,718
Well, merry Christmas!
1515
01:32:54,834 --> 01:32:57,086
- Thank you very much. The same to you.
- Call you next year!
1516
01:32:57,195 --> 01:32:58,092
Bye.
1517
01:33:06,179 --> 01:33:07,459
Here, more ice.
1518
01:33:11,899 --> 01:33:13,704
Say, I shouldn't be here.
What time-
1519
01:33:13,861 --> 01:33:15,914
Hey, she took my watch too!
1520
01:33:16,252 --> 01:33:17,498
What happened?
1521
01:33:18,656 --> 01:33:21,870
Well, all I know is that somebody
hit me on the head, from behind.
1522
01:33:24,402 --> 01:33:26,418
How'd she get you up here anyway?
1523
01:33:27,089 --> 01:33:28,480
She had a heart attack!
1524
01:33:32,075 --> 01:33:34,172
She said she didn't want me
to take her to the hospital.
1525
01:33:34,444 --> 01:33:36,138
She'd be all right if I brought her home,
1526
01:33:36,163 --> 01:33:37,424
so I brought her here.
1527
01:33:38,298 --> 01:33:40,583
I asked her if she'd had
these spells before.
1528
01:33:40,728 --> 01:33:43,510
She said only after she lost the baby.
1529
01:33:44,198 --> 01:33:45,590
Oh, the baby...
1530
01:33:48,331 --> 01:33:51,608
What's the idea walking around
with all this money on you?
1531
01:33:51,821 --> 01:33:53,172
Haven't you got a bank?
1532
01:33:53,558 --> 01:33:54,747
Yeah, I-...
1533
01:33:56,268 --> 01:33:57,084
The bank...
1534
01:33:57,599 --> 01:33:59,571
Oh, yes, I've got to get to the bank!
1535
01:34:02,541 --> 01:34:04,721
Say, you did get a bump,
didn't you?
1536
01:34:05,033 --> 01:34:06,002
Feeling better?
1537
01:34:06,027 --> 01:34:07,487
Yeah, I feel fine...
1538
01:34:11,067 --> 01:34:13,317
You see, Al, the way it is,
1539
01:34:13,341 --> 01:34:17,641
I actually paid for the turkeys out of the
money I was supposed to buy a house with.
1540
01:34:19,301 --> 01:34:23,750
Now I've lost the employees' money,
I've got to raise quite a chunk of dough.
1541
01:34:24,519 --> 01:34:26,677
Is there no way the bank could
loan me enough?
1542
01:34:27,101 --> 01:34:29,972
Well, Sam, I'd like to help you,
but my hands are tied.
1543
01:34:30,388 --> 01:34:32,577
You're on too many people's notes now.
1544
01:34:32,649 --> 01:34:35,049
You were a bad risk
before this happened, and...
1545
01:34:35,300 --> 01:34:37,418
now you're in a terrible mess.
1546
01:34:39,336 --> 01:34:41,456
Yeah, I guess unless I can
think of something...
1547
01:34:41,919 --> 01:34:43,414
we've lost our new home.
1548
01:34:46,740 --> 01:34:48,537
Sorry I couldn't help you, Sam.
1549
01:34:50,198 --> 01:34:51,481
Have another drink.
1550
01:34:51,871 --> 01:34:54,900
Just one, I- I clunk up my head,
and it makes me... woozy.
1551
01:34:55,060 --> 01:34:57,150
I'll have one with you.
1552
01:35:04,187 --> 01:35:08,120
So Sam, here's to hoping you somehow you...
have a very merry Christmas.
1553
01:35:15,849 --> 01:35:18,469
- Hey, will you clear the driveway for me?
- Sure.
1554
01:35:54,613 --> 01:35:56,398
Sam! Why home so early?
1555
01:35:56,888 --> 01:35:59,954
Oh darling, this is absolutely the
happiest day of my life!
1556
01:36:00,099 --> 01:36:02,226
And have I got news for you!
Guess what?
1557
01:36:02,319 --> 01:36:04,292
Lu... Where are they taking our-
our sofa!
1558
01:36:04,317 --> 01:36:07,795
Sam, listen, the Nelsons are letting us
move into the new house right now.
1559
01:36:07,820 --> 01:36:09,062
Isn't that wonderful?
1560
01:36:09,088 --> 01:36:10,463
Y- y- yeah...
1561
01:36:10,748 --> 01:36:13,614
Well, you look more surprised
than delighted, darling.
1562
01:36:13,855 --> 01:36:16,811
Oh, Sam, you've been right, and
I've been wrong about so many things.
1563
01:36:16,871 --> 01:36:18,173
I have?
1564
01:36:18,906 --> 01:36:20,460
Lu, where are they taking our...
1565
01:36:20,485 --> 01:36:21,718
That's what I mean.
1566
01:36:21,871 --> 01:36:23,577
I gave all the furniture away!
1567
01:36:23,687 --> 01:36:25,605
You gave the furniture away?
Well, stop them Lu!
1568
01:36:25,630 --> 01:36:27,504
Why? Oh, look, Sam.
1569
01:36:27,583 --> 01:36:30,680
Now it can be told.
I'm sick of looking at it.
1570
01:36:30,891 --> 01:36:32,597
I'm tired of every piece.
1571
01:36:32,719 --> 01:36:34,801
The second-hand dealers
would give us little to nothing,
1572
01:36:35,012 --> 01:36:36,818
so I called the Salvation Army.
1573
01:36:37,002 --> 01:36:38,382
Why not give it to them?
1574
01:36:38,550 --> 01:36:40,528
I felt that's what you'd want me to do.
1575
01:36:40,778 --> 01:36:43,002
It will help brighten some
poor family's Christmas,
1576
01:36:43,027 --> 01:36:44,992
help make it as merry
as our is going to be.
1577
01:36:45,609 --> 01:36:47,893
Oh... What's the matter, darling?
What's wrong?
1578
01:36:48,517 --> 01:36:50,582
Oh, nothing. What made you say that?
1579
01:36:51,051 --> 01:36:52,694
You've been working too hard.
1580
01:36:52,833 --> 01:36:55,336
That annual Christmas dinner
must be an awful headache!
1581
01:36:55,644 --> 01:36:59,041
Yes, it is. You're... giving...
everything away, huh?
1582
01:36:59,118 --> 01:37:01,426
Sure. And I got another
big surprise for you!
1583
01:37:01,906 --> 01:37:02,893
Another surprise?
1584
01:37:03,205 --> 01:37:05,679
- Ready, Mrs. Clayton?
- Oh, be right with you.
1585
01:37:06,682 --> 01:37:07,716
Where are you going?
1586
01:37:08,001 --> 01:37:09,362
That's the other surprise.
1587
01:37:09,682 --> 01:37:12,242
We are going to have dinner tonight
in our own new home.
1588
01:37:12,382 --> 01:37:13,927
Chloe's out buying everything.
1589
01:37:14,121 --> 01:37:17,160
And it will consist of all your
favourite dishes, including me.
1590
01:37:21,018 --> 01:37:24,918
Oh, and don't come home till six thirty.
I want everything to be just right!
1591
01:37:25,040 --> 01:37:28,737
And to give you a rough idea,
dinner starts with a... surprise!
1592
01:37:28,801 --> 01:37:30,446
Flown in at great expense!
1593
01:37:32,557 --> 01:37:35,088
Good bye!
See you in paradise!
1594
01:37:51,211 --> 01:37:53,731
So you called up everybody
that owes you money.
1595
01:37:54,225 --> 01:37:54,909
Yeah.
1596
01:37:54,934 --> 01:37:57,206
- They wouldn't give you a dime, huh?
- No.
1597
01:37:57,512 --> 01:37:59,454
Well, they'll do it every time.
1598
01:37:59,695 --> 01:38:02,775
Everybody I asked said I couldn't
have picked a worse time.
1599
01:38:04,196 --> 01:38:06,396
"Glad to pay you, Sam, but not now."
1600
01:38:07,004 --> 01:38:08,311
Just when I need it!
1601
01:38:10,184 --> 01:38:13,744
"I'd love to pay you, Sam,
but you know what doctors' bills are."
1602
01:38:14,067 --> 01:38:16,284
"Just got on my feet,
when I broke my leg."
1603
01:38:17,993 --> 01:38:21,669
"Sorry, Sam, but three boys
in the hospital..."
1604
01:38:22,061 --> 01:38:24,544
No, "three boys in the college..."
1605
01:38:25,176 --> 01:38:29,662
"... and my mother-in-law in a tent..."
Oxygen tent.
1606
01:38:29,789 --> 01:38:30,848
Oh!
1607
01:38:31,271 --> 01:38:34,030
"But don't you worry, you'll get it
if it's the last thing I ever do!
1608
01:38:34,055 --> 01:38:35,217
But not right now...
1609
01:38:35,281 --> 01:38:36,367
Not right now.
1610
01:38:37,013 --> 01:38:39,759
- "Can you wait till April?"
- Yeah, some April!
1611
01:38:39,894 --> 01:38:43,643
Yeah, people are all alike, Sam.
I know what you mean.
1612
01:38:44,236 --> 01:38:46,010
I wish I could help you, but...
1613
01:38:46,483 --> 01:38:50,534
I had a bookmaker in here taking bets,
and it was only last month that he
1614
01:38:50,601 --> 01:38:53,015
ran away with all the cash I had.
1615
01:38:53,913 --> 01:38:55,935
Must have been quite a blow
to your wife.
1616
01:38:56,072 --> 01:38:57,641
No, she ran with him.
1617
01:38:59,499 --> 01:39:01,151
Maybe I should buy you a drink.
1618
01:39:01,387 --> 01:39:03,695
Well, I could stand one right now, thanks.
1619
01:39:05,315 --> 01:39:08,570
Mrs. Clayton, you look gorgeous!
1620
01:39:08,813 --> 01:39:12,439
Yes, and I hope Mr. Clayton will forget
what it cost when he sees me in it.
1621
01:39:12,464 --> 01:39:13,648
He will.
1622
01:39:14,756 --> 01:39:17,655
Mommy, when will Daddy come home?
1623
01:39:17,733 --> 01:39:18,882
Any minute now, dear.
1624
01:39:18,920 --> 01:39:20,276
We're hungry, Mommy.
1625
01:39:20,524 --> 01:39:23,485
Oh, would you come on, show Mommy what
you're going to do when Daddy gets home?
1626
01:39:23,510 --> 01:39:25,078
- Come on, Chloe.
- Alright.
1627
01:39:25,931 --> 01:39:28,042
Backstage, everybody!
1628
01:39:31,659 --> 01:39:34,696
Be sure and start together now.
Remember your finish?
1629
01:39:34,761 --> 01:39:35,610
- Yes, ma'am.
- Yes.
1630
01:39:35,653 --> 01:39:39,510
All right, now here comes Daddy.
1631
01:39:40,571 --> 01:39:44,192
Good evening, Daddy dear,
we're glad you're here,
1632
01:39:44,217 --> 01:39:46,586
So nice to welcome you!
1633
01:39:47,133 --> 01:39:51,521
All of us and Chloe want
to show you we're glad to see you!
1634
01:39:51,756 --> 01:39:57,460
And now you'll be so glad to hear
we have some happy news for you,
1635
01:39:57,913 --> 01:40:02,645
Now that we have a better home,
we'll all be better too!
1636
01:40:04,152 --> 01:40:05,922
We'd better be better!
1637
01:40:10,112 --> 01:40:11,766
I didn't say anything, pardon me.
1638
01:40:12,736 --> 01:40:13,562
Right...
1639
01:40:15,166 --> 01:40:18,288
You- You know what Confucius said
about helping people?
1640
01:40:18,465 --> 01:40:22,151
Yeah, he- he says so many things,
he's got me all mixed up.
1641
01:40:22,615 --> 01:40:23,759
Well, he said-
1642
01:40:23,784 --> 01:40:26,999
Confucius fills me with confusion!
1643
01:40:29,147 --> 01:40:32,514
Everybody said it, I got a whole book
full of 'em at home.
1644
01:40:33,230 --> 01:40:35,973
There's an old Scottish proverb, says, uh...
1645
01:40:37,427 --> 01:40:40,111
"Do a man a good turn, and they'll
never forgi'e ya."
1646
01:40:40,396 --> 01:40:42,532
"Forgi'e" is "forgive" in Scottish.
1647
01:40:42,585 --> 01:40:48,434
Yeah, I know, I know... I saw Harry Lauder
at the Palace, back in, uh... 1917.
1648
01:40:48,806 --> 01:40:51,460
- Allow me to quote.
- Go ahead, go ahead.
1649
01:40:51,828 --> 01:40:54,759
"He who has drunk his fill
turns his back on the filly."
1650
01:40:55,202 --> 01:40:58,303
Well, I kind of like that, uh...
there's a guy that's been around!
1651
01:40:58,536 --> 01:40:59,956
Yeah. No, but that isn't right.
1652
01:40:59,981 --> 01:41:06,072
"He... He who has drunk his fill
turns his back on the well."
1653
01:41:08,093 --> 01:41:10,383
It's a little dull that way,
don't you think?
1654
01:41:17,279 --> 01:41:19,204
Well, maybe he worked late at the store, Lu.
1655
01:41:19,298 --> 01:41:21,091
Why didn't he telephone that?
1656
01:41:23,777 --> 01:41:27,033
Did Daddy know we were going to have
black raspberry ice cream?
1657
01:41:27,659 --> 01:41:30,606
No, dear. We were going to surprise him.
1658
01:41:32,423 --> 01:41:35,397
Do you think something
happened to him, Mommy?
1659
01:41:35,670 --> 01:41:38,638
Oh, no! No, your Daddy's all right.
1660
01:41:38,663 --> 01:41:40,143
Maybe he isn't.
1661
01:41:44,842 --> 01:41:46,800
- Even the Arabs warned me.
- Uh-huh?
1662
01:41:46,867 --> 01:41:52,279
They said, "Sam, do no good,
and you will suffer no ingratitude"
1663
01:41:52,831 --> 01:41:55,857
Look at the clothes they wear.
No pockets!
1664
01:41:56,741 --> 01:41:59,810
Ask an Arab for a buck, and he'll
silently fold up his tent and...
1665
01:41:59,835 --> 01:42:01,341
silently steal away.
1666
01:42:01,529 --> 01:42:02,425
Yeah.
1667
01:42:02,993 --> 01:42:04,588
How about a drink, pal?
1668
01:42:04,782 --> 01:42:08,039
Oh, no... On your way now, putty face.
Fall apart outside, will you?
1669
01:42:08,064 --> 01:42:11,205
Oh, I gotta have a drink.
I've had it tough, pals, believe me!
1670
01:42:11,232 --> 01:42:12,526
I've seen better days.
1671
01:42:12,551 --> 01:42:16,190
Well then, go ahead and live on your memory.
Now get out of here, will you?
1672
01:42:17,337 --> 01:42:19,249
Come on back, friend, I'll buy you a drink.
1673
01:42:20,657 --> 01:42:24,835
Oh, I don't get you, Sam.
There you go again!
1674
01:42:25,288 --> 01:42:28,948
But, Tom, there is some good in everybody.
1675
01:42:29,265 --> 01:42:32,071
Well, the only thing in him that's
any good is my whiskey.
1676
01:42:32,165 --> 01:42:37,605
Some people are less fortunate than we are.
All they need is a helping hand.
1677
01:42:39,300 --> 01:42:40,904
Oh, I do, do I?
1678
01:42:44,644 --> 01:42:48,678
I can't remember when I heard
a more stupid remark.
1679
01:42:49,967 --> 01:42:54,656
You're not really helping me, all you're
doing is bolstering your own ego.
1680
01:42:56,691 --> 01:43:00,611
So he bought me a couple of lousy drinks...
and now he feels good about it.
1681
01:43:00,689 --> 01:43:02,383
All warm inside.
1682
01:43:03,974 --> 01:43:05,759
I bet you feel better than I do!
1683
01:43:05,824 --> 01:43:08,763
Oh, why don't you get out of here,
you crumpled bum?
1684
01:43:08,803 --> 01:43:11,030
This guy has got his own troubles.
1685
01:43:11,121 --> 01:43:12,381
- He has got trouble!?
- Yeah!
1686
01:43:12,406 --> 01:43:14,160
- He's got trouble!
- Yes!
1687
01:43:14,185 --> 01:43:17,733
He's one of the upper ten!
He's got everything.
1688
01:43:19,191 --> 01:43:21,332
You can afford to be condescending.
1689
01:43:21,784 --> 01:43:24,283
Dressed in the height of fashion!
1690
01:43:24,963 --> 01:43:28,918
Look at his clothes. Look!
Look at mine!
1691
01:43:29,122 --> 01:43:32,511
Yeah, well, just keep that up,
and he'll give you his.
1692
01:43:32,836 --> 01:43:36,779
That I want to see, my friend!
That I want to see!
1693
01:43:37,158 --> 01:43:40,368
There's a lot of fine talk in this world,
but no action!
1694
01:43:40,398 --> 01:43:41,390
- No action?
- No action.
1695
01:43:41,436 --> 01:43:43,389
Well, you're gonna see
some action now, buddy!
1696
01:43:43,414 --> 01:43:44,865
That's what I want, action!
1697
01:43:44,890 --> 01:43:49,348
Hey, what are you doing there? -I'm gonna
call a wagon and put that bug in jug!
1698
01:43:50,746 --> 01:43:53,156
No, no, don't...
Come back... bug!
1699
01:43:56,472 --> 01:43:59,076
Why don't you go to bed
and sleep it off?
1700
01:44:00,033 --> 01:44:01,894
There you go again.
1701
01:44:02,350 --> 01:44:07,333
Sitting there, bedecked in your royal
arrayments, and laughing inwardly...
1702
01:44:08,796 --> 01:44:12,406
For you know I have no home,
and no bed on which to rest my head!
1703
01:44:12,530 --> 01:44:13,483
- No?
- No.
1704
01:44:13,508 --> 01:44:15,210
- I didn't know that.
- That's right.
1705
01:44:15,475 --> 01:44:17,369
- Well, I'll get you one.
- All right.
1706
01:44:18,701 --> 01:44:20,666
You want me to sleep well, don't you?
1707
01:44:26,851 --> 01:44:30,007
Thanks. Now don't forget to give him
the shirt off your back.
1708
01:44:30,799 --> 01:44:32,311
I'll- I'll be back.
1709
01:44:34,987 --> 01:44:36,754
Don't drop him in here!
1710
01:44:37,077 --> 01:44:39,247
And get him out of that woodwork, will you?
1711
01:44:39,571 --> 01:44:41,563
Get him out of here!
1712
01:44:44,775 --> 01:44:46,059
- How do you do?
- How'd'do?
1713
01:44:46,165 --> 01:44:49,231
- I'm Mr. Drew from the bank.
- Yes, sir.
1714
01:44:49,496 --> 01:44:50,816
I'd like to see Mr. Clayton.
1715
01:44:51,116 --> 01:44:53,568
Well, it's a bad time to see him.
He ain't here.
1716
01:44:54,625 --> 01:44:57,389
- Well then, could I see Mrs. Clayton?
- Well...
1717
01:44:57,865 --> 01:45:00,526
- It's rather important.
- Uh-huh, yes, sir.
1718
01:45:01,198 --> 01:45:04,539
Well, you wait-... Oh, well,
why don't you better come in.
1719
01:45:25,731 --> 01:45:28,387
I feel that I'm directly responsible
for what happened.
1720
01:45:29,199 --> 01:45:33,153
I turned him down for a loan
because he had no security.
1721
01:45:34,722 --> 01:45:38,490
Then I got to thinking.
What kind of a world is this?
1722
01:45:38,923 --> 01:45:40,616
There must be something rotten somewhere
1723
01:45:40,641 --> 01:45:43,289
when a man like your husband
can't get a loan.
1724
01:45:44,057 --> 01:45:47,097
I'm not for revising
the banking laws, but...
1725
01:45:47,419 --> 01:45:52,387
sometimes we should make an exception,
and take a good heart for security.
1726
01:45:54,839 --> 01:45:57,032
So rest assured,
this house is yours.
1727
01:45:58,047 --> 01:45:59,880
Oh, what wonderful news!
1728
01:46:00,344 --> 01:46:01,863
If only he were here!
1729
01:46:02,951 --> 01:46:08,583
I've made him feel that I wanted this
more than anything else in the world.
1730
01:46:09,528 --> 01:46:11,189
More than I wanted him.
1731
01:46:12,487 --> 01:46:13,888
Tommy! Tommy, my boy!
1732
01:46:13,913 --> 01:46:15,022
I want my stuff.
1733
01:46:16,193 --> 01:46:18,160
You've had enough now, Sam.
Go on home!
1734
01:46:18,630 --> 01:46:20,389
What am I gonna do with a guy like that?
1735
01:46:20,839 --> 01:46:21,869
Look at him now!
1736
01:46:21,995 --> 01:46:23,122
Come back here, will you?!
1737
01:46:23,147 --> 01:46:24,954
No, I want to be alone!
1738
01:46:28,437 --> 01:46:30,378
Am I gonna have trouble with you?
1739
01:46:30,618 --> 01:46:32,244
Not if you leave me alone!
1740
01:46:32,285 --> 01:46:34,414
Sam, you're a too nice a guy...
1741
01:46:34,439 --> 01:46:35,309
Who's a nice guy?
1742
01:46:35,334 --> 01:46:38,007
You are! Why, you haven't got
a mean streak in you!
1743
01:46:38,392 --> 01:46:41,503
- I haven't, huh?
- Well, I- Yes you have...
1744
01:46:42,040 --> 01:46:43,020
Give it to me, will you?
1745
01:46:43,132 --> 01:46:44,403
Give it to me, Sam.
1746
01:46:44,444 --> 01:46:45,579
Give me the...
1747
01:46:49,227 --> 01:46:52,758
From now on, I'm the meanest man in town!
Watch and see.
1748
01:46:52,783 --> 01:46:53,992
I'm commencing to believe it!
1749
01:46:54,038 --> 01:46:57,498
Watch the next person that comes up
for a helping hand. I'll...
1750
01:46:58,482 --> 01:47:01,044
The next character that comes up to me
with his hand out,
1751
01:47:01,075 --> 01:47:02,681
see what I do, I'll...
1752
01:47:03,235 --> 01:47:04,842
Oh, Sam!
1753
01:47:05,148 --> 01:47:06,477
Oh, sorry, miss.
1754
01:47:06,666 --> 01:47:07,862
I'm awful sorry.
1755
01:47:09,145 --> 01:47:11,104
He's a nice fellow when he's not drinking.
1756
01:47:11,532 --> 01:47:12,525
Come here.
1757
01:47:12,978 --> 01:47:14,058
He shouldn't have done that.
1758
01:47:14,163 --> 01:47:17,121
Here, this will cover what's
missing, maybe... -Thank you.
1759
01:47:17,973 --> 01:47:19,022
Here, miss.
1760
01:47:19,779 --> 01:47:22,130
I wonder if you'll help me get
him out of here. Get him home.
1761
01:47:22,155 --> 01:47:23,583
- I'm sorry, miss.
- Don't.
1762
01:47:23,620 --> 01:47:25,897
Thank you. All right, Sam.
1763
01:47:26,466 --> 01:47:27,846
You're all right.
1764
01:47:45,497 --> 01:47:50,790
Mid pleasures and palaces
1765
01:47:51,124 --> 01:47:54,793
though we may roam,
1766
01:47:55,033 --> 01:47:59,377
Be it ever so humble
1767
01:47:59,528 --> 01:48:05,288
there's no place like home!
1768
01:48:05,713 --> 01:48:12,089
Home! Home! sweet, sweet Home!
1769
01:48:12,340 --> 01:48:18,119
There's no place like Home!
1770
01:48:18,404 --> 01:48:24,421
Be it ever so humble,
1771
01:48:24,789 --> 01:48:30,605
O why don't you go home?
1772
01:48:31,463 --> 01:48:34,178
Home, home, sweet...
1773
01:48:35,258 --> 01:48:36,823
We'll find a bed for him.
1774
01:48:37,040 --> 01:48:38,533
- Oh, gee, will you, lady?
- Yes.
1775
01:48:38,658 --> 01:48:39,892
Oh, that's great!
1776
01:48:40,297 --> 01:48:42,515
That's fine. Here, take this, and...
1777
01:48:42,554 --> 01:48:43,849
I hope it helps out.
1778
01:48:43,904 --> 01:48:45,278
- Thank you.
- You're welcome.
1779
01:48:45,303 --> 01:48:47,273
- Come on.
- Oh, wait a minute, he's tied off.
1780
01:48:50,914 --> 01:48:52,050
Take it away!
1781
01:49:47,950 --> 01:49:49,138
Hello, Chloe, where's Sam?
1782
01:49:49,163 --> 01:49:51,070
- Mr. Sam ain't here.
- Not here?
1783
01:49:51,451 --> 01:49:52,338
Hello, Lu!
1784
01:49:52,561 --> 01:49:56,806
Hi, Claude. Have a cigar!
And will you have a cigar... Father?
1785
01:49:57,095 --> 01:50:00,085
And you, sir, have a cigar.
- Lu is here.
1786
01:50:00,717 --> 01:50:03,149
A baby boy. Eight pounds.
1787
01:50:03,406 --> 01:50:05,478
Little Sam!
Isn't it wonderful?
1788
01:50:08,102 --> 01:50:09,188
Well, what's the matter?
1789
01:50:09,619 --> 01:50:11,119
Do you think we have enough babies?
1790
01:50:12,423 --> 01:50:15,000
- Sam Clayton is missing.
- No...
1791
01:50:15,593 --> 01:50:18,111
There's something's happened to him.
We're terribly worried.
1792
01:50:18,758 --> 01:50:20,101
Well, what could happen to Sam?
1793
01:50:20,741 --> 01:50:22,924
Everybody loved him, he had no enemies.
1794
01:50:23,278 --> 01:50:25,474
Why, he's to nice a guy to be missing.
1795
01:50:26,177 --> 01:50:27,665
Oh, he's bound to turn up.
1796
01:50:27,775 --> 01:50:29,125
Nobody would harm him!
1797
01:50:29,262 --> 01:50:33,097
Why, he took care of everybody.
And everybody will take care of him.
1798
01:50:33,893 --> 01:50:35,744
The world needs Sam Clayton!
1799
01:50:36,764 --> 01:50:38,106
So do I.
1800
01:51:20,453 --> 01:51:21,708
It's Sam!
1801
01:51:23,147 --> 01:51:24,619
Oh, no!
1802
01:51:48,485 --> 01:51:51,055
We found this address on him.
Is he your husband?
1803
01:51:52,275 --> 01:51:53,878
They're wonderful people, Lu!
1804
01:51:53,999 --> 01:51:55,165
Yes, dear.
1805
01:51:57,644 --> 01:52:00,951
I'm a failure, Lu.
I'm gonna join them!
1806
01:52:02,460 --> 01:52:05,478
You're much better off without me.
I'm no good for you, Lu.
1807
01:52:05,921 --> 01:52:09,388
You're still young and so attractive,
isn't she?
1808
01:52:09,510 --> 01:52:10,916
So are you, you big...
1809
01:52:10,941 --> 01:52:14,435
Oh, I've messed up our lives,
I just stumble along and...
1810
01:52:14,477 --> 01:52:17,860
You just stumbled into the vice-presidency
of the store!
1811
01:52:18,281 --> 01:52:19,142
Yes.
1812
01:52:19,167 --> 01:52:20,953
According to the
banker man here,
1813
01:52:20,984 --> 01:52:24,046
he's going to loan us the money,
so the house will be ours too.
1814
01:52:25,117 --> 01:52:26,165
That's right!
1815
01:52:26,240 --> 01:52:27,795
And he hasn't been drinking!
1816
01:52:28,342 --> 01:52:29,532
Did you hear that?
1817
01:52:30,645 --> 01:52:34,178
I- I'm not a failure!
Do you take successful people too?
1818
01:52:34,375 --> 01:52:37,363
Thank you so much!
You are wonderful people!
1819
01:52:37,762 --> 01:52:39,922
I'm so glad I
gave you all my furniture,
1820
01:52:39,946 --> 01:52:41,598
because you brought him home safely!
1821
01:52:41,854 --> 01:52:43,895
Furniture up on the waters, I always say.
1822
01:52:43,920 --> 01:52:46,448
Won't you all come in the house
and have a great big slug of-
1823
01:52:46,473 --> 01:52:47,479
Hot chocolate?
1824
01:52:48,678 --> 01:52:49,774
Hot chocolate!
1825
01:52:49,980 --> 01:52:53,684
No thanks, I think we'd better be going.
Merry Christmas to you!
1826
01:52:53,844 --> 01:52:55,071
Merry Christmas.
1827
01:52:56,752 --> 01:52:58,896
Hey, wait a minute.
Just one more song, huh?
1828
01:52:59,338 --> 01:53:00,128
Alright.
1829
01:53:03,343 --> 01:53:05,013
What will it be?
1830
01:53:06,648 --> 01:53:07,472
I know!
1831
01:53:09,013 --> 01:53:12,512
Let me call you "sweetheart"
1832
01:53:13,850 --> 01:53:19,463
I'm in love with you,
1833
01:53:19,557 --> 01:53:23,612
Let me hear you whisper
1834
01:53:24,098 --> 01:53:27,752
That you love me too
1835
01:53:27,815 --> 01:53:29,484
All right, I love you too.
1836
01:53:30,635 --> 01:53:33,727
- Keep the love light burning
- Glowing.
1837
01:53:33,787 --> 01:53:38,427
Glowing in your eyes so blue
1838
01:53:39,802 --> 01:53:43,287
Let me call you sweetheart
1839
01:53:44,039 --> 01:53:45,079
I'm...
1840
01:53:48,079 --> 01:53:52,079
Preuzeto sa www.titlovi.com
145469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.