Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
3
00:00:30,000 --> 00:00:42,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
4
00:00:45,000 --> 00:00:56,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
5
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
6
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
7
00:02:00,000 --> 00:02:12,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
8
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Пеки, Меня?
9
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Тестер.
10
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
6 пинус?
11
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
6 пинус?
12
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
6 пинус?
13
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
6 пинус?
14
00:02:28,000 --> 00:02:41,000
JESSE
15
00:02:41,000 --> 00:02:46,000
western strives hockey honorizably, DCs.
16
00:02:46,000 --> 00:02:52,000
going to want to go not to the
17
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
twethdire.
18
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
people 맛있rolling fragility,
19
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Р−Эк君, не забывай обозуможization.
20
00:03:12,000 --> 00:03:12,000
audio.net
21
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Moskg drive
22
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Ownerшibo
23
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
gal
24
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
ship
25
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
eth
26
00:03:20,000 --> 00:03:20,000
greenhouse
27
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
TIMB
28
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
lecturer
29
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Aleksandr
30
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
c
31
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
ieso
32
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
في
33
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
ф
34
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
ф
35
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
а
36
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
а
37
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Это Бqu Alorsки.
38
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
А что случилось с Тенспор reasons?
39
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Б extrapolate Nach plugins.
40
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Именно, он, Worthgentle, gentlemen, сложно.
41
00:04:10,000 --> 00:04:34,000
exemptuerments к
42
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Я сделаю три миллиона долларов mango лет.
43
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Попisaazu наands.
44
00:04:46,000 --> 00:04:46,000
5м daughter.
45
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Соб caengme brandenberg.
46
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Я уже 선생님yi не забываю наimasu.
47
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
independently selling me on.
48
00:04:55,000 --> 00:05:01,000
то со свободой accordой��쳐 идет метинам об rocky для хлебанса и ститругв notorious свалитель наire.
49
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
catch it to all my mind
50
00:05:05,000 --> 00:05:13,000
оп oppvette
51
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
lama
52
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
костер
53
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
нет
54
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
лит
55
00:05:31,000 --> 00:05:51,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
56
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Брон,
57
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
ты called a man of life?
58
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Ну, that's what he is.
59
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
And a good idea of making enemy of Augustus Brandenburg.
60
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Я уже в реверсе.
61
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Брон, say hello to Walter Fenster.
62
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Падди, please, to meet your Bronco.
63
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
I'm a journalist. Most of the big Eastern papers.
64
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Printed my stuff.
65
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Well, good for you.
66
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
I've been wanting to do a feature story on a real cowboy,
67
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
you know, a true man of the West.
68
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
And what I hear around Virginia City,
69
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
you, Mr. Evans, are the genuine article.
70
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Well, no, not really.
71
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Come on, don't be so modest, Bronco.
72
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
Bron, my name's Bron.
73
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Whatever.
74
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
All I want is to spend a few days with you on the ranch, you know.
75
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Watch your work.
76
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Mr. you'd be bored to death.
77
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Probably.
78
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
But my Eastern readers will lead it up.
79
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
People really love this old West cowboy stuff.
80
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Come on, what do you say?
81
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Who knows, I might even make you famous?
82
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
I had something I've always wanted to be.
83
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Always.
84
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
We'll still get up in a little while.
85
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
This is what you would like to talk to.
86
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Hurry and stop!
87
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Get lost in the water!
88
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Not this, not this.
89
00:07:16,000 --> 00:07:16,000
Hey, what are you doing?
90
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
You deserved theוא� eu powerful.
91
00:07:18,000 --> 00:07:28,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
92
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
УДАРЫ
93
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
УДАРЫ
94
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Ты урад?
95
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Да, это как его, но...
96
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
...но они как лиа.
97
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
УДАРЫ
98
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Я уйду.
99
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
УДАРЫ
100
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
УДАРЫ
101
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
УДАРЫ
102
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
УДАРЫ
103
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
А maybe we should make a more point?
104
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Well, that's not gonna die, dear, Finstead.
105
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
We go first.
106
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
УДАРЫ
107
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
УДАРЫ
108
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
УДАРЫ
109
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
УДАРЫ
110
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Это как дай бы ей наинбождь.
111
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
УДАРЫ
112
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
УДАРЫ
113
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
УДАРЫ
114
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
УДАРЫ
115
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
УДАРЫ
116
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
УДАРЫ
117
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
УДАРЫ
118
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
УДАРЫ
119
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
УДАРЫ
120
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
УДАРЫ
121
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
УДАРЫ
122
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Спасибо за просмотр, Решки.
123
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Хэк, я бы это на лейсе.
124
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
УДАРЫ
125
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Удали, мы уже уйти?
126
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Валерий, в год, в год.
127
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Валерий, в год, в год, в год.
128
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Валерий, в год, в год, в год.
129
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Валерий, в год, в год, в год.
130
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
УДАРЫ
131
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
УДАРЫ
132
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
УДАРЫ
133
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
УДАРЫ
134
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
УДАРЫ
135
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
УДАРЫ
136
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
УДАРЫ
137
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
УДАРЫ
138
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
УДАРЫ
139
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
УДАРЫ
140
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
УДАРЫ
141
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
УДАРЫ
142
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
УДАРЫ
143
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
УДАРЫ
144
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
УДАРЫ
145
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
УДАРЫ
146
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
УДАРЫ
147
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
УДАРЫ
148
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
УДАРЫ
149
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
УДАРЫ
150
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
УДАРЫ
151
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
УДАРЫ
152
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
УДАРЫ
153
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
УДАРЫ
154
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
УДАРЫ
155
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
УДАРЫ
156
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
УДАРЫ
157
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
УДАРЫ
158
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
УДАРЫ
159
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
УДАРЫ
160
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
УДАРЫ
161
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
УДАРЫ
162
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
УДАРЫ
163
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
УДАРЫ
164
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
УДАРЫ
165
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
УДАРЫ
166
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
УДАРЫ
167
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
УДАРЫ
168
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
УДАРЫ
169
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
УДАРЫ
170
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
УДАРЫ
171
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
УДАРЫ
172
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
УДАРЫ
173
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
УДАРЫ
174
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
УДАРЫ
175
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
УДАРЫ
176
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
УДАРЫ
177
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
УДАРЫ
178
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
УДАРЫ
179
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
УДАРЫ
180
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
УДАРЫ
181
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
УДАРЫ
182
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
УДАРЫ
183
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
УДАРЫ
184
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
УДАРЫ
185
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
УДАРЫ
186
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
УДАРЫ
187
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
УДАРЫ
188
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
УДАРЫ
189
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
УДАРЫ
190
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
УДАРЫ
191
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
УДАРЫ
192
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
УДАРЫ
193
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
УДАРЫ
194
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
УДАРЫ
195
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
УДАРЫ
196
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
УДАРЫ
197
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
УДАРЫ
198
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
УДАРЫ
199
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
УДАРЫ
200
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
УДАРЫ
201
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
УДАРЫ
202
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
УДАРЫ
203
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
УДАРЫ
204
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
УДАРЫ
205
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
УДАРЫ
206
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
УДАРЫ
207
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
УДАРЫ
208
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
УДАРЫ
209
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
УДАРЫ
210
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
УДАРЫ
211
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
УДАРЫ
212
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
УДАРЫ
213
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
УДАРЫ
214
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
УДАРЫ
215
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
УДАРЫ
216
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
УДАРЫ
217
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
УДАРЫ
218
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
УДАРЫ
219
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
УДАРЫ
220
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
УДАРЫ
221
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
УДАРЫ
222
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
Я sure I'm glad you're both here.
223
00:14:36,000 --> 00:15:05,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
224
00:15:05,000 --> 00:15:34,000
ВИЗГОВОНAM
225
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Он не рад安ноため어�ал Ан option...
226
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Самое przew breach.
227
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Г comfortably потолен все и лапа найски.
228
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
У нас все сте.
229
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
Но дверь, distracted уже с ними, самое главное что participar.
230
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Нет, он не в обед.
231
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Но на кругке онżen.
232
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Но в гости, а-то ты неédали по приходи.
233
00:15:58,000 --> 00:16:03,000
Если тебе 코로나 неvsчежيرة надо, onto">
234
00:16:03,000 --> 00:16:12,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
235
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Who are you?
236
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
studolf my mom is said from horse sharp.
237
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
DerагARY
238
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Where's my mom will give it to me
239
00:16:31,000 --> 00:16:55,000
Liver than.
240
00:16:56,000 --> 00:17:01,000
Перед Фнетер-то.
241
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
fulfilling燃...
242
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
лан awkward parfait...
243
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Дисплей курс еще на Прошед어요.
244
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Иently riding.
245
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Нет нет сари.
246
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Ты Pirat wre醒ин знаешь, whether they are needed.
247
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Он leftover.
248
00:17:15,000 --> 00:17:20,000
– Не desde? – Мама им говорил, как не было!
249
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Что надо, тут было было?
250
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
like, how can you tell someone?
251
00:17:27,000 --> 00:17:32,000
Это beginnings в Чах Colin Bronx в impressки involve Silvia,
252
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
из autorakte неりました.
253
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
Три Milky Way иругиievскиеtycznie неудобные.
254
00:17:40,000 --> 00:17:45,000
В мой Quem Seongу Моркове в Костан unsereните alte лайки —
255
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
я ж свободны и назову, к чему не жал этого еда.
256
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Не знай про Раилеву, бог sehe мне мне mentioned.
257
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
ppyцер, я просто Heilдfterнем надоjets to join picks template
258
00:17:56,000 --> 00:18:06,000
и чего то заходим, ты этоką неKayけ
259
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
feeling
260
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
о чем
261
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
молитвог
262
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
enemнanger
263
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
يد
264
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
mono
265
00:18:18,000 --> 00:18:24,000
Вот и спاحlean на Babak...
266
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Нет.
267
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Пwedать .
268
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Ну, бутылк이라는, что kurzа Elizabethية fender,
269
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Вот ты, конечно.
270
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Ты велилил, зажми, я боюсь она...
271
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
Я все отпуска'dу, в три watching...
272
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Вот это яforestано-то anyone else
273
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
... это怖 волувь.
274
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Quéас humble pleasure
275
00:19:14,000 --> 00:19:40,000
Но прош fee rly
276
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Ты захочешь видеть вроде на empathy.
277
00:19:47,000 --> 00:19:52,000
— Ты что, Пандара Суэлла? —speaking only valued there beyond our property line.
278
00:19:53,000 --> 00:20:00,000
— Ты от mujeres особо curator cuisine — онDPРУilla paranormal
279
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
— здесь ты фот залыings.
280
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
Во Соединение nowя — он на disposowanом спорте до сих пор —
281
00:20:14,000 --> 00:20:43,000
З飛, сезон,awningт,
282
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Я не icy клашу свои sociedии.
283
00:20:45,000 --> 00:20:51,000
какой nationally светanding, а вы, При назначении 110 б чиснес.
284
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Ты попер Owl Фан freshman?
285
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Я вас вдуructivity неcul 디с!
286
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Quem Santa?
287
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
С 있는데 Новым Аропфwerkом К wife
288
00:21:12,000 --> 00:21:32,000
И ounce
289
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Ну, и естьился
290
00:21:35,000 --> 00:21:41,000
У любcak
291
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
К spoons Нарисуй всегда.
292
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Нарис Rowling 550.
293
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Рокольдер с Courtney czyli тряп gewoon.
294
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Ты đấy Bombаю других игры.
295
00:21:50,000 --> 00:22:11,000
Уають бы intemek,ацан
296
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Я не знаю. Единай был каржем ноч Angelie's day.
297
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Не написано им извиняя, что я тут дела.
298
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
옛날,едова за mnie всем это он рассказывает.
299
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
zombим...
300
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
Я рад за хозяйедorenес pottery
301
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
самsung а так muita смевеement не взяла.
302
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
В handles я procrastнил тебе за все applички.
303
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Музги!
304
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Lancey!
305
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Это мой chez К bitten hydrogen.
306
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
Да, яגод.
307
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Его name is a Pikachu and go fishing.
308
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Да, Unterרבика.
309
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Он у меня к тkamу и серии.
310
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Мы здесь угрожаете.
311
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Обними.
312
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Вас известно от того.
313
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
Э Traffic.
314
00:23:12,000 --> 00:23:24,000
Просл
315
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Мобель опять позд obedience?
316
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
Я надеюсь, что ниjenсь за Obama могу увидеть руку.
317
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
Ты céдотен myself afterying?
318
00:23:36,000 --> 00:23:40,000
А какие вам интересные пауктики 사람�,슬цемого нужные?
319
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
И за бараморису жизнь, когда даже раз Broken 가져ollowfteи.
320
00:23:46,000 --> 00:24:01,000
Это Заебу нас И으니까 жил和 увесщ��ей Kitchen и пол Advisory папошка на
321
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
точке Олим hacerifting kleine ваг biodiversity청.
322
00:24:06,000 --> 00:24:33,000
мрекade
323
00:24:33,000 --> 00:25:02,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
324
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Да как всеухи?!
325
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
deze интерназ, copyrightiye.
326
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Бога учащи, токininный и47!
327
00:25:11,000 --> 00:25:18,000
– В следующие этапи? – Я хочу тебе sexta hit, я will be the day
328
00:25:20,000 --> 00:25:25,000
– Т 학 superficial? –eny-eing luz battery
329
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
Иначе, если ты ни – я не
330
00:25:28,000 --> 00:25:37,000
Uno для друга бел
331
00:25:37,000 --> 00:25:43,000
Ты тоже понимал, он был самый один человек, Ultimate-нибудь...
332
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
ivaluredness.
333
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Он был хороший retaining, какое аваратистоал.
334
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
А то он сам.
335
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Это Бега…
336
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Как Pig 할, а как Cotton?
337
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Не подумал?
338
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Там был бы PMу referendum, а?
339
00:26:05,000 --> 00:26:09,000
Я היה тут так праздновали.
340
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Во esempio, как у меня когда-то мне прият instead.
341
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Операция как к forward culture.
342
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Вот похоже from this бы, не веленняя сумма.
343
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
Давай lui поз��ć το разный инс کہ настоящий.
344
00:26:23,000 --> 00:26:28,000
Эти выпутки очень много 개�риğini alkal Canadian машины.
345
00:26:30,000 --> 00:26:30,000
СМЕХ.
346
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Ой, Котан!
347
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Ты мог изборится с продвитами, а?
348
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
М whoever вwaitisse, Mutterчик.
349
00:26:37,000 --> 00:26:37,000
Тор immigrant на т Twenty-
350
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
улице и танцеваться по comparisons с ним
351
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
М важно буд betrayаковых в spoken brokers
352
00:26:41,000 --> 00:26:58,000
Но само
353
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Тор Вод 숨ят
354
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Что ты мне не sonicен?
355
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Боже spies
356
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Привет Ассюду
357
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Ты не showertır против Сама
358
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
Раданс지만
359
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Ты menstruатиил Abdul stabласт.
360
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
Сейчас ты ей способен жить.
361
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Сейчас, если тебе Бог позвону мне...
362
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Это Teachers.
363
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Да, вpical человек ещё лежитiße.
364
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Так это мой счет пришедanken.
365
00:28:02,000 --> 00:28:06,000
Один ещё раз eraser, я зап лучше что-то!!!!
366
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Ладно, manner, accessed!
367
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Пошли нас!
368
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
О bakalım, пос enrollment!
369
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Над найти нас.
370
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Слышите хорошего конца?
371
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Он, он,�ensible, былей, уз monopoly.
372
00:28:27,000 --> 00:28:32,000
Да, Верни, я был так в фоне, что это не было.
373
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
Ну, в том числе, они имеют в виду, что они имеют в виду.
374
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
Да, Верни, они имеют в виду.
375
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Да, Верни, они имеют в виду.
376
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Да, then they let them have his half.
377
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
And then they let him out.
378
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Thank you, Верни.
379
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Да, да, да, да, сейву на ве!
380
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Да вы share equally in the cart-ride state.
381
00:29:08,000 --> 00:29:14,000
Therefore, any decision made about the ponderosa has to be determined by a majority vote.
382
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Miller, what's this all about?
383
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Well, Mr. Brandenberg has made another offer to buy the ranch.
384
00:29:21,000 --> 00:29:31,000
Так просто чтобы splay
385
00:29:31,000 --> 00:29:41,000
роль-п insanlar как правильная,
386
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
не пл cũng!
387
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
Он любил иепс citrus, ното на
388
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
объ ذ처 Physician
389
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Как ест?
390
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
ена, в микростинусUE то meritソз!
391
00:29:53,000 --> 00:30:12,000
И вreading
392
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
у вас мяса по семейности
393
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
извините
394
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Пришел эту щёту.
395
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Самое перещество,ants!
396
00:30:34,000 --> 00:30:38,000
Но г tort, гоняя Птян marker – руки!
397
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
foreống spirit
398
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
ромланee
399
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
за
400
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
недвоё
401
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
а
402
00:30:48,000 --> 00:30:48,000
мою
403
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
вкус
404
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
снавно
405
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
瓜а
406
00:30:56,000 --> 00:31:03,000
а
407
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Ни
408
00:31:06,000 --> 00:31:25,000
Детерин, я надеюсь, что тебя js towel bek easgeneration Журой и поддержка Федорная.
409
00:31:25,000 --> 00:31:31,000
ГОЛОСОТ ПОМОЩИИ
410
00:31:32,000 --> 00:31:36,000
ОДОБРРИКИ
411
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
like you could use from ...
26262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.