Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,000 --> 00:02:42,000
Gentlemen, I have been in power to execute the law here as I see fit.
2
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
Brooke no interference is that clear?
3
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Questions?
4
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
What about the cart rats?
5
00:02:49,000 --> 00:02:57,000
Damn the cart rats.
6
00:02:57,000 --> 00:03:23,000
Let's go.
7
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
What do you think Jacob?
8
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Sure, Hannah, that's me.
9
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
It'll be hard pressed around up all those sources before the bad weather sets in.
10
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Ah, we got a chance.
11
00:03:34,000 --> 00:03:39,000
If we put in some long days, I don't know what you brought, but I sure am hungry.
12
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Hey, bronch, Jacob.
13
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Evening Josh.
14
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Oh, God.
15
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Five o'clock is dinner time.
16
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
Half the time nobody shows up, man, many do show up there late.
17
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Not much trouble.
18
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
He's cooking where this bunch trying to keep things warm.
19
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
What is that, buckshot?
20
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
At five o'clock it was meatloaf.
21
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Ha, ha, ha, ha.
22
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
That's...
23
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Not bad.
24
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Not bad? What do you mean not bad?
25
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
I bet your dollar you can't do is good.
26
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Okay.
27
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Sure.
28
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Okay, it's all yours.
29
00:04:13,000 --> 00:04:36,000
No, I've been thinking.
30
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
What do you suggest I do about that offer?
31
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Are you asking my advice?
32
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Yeah, you're my sister. Who else am I going to ask?
33
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Benj, I don't know.
34
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
What about your idea of setting up a small lot practice here?
35
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
I know.
36
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
I guess just a question of what I want to do with my life, Sarah.
37
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
I mean, we are talking about one of the biggest law firms on the East Coast.
38
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Have to consider it seriously.
39
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
What about the family?
40
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
No!
41
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Suffering's getting cold.
42
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Just need cold around when it's thrown away.
43
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
We're coming, buckshot.
44
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
No, we'll do it, yeah.
45
00:05:11,000 --> 00:05:18,000
You hold this, please.
46
00:05:18,000 --> 00:05:30,000
It's a pretty good shooting, brother. Not bad.
47
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Who won?
48
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
I did.
49
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Isn't AC coming to Cypher?
50
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
No, I haven't seen him all day.
51
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
He rode off late this afternoon to fix that crowd down on the south side.
52
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
It's not like AC to miss supper.
53
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
Well, I think AC has other things on his mind besides eating.
54
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Adam, this is madness.
55
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
What do my father finds you here?
56
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Oh, Cara, I had to see you.
57
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Papa's too back any minute now.
58
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
He just went to make special arrangements for a train force.
59
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Planes have all changed for leaving Sunday night.
60
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Sunday?
61
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Yeah.
62
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
I'm not sure.
63
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
I'm not sure.
64
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
I'm not sure.
65
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
I'm not sure.
66
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Sunday?
67
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Yes.
68
00:07:08,000 --> 00:07:13,000
He has a meeting with the President and the Secretary of Interior on Friday.
69
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
We have to leave.
70
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Adam, come with us.
71
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Please.
72
00:07:26,000 --> 00:07:31,000
Please, Adam, come with us. It would be so much fun.
73
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
Now, you and AC's got three days to get those line shacks stocked.
74
00:07:37,000 --> 00:07:42,000
I've given orders to the winter line riders to move out first thing Monday morning.
75
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
And we're going to set up base camp at Caine Lake.
76
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
You boys get your work done. You can meet us there.
77
00:07:49,000 --> 00:07:55,000
We've got 1,000 head of horses to round up and deliver to the Army by the end of the month.
78
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
So we do have our work cut out for us.
79
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
I want to move out at first light.
80
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Not talking about tomorrow, are you, Bron?
81
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Yes, sir.
82
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
I mean, Josh is going fishing tomorrow.
83
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
That's right. We tied a whole bunch of new trout flies.
84
00:08:08,000 --> 00:08:13,000
I thought we tried a coke's old mow out of that, that deep hole in the forks.
85
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Old mow will have to wait.
86
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
We've got a lot of work to do. Not much time to get it done.
87
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Yes, sir.
88
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Bronk.
89
00:08:22,000 --> 00:08:27,000
You know, Annie's leaving next week, so why don't you let me take AC's place?
90
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
AC only has a few more days to spend with Annie.
91
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
Bronk, I can do it. I can ride as well as any of you.
92
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
Miss Sarah, this is no job for a lady.
93
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Bronk, not being fair to AC.
94
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
You'll give me your answer then. Promise?
95
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Promise.
96
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
No, tomorrow I'm in.
97
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Tomorrow I'm in.
98
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
It's a thousand years until then.
99
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Adam, I don't want you to go.
100
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Come on, Bronk.
101
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Send somebody else. Let AC be with Annie.
102
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Are you questioning my orders, Ben?
103
00:09:28,000 --> 00:09:33,000
Well, in this case, yes, I am.
104
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Don't do it again.
105
00:09:36,000 --> 00:09:42,000
You live so long you don't remember anything you've ever felt about being young and in love.
106
00:09:42,000 --> 00:09:56,000
Ben, maybe someday you'll find out just how dumb that question was.
107
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
I'll visit you.
108
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
I'll visit you, normally use the front door, Mr. Cartwright.
109
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Yes, sir.
110
00:10:34,000 --> 00:10:39,000
Perhaps you can explain to me what you were doing, jumping off the balcony.
111
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
What?
112
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
I came to see Annie, Mr. Stewart. I've asked her to marry me.
113
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
See? Well, times have obviously changed.
114
00:10:51,000 --> 00:10:56,000
When I was a boy, we asked the young lady's father for permission first.
115
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
I'm sorry.
116
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
I must tell you that Annie's happiness means everything to me.
117
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Adam, as it should do you.
118
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
I love her very much.
119
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
She loves you.
120
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
They're in lies our dilemma.
121
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Dilemma?
122
00:11:10,000 --> 00:11:15,000
Annie is gifted with a God-given talent that is meant to be shared with the world.
123
00:11:15,000 --> 00:11:22,000
A genius that belongs to the world, not just to you, nor to me. Do you understand?
124
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
I think I do.
125
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Let me ask you, Adam.
126
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
Do you love Annie? Truly, do you love Annie?
127
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Yes, sir.
128
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
And you must be man enough to let her go.
129
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
I don't know much about poetry, but what I've heard of life.
130
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
Would you like to hear one of my favorites, Josh?
131
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
I'd be pleased.
132
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
This is by Elizabeth Barrett Browning. She wrote this poem for her husband.
133
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
I like it too. Her mother loved this poem.
134
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
How do I love thee? Let me count the ways.
135
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
I love thee to the depth and breadth and height my soul can reach.
136
00:12:20,000 --> 00:12:25,000
When feeling out of sight for the ends of being in idyll grace.
137
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
I wish I could write like that.
138
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Mmm. That's beautiful.
139
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
Hey, see, you're back. Hey, hey. What's wrong? Nothing.
140
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Did you see Annie? What did she say?
141
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
We've been waiting on you, eh, see? What's wrong?
142
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
I don't feel much like talking.
143
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Man, maybe I should go talk to him.
144
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
I don't think so, Benj.
145
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
Oh, do you remember, sweet Betsy, from Pike?
146
00:12:59,000 --> 00:13:06,000
Ross, the great mountain with her lover, Ike, with two yoke of oxen, a big yelurt,
147
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
hog, pulsing, high rooster, and one spotted hog.
148
00:13:10,000 --> 00:13:15,000
Oh, dangfiddly, dangfiddly, dangfiddly, dangfiddly, dangfiddly.
149
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Hey, dangfiddly.
150
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Hey, see, what's the matter?
151
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
You ain't said that thing since we left.
152
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
I'm sorry, I just got a lot of my mind.
153
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Ah, look at this view, though.
154
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Mmm. Isn't it something?
155
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Ponderosa.
156
00:13:29,000 --> 00:13:35,000
Thousand square miles of the most beautiful country in the world to call our home.
157
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
Dad burned AC. We've got to be lucky he's gotten alive.
158
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Mmm. My, my.
159
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
What is it, AC?
160
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
I saw somebody in the trees over there.
161
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
I don't see nobody. What do you look like?
162
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
Man, on a horse, just seemed to vanish.
163
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
And he was just shadows. Maybe you saw a ghost.
164
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Who?
165
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Sure.
166
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
He's trying to help cousin.
167
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
Oh, do you remember, sweet Betsy, from Pike?
168
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Ross, the great river with her lover, Ike.
169
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Ah!
170
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Oh!
171
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Oh!
172
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Oh!
173
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Come on!
174
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
Hey, reach the big desert and get out.
175
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Down in the sand, he was roving about.
176
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
I can great terror look down in surprise.
177
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
Sank it up old Betsy, you'll get sand in your eyes.
178
00:15:19,000 --> 00:15:24,000
Oh, dang fiddly, dang fiddly, dang fiddly day.
179
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Well, here we go.
180
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
We got this one in the shack up at Bear Tooth Pass today,
181
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
and then them two tomorrow, Caprabason,
182
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
who's still going out to go like something to make it, AC.
183
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
And we'll do.
184
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Oh, dang!
185
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
You're going to Europe?
186
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Annie wants to get married in Paris.
187
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
We'll live there so she can study music.
188
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
You mean you're going to leave the Ponderosa?
189
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Yeah.
190
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Yeah.
191
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
I already picked out the site where I want to build my house.
192
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
If I ever find a woman that will have me,
193
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
I wish you could see it, AC.
194
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Right on in Hilta.
195
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Dang, you see forever.
196
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
The mountains, lake, dad burning.
197
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
I was hoping that we could all be a family.
198
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Me, you, Ben's and Sarah, we've got our lives here.
199
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Raise our kids.
200
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
You know what I mean?
201
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
I don't know, Josh.
202
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Ponderosa just doesn't mean as much to me as it does to you.
203
00:17:11,000 --> 00:17:16,000
I guess I just want to go my own way, be my own man.
204
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Well, you go away.
205
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
I'm sure as heck going to miss you.
206
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Josh, I hate to ask you this, but...
207
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Ask.
208
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
I need a favor.
209
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Anything.
210
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
I'm sure you don't mind doing this alone?
211
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
No, don't worry about it.
212
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
I'll take care of the lines I can pair to the pass.
213
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Meet your copper bacer in the morning.
214
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
All right, I owe you.
215
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
I'm out of here.
216
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
I'm fine.
217
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
You sure?
218
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Get out of here, Dad, burn it.
219
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
I'm tired of looking at you.
220
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
I'm sitting out of here for you.
221
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Ben's rounds up those trays.
222
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
We can call it a pretty good day's work, bro.
223
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Yeah.
224
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
We'll set up base camp where we under under that big trees.
225
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
Right on the point, huh?
226
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
I wonder what's happened to Ben.
227
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
He should have been here for now.
228
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Oh, you know how he is.
229
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Pretty independent, how he does things takes his own time.
230
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
It'll be along.
231
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
I don't know what I'm doing wrong with these boys, Jacob.
232
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
There's something missing.
233
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
That's it.
234
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Yeah, Ben Cartwright kept his sons together as a family.
235
00:19:02,000 --> 00:19:07,000
They worked together, and by God they really loved the bond of roses.
236
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
Well, if you're generation, bro, different values, I guess.
237
00:19:13,000 --> 00:19:18,000
No such thing as worth shipping funding 25 minutes after the sulfide drinking taxes.
238
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
If you pray to see everything at a time or two, one of the twenty remaining mutations
239
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
I came up with in the Symposium and my estate roommate came up with the Knockout
240
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Program Dean, Doctor Hamlet, Loris LorCarl
241
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Oh
242
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
Got over here. Oh, yeah. Oh, yeah
243
00:20:02,000 --> 00:20:07,000
What's your hands up
244
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Oh
245
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Well you ain't thinking of leaving us are you oh
246
00:20:32,000 --> 00:20:38,000
But shut I don't know I love it here, but Boston is where I spent most of my life. I do miss it
247
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
And my friends are there
248
00:20:41,000 --> 00:20:47,000
The only friend I have here is Annie and next week she'll be gone. She should turned out to be a pretty thing
249
00:20:47,000 --> 00:20:51,000
Seems like this yesterday you and hers run around freckles and big deals
250
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Did we hear her play once?
251
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Me and a statement sent in Cisco
252
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
It's outside on a stage the big symphony orchestra behind her
253
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Here they're saying she's a musical genius. She brought tears to mind
254
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Did you know she's gonna play for the president at the White House? We're Teddy
255
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
President Roosevelt, yeah, Teddy
256
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Teddy
257
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
And
258
00:21:37,000 --> 00:21:42,000
If you thought I was just thinking about something Josh said this morning
259
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
He's right, you know this is the most beautiful place on earth
260
00:21:46,000 --> 00:21:56,000
Maybe I am gonna miss it
261
00:21:57,000 --> 00:22:04,000
Just wait till you see our house in Paris Adam. It's beautiful. It's right on the tip of your sin. Louis overlooking the sand in Notre Dame
262
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
We're gonna be so happy there
263
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Yeah
264
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Just afraid you don't know how much I love you
265
00:22:31,000 --> 00:22:39,000
I'm sorry for intruding truly I am but I sorely need your help
266
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Well
267
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
It's about a mile up head sir, or bad
268
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
All right, let's put it into
269
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Oh
270
00:23:26,000 --> 00:23:32,000
Is that really Frank James the famous outlaw Jesse James's brother yeah, he says he's a friend of Bronx
271
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
Rogued him in the Civil War Adam he and his brother religions
272
00:23:37,000 --> 00:23:43,000
Look go. I'll take care of him and I'll see you as soon as I can. Okay. You sure you'll be all right sure go
273
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
You
274
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Son give me a hand here will ya
275
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Yeah, all right.
276
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
And Pinkerton's bush whacked me last night just before dark.
277
00:24:23,000 --> 00:24:28,000
And they were set up waiting for me on that cross side of the planet, or else I...
278
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Damon?
279
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Jason, after me ever since.
280
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Are they after you? You still want to bother alone?
281
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
No, no, no.
282
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
After Jesse was killed, I paid my debt.
283
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
I stood trial three times, acquitted each time.
284
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
All the charges against me have been dropped.
285
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Why are the Pinkerton's after you?
286
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
One man, Charlie Soringo.
287
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
To him, his personal law don't count.
288
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Now, son, I thank you.
289
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
But it's best you leave me, you clear on out of here because they can't be too far behind me.
290
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
You said that right. Here they are.
291
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Well, well, well.
292
00:25:04,000 --> 00:25:09,000
After all these years, Soringo's finally gonna get his chance to kill me.
293
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
No, he's not.
294
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Not on the pond or ocean.
295
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
I don't know who you're dealing with, son.
296
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Gentlemen, I'm Adam Cartwright, Jr.
297
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
My family owns a pond orosa.
298
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Mr. Ketchum,
299
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
disarm the prisoner, put him on his horse and be quick about it.
300
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Oh, wait, can't we just talk this over first?
301
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Stand aside, young man.
302
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
I'm sorry, I can't.
303
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
I said, stand aside.
304
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
I heard you the first time, but I'm sorry, I can't.
305
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
I just can't do that. I'm sorry.
306
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
I warn you, you're obstructing justice.
307
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Justice? What do you mean by justice?
308
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Are you gonna shoot him again?
309
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
No, sir.
310
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
I'm gonna hang him.
311
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
No, you're not.
312
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Who's gonna stop us? You?
313
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
I don't see anybody else, do you?
314
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
You see, gentlemen, like I said, on this land,
315
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
those railroad badges of yours, they don't mean much.
316
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
In fact, I hate to tell you this, they don't mean a damn thing.
317
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Legally, you're trespassing.
318
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Mr. Cole.
319
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Mr. Ringo.
320
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Handcuffed this insolent little pup.
321
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
With pleasure, sir.
322
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
And then, teach him a lesson he won't soon forget.
323
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
Oh, wait a minute. I got a better idea.
324
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Why don't you let me take Frank here to the hospital,
325
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
and you take your thugs off the pond at Rosa.
326
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
What do you say?
327
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
You move that hand again, I will blow his head off.
328
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
You realize how much trouble you're getting into, boy?
329
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
I don't do well when I'm in trouble.
330
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
It makes me nervous.
331
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
When I get nervous, my finger twitches.
332
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
It's an involuntary reaction.
333
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
I can't stop.
334
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
In case you're interested, there's a hair trigger on this gun.
335
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Just so we don't have any accidents,
336
00:27:12,000 --> 00:27:18,000
why don't you tell your playmates to throw down their weapons on the ground now?
337
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
You're bluffing.
338
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
I wouldn't bet on that, Sir Ringo.
339
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
But if there's any doubt in your mind, I'm not.
340
00:27:35,000 --> 00:27:41,000
All right, gentlemen, do as he says, throw down your weapons.
341
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
And the rifles, don't forget the rifles, gentlemen.
342
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Do it.
343
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
And the automatic, Charlie.
344
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Fancy.
345
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
A gift from Mr. Pickett for services, Renee.
346
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
I've carried it for more than 20 years.
347
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
You're the first beside myself to put a hand on.
348
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Really?
349
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
How come?
350
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Because I'd kill anyone else who touched it.
351
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
Well, I guess I should be scared to death then.
352
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Yes, you should.
353
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Is that what you intend to do, Mr. Sir Ringo?
354
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
Not only kill Frank James, but kill me as well?
355
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
You're gonna be one busy boy.
356
00:29:02,000 --> 00:29:07,000
Now, ride out of here and keep riding until you're off in the bottom of the road.
357
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Enjoy the moment, Mr. James. You and your young friend here.
358
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
You won't get out of here alive. That I promise you.
359
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Let's go.
360
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
Not bad, son. Not bad.
361
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Frank James, the outlaw?
362
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
Yes, he's been shot. He just appeared out of nowhere.
363
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
We did what we could for his wound. I could've shot him.
364
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
I don't know.
365
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
And we have to go back up there.
366
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Mr. Sir, I'm not sure that's such a good idea.
367
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
We can't leave. I see alone with a wounded man. He needs help.
368
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Yeah, maybe you're right.
369
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Besides, it'd make a heck of a good story for my newspaper.
370
00:29:59,000 --> 00:30:03,000
Let's go. No. Buckshot, this is news. I can't just ignore it.
371
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
I'm gonna get your head blown off, Fincher.
372
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
Annie, them fells that your father saw riding past your place last night.
373
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
Did he tell you what they looked like? Did he tell you whether they were in dusters or suits?
374
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Yes, they were. Why?
375
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Pay attention. What, the National Detective Agency?
376
00:30:20,000 --> 00:30:24,000
Yes, this is all planned. That's where they're here. They get Frank James.
377
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Buckshot, what are you talking about? What is going on?
378
00:30:27,000 --> 00:30:35,000
Frank's here because of Bronk. Maybe me. She, we was together. Me and Bronk, Frank and Jesse.
379
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
We fought out of Texas in the Civil War.
380
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
You?
381
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
I wasn't always old, man.
382
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
You and me?
383
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
Frank, come and find them.
384
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Yes, sir.
385
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Hey, James. You're a dead man.
386
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
War was over.
387
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
We rode out of Texas in the Missouri surrender.
388
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
Charlie Schirringo was there with the Union boys.
389
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
None of them are the old enough to shave on either side.
390
00:31:25,000 --> 00:31:29,000
Jesse was 16. He carried the white flag for us.
391
00:31:30,000 --> 00:31:34,000
And they heard that Yankee officer give the order and the Union troops started shooting
392
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
and they noticed down like we was nothing.
393
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
So Jesse take a bullet. I got hit.
394
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
Still carrying a Yankee lead in my leg.
395
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
Wasn't for Bronk. I wouldn't be here. He got me out.
396
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
I don't tell you we were the lucky ones that day.
397
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
We have to do something to help. Will you come with us?
398
00:31:58,000 --> 00:32:03,000
No, Annie, I'm neither will you. We just get in the way and probably get themselves killed
399
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
worrying about us.
400
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
Buck shot's right. The thing to do is to get the sheriff.
401
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
I was surprised to see that old log house was still there.
402
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
We used to play it when we were kids.
403
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
Yep. Grandfather put it up solid like a fort.
404
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
First place the cock right is built when it came to the Ponderosa.
405
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
I remember.
406
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
We used to call it the old homestead house.
407
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
Yeah, that's where it all began, bench.
408
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Yeah, it's the shame it's been let to go to ruin like that.
409
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Cool, sir.
410
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Oh boy.
411
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
We got trouble, Bronk.
412
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Give me a hand, a hand.
413
00:33:10,000 --> 00:33:14,000
Rank? Hello, Bronk. It's been a while.
414
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Yeah, it has. Let's get him off here.
415
00:33:33,000 --> 00:33:40,000
Sir Ingle come after us. Jesse and me from that time we come on from the war, Bronk.
416
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
He wouldn't let up on us.
417
00:33:44,000 --> 00:33:49,000
He was the youngest detective in the agency and he was bound. He was going to make a name for himself.
418
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
You know how bad things got during the fight.
419
00:33:59,000 --> 00:34:03,000
Both sides, union people and us, we did terrible things.
420
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
No quarter ass no given.
421
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
Women, children, children, old folks.
422
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
People's homes burned.
423
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Things I don't like to remember.
424
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
None of us do, Frank.
425
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
We live bitter.
426
00:34:23,000 --> 00:34:28,000
We're a guerrilla fighter as we hated the Yankees and the Yankees hated us.
427
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
But even after we surrendered, things didn't get me better.
428
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
The Yankees declared us outlaws.
429
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
Not soldiers from a defeated army, but outlaws.
430
00:34:40,000 --> 00:34:44,000
So, Sir Ingle honored us, Jesse and me.
431
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
He ran my blood kin off their farms.
432
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
He surrounded my mother's house and blew her arm off with a bomb.
433
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Killed my nine year old brother.
434
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
I heard.
435
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
Okay.
436
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
I'm going to have to cordurize that wound.
437
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
AC, grab a hold of him.
438
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Gentlemen, thank you just the same.
439
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
Let's just do it.
440
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Let's go and hurt you now.
441
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
I know.
442
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Let's get along with it and not be jarring about it all night.
443
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Okay.
444
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Come on, ya.
445
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Done.
446
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
I didn't catch you enjoying that, did I?
447
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
That's the most fun I've had today.
448
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Thanks.
449
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Fonda Rose has always been a safe haven for people in trouble.
450
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
I think I seen it the right thing.
451
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
I think you did too.
452
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
But if we give Frank sanctuary on the Ponderosa, it'll be dangerous for all of us.
453
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
We'll be putting our life on the line.
454
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Can we go to the law?
455
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
And what about Sheriff Russ?
456
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
Out here against Serengo, he had another chance.
457
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
Those men with him are professional gunmen.
458
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
I'd kill us. They don't give a damn about the law.
459
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
And if we do this thing, we're on our own.
460
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
I can decide for myself, but I can't decide for you three.
461
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
How can you be sure?
462
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Because I know him.
463
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
If I fire with five men, Joe, we forget it.
464
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Would you just let him go off alone?
465
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
They'll hunt him down and kill him.
466
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
That's exactly what they'll do.
467
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
For my dead body.
468
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
And mine.
469
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Jacob, wrong. You know where I stand.
470
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Benj, yeah, I'm with you.
471
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
This is the plan.
472
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
Now, me and Jacob will take Frank down to the Sheriff's office in Virginia City.
473
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Then you two can head up to Copper Basin and get Josh.
474
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
All in, parents run around with their guns.
475
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
I don't want him up there by himself.
476
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Right.
477
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Now you go back to the house and wait for us there.
478
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Keep your eyes open if you run into any of Serengo's gunmen.
479
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
Give them a wide berth.
480
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Don't worry.
481
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
Good luck.
482
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
There'll be a hundred men in these trees.
483
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
We'll never see them until they were right on us.
484
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
I don't like it.
485
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
If you, keep your eyes open and quit the bitching.
486
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Bitch, who's bitching?
487
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
You are.
488
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
I'm not bitching.
489
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
I'm nervous, I'm nervous I tend to talk a lot.
490
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
What's that?
491
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
What?
492
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Over there, something moved. See?
493
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
You're seeing things, there's nothing there.
494
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
I'm not seeing things, there's something there. Look.
495
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
You're right, there's something there.
496
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
We'll see what it is. I'll cover you.
497
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
You'll cover me?
498
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
You ever shoot that thing?
499
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
Of course I've shot it.
500
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
We're a good shot. Go on.
501
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Are you sure?
502
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Yeah, I'm sure.
503
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Come on.
504
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
There's the pack horses Josh had with him, weren't they?
505
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Yeah.
506
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Where's Josh?
507
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Look over here.
508
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
I don't see anything.
509
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Looks like Josh met up with two horsemen here,
510
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
and they rode off in that direction.
511
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
How can you tell?
512
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
See these tracks here and there? See the way they go?
513
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
You can barely see them. Where'd you learn to do that?
514
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
Out back, Australia, when I was a kid, an old aborigine hunter told me.
515
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
He could trace a dingo dog from miles across bedrock.
516
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Think the fingertans got him?
517
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Could have been anybody.
518
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
I thought for years about coming to see you.
519
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
And many of us left her over with Captain Quantrell.
520
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
You know that he was only 28 years old when the Yankees killed him.
521
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Yeah.
522
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
I guess we were all the youngers in them days.
523
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
I don't look back on those years with too much pleasure, Frank.
524
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
What would you do in over in California?
525
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
They're sitting in my uncle.
526
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
He's got himself a big ranch there at Paso Robles.
527
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
I don't even know what buckaroo friend of yours there.
528
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Tom Micks.
529
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
You remember him?
530
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Sure.
531
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Last time I saw Tom, he was just a boy.
532
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Road line for us. Years ago.
533
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
That's when I first come to the Ponderosa.
534
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
How's he doing?
535
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
Alright, I guess.
536
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Wanted me to throw in with him.
537
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
Making something called moving pictures.
538
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Hope this sounded pretty silly to me.
539
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
New century, new time, Frank.
540
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
The life we lived is no longer possible.
541
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
Ron, ain't no way out of here picking us got every trail blocked.
542
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Can we get out through the canyon?
543
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Not in the shape he's in.
544
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Can you ride, Frank?
545
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Where's you?
546
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Back to Kane Lake.
547
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
You take shelter the first night in the old cart ride house.
548
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
That's her only out.
549
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Are you sure you can ride?
550
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
I have to, don't I?
551
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
Yeah.
552
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
I'm sure he'd get an old rocket.
553
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
You ain't old.
554
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
You're wounded.
555
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Come on.
556
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Okay, boys. Stop right there.
557
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
Mr. Sringo wants to see you.
558
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Mr. Sringo, you're dead.
559
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Well, Mr. Cartwright, we meet again.
560
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
And you, sir, who are you?
561
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
My name's Benjamin.
562
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Cartwright.
563
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
That's right.
564
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
And who are you?
565
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
I'm Charles Sringo, Chief Detective Pinkerton Agency.
566
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
I'm a lawyer, Mr. Sringo.
567
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
And I demand to know why you put handcuffs on my cousin.
568
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
Well, sir, I don't care who you are.
569
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
What you are.
570
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Nor do I give a good damn about what you demand.
571
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
You are here alive on my orders.
572
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Now, I believe we have some business to discuss.
573
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
You okay, Josh?
574
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Yeah.
575
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Yeah, just to my hungry is all.
576
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Let's get down to it, shall we?
577
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
These are my terms.
578
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
We'll make a trade.
579
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
You give me Frank James and I'll give you Josh Cartwright.
580
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Frank Scott.
581
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
We don't know where he is.
582
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Gentlemen, it is now...
583
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
noon, exactly.
584
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
I give you 24 hours.
585
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
If I don't have Frank James by noon tomorrow,
586
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
I'll hang on Mr. Cartwright here in his place.
587
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
What do you want to make this trade?
588
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Here we'll do.
589
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
noon tomorrow then.
590
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Mr. Cole, show our guest the door.
591
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Oh!
592
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
One more thing.
593
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
If you try anything heroic or attempt something foolish,
594
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
I promise I'll blow his head clean off.
595
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Gentlemen.
596
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
There's bigger dunes on every trail.
597
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
There's swarming all over the mountain.
598
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
But I think I found a way.
599
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Done that canyon.
600
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Probably helped Brock and Jacob got out.
601
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
They didn't get out.
602
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
They doubled back to King Link.
603
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Come on, let's go.
604
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Hey, got Josh.
605
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Come on, boy, dance!
606
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Don't say you can move them, man!
607
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
Come on, boy, dance!
608
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Come on, boy!
609
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Come on, boy!
610
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
Well, what'd you stop for?
611
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
I said, dance!
612
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
That's enough.
613
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Well, we was just fun with him a little Mr. Serengo.
614
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
No harm done.
615
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Take the cuffs off of him, bring him to me.
616
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Lucky.
617
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Coffee?
618
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
No, sir.
619
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Whiskey?
620
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
I don't drink.
621
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Well, I know that you're hungry.
622
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
How about some food?
623
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Please, be my guest.
624
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
You're sure?
625
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
Tell me, is it Josh or Joshua?
626
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Josh.
627
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
And what cartwright's son did you spawn from?
628
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Haas.
629
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
They called my father Haas.
630
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
You bear a strong resemblance.
631
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
You're the bastard child.
632
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
Yes, sir.
633
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
I had an acquaintance with your grandfather.
634
00:46:22,000 --> 00:46:26,000
Ben Cartwright years ago, it was a brief, acquaintance.
635
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
I can understand why your acquaintance with my grandfather was brief.
636
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
He was a hard-headed man, stubborn.
637
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
He was not a friendly encounter.
638
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
As I recall, it was a dispute over bronch Evans.
639
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
He wanted to kill me.
640
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
It's a pity he didn't.
641
00:46:46,000 --> 00:46:50,000
You know, Josh, years ago, I made up a list of the men that I thought most evil.
642
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
I've scratched every name off that list but one.
643
00:46:56,000 --> 00:47:02,000
And until I scratched that last singular name off that list, Frank James.
644
00:47:03,000 --> 00:47:07,000
Well, I just don't feel that my life would have been justified.
645
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
That's why you're doing all this?
646
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
It's as simple as that, my young friend.
647
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
I'm not your friend.
648
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Anyway, I'm going to hang Frank James here tomorrow.
649
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
My family's not going to let that happen, Mr. Serengo.
650
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Well, then you and your family are all going to die.
651
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
How you going to explain that?
652
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
Simple enough.
653
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Frank James, a known and dangerous, color went berserk.
654
00:47:43,000 --> 00:47:47,000
And before I can get to him to save you, he wiped out the entire Cartwright family.
655
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
You think anybody will believe that?
656
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
Oh, my Josh.
657
00:47:53,000 --> 00:47:57,000
Who would possibly question my word and what happened here?
658
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
Ben Cartwright, maybe you picked the wrong man.
659
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Cyringo!
660
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
PhilOverBe Keram Humsky
661
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
Per tinkaji
662
00:48:33,000 --> 00:48:40,000
Is it a ringo? Kill Bronx wife?
663
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Yep.
664
00:48:41,000 --> 00:48:45,000
Didn't know he ever had a wife.
665
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
You ain't spoke about it since the day it happened.
666
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
When did it happen?
667
00:48:50,000 --> 00:48:54,000
That's the day I'll never forget as long as I live.
668
00:48:54,000 --> 00:49:00,000
I mean, me was trying to finish building this house before the baby came that fall.
669
00:49:00,000 --> 00:49:04,000
Marina came out of the tent that morning, all dressed to go to town. She kissed Brock.
670
00:49:04,000 --> 00:49:09,000
Said she'd be back before dark.
671
00:49:09,000 --> 00:49:13,000
That was the last time we ever saw her alive.
672
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
How was she killed?
673
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
The boy gang was in town and hit the bank that morning.
674
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
Serengo and his men were just lying in the wait.
675
00:49:21,000 --> 00:49:25,000
Karina was just coming out of the general store across the street.
676
00:49:25,000 --> 00:49:29,000
Witnesses said that Serengo wheeled around and didn't hesitate,
677
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
shattering it back.
678
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
What Bronx do?
679
00:49:34,000 --> 00:49:37,000
Win plum crazy. Didn't care about anything.
680
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
All he wanted to do was find Serengo and kill him.
681
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
What did he?
682
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
Your grandfather.
683
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
Ben Light Bronx took a man, comforted him.
684
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
Talked to him for days.
685
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
Made him stop thinking about killing.
686
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
Then he hired him as his former.
687
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Gave him a fresh start in life.
688
00:49:52,000 --> 00:49:58,000
The other night, you ask him if you remember it ever being young and in love.
689
00:49:58,000 --> 00:50:03,000
Bench. He never forgot.
690
00:50:09,000 --> 00:50:12,000
Wake Frank, I got a plan.
691
00:50:14,000 --> 00:50:18,000
Just before first light, while they're all still asleep,
692
00:50:18,000 --> 00:50:22,000
you boys head down to their camp, get Josh and get out fast.
693
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
Is that clear?
694
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Yeah. Let's go.
695
00:50:25,000 --> 00:50:30,000
When you go to get Josh, you're going to stir up a hornet's myth.
696
00:50:30,000 --> 00:50:35,000
So cover your trail, make sure you're not being followed, and get back here.
697
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
Right. Good luck.
698
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
That was a while ago.
699
00:50:48,000 --> 00:50:51,000
My son's grown now, and I'm real proud of him.
700
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
He's a good man.
701
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
I do love my family, Bronx.
702
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
I never had a family of my own.
703
00:51:00,000 --> 00:51:06,000
I always wanted one, but Serengo took that away from me.
704
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
How's that?
705
00:51:08,000 --> 00:51:12,000
He killed my wife, Corina.
706
00:51:12,000 --> 00:51:15,000
Sorry, Bronx.
707
00:51:15,000 --> 00:51:20,000
I haven't mentioned that name aloud in many years.
708
00:51:25,000 --> 00:51:37,000
When Ben Cartwright died and left me the responsibility of running the ponderosa,
709
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
all the kids come back.
710
00:51:40,000 --> 00:51:46,000
I says to myself, Bronx, this is your family.
711
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
Be a father to them.
712
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
And how are you doing?
713
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
Not too good.
714
00:51:55,000 --> 00:51:59,000
Anything happens to this family, Frank.
715
00:51:59,000 --> 00:52:02,000
I don't know what I'll do.
716
00:52:25,000 --> 00:52:29,000
Gone.
717
00:52:29,000 --> 00:52:32,000
Serengo suckered us.
718
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Held us here.
719
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Wasted three hours in those woods just looking at this.
720
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
Yeah, well, he's smart.
721
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
Yeah, so are we.
722
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
The Rhine horses have to leave tracks.
723
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
Let's go.
724
00:53:24,000 --> 00:53:29,000
Hey.
725
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
Hey.
726
00:53:32,000 --> 00:53:40,000
Here, look.
727
00:53:40,000 --> 00:53:48,000
You wait here.
728
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
I'm sure I'd like to go with the roof.
729
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Clue, hoo.
730
00:53:52,000 --> 00:53:56,000
You better let me go up and check it out by myself.
731
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
You might not cotton the hair of the newspaper man around.
732
00:53:59,000 --> 00:54:04,000
Yes.
733
00:54:04,000 --> 00:54:12,000
Welcome, Sheriff.
734
00:54:12,000 --> 00:54:17,000
You have no authority on this property.
735
00:54:17,000 --> 00:54:24,000
Here's my authority.
736
00:54:24,000 --> 00:54:31,000
No!
737
00:54:31,000 --> 00:54:35,000
Oh, that!
738
00:54:35,000 --> 00:54:42,000
Oh!
739
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Oh!
740
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
Oh!
741
00:54:48,000 --> 00:54:53,000
Oh!
742
00:54:53,000 --> 00:54:58,000
Oh!
743
00:54:58,000 --> 00:55:04,000
Oh, man, oh, man!
744
00:55:04,000 --> 00:55:09,000
Oh, man!
745
00:55:09,000 --> 00:55:14,000
Oh, man!
746
00:55:14,000 --> 00:55:19,000
Oh, man!
747
00:55:19,000 --> 00:55:24,000
Oh, man!
748
00:55:24,000 --> 00:55:29,000
Oh, man!
749
00:55:30,000 --> 00:55:35,000
Oh, man, oh, man!
750
00:55:35,000 --> 00:55:39,000
There he goes.
751
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
He's gone too far.
752
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
No way out.
753
00:55:45,000 --> 00:55:50,000
He's got to kill all of you.
754
00:55:50,000 --> 00:55:57,000
Oh, man.
755
00:55:57,000 --> 00:56:06,000
Stay in the woods and off the trails. They've got men posted everywhere.
756
00:56:06,000 --> 00:56:11,000
Right. When you get to the canyon, stay on the west side in the shadows. You understand?
757
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
If you get through.
758
00:56:13,000 --> 00:56:17,000
Telegraph the U.S. Marshal in Carson City. You tell him what happened here, okay?
759
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Good luck, friends, till we're counting on you.
760
00:56:20,000 --> 00:56:23,000
Thanks. I want to meet you.
761
00:56:27,000 --> 00:56:34,000
Hey! The kids go!
762
00:56:34,000 --> 00:56:42,000
Don't let them!
763
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Let them go!
764
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
So Riggle's skin is full of. He gets away.
765
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
Let's get him!
766
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
No!
767
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
No!
768
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
No!
769
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
No!
770
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
No!
771
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
No!
772
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
No!
773
00:57:57,000 --> 00:58:00,000
No!
774
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
How are you doing?
775
00:58:23,000 --> 00:58:28,000
They were shooting at him from here.
776
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
Where'd they go?
777
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
Down there towards the river.
778
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
It can't be far behind him.
779
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
We're not.
780
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
There's one.
781
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
It's pretty nifty.
782
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
How'd you do that?
783
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Practice.
784
00:58:45,000 --> 00:58:49,000
Years of diligent practice.
785
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
Help me off with this boot.
786
00:58:52,000 --> 00:58:55,000
Sure.
787
00:58:55,000 --> 00:58:59,000
My wife needed these socks for me.
788
00:58:59,000 --> 00:59:03,000
I had to talk like a Dutch uncle to get her to leave the holes for the toes.
789
00:59:03,000 --> 00:59:06,000
She didn't understand the principles of ventilation.
790
00:59:06,000 --> 00:59:11,000
Yeah.
791
00:59:11,000 --> 00:59:15,000
Oh, that feels good.
792
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
I don't know why.
793
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
It's in use to feel that good.
794
00:59:21,000 --> 00:59:24,000
Just because I'm older, huh?
795
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
It's not a Josh.
796
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
You cold?
797
00:59:28,000 --> 00:59:30,000
No. No, I'm fine.
798
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
Really, I'm just hungry as all get out.
799
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Oh, well, here.
800
00:59:33,000 --> 00:59:36,000
In the bag, help yourself.
801
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
Something wrong?
802
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
What is it?
803
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
It's running vittles.
804
00:59:44,000 --> 00:59:47,000
Bacon pot of home, bacon, beans.
805
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
The old days we'd cook up a batch any chance we could.
806
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
And if the last four days.
807
00:59:52,000 --> 00:59:56,000
That way, if you were on the run and you could light a fire,
808
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
you'd have something to put your belly.
809
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
You eat this.
810
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
Sure.
811
01:00:01,000 --> 01:00:04,000
It gets colder, soggy or stale.
812
01:00:04,000 --> 01:00:09,000
But if it ain't gone too ripe, it'll keep a man going.
813
01:00:09,000 --> 01:00:12,000
Ain't much of a life going out wide.
814
01:00:12,000 --> 01:00:15,000
Oh, it ain't too bad.
815
01:00:15,000 --> 01:00:19,000
If you're young, you know, my neatness and dust.
816
01:00:19,000 --> 01:00:22,000
Or a fry in the sun.
817
01:00:22,000 --> 01:00:26,000
Riding for days with soaking clothes.
818
01:00:26,000 --> 01:00:29,000
When you're riding in the rain.
819
01:00:29,000 --> 01:00:34,000
Or sleeping on the cold or far ground under a wet blanket.
820
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
Or if it gets sick.
821
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
Pneumonia.
822
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
Worse.
823
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
Truthache.
824
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
Truthaches are the killers.
825
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
That's the worst.
826
01:00:45,000 --> 01:00:50,000
But if you can put up with that, it ain't a bad life.
827
01:00:50,000 --> 01:00:53,000
It best get moving Josh.
828
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
Them pinkin' and boys ain't too far away.
829
01:00:56,000 --> 01:00:59,000
Well, how you know that?
830
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
I can hear him.
831
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
I can't hear a thing.
832
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
We make a damn poor outlaw.
833
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
Let's go.
834
01:01:06,000 --> 01:01:07,000
Here.
835
01:01:07,000 --> 01:01:08,000
Put this on.
836
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
How far is that one, Jack?
837
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
A couple of basins about four or five months.
838
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
We've got two of us.
839
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
This horse won't last too long.
840
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
It's gonna mean both of them leave a rest.
841
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
We'll hold up there for a while.
842
01:01:50,000 --> 01:01:55,000
Looks like we lost him.
843
01:01:55,000 --> 01:01:59,000
They're out there.
844
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Come on.
845
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
We got him now.
846
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
Yeah.
847
01:02:04,000 --> 01:02:07,000
You two stay here and keep an eye on him.
848
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
I'll ride and tell Serengo.
849
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
I got a better idea.
850
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
Serengo ain't gonna lie.
851
01:02:14,000 --> 01:02:17,000
I'm gonna get a better idea.
852
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
Serengo ain't gonna lie.
853
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
Why not?
854
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
We get the job done.
855
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
Yeah.
856
01:02:26,000 --> 01:02:39,000
Get the hell down.
857
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
Get the hell down!
858
01:02:47,000 --> 01:03:12,000
How do you know they're dead?
859
01:03:12,000 --> 01:03:17,000
A cabin was blown all the hell, Mr. Serengo.
860
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
Nobody could have got out of there.
861
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
Right fellas?
862
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
That's right, Mr. Serengo.
863
01:03:20,000 --> 01:03:21,000
He's dead all right.
864
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Hell man, that cart right boy.
865
01:03:23,000 --> 01:03:26,000
And this here is his horse, Mr. Serengo.
866
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
Ha ha ha ha.
867
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
Well, you're wrong.
868
01:03:30,000 --> 01:03:31,000
Frank James is not dead.
869
01:03:31,000 --> 01:03:35,000
He's alive and I could feel it and we're going to fight.
870
01:03:35,000 --> 01:03:39,000
Right now.
871
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
You all right?
872
01:03:41,000 --> 01:03:44,000
You hear him?
873
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
I don't know anything except those birds.
874
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
Horses.
875
01:03:47,000 --> 01:03:51,000
Yeah, I know.
876
01:03:51,000 --> 01:03:54,000
What do we do?
877
01:03:54,000 --> 01:03:57,000
I cannot run them.
878
01:04:14,000 --> 01:04:21,000
Come on.
879
01:04:44,000 --> 01:05:07,000
There's the boy you're looking for.
880
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
It sure is.
881
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
Good to see you, Josh.
882
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
I'd like to be here, Frank.
883
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
You found him under a rock.
884
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
I wasn't under a rock, I was behind it.
885
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
To me like you were under it?
886
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
Dad burn it.
887
01:05:19,000 --> 01:05:23,000
Have you ever considered there's a strong possibility there's something really wrong with you two?
888
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
Ooh, us?
889
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
Not us.
890
01:05:26,000 --> 01:05:29,000
He's a bad.
891
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
Ha ha ha.
892
01:05:31,000 --> 01:05:34,000
You all right, Brock?
893
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
I am now.
894
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
Thank you.
895
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
At least we could do.
896
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Should have seen it, Josh.
897
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
Blood all over the place.
898
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Everywhere.
899
01:05:49,000 --> 01:05:53,000
And then Jacob, he reached in and took this big old knife right out.
900
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
It was red hot right out of the fire.
901
01:05:55,000 --> 01:06:02,000
Yeah, and then he took it and he placed it right on his skin and you could hear it smoldering on his skin.
902
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
Mmm.
903
01:06:03,000 --> 01:06:04,000
Made me sick.
904
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
Make you sick.
905
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
It was horrible.
906
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
And it noise.
907
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
All it noise.
908
01:06:08,000 --> 01:06:09,000
It noise that Frank made.
909
01:06:09,000 --> 01:06:12,000
It was like, it was like.
910
01:06:12,000 --> 01:06:16,000
No, no, no, it was like.
911
01:06:16,000 --> 01:06:20,000
Oh, man, that's it.
912
01:06:20,000 --> 01:06:23,000
Oh, man.
913
01:06:23,000 --> 01:06:26,000
Well, I'm just glad he's all right.
914
01:06:26,000 --> 01:06:28,000
Hmm?
915
01:06:40,000 --> 01:06:42,000
Go check.
916
01:06:42,000 --> 01:06:45,000
The US marshals on his way with the posse from Carson City.
917
01:06:45,000 --> 01:06:46,000
They'll be here before noon.
918
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
We're to wait here for them.
919
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
When were they to make the exchange? Frank James for Josh?
920
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
Noon, why?
921
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
They won't do it. They'll fight.
922
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
Any I need your horse is faster than mine. Take it.
923
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
What do you think you're going?
924
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
Joining them?
925
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
A gunfight's no place for a lady.
926
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Fuck shot they're my family.
927
01:07:03,000 --> 01:07:04,000
Wait.
928
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
You ain't going alone.
929
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
Sarah?
930
01:07:07,000 --> 01:07:08,000
Tell them I'll have dinner ready.
931
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
Five o'clock sharp.
932
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
They're here.
933
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
Fuck.
934
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
Rock Evans.
935
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
You hear me?
936
01:07:38,000 --> 01:07:41,000
Yeah, Serenga, I hear you.
937
01:07:41,000 --> 01:07:42,000
It's a trick, Frank.
938
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
You're trying flank us.
939
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
Yeah, I can see that.
940
01:07:46,000 --> 01:07:47,000
Bitch.
941
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
You're surrounded, Brock.
942
01:07:58,000 --> 01:08:02,000
Give us Frank James and we'll let you and your people right out of here live.
943
01:08:02,000 --> 01:08:06,000
You want Frank James, Serengo? You come and get him.
944
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
Brock.
945
01:08:08,000 --> 01:08:09,000
Right out of here.
946
01:08:09,000 --> 01:08:10,000
You'll follow me.
947
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
Don't even think about it.
948
01:08:12,000 --> 01:08:17,000
Send them off, Brock, or I'll drag your whole bunch out like they were rabbits.
949
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
I'm waiting for my answer.
950
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
You heard it.
951
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
Fire!
952
01:08:42,000 --> 01:08:43,000
Fire!
953
01:09:12,000 --> 01:09:13,000
Fire!
954
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Fire!
955
01:10:13,000 --> 01:10:16,000
I'm glad to see you.
956
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
Serenga, what are you doing?
957
01:10:18,000 --> 01:10:20,000
I'm your cut, Ray.
958
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
What are we waiting for?
959
01:10:26,000 --> 01:10:29,000
Patience, Mr. Ketchy.
960
01:10:29,000 --> 01:10:35,000
We'll allow them to spend their ammunition when Luke and the rest of the boys go back.
961
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
We'll finish it.
962
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
Fire!
963
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
Fire!
964
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
Fire!
965
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
Fire!
966
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
Fire!
967
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
Fire!
968
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
Fire!
969
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
Fire!
970
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Fire!
971
01:10:46,000 --> 01:10:47,000
Fire!
972
01:10:47,000 --> 01:10:48,000
Fire!
973
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
Fire!
974
01:10:49,000 --> 01:10:50,000
Fire!
975
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
Fire!
976
01:10:51,000 --> 01:10:52,000
Fire!
977
01:10:52,000 --> 01:10:53,000
Fire!
978
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
Use your hat.
979
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
What's my favorite hat?
980
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
You know how long I've had that hat?
981
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
I didn't have to have you bought last year in Virginia City.
982
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
No, before Virginia City.
983
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
How about this in New York?
984
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
I love this hat.
985
01:11:10,000 --> 01:11:13,000
Wrong. You think they're rushes?
986
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
I don't know.
987
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
They should have come at us, but now...
988
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
Must be waiting for something.
989
01:11:20,000 --> 01:11:36,000
What?
990
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
Can't have gotten to that.
991
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
It's what a new auto-roader means.
992
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
You can say that again.
993
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Very mean.
994
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
Dad, burn it.
995
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
I ain't hit it, dude, I ain't done yet.
996
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
That's cause you're nearsighted.
997
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
I ain't nearsighted, it's his gun, don't shoot straight.
998
01:11:54,000 --> 01:11:58,000
Josh, you can't see past the nose on your face and you know it.
999
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
Where those glasses of Sarah bought you?
1000
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
Here in my pocket.
1001
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
Put him on.
1002
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
Nope.
1003
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
He's just too vain to wear him, is all.
1004
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
Hey, look like an old school teacher.
1005
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
Put him on, Josh.
1006
01:12:10,000 --> 01:12:11,000
Nope.
1007
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
Dang.
1008
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
You don't put him on, you can't see the shoot.
1009
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
And if you can't see the shoot, we're dead.
1010
01:12:17,000 --> 01:12:27,000
There you two happy now.
1011
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
Ha!
1012
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
He's right, you know.
1013
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
Looks like an old school teacher.
1014
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
Didn't you see?
1015
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
Like an eagle.
1016
01:12:34,000 --> 01:12:38,000
Oh, oh, amazing.
1017
01:12:48,000 --> 01:12:57,000
That old boy's trying to get on my damn nerves.
1018
01:12:57,000 --> 01:12:58,000
Yep.
1019
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
Where's Luke and the rest of our boys?
1020
01:13:15,000 --> 01:13:16,000
Shouldn't they be here by now?
1021
01:13:16,000 --> 01:13:17,000
Yes.
1022
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
Yes.
1023
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
It's all the rifle ammo we got left.
1024
01:13:32,000 --> 01:13:33,000
Yep.
1025
01:13:41,000 --> 01:13:42,000
Come on, get him.
1026
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
You all right?
1027
01:13:48,000 --> 01:13:49,000
You all right?
1028
01:13:49,000 --> 01:13:50,000
Yes.
1029
01:13:50,000 --> 01:13:51,000
You all right Jacob?
1030
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Yeah, Bronk.
1031
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
Right there.
1032
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
I'm going to stop the waiting for a while.
1033
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
Thanks.
1034
01:13:57,000 --> 01:14:04,000
I don't have any more cartridges left to you.
1035
01:14:04,000 --> 01:14:05,000
No.
1036
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
What do we do?
1037
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
I don't know.
1038
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
I don't know.
1039
01:14:09,000 --> 01:14:10,000
I don't know.
1040
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
I don't know.
1041
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
I don't know.
1042
01:14:13,000 --> 01:14:14,000
I don't know.
1043
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
One of them just rode in fast.
1044
01:14:34,000 --> 01:14:37,000
The rest of them won't be far behind.
1045
01:14:37,000 --> 01:14:41,000
US Marshals got cheap detention feet, Morgan.
1046
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
Out of our Chicago office with him, Mr. Sarengo.
1047
01:14:44,000 --> 01:14:47,000
They're fixing to come up here and arrest you.
1048
01:14:47,000 --> 01:14:52,000
The rest of the boys, they all laid out.
1049
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Anybody got any ideas?
1050
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Well, we had some rocks.
1051
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
We could stone them to death.
1052
01:15:00,000 --> 01:15:01,000
Stonem?
1053
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
Hell.
1054
01:15:02,000 --> 01:15:05,000
Handful of buckshot's biscuits could do more damage.
1055
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
You're thinking what I'm thinking?
1056
01:15:15,000 --> 01:15:19,000
I'm in the rounds you got, Bronk.
1057
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
I got two.
1058
01:15:22,000 --> 01:15:29,000
I got five.
1059
01:15:29,000 --> 01:15:32,000
Let's do it.
1060
01:15:32,000 --> 01:15:33,000
Sarengo!
1061
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
What do you want, Mr. Evans?
1062
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
You want some make out his wheel?
1063
01:15:37,000 --> 01:15:38,000
Shut up.
1064
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
Hold your fire.
1065
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
We're coming out.
1066
01:15:49,000 --> 01:15:50,000
What's going on?
1067
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
I got to see you.
1068
01:16:31,000 --> 01:16:34,000
Bronk, I'll take this to me, and you're calling me out.
1069
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
This ain't verified, Sarengo.
1070
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
It's ours.
1071
01:16:40,000 --> 01:16:44,000
How's that arthritis, Frank?
1072
01:16:44,000 --> 01:16:48,000
I understand that it's a painful disease,
1073
01:16:48,000 --> 01:16:52,000
and that sometimes you can hardly bend your finger.
1074
01:16:52,000 --> 01:17:00,000
Is that true?
1075
01:17:00,000 --> 01:17:08,000
Let's find out.
1076
01:17:08,000 --> 01:17:16,000
What are we waiting for?
1077
01:17:16,000 --> 01:17:20,000
Yeah, I'll second that. You stay out of this.
1078
01:17:20,000 --> 01:17:24,000
You killed my wife, Sarengo.
1079
01:17:30,000 --> 01:17:34,000
I'm not going to do that.
1080
01:17:34,000 --> 01:17:38,000
I'm not going to do that.
1081
01:17:38,000 --> 01:17:42,000
I'm not going to do that.
1082
01:17:42,000 --> 01:17:46,000
I'm not going to do that.
1083
01:17:46,000 --> 01:17:50,000
I'm not going to do that.
1084
01:17:50,000 --> 01:17:54,000
I'm not going to do that.
1085
01:17:54,000 --> 01:17:58,000
I'm not going to do that.
1086
01:17:58,000 --> 01:18:12,000
You died from She can MAT While I'd done it.
1087
01:18:12,000 --> 01:18:19,000
Why are we waiting for these fuck someone?
1088
01:18:19,000 --> 01:18:23,000
No, no.
1089
01:18:23,000 --> 01:18:37,000
You waited a long time for this, Brock.
1090
01:18:37,000 --> 01:18:42,000
Get it over with me.
1091
01:18:42,000 --> 01:18:51,000
Don't do it, Brock.
1092
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
He ain't worth it.
1093
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
You'll listen to him, Brock.
1094
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
He's right.
1095
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
He ain't worth it.
1096
01:18:58,000 --> 01:19:05,000
Listen.
1097
01:19:05,000 --> 01:19:25,000
Mr. Sorengo, I'm Captain TJ Foxx, US Marshal.
1098
01:19:25,000 --> 01:19:28,000
Of course you know, Detective Morgan here.
1099
01:19:28,000 --> 01:19:32,000
Charlie, the agency warns you about doing this.
1100
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
You and your men are under arrest.
1101
01:19:34,000 --> 01:19:38,000
We'll treat your wounds and escort you back to Virginia City.
1102
01:19:38,000 --> 01:19:42,000
This incident was Mr. Sorengo's personal vendetta.
1103
01:19:42,000 --> 01:19:49,000
You have my apologies, gentlemen.
1104
01:19:49,000 --> 01:19:52,000
You understood?
1105
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
Thank you.
1106
01:19:54,000 --> 01:20:02,000
Frank James?
1107
01:20:02,000 --> 01:20:06,000
You just keep looking over your shoulder.
1108
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
One of these days I'll be there.
1109
01:20:09,000 --> 01:20:15,000
Don't wait too long.
1110
01:20:15,000 --> 01:20:26,000
Brock, you had me worth it.
1111
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
Don't you gonna kill him?
1112
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
Yeah, I thought I would too.
1113
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
Why didn't you?
1114
01:20:30,000 --> 01:20:33,000
I got better things to do.
1115
01:21:00,000 --> 01:21:05,000
Brock, my father spent his life running away from the Ponderosa.
1116
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
I never had a real home or a family.
1117
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
Until all this happened, I didn't realize how much this place
1118
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
meant to me.
1119
01:21:14,000 --> 01:21:19,000
Being here, being a part of this family.
1120
01:21:19,000 --> 01:21:23,000
Did you say that to Annie?
1121
01:21:23,000 --> 01:21:23,000
Yeah.
1122
01:21:24,000 --> 01:21:30,000
She, um, she wants us to live in Paris.
1123
01:21:30,000 --> 01:21:39,000
But she said, by it when we leave the Ponderosa, she would give up everything and stay here
1124
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
with me.
1125
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
She loves you, son.
1126
01:21:44,000 --> 01:21:45,000
I love her.
1127
01:21:50,000 --> 01:21:51,000
I don't know what to do.
1128
01:21:54,000 --> 01:21:59,000
You know, do what your heart tells you to do, son.
1129
01:21:59,000 --> 01:22:06,000
You know love is a strange, wonderful thing.
1130
01:22:06,000 --> 01:22:12,000
I had a wife a very long time ago.
1131
01:22:12,000 --> 01:22:17,000
And her love was the greatest thing that ever happened to me.
1132
01:22:18,000 --> 01:22:25,000
As long as I live, I'll never forget her.
1133
01:22:25,000 --> 01:22:32,000
She taught me the greatest thing anyone could ever learn in life, AC.
1134
01:22:32,000 --> 01:22:40,000
She said, when you're in love, I mean when you're really in love, you'll do anything.
1135
01:22:40,000 --> 01:22:44,000
You'll sacrifice anything for their happiness.
1136
01:22:44,000 --> 01:22:54,000
Oh, there's a few rough spots along the way, but not very many.
1137
01:23:44,000 --> 01:23:51,000
I'm not going to do anything.
1138
01:23:51,000 --> 01:23:54,000
I'm not going to do anything.
1139
01:23:54,000 --> 01:23:57,000
I'm not going to do anything.
1140
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
I'm not going to do anything.
1141
01:24:00,000 --> 01:24:03,000
I'm not going to do anything.
1142
01:24:03,000 --> 01:24:06,000
I'm not going to do anything.
1143
01:24:06,000 --> 01:24:09,000
I'm not going to do anything.
1144
01:24:09,000 --> 01:24:12,000
I'm not going to do anything.
1145
01:24:12,000 --> 01:24:15,000
I'm not going to do anything.
1146
01:24:15,000 --> 01:24:18,000
I'm not going to do anything.
1147
01:24:18,000 --> 01:24:21,000
I'm not going to do anything.
1148
01:24:21,000 --> 01:24:24,000
I'm not going to do anything.
1149
01:24:24,000 --> 01:24:27,000
I'm not going to do anything.
1150
01:24:27,000 --> 01:24:30,000
I'm not going to do anything.
1151
01:24:30,000 --> 01:24:33,000
I'm not going to do anything.
1152
01:24:33,000 --> 01:24:35,000
I'm not going to do anything.
1153
01:24:36,000 --> 01:24:39,000
I'll be here.
1154
01:24:39,000 --> 01:24:43,000
I'll wait for you.
1155
01:24:43,000 --> 01:24:51,000
I love you.
1156
01:24:51,000 --> 01:24:58,000
I love you.
1157
01:24:59,000 --> 01:25:06,000
I love you.
1158
01:25:06,000 --> 01:25:09,000
So you got yourself shot again, Frank?
1159
01:25:09,000 --> 01:25:10,000
I did.
1160
01:25:10,000 --> 01:25:11,000
I'm sure he did.
1161
01:25:11,000 --> 01:25:12,000
Bill's character.
1162
01:25:12,000 --> 01:25:13,000
No.
1163
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
Fuck shot.
1164
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
That hurts.
1165
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
Mr. James, we didn't get much of a chance to talk.
1166
01:25:20,000 --> 01:25:23,000
You might not know this, but I'm a newspaper man.
1167
01:25:23,000 --> 01:25:28,000
So you're looking for a yarn to tell your newspaper readers, Mr. Fester?
1168
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
Yes, sir.
1169
01:25:29,000 --> 01:25:33,000
Well, truth be known as not much to talk about.
1170
01:25:33,000 --> 01:25:36,000
Well, no need to be modest, Mr. James.
1171
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
Have you come to town tomorrow?
1172
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
I am.
1173
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
I am.
1174
01:25:40,000 --> 01:25:41,000
I'm going to see the doc.
1175
01:25:41,000 --> 01:25:43,000
Have these bandages changed?
1176
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
Well, after you've seen them, perhaps we could talk.
1177
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Sure thing.
1178
01:25:48,000 --> 01:25:49,000
I'll buy you a sasperla.
1179
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
Maybe too.
1180
01:25:51,000 --> 01:25:52,000
I'd appreciate that.
1181
01:25:52,000 --> 01:25:53,000
Not gentlemen.
1182
01:25:53,000 --> 01:25:54,000
You're nice.
1183
01:25:54,000 --> 01:25:55,000
Sasperla?
1184
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
You're losing it, Frank.
1185
01:25:57,000 --> 01:25:58,000
Look, shit.
1186
01:25:58,000 --> 01:26:01,000
Have mercy, will you, please?
1187
01:26:01,000 --> 01:26:04,000
Have mercy, will you, please?
1188
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
Come again!
1189
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
The race, not you!
1190
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
I'm on my way, Bookshot.
1191
01:26:48,000 --> 01:26:53,000
You know, the Bronx here, without any ceremony, Josh.
1192
01:26:54,000 --> 01:26:57,000
The family thought you had to have this.
1193
01:27:00,000 --> 01:27:02,000
To replace the one you lost.
1194
01:27:05,000 --> 01:27:08,000
You don't want to try it on, see if it fits?
1195
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Yeah, for sure.
1196
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
Oh, my.
1197
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
Oh, my.
1198
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
Oh, very stylish.
1199
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
Very nice.
1200
01:27:25,000 --> 01:27:26,000
Thank you, everyone.
1201
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
You're at the dinner table, son.
1202
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
Oh, yes, sir.
1203
01:27:33,000 --> 01:27:35,000
It's nice to have the family back together again, isn't it?
1204
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
Right.
1205
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
Oh, yes.
1206
01:27:40,000 --> 01:27:42,000
Pain is a curse.
1207
01:27:44,000 --> 01:27:45,000
Dad, burn it.
80255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.