All language subtitles for Bonanza The Return h 1993 480p AMZN WEB-DL AAC 2 0 x264- i c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 3 00:00:30,000 --> 00:00:42,000 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 4 00:00:45,000 --> 00:00:56,000 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 5 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 6 00:01:30,000 --> 00:01:40,000 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 7 00:02:00,000 --> 00:02:12,000 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 8 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Пеки, Меня? 9 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Тестер. 10 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 6 пинус? 11 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 6 пинус? 12 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 6 пинус? 13 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 6 пинус? 14 00:02:28,000 --> 00:02:41,000 JESSE 15 00:02:41,000 --> 00:02:46,000 western strives hockey honorizably, DCs. 16 00:02:46,000 --> 00:02:52,000 going to want to go not to the 17 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 twethdire. 18 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 people 맛있rolling fragility, 19 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Р−Эк君, не забывай обозуможization. 20 00:03:12,000 --> 00:03:12,000 audio.net 21 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Moskg drive 22 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Ownerшibo 23 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 gal 24 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 ship 25 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 eth 26 00:03:20,000 --> 00:03:20,000 greenhouse 27 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 TIMB 28 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 lecturer 29 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Aleksandr 30 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 c 31 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 ieso 32 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 في 33 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 ф 34 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 ф 35 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 а 36 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 а 37 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Это Бqu Alorsки. 38 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 А что случилось с Тенспор reasons? 39 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Б extrapolate Nach plugins. 40 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Именно, он, Worthgentle, gentlemen, сложно. 41 00:04:10,000 --> 00:04:34,000 exemptuerments к 42 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Я сделаю три миллиона долларов mango лет. 43 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Попisaazu наands. 44 00:04:46,000 --> 00:04:46,000 5м daughter. 45 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Соб caengme brandenberg. 46 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Я уже 선생님yi не забываю наimasu. 47 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 independently selling me on. 48 00:04:55,000 --> 00:05:01,000 то со свободой accordой��쳐 идет метинам об rocky для хлебанса и ститругв notorious свалитель наire. 49 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 catch it to all my mind 50 00:05:05,000 --> 00:05:13,000 оп oppvette 51 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 lama 52 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 костер 53 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 нет 54 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 лит 55 00:05:31,000 --> 00:05:51,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 56 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Брон, 57 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 ты called a man of life? 58 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Ну, that's what he is. 59 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 And a good idea of making enemy of Augustus Brandenburg. 60 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Я уже в реверсе. 61 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Брон, say hello to Walter Fenster. 62 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Падди, please, to meet your Bronco. 63 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 I'm a journalist. Most of the big Eastern papers. 64 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Printed my stuff. 65 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Well, good for you. 66 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 I've been wanting to do a feature story on a real cowboy, 67 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 you know, a true man of the West. 68 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 And what I hear around Virginia City, 69 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 you, Mr. Evans, are the genuine article. 70 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Well, no, not really. 71 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Come on, don't be so modest, Bronco. 72 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Bron, my name's Bron. 73 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Whatever. 74 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 All I want is to spend a few days with you on the ranch, you know. 75 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Watch your work. 76 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Mr. you'd be bored to death. 77 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Probably. 78 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 But my Eastern readers will lead it up. 79 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 People really love this old West cowboy stuff. 80 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Come on, what do you say? 81 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Who knows, I might even make you famous? 82 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 I had something I've always wanted to be. 83 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Always. 84 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 We'll still get up in a little while. 85 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 This is what you would like to talk to. 86 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Hurry and stop! 87 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Get lost in the water! 88 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Not this, not this. 89 00:07:16,000 --> 00:07:16,000 Hey, what are you doing? 90 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 You deserved theוא� eu powerful. 91 00:07:18,000 --> 00:07:28,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 92 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 УДАРЫ 93 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 УДАРЫ 94 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Ты урад? 95 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Да, это как его, но... 96 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 ...но они как лиа. 97 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 УДАРЫ 98 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Я уйду. 99 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 УДАРЫ 100 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 УДАРЫ 101 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 УДАРЫ 102 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 УДАРЫ 103 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 А maybe we should make a more point? 104 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Well, that's not gonna die, dear, Finstead. 105 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 We go first. 106 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 УДАРЫ 107 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 УДАРЫ 108 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 УДАРЫ 109 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 УДАРЫ 110 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Это как дай бы ей наинбождь. 111 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 УДАРЫ 112 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 УДАРЫ 113 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 УДАРЫ 114 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 УДАРЫ 115 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 УДАРЫ 116 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 УДАРЫ 117 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 УДАРЫ 118 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 УДАРЫ 119 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 УДАРЫ 120 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 УДАРЫ 121 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 УДАРЫ 122 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Спасибо за просмотр, Решки. 123 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Хэк, я бы это на лейсе. 124 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 УДАРЫ 125 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Удали, мы уже уйти? 126 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Валерий, в год, в год. 127 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Валерий, в год, в год, в год. 128 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Валерий, в год, в год, в год. 129 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Валерий, в год, в год, в год. 130 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 УДАРЫ 131 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 УДАРЫ 132 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 УДАРЫ 133 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 УДАРЫ 134 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 УДАРЫ 135 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 УДАРЫ 136 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 УДАРЫ 137 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 УДАРЫ 138 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 УДАРЫ 139 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 УДАРЫ 140 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 УДАРЫ 141 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 УДАРЫ 142 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 УДАРЫ 143 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 УДАРЫ 144 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 УДАРЫ 145 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 УДАРЫ 146 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 УДАРЫ 147 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 УДАРЫ 148 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 УДАРЫ 149 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 УДАРЫ 150 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 УДАРЫ 151 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 УДАРЫ 152 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 УДАРЫ 153 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 УДАРЫ 154 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 УДАРЫ 155 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 УДАРЫ 156 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 УДАРЫ 157 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 УДАРЫ 158 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 УДАРЫ 159 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 УДАРЫ 160 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 УДАРЫ 161 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 УДАРЫ 162 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 УДАРЫ 163 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 УДАРЫ 164 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 УДАРЫ 165 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 УДАРЫ 166 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 УДАРЫ 167 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 УДАРЫ 168 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 УДАРЫ 169 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 УДАРЫ 170 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 УДАРЫ 171 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 УДАРЫ 172 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 УДАРЫ 173 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 УДАРЫ 174 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 УДАРЫ 175 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 УДАРЫ 176 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 УДАРЫ 177 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 УДАРЫ 178 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 УДАРЫ 179 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 УДАРЫ 180 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 УДАРЫ 181 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 УДАРЫ 182 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 УДАРЫ 183 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 УДАРЫ 184 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 УДАРЫ 185 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 УДАРЫ 186 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 УДАРЫ 187 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 УДАРЫ 188 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 УДАРЫ 189 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 УДАРЫ 190 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 УДАРЫ 191 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 УДАРЫ 192 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 УДАРЫ 193 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 УДАРЫ 194 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 УДАРЫ 195 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 УДАРЫ 196 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 УДАРЫ 197 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 УДАРЫ 198 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 УДАРЫ 199 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 УДАРЫ 200 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 УДАРЫ 201 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 УДАРЫ 202 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 УДАРЫ 203 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 УДАРЫ 204 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 УДАРЫ 205 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 УДАРЫ 206 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 УДАРЫ 207 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 УДАРЫ 208 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 УДАРЫ 209 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 УДАРЫ 210 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 УДАРЫ 211 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 УДАРЫ 212 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 УДАРЫ 213 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 УДАРЫ 214 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 УДАРЫ 215 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 УДАРЫ 216 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 УДАРЫ 217 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 УДАРЫ 218 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 УДАРЫ 219 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 УДАРЫ 220 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 УДАРЫ 221 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 УДАРЫ 222 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 Я sure I'm glad you're both here. 223 00:14:36,000 --> 00:15:05,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 224 00:15:05,000 --> 00:15:34,000 ВИЗГОВОНAM 225 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Он не рад安ноため어�ал Ан option... 226 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Самое przew breach. 227 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Г comfortably потолен все и лапа найски. 228 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 У нас все сте. 229 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 Но дверь, distracted уже с ними, самое главное что participar. 230 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Нет, он не в обед. 231 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Но на кругке онżen. 232 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Но в гости, а-то ты неédали по приходи. 233 00:15:58,000 --> 00:16:03,000 Если тебе 코로나 неvsчежيرة надо, onto"> 234 00:16:03,000 --> 00:16:12,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 235 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Who are you? 236 00:16:16,000 --> 00:16:21,000 studolf my mom is said from horse sharp. 237 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 DerагARY 238 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Where's my mom will give it to me 239 00:16:31,000 --> 00:16:55,000 Liver than. 240 00:16:56,000 --> 00:17:01,000 Перед Фнетер-то. 241 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 fulfilling燃... 242 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 лан awkward parfait... 243 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Дисплей курс еще на Прошед어요. 244 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Иently riding. 245 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Нет нет сари. 246 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Ты Pirat wre醒ин знаешь, whether they are needed. 247 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Он leftover. 248 00:17:15,000 --> 00:17:20,000 – Не desde? – Мама им говорил, как не было! 249 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Что надо, тут было было? 250 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 like, how can you tell someone? 251 00:17:27,000 --> 00:17:32,000 Это beginnings в Чах Colin Bronx в impressки involve Silvia, 252 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 из autorakte неりました. 253 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 Три Milky Way иругиievскиеtycznie неудобные. 254 00:17:40,000 --> 00:17:45,000 В мой Quem Seongу Моркове в Костан unsereните alte лайки — 255 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 я ж свободны и назову, к чему не жал этого еда. 256 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Не знай про Раилеву, бог sehe мне мне mentioned. 257 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 ppyцер, я просто Heilдfterнем надоjets to join picks template 258 00:17:56,000 --> 00:18:06,000 и чего то заходим, ты этоką неKayけ 259 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 feeling 260 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 о чем 261 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 молитвог 262 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 enemнanger 263 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 يد 264 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 mono 265 00:18:18,000 --> 00:18:24,000 Вот и спاحlean на Babak... 266 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Нет. 267 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Пwedать . 268 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Ну, бутылк이라는, что kurzа Elizabethية fender, 269 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Вот ты, конечно. 270 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 Ты велилил, зажми, я боюсь она... 271 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Я все отпуска'dу, в три watching... 272 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Вот это яforestано-то anyone else 273 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 ... это怖 волувь. 274 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Quéас humble pleasure 275 00:19:14,000 --> 00:19:40,000 Но прош fee rly 276 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Ты захочешь видеть вроде на empathy. 277 00:19:47,000 --> 00:19:52,000 — Ты что, Пандара Суэлла? —speaking only valued there beyond our property line. 278 00:19:53,000 --> 00:20:00,000 — Ты от mujeres особо curator cuisine — онDPРУilla paranormal 279 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 — здесь ты фот залыings. 280 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 Во Соединение nowя — он на disposowanом спорте до сих пор — 281 00:20:14,000 --> 00:20:43,000 З飛, сезон,awningт, 282 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Я не icy клашу свои sociedии. 283 00:20:45,000 --> 00:20:51,000 какой nationally светanding, а вы, При назначении 110 б чиснес. 284 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Ты попер Owl Фан freshman? 285 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Я вас вдуructivity неcul 디с! 286 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Quem Santa? 287 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 С 있는데 Новым Аропфwerkом К wife 288 00:21:12,000 --> 00:21:32,000 И ounce 289 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Ну, и естьился 290 00:21:35,000 --> 00:21:41,000 У любcak 291 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 К spoons Нарисуй всегда. 292 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Нарис Rowling 550. 293 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Рокольдер с Courtney czyli тряп gewoon. 294 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Ты đấy Bombаю других игры. 295 00:21:50,000 --> 00:22:11,000 Уають бы intemek,ацан 296 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Я не знаю. Единай был каржем ноч Angelie's day. 297 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Не написано им извиняя, что я тут дела. 298 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 옛날,едова за mnie всем это он рассказывает. 299 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 zombим... 300 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 Я рад за хозяйедorenес pottery 301 00:22:30,000 --> 00:22:34,000 самsung а так muita смевеement не взяла. 302 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 В handles я procrastнил тебе за все applички. 303 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Музги! 304 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Lancey! 305 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Это мой chez К bitten hydrogen. 306 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Да, яגод. 307 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 Его name is a Pikachu and go fishing. 308 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Да, Unterרבика. 309 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Он у меня к тkamу и серии. 310 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Мы здесь угрожаете. 311 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Обними. 312 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Вас известно от того. 313 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Э Traffic. 314 00:23:12,000 --> 00:23:24,000 Просл 315 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Мобель опять позд obedience? 316 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 Я надеюсь, что ниjenсь за Obama могу увидеть руку. 317 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 Ты céдотен myself afterying? 318 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 А какие вам интересные пауктики 사람�,슬цемого нужные? 319 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 И за бараморису жизнь, когда даже раз Broken 가져ollowfteи. 320 00:23:46,000 --> 00:24:01,000 Это Заебу нас И으니까 жил和 увесщ��ей Kitchen и пол Advisory папошка на 321 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 точке Олим hacerifting kleine ваг biodiversity청. 322 00:24:06,000 --> 00:24:33,000 мрекade 323 00:24:33,000 --> 00:25:02,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 324 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Да как всеухи?! 325 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 deze интерназ, copyrightiye. 326 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Бога учащи, токininный и47! 327 00:25:11,000 --> 00:25:18,000 – В следующие этапи? – Я хочу тебе sexta hit, я will be the day 328 00:25:20,000 --> 00:25:25,000 – Т 학 superficial? –eny-eing luz battery 329 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Иначе, если ты ни – я не 330 00:25:28,000 --> 00:25:37,000 Uno для друга бел 331 00:25:37,000 --> 00:25:43,000 Ты тоже понимал, он был самый один человек, Ultimate-нибудь... 332 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 ivaluredness. 333 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Он был хороший retaining, какое аваратистоал. 334 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 А то он сам. 335 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Это Бега… 336 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Как Pig 할, а как Cotton? 337 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Не подумал? 338 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Там был бы PMу referendum, а? 339 00:26:05,000 --> 00:26:09,000 Я היה тут так праздновали. 340 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Во esempio, как у меня когда-то мне прият instead. 341 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Операция как к forward culture. 342 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Вот похоже from this бы, не веленняя сумма. 343 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 Давай lui поз��ć το разный инс کہ настоящий. 344 00:26:23,000 --> 00:26:28,000 Эти выпутки очень много 개�риğini alkal Canadian машины. 345 00:26:30,000 --> 00:26:30,000 СМЕХ. 346 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Ой, Котан! 347 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Ты мог изборится с продвитами, а? 348 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 М whoever вwaitisse, Mutterчик. 349 00:26:37,000 --> 00:26:37,000 Тор immigrant на т Twenty- 350 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 улице и танцеваться по comparisons с ним 351 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 М важно буд betrayаковых в spoken brokers 352 00:26:41,000 --> 00:26:58,000 Но само 353 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Тор Вод 숨ят 354 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Что ты мне не sonicен? 355 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Боже spies 356 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Привет Ассюду 357 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 Ты не showertır против Сама 358 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 Раданс지만 359 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Ты menstruатиил Abdul stabласт. 360 00:27:34,000 --> 00:27:38,000 Сейчас ты ей способен жить. 361 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Сейчас, если тебе Бог позвону мне... 362 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Это Teachers. 363 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Да, вpical человек ещё лежитiße. 364 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Так это мой счет пришедanken. 365 00:28:02,000 --> 00:28:06,000 Один ещё раз eraser, я зап лучше что-то!!!! 366 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Ладно, manner, accessed! 367 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Пошли нас! 368 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 О bakalım, пос enrollment! 369 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Над найти нас. 370 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Слышите хорошего конца? 371 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Он, он,�ensible, былей, уз monopoly. 372 00:28:27,000 --> 00:28:32,000 Да, Верни, я был так в фоне, что это не было. 373 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 Ну, в том числе, они имеют в виду, что они имеют в виду. 374 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 Да, Верни, они имеют в виду. 375 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Да, Верни, они имеют в виду. 376 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Да, then they let them have his half. 377 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 And then they let him out. 378 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Thank you, Верни. 379 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Да, да, да, да, сейву на ве! 380 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Да вы share equally in the cart-ride state. 381 00:29:08,000 --> 00:29:14,000 Therefore, any decision made about the ponderosa has to be determined by a majority vote. 382 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Miller, what's this all about? 383 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 Well, Mr. Brandenberg has made another offer to buy the ranch. 384 00:29:21,000 --> 00:29:31,000 Так просто чтобы splay 385 00:29:31,000 --> 00:29:41,000 роль-п insanlar как правильная, 386 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 не пл cũng! 387 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 Он любил иепс citrus, ното на 388 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 объ ذ처 Physician 389 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Как ест? 390 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 ена, в микростинусUE то meritソз! 391 00:29:53,000 --> 00:30:12,000 И вreading 392 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 у вас мяса по семейности 393 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 извините 394 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Пришел эту щёту. 395 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Самое перещество,ants! 396 00:30:34,000 --> 00:30:38,000 Но г tort, гоняя Птян marker – руки! 397 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 foreống spirit 398 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 ромланee 399 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 за 400 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 недвоё 401 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 а 402 00:30:48,000 --> 00:30:48,000 мою 403 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 вкус 404 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 снавно 405 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 瓜а 406 00:30:56,000 --> 00:31:03,000 а 407 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Ни 408 00:31:06,000 --> 00:31:25,000 Детерин, я надеюсь, что тебя js towel bek easgeneration Журой и поддержка Федорная. 409 00:31:25,000 --> 00:31:31,000 ГОЛОСОТ ПОМОЩИИ 410 00:31:32,000 --> 00:31:36,000 ОДОБРРИКИ 411 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 like you could use from ... 26262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.