All language subtitles for Bonanza - Under Attack [1995]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,000 --> 00:02:42,000 Gentlemen, I have been in power to execute the law here as I see fit. 2 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 Brooke no interference is that clear? 3 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Questions? 4 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 What about the cart rats? 5 00:02:49,000 --> 00:02:57,000 Damn the cart rats. 6 00:02:57,000 --> 00:03:23,000 Let's go. 7 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 What do you think Jacob? 8 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Sure, Hannah, that's me. 9 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 It'll be hard pressed around up all those sources before the bad weather sets in. 10 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Ah, we got a chance. 11 00:03:34,000 --> 00:03:39,000 If we put in some long days, I don't know what you brought, but I sure am hungry. 12 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Hey, bronch, Jacob. 13 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Evening Josh. 14 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Oh, God. 15 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Five o'clock is dinner time. 16 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 Half the time nobody shows up, man, many do show up there late. 17 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Not much trouble. 18 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 He's cooking where this bunch trying to keep things warm. 19 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 What is that, buckshot? 20 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 At five o'clock it was meatloaf. 21 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Ha, ha, ha, ha. 22 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 That's... 23 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Not bad. 24 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Not bad? What do you mean not bad? 25 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 I bet your dollar you can't do is good. 26 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Okay. 27 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Sure. 28 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Okay, it's all yours. 29 00:04:13,000 --> 00:04:36,000 No, I've been thinking. 30 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 What do you suggest I do about that offer? 31 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Are you asking my advice? 32 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Yeah, you're my sister. Who else am I going to ask? 33 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Benj, I don't know. 34 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 What about your idea of setting up a small lot practice here? 35 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 I know. 36 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 I guess just a question of what I want to do with my life, Sarah. 37 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 I mean, we are talking about one of the biggest law firms on the East Coast. 38 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Have to consider it seriously. 39 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 What about the family? 40 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 No! 41 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Suffering's getting cold. 42 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Just need cold around when it's thrown away. 43 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 We're coming, buckshot. 44 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 No, we'll do it, yeah. 45 00:05:11,000 --> 00:05:18,000 You hold this, please. 46 00:05:18,000 --> 00:05:30,000 It's a pretty good shooting, brother. Not bad. 47 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Who won? 48 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 I did. 49 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Isn't AC coming to Cypher? 50 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 No, I haven't seen him all day. 51 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 He rode off late this afternoon to fix that crowd down on the south side. 52 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 It's not like AC to miss supper. 53 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 Well, I think AC has other things on his mind besides eating. 54 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Adam, this is madness. 55 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 What do my father finds you here? 56 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Oh, Cara, I had to see you. 57 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Papa's too back any minute now. 58 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 He just went to make special arrangements for a train force. 59 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Planes have all changed for leaving Sunday night. 60 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Sunday? 61 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Yeah. 62 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 I'm not sure. 63 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 I'm not sure. 64 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 I'm not sure. 65 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 I'm not sure. 66 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Sunday? 67 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Yes. 68 00:07:08,000 --> 00:07:13,000 He has a meeting with the President and the Secretary of Interior on Friday. 69 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 We have to leave. 70 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Adam, come with us. 71 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Please. 72 00:07:26,000 --> 00:07:31,000 Please, Adam, come with us. It would be so much fun. 73 00:07:32,000 --> 00:07:37,000 Now, you and AC's got three days to get those line shacks stocked. 74 00:07:37,000 --> 00:07:42,000 I've given orders to the winter line riders to move out first thing Monday morning. 75 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 And we're going to set up base camp at Caine Lake. 76 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 You boys get your work done. You can meet us there. 77 00:07:49,000 --> 00:07:55,000 We've got 1,000 head of horses to round up and deliver to the Army by the end of the month. 78 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 So we do have our work cut out for us. 79 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 I want to move out at first light. 80 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Not talking about tomorrow, are you, Bron? 81 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Yes, sir. 82 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 I mean, Josh is going fishing tomorrow. 83 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 That's right. We tied a whole bunch of new trout flies. 84 00:08:08,000 --> 00:08:13,000 I thought we tried a coke's old mow out of that, that deep hole in the forks. 85 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Old mow will have to wait. 86 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 We've got a lot of work to do. Not much time to get it done. 87 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Yes, sir. 88 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Bronk. 89 00:08:22,000 --> 00:08:27,000 You know, Annie's leaving next week, so why don't you let me take AC's place? 90 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 AC only has a few more days to spend with Annie. 91 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 Bronk, I can do it. I can ride as well as any of you. 92 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 Miss Sarah, this is no job for a lady. 93 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Bronk, not being fair to AC. 94 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 You'll give me your answer then. Promise? 95 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Promise. 96 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 No, tomorrow I'm in. 97 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Tomorrow I'm in. 98 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 It's a thousand years until then. 99 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Adam, I don't want you to go. 100 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Come on, Bronk. 101 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Send somebody else. Let AC be with Annie. 102 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Are you questioning my orders, Ben? 103 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 Well, in this case, yes, I am. 104 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Don't do it again. 105 00:09:36,000 --> 00:09:42,000 You live so long you don't remember anything you've ever felt about being young and in love. 106 00:09:42,000 --> 00:09:56,000 Ben, maybe someday you'll find out just how dumb that question was. 107 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 I'll visit you. 108 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 I'll visit you, normally use the front door, Mr. Cartwright. 109 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Yes, sir. 110 00:10:34,000 --> 00:10:39,000 Perhaps you can explain to me what you were doing, jumping off the balcony. 111 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 What? 112 00:10:42,000 --> 00:10:47,000 I came to see Annie, Mr. Stewart. I've asked her to marry me. 113 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 See? Well, times have obviously changed. 114 00:10:51,000 --> 00:10:56,000 When I was a boy, we asked the young lady's father for permission first. 115 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 I'm sorry. 116 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 I must tell you that Annie's happiness means everything to me. 117 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Adam, as it should do you. 118 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 I love her very much. 119 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 She loves you. 120 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 They're in lies our dilemma. 121 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Dilemma? 122 00:11:10,000 --> 00:11:15,000 Annie is gifted with a God-given talent that is meant to be shared with the world. 123 00:11:15,000 --> 00:11:22,000 A genius that belongs to the world, not just to you, nor to me. Do you understand? 124 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 I think I do. 125 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Let me ask you, Adam. 126 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 Do you love Annie? Truly, do you love Annie? 127 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Yes, sir. 128 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 And you must be man enough to let her go. 129 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 I don't know much about poetry, but what I've heard of life. 130 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Would you like to hear one of my favorites, Josh? 131 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 I'd be pleased. 132 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 This is by Elizabeth Barrett Browning. She wrote this poem for her husband. 133 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 I like it too. Her mother loved this poem. 134 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 How do I love thee? Let me count the ways. 135 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 I love thee to the depth and breadth and height my soul can reach. 136 00:12:20,000 --> 00:12:25,000 When feeling out of sight for the ends of being in idyll grace. 137 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 I wish I could write like that. 138 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Mmm. That's beautiful. 139 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 Hey, see, you're back. Hey, hey. What's wrong? Nothing. 140 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Did you see Annie? What did she say? 141 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 We've been waiting on you, eh, see? What's wrong? 142 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 I don't feel much like talking. 143 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Man, maybe I should go talk to him. 144 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 I don't think so, Benj. 145 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 Oh, do you remember, sweet Betsy, from Pike? 146 00:12:59,000 --> 00:13:06,000 Ross, the great mountain with her lover, Ike, with two yoke of oxen, a big yelurt, 147 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 hog, pulsing, high rooster, and one spotted hog. 148 00:13:10,000 --> 00:13:15,000 Oh, dangfiddly, dangfiddly, dangfiddly, dangfiddly, dangfiddly. 149 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Hey, dangfiddly. 150 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Hey, see, what's the matter? 151 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 You ain't said that thing since we left. 152 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 I'm sorry, I just got a lot of my mind. 153 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Ah, look at this view, though. 154 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Mmm. Isn't it something? 155 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Ponderosa. 156 00:13:29,000 --> 00:13:35,000 Thousand square miles of the most beautiful country in the world to call our home. 157 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 Dad burned AC. We've got to be lucky he's gotten alive. 158 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Mmm. My, my. 159 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 What is it, AC? 160 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 I saw somebody in the trees over there. 161 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 I don't see nobody. What do you look like? 162 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Man, on a horse, just seemed to vanish. 163 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 And he was just shadows. Maybe you saw a ghost. 164 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Who? 165 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Sure. 166 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 He's trying to help cousin. 167 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 Oh, do you remember, sweet Betsy, from Pike? 168 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Ross, the great river with her lover, Ike. 169 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Ah! 170 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Oh! 171 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Oh! 172 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Oh! 173 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Come on! 174 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Hey, reach the big desert and get out. 175 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Down in the sand, he was roving about. 176 00:15:11,000 --> 00:15:15,000 I can great terror look down in surprise. 177 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 Sank it up old Betsy, you'll get sand in your eyes. 178 00:15:19,000 --> 00:15:24,000 Oh, dang fiddly, dang fiddly, dang fiddly day. 179 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Well, here we go. 180 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 We got this one in the shack up at Bear Tooth Pass today, 181 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 and then them two tomorrow, Caprabason, 182 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 who's still going out to go like something to make it, AC. 183 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 And we'll do. 184 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Oh, dang! 185 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 You're going to Europe? 186 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Annie wants to get married in Paris. 187 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 We'll live there so she can study music. 188 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 You mean you're going to leave the Ponderosa? 189 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Yeah. 190 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Yeah. 191 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 I already picked out the site where I want to build my house. 192 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 If I ever find a woman that will have me, 193 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 I wish you could see it, AC. 194 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Right on in Hilta. 195 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Dang, you see forever. 196 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 The mountains, lake, dad burning. 197 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 I was hoping that we could all be a family. 198 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Me, you, Ben's and Sarah, we've got our lives here. 199 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Raise our kids. 200 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 You know what I mean? 201 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 I don't know, Josh. 202 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Ponderosa just doesn't mean as much to me as it does to you. 203 00:17:11,000 --> 00:17:16,000 I guess I just want to go my own way, be my own man. 204 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Well, you go away. 205 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 I'm sure as heck going to miss you. 206 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Josh, I hate to ask you this, but... 207 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Ask. 208 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 I need a favor. 209 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Anything. 210 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 I'm sure you don't mind doing this alone? 211 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 No, don't worry about it. 212 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 I'll take care of the lines I can pair to the pass. 213 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Meet your copper bacer in the morning. 214 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 All right, I owe you. 215 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 I'm out of here. 216 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 I'm fine. 217 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 You sure? 218 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Get out of here, Dad, burn it. 219 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 I'm tired of looking at you. 220 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 I'm sitting out of here for you. 221 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Ben's rounds up those trays. 222 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 We can call it a pretty good day's work, bro. 223 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Yeah. 224 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 We'll set up base camp where we under under that big trees. 225 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Right on the point, huh? 226 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 I wonder what's happened to Ben. 227 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 He should have been here for now. 228 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Oh, you know how he is. 229 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Pretty independent, how he does things takes his own time. 230 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 It'll be along. 231 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 I don't know what I'm doing wrong with these boys, Jacob. 232 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 There's something missing. 233 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 That's it. 234 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Yeah, Ben Cartwright kept his sons together as a family. 235 00:19:02,000 --> 00:19:07,000 They worked together, and by God they really loved the bond of roses. 236 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 Well, if you're generation, bro, different values, I guess. 237 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 No such thing as worth shipping funding 25 minutes after the sulfide drinking taxes. 238 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 If you pray to see everything at a time or two, one of the twenty remaining mutations 239 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 I came up with in the Symposium and my estate roommate came up with the Knockout 240 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Program Dean, Doctor Hamlet, Loris LorCarl 241 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Oh 242 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 Got over here. Oh, yeah. Oh, yeah 243 00:20:02,000 --> 00:20:07,000 What's your hands up 244 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Oh 245 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Well you ain't thinking of leaving us are you oh 246 00:20:32,000 --> 00:20:38,000 But shut I don't know I love it here, but Boston is where I spent most of my life. I do miss it 247 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 And my friends are there 248 00:20:41,000 --> 00:20:47,000 The only friend I have here is Annie and next week she'll be gone. She should turned out to be a pretty thing 249 00:20:47,000 --> 00:20:51,000 Seems like this yesterday you and hers run around freckles and big deals 250 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Did we hear her play once? 251 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Me and a statement sent in Cisco 252 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 It's outside on a stage the big symphony orchestra behind her 253 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Here they're saying she's a musical genius. She brought tears to mind 254 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Did you know she's gonna play for the president at the White House? We're Teddy 255 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 President Roosevelt, yeah, Teddy 256 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Teddy 257 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 And 258 00:21:37,000 --> 00:21:42,000 If you thought I was just thinking about something Josh said this morning 259 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 He's right, you know this is the most beautiful place on earth 260 00:21:46,000 --> 00:21:56,000 Maybe I am gonna miss it 261 00:21:57,000 --> 00:22:04,000 Just wait till you see our house in Paris Adam. It's beautiful. It's right on the tip of your sin. Louis overlooking the sand in Notre Dame 262 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 We're gonna be so happy there 263 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Yeah 264 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Just afraid you don't know how much I love you 265 00:22:31,000 --> 00:22:39,000 I'm sorry for intruding truly I am but I sorely need your help 266 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Well 267 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 It's about a mile up head sir, or bad 268 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 All right, let's put it into 269 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Oh 270 00:23:26,000 --> 00:23:32,000 Is that really Frank James the famous outlaw Jesse James's brother yeah, he says he's a friend of Bronx 271 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 Rogued him in the Civil War Adam he and his brother religions 272 00:23:37,000 --> 00:23:43,000 Look go. I'll take care of him and I'll see you as soon as I can. Okay. You sure you'll be all right sure go 273 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 You 274 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 Son give me a hand here will ya 275 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Yeah, all right. 276 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 And Pinkerton's bush whacked me last night just before dark. 277 00:24:23,000 --> 00:24:28,000 And they were set up waiting for me on that cross side of the planet, or else I... 278 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Damon? 279 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Jason, after me ever since. 280 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Are they after you? You still want to bother alone? 281 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 No, no, no. 282 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 After Jesse was killed, I paid my debt. 283 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 I stood trial three times, acquitted each time. 284 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 All the charges against me have been dropped. 285 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Why are the Pinkerton's after you? 286 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 One man, Charlie Soringo. 287 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 To him, his personal law don't count. 288 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Now, son, I thank you. 289 00:24:51,000 --> 00:24:55,000 But it's best you leave me, you clear on out of here because they can't be too far behind me. 290 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 You said that right. Here they are. 291 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Well, well, well. 292 00:25:04,000 --> 00:25:09,000 After all these years, Soringo's finally gonna get his chance to kill me. 293 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 No, he's not. 294 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Not on the pond or ocean. 295 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 I don't know who you're dealing with, son. 296 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Gentlemen, I'm Adam Cartwright, Jr. 297 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 My family owns a pond orosa. 298 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Mr. Ketchum, 299 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 disarm the prisoner, put him on his horse and be quick about it. 300 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Oh, wait, can't we just talk this over first? 301 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Stand aside, young man. 302 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 I'm sorry, I can't. 303 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 I said, stand aside. 304 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 I heard you the first time, but I'm sorry, I can't. 305 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 I just can't do that. I'm sorry. 306 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 I warn you, you're obstructing justice. 307 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Justice? What do you mean by justice? 308 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Are you gonna shoot him again? 309 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 No, sir. 310 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 I'm gonna hang him. 311 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 No, you're not. 312 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 Who's gonna stop us? You? 313 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 I don't see anybody else, do you? 314 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 You see, gentlemen, like I said, on this land, 315 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 those railroad badges of yours, they don't mean much. 316 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 In fact, I hate to tell you this, they don't mean a damn thing. 317 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Legally, you're trespassing. 318 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Mr. Cole. 319 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Mr. Ringo. 320 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Handcuffed this insolent little pup. 321 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 With pleasure, sir. 322 00:26:32,000 --> 00:26:36,000 And then, teach him a lesson he won't soon forget. 323 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Oh, wait a minute. I got a better idea. 324 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 Why don't you let me take Frank here to the hospital, 325 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 and you take your thugs off the pond at Rosa. 326 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 What do you say? 327 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 You move that hand again, I will blow his head off. 328 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 You realize how much trouble you're getting into, boy? 329 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 I don't do well when I'm in trouble. 330 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 It makes me nervous. 331 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 When I get nervous, my finger twitches. 332 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 It's an involuntary reaction. 333 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 I can't stop. 334 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 In case you're interested, there's a hair trigger on this gun. 335 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Just so we don't have any accidents, 336 00:27:12,000 --> 00:27:18,000 why don't you tell your playmates to throw down their weapons on the ground now? 337 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 You're bluffing. 338 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 I wouldn't bet on that, Sir Ringo. 339 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 But if there's any doubt in your mind, I'm not. 340 00:27:35,000 --> 00:27:41,000 All right, gentlemen, do as he says, throw down your weapons. 341 00:27:58,000 --> 00:28:02,000 And the rifles, don't forget the rifles, gentlemen. 342 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Do it. 343 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 And the automatic, Charlie. 344 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Fancy. 345 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 A gift from Mr. Pickett for services, Renee. 346 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 I've carried it for more than 20 years. 347 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 You're the first beside myself to put a hand on. 348 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Really? 349 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 How come? 350 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Because I'd kill anyone else who touched it. 351 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 Well, I guess I should be scared to death then. 352 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Yes, you should. 353 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Is that what you intend to do, Mr. Sir Ringo? 354 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 Not only kill Frank James, but kill me as well? 355 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 You're gonna be one busy boy. 356 00:29:02,000 --> 00:29:07,000 Now, ride out of here and keep riding until you're off in the bottom of the road. 357 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Enjoy the moment, Mr. James. You and your young friend here. 358 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 You won't get out of here alive. That I promise you. 359 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Let's go. 360 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 Not bad, son. Not bad. 361 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Frank James, the outlaw? 362 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 Yes, he's been shot. He just appeared out of nowhere. 363 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 We did what we could for his wound. I could've shot him. 364 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 I don't know. 365 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 And we have to go back up there. 366 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Mr. Sir, I'm not sure that's such a good idea. 367 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 We can't leave. I see alone with a wounded man. He needs help. 368 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 Yeah, maybe you're right. 369 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Besides, it'd make a heck of a good story for my newspaper. 370 00:29:59,000 --> 00:30:03,000 Let's go. No. Buckshot, this is news. I can't just ignore it. 371 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 I'm gonna get your head blown off, Fincher. 372 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 Annie, them fells that your father saw riding past your place last night. 373 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 Did he tell you what they looked like? Did he tell you whether they were in dusters or suits? 374 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Yes, they were. Why? 375 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Pay attention. What, the National Detective Agency? 376 00:30:20,000 --> 00:30:24,000 Yes, this is all planned. That's where they're here. They get Frank James. 377 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Buckshot, what are you talking about? What is going on? 378 00:30:27,000 --> 00:30:35,000 Frank's here because of Bronk. Maybe me. She, we was together. Me and Bronk, Frank and Jesse. 379 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 We fought out of Texas in the Civil War. 380 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 You? 381 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 I wasn't always old, man. 382 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 You and me? 383 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Frank, come and find them. 384 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Yes, sir. 385 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 Hey, James. You're a dead man. 386 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 War was over. 387 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 We rode out of Texas in the Missouri surrender. 388 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Charlie Schirringo was there with the Union boys. 389 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 None of them are the old enough to shave on either side. 390 00:31:25,000 --> 00:31:29,000 Jesse was 16. He carried the white flag for us. 391 00:31:30,000 --> 00:31:34,000 And they heard that Yankee officer give the order and the Union troops started shooting 392 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 and they noticed down like we was nothing. 393 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 So Jesse take a bullet. I got hit. 394 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 Still carrying a Yankee lead in my leg. 395 00:31:45,000 --> 00:31:49,000 Wasn't for Bronk. I wouldn't be here. He got me out. 396 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 I don't tell you we were the lucky ones that day. 397 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 We have to do something to help. Will you come with us? 398 00:31:58,000 --> 00:32:03,000 No, Annie, I'm neither will you. We just get in the way and probably get themselves killed 399 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 worrying about us. 400 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 Buck shot's right. The thing to do is to get the sheriff. 401 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 I was surprised to see that old log house was still there. 402 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 We used to play it when we were kids. 403 00:32:16,000 --> 00:32:20,000 Yep. Grandfather put it up solid like a fort. 404 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 First place the cock right is built when it came to the Ponderosa. 405 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 I remember. 406 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 We used to call it the old homestead house. 407 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Yeah, that's where it all began, bench. 408 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Yeah, it's the shame it's been let to go to ruin like that. 409 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Cool, sir. 410 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Oh boy. 411 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 We got trouble, Bronk. 412 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Give me a hand, a hand. 413 00:33:10,000 --> 00:33:14,000 Rank? Hello, Bronk. It's been a while. 414 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 Yeah, it has. Let's get him off here. 415 00:33:33,000 --> 00:33:40,000 Sir Ingle come after us. Jesse and me from that time we come on from the war, Bronk. 416 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 He wouldn't let up on us. 417 00:33:44,000 --> 00:33:49,000 He was the youngest detective in the agency and he was bound. He was going to make a name for himself. 418 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 You know how bad things got during the fight. 419 00:33:59,000 --> 00:34:03,000 Both sides, union people and us, we did terrible things. 420 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 No quarter ass no given. 421 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 Women, children, children, old folks. 422 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 People's homes burned. 423 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Things I don't like to remember. 424 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 None of us do, Frank. 425 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 We live bitter. 426 00:34:23,000 --> 00:34:28,000 We're a guerrilla fighter as we hated the Yankees and the Yankees hated us. 427 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 But even after we surrendered, things didn't get me better. 428 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 The Yankees declared us outlaws. 429 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 Not soldiers from a defeated army, but outlaws. 430 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 So, Sir Ingle honored us, Jesse and me. 431 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 He ran my blood kin off their farms. 432 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 He surrounded my mother's house and blew her arm off with a bomb. 433 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Killed my nine year old brother. 434 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 I heard. 435 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 Okay. 436 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 I'm going to have to cordurize that wound. 437 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 AC, grab a hold of him. 438 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Gentlemen, thank you just the same. 439 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Let's just do it. 440 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 Let's go and hurt you now. 441 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 I know. 442 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Let's get along with it and not be jarring about it all night. 443 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Okay. 444 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Come on, ya. 445 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Done. 446 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 I didn't catch you enjoying that, did I? 447 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 That's the most fun I've had today. 448 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Thanks. 449 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Fonda Rose has always been a safe haven for people in trouble. 450 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 I think I seen it the right thing. 451 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 I think you did too. 452 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 But if we give Frank sanctuary on the Ponderosa, it'll be dangerous for all of us. 453 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 We'll be putting our life on the line. 454 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Can we go to the law? 455 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 And what about Sheriff Russ? 456 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 Out here against Serengo, he had another chance. 457 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 Those men with him are professional gunmen. 458 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 I'd kill us. They don't give a damn about the law. 459 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 And if we do this thing, we're on our own. 460 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 I can decide for myself, but I can't decide for you three. 461 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 How can you be sure? 462 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Because I know him. 463 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 If I fire with five men, Joe, we forget it. 464 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Would you just let him go off alone? 465 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 They'll hunt him down and kill him. 466 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 That's exactly what they'll do. 467 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 For my dead body. 468 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 And mine. 469 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Jacob, wrong. You know where I stand. 470 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Benj, yeah, I'm with you. 471 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 This is the plan. 472 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 Now, me and Jacob will take Frank down to the Sheriff's office in Virginia City. 473 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Then you two can head up to Copper Basin and get Josh. 474 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 All in, parents run around with their guns. 475 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 I don't want him up there by himself. 476 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Right. 477 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Now you go back to the house and wait for us there. 478 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Keep your eyes open if you run into any of Serengo's gunmen. 479 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Give them a wide berth. 480 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Don't worry. 481 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Good luck. 482 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 There'll be a hundred men in these trees. 483 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 We'll never see them until they were right on us. 484 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 I don't like it. 485 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 If you, keep your eyes open and quit the bitching. 486 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Bitch, who's bitching? 487 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 You are. 488 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 I'm not bitching. 489 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 I'm nervous, I'm nervous I tend to talk a lot. 490 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 What's that? 491 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 What? 492 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Over there, something moved. See? 493 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 You're seeing things, there's nothing there. 494 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 I'm not seeing things, there's something there. Look. 495 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 You're right, there's something there. 496 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 We'll see what it is. I'll cover you. 497 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 You'll cover me? 498 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 You ever shoot that thing? 499 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 Of course I've shot it. 500 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 We're a good shot. Go on. 501 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Are you sure? 502 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 Yeah, I'm sure. 503 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Come on. 504 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 There's the pack horses Josh had with him, weren't they? 505 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Yeah. 506 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Where's Josh? 507 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Look over here. 508 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 I don't see anything. 509 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Looks like Josh met up with two horsemen here, 510 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 and they rode off in that direction. 511 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 How can you tell? 512 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 See these tracks here and there? See the way they go? 513 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 You can barely see them. Where'd you learn to do that? 514 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 Out back, Australia, when I was a kid, an old aborigine hunter told me. 515 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 He could trace a dingo dog from miles across bedrock. 516 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Think the fingertans got him? 517 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Could have been anybody. 518 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 I thought for years about coming to see you. 519 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 And many of us left her over with Captain Quantrell. 520 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 You know that he was only 28 years old when the Yankees killed him. 521 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Yeah. 522 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 I guess we were all the youngers in them days. 523 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 I don't look back on those years with too much pleasure, Frank. 524 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 What would you do in over in California? 525 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 They're sitting in my uncle. 526 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 He's got himself a big ranch there at Paso Robles. 527 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 I don't even know what buckaroo friend of yours there. 528 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Tom Micks. 529 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 You remember him? 530 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Sure. 531 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Last time I saw Tom, he was just a boy. 532 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Road line for us. Years ago. 533 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 That's when I first come to the Ponderosa. 534 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 How's he doing? 535 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Alright, I guess. 536 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Wanted me to throw in with him. 537 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 Making something called moving pictures. 538 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Hope this sounded pretty silly to me. 539 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 New century, new time, Frank. 540 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 The life we lived is no longer possible. 541 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 Ron, ain't no way out of here picking us got every trail blocked. 542 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Can we get out through the canyon? 543 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Not in the shape he's in. 544 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Can you ride, Frank? 545 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Where's you? 546 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Back to Kane Lake. 547 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 You take shelter the first night in the old cart ride house. 548 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 That's her only out. 549 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Are you sure you can ride? 550 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 I have to, don't I? 551 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 Yeah. 552 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 I'm sure he'd get an old rocket. 553 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 You ain't old. 554 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 You're wounded. 555 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Come on. 556 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Okay, boys. Stop right there. 557 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Mr. Sringo wants to see you. 558 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Mr. Sringo, you're dead. 559 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Well, Mr. Cartwright, we meet again. 560 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 And you, sir, who are you? 561 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 My name's Benjamin. 562 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Cartwright. 563 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 That's right. 564 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 And who are you? 565 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 I'm Charles Sringo, Chief Detective Pinkerton Agency. 566 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 I'm a lawyer, Mr. Sringo. 567 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 And I demand to know why you put handcuffs on my cousin. 568 00:42:15,000 --> 00:42:18,000 Well, sir, I don't care who you are. 569 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 What you are. 570 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Nor do I give a good damn about what you demand. 571 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 You are here alive on my orders. 572 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Now, I believe we have some business to discuss. 573 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 You okay, Josh? 574 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 Yeah. 575 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 Yeah, just to my hungry is all. 576 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Let's get down to it, shall we? 577 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 These are my terms. 578 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 We'll make a trade. 579 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 You give me Frank James and I'll give you Josh Cartwright. 580 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Frank Scott. 581 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 We don't know where he is. 582 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Gentlemen, it is now... 583 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 noon, exactly. 584 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 I give you 24 hours. 585 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 If I don't have Frank James by noon tomorrow, 586 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 I'll hang on Mr. Cartwright here in his place. 587 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 What do you want to make this trade? 588 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Here we'll do. 589 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 noon tomorrow then. 590 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 Mr. Cole, show our guest the door. 591 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Oh! 592 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 One more thing. 593 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 If you try anything heroic or attempt something foolish, 594 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 I promise I'll blow his head clean off. 595 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Gentlemen. 596 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 There's bigger dunes on every trail. 597 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 There's swarming all over the mountain. 598 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 But I think I found a way. 599 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Done that canyon. 600 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Probably helped Brock and Jacob got out. 601 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 They didn't get out. 602 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 They doubled back to King Link. 603 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Come on, let's go. 604 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Hey, got Josh. 605 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Come on, boy, dance! 606 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Don't say you can move them, man! 607 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 Come on, boy, dance! 608 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Come on, boy! 609 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Come on, boy! 610 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 Well, what'd you stop for? 611 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 I said, dance! 612 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 That's enough. 613 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Well, we was just fun with him a little Mr. Serengo. 614 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 No harm done. 615 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Take the cuffs off of him, bring him to me. 616 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Lucky. 617 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Coffee? 618 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 No, sir. 619 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Whiskey? 620 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 I don't drink. 621 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Well, I know that you're hungry. 622 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 How about some food? 623 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Please, be my guest. 624 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 You're sure? 625 00:45:55,000 --> 00:45:58,000 Tell me, is it Josh or Joshua? 626 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Josh. 627 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 And what cartwright's son did you spawn from? 628 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Haas. 629 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 They called my father Haas. 630 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 You bear a strong resemblance. 631 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 You're the bastard child. 632 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 Yes, sir. 633 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 I had an acquaintance with your grandfather. 634 00:46:22,000 --> 00:46:26,000 Ben Cartwright years ago, it was a brief, acquaintance. 635 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 I can understand why your acquaintance with my grandfather was brief. 636 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 He was a hard-headed man, stubborn. 637 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 He was not a friendly encounter. 638 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 As I recall, it was a dispute over bronch Evans. 639 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 He wanted to kill me. 640 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 It's a pity he didn't. 641 00:46:46,000 --> 00:46:50,000 You know, Josh, years ago, I made up a list of the men that I thought most evil. 642 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 I've scratched every name off that list but one. 643 00:46:56,000 --> 00:47:02,000 And until I scratched that last singular name off that list, Frank James. 644 00:47:03,000 --> 00:47:07,000 Well, I just don't feel that my life would have been justified. 645 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 That's why you're doing all this? 646 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 It's as simple as that, my young friend. 647 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 I'm not your friend. 648 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 Anyway, I'm going to hang Frank James here tomorrow. 649 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 My family's not going to let that happen, Mr. Serengo. 650 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Well, then you and your family are all going to die. 651 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 How you going to explain that? 652 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Simple enough. 653 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 Frank James, a known and dangerous, color went berserk. 654 00:47:43,000 --> 00:47:47,000 And before I can get to him to save you, he wiped out the entire Cartwright family. 655 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 You think anybody will believe that? 656 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Oh, my Josh. 657 00:47:53,000 --> 00:47:57,000 Who would possibly question my word and what happened here? 658 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Ben Cartwright, maybe you picked the wrong man. 659 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 Cyringo! 660 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 PhilOverBe Keram Humsky 661 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 Per tinkaji 662 00:48:33,000 --> 00:48:40,000 Is it a ringo? Kill Bronx wife? 663 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Yep. 664 00:48:41,000 --> 00:48:45,000 Didn't know he ever had a wife. 665 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 You ain't spoke about it since the day it happened. 666 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 When did it happen? 667 00:48:50,000 --> 00:48:54,000 That's the day I'll never forget as long as I live. 668 00:48:54,000 --> 00:49:00,000 I mean, me was trying to finish building this house before the baby came that fall. 669 00:49:00,000 --> 00:49:04,000 Marina came out of the tent that morning, all dressed to go to town. She kissed Brock. 670 00:49:04,000 --> 00:49:09,000 Said she'd be back before dark. 671 00:49:09,000 --> 00:49:13,000 That was the last time we ever saw her alive. 672 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 How was she killed? 673 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 The boy gang was in town and hit the bank that morning. 674 00:49:18,000 --> 00:49:21,000 Serengo and his men were just lying in the wait. 675 00:49:21,000 --> 00:49:25,000 Karina was just coming out of the general store across the street. 676 00:49:25,000 --> 00:49:29,000 Witnesses said that Serengo wheeled around and didn't hesitate, 677 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 shattering it back. 678 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 What Bronx do? 679 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 Win plum crazy. Didn't care about anything. 680 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 All he wanted to do was find Serengo and kill him. 681 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 What did he? 682 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 Your grandfather. 683 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Ben Light Bronx took a man, comforted him. 684 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 Talked to him for days. 685 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 Made him stop thinking about killing. 686 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Then he hired him as his former. 687 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Gave him a fresh start in life. 688 00:49:52,000 --> 00:49:58,000 The other night, you ask him if you remember it ever being young and in love. 689 00:49:58,000 --> 00:50:03,000 Bench. He never forgot. 690 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 Wake Frank, I got a plan. 691 00:50:14,000 --> 00:50:18,000 Just before first light, while they're all still asleep, 692 00:50:18,000 --> 00:50:22,000 you boys head down to their camp, get Josh and get out fast. 693 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 Is that clear? 694 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Yeah. Let's go. 695 00:50:25,000 --> 00:50:30,000 When you go to get Josh, you're going to stir up a hornet's myth. 696 00:50:30,000 --> 00:50:35,000 So cover your trail, make sure you're not being followed, and get back here. 697 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 Right. Good luck. 698 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 That was a while ago. 699 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 My son's grown now, and I'm real proud of him. 700 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 He's a good man. 701 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 I do love my family, Bronx. 702 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 I never had a family of my own. 703 00:51:00,000 --> 00:51:06,000 I always wanted one, but Serengo took that away from me. 704 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 How's that? 705 00:51:08,000 --> 00:51:12,000 He killed my wife, Corina. 706 00:51:12,000 --> 00:51:15,000 Sorry, Bronx. 707 00:51:15,000 --> 00:51:20,000 I haven't mentioned that name aloud in many years. 708 00:51:25,000 --> 00:51:37,000 When Ben Cartwright died and left me the responsibility of running the ponderosa, 709 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 all the kids come back. 710 00:51:40,000 --> 00:51:46,000 I says to myself, Bronx, this is your family. 711 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 Be a father to them. 712 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 And how are you doing? 713 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 Not too good. 714 00:51:55,000 --> 00:51:59,000 Anything happens to this family, Frank. 715 00:51:59,000 --> 00:52:02,000 I don't know what I'll do. 716 00:52:25,000 --> 00:52:29,000 Gone. 717 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 Serengo suckered us. 718 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Held us here. 719 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Wasted three hours in those woods just looking at this. 720 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Yeah, well, he's smart. 721 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Yeah, so are we. 722 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 The Rhine horses have to leave tracks. 723 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 Let's go. 724 00:53:24,000 --> 00:53:29,000 Hey. 725 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 Hey. 726 00:53:32,000 --> 00:53:40,000 Here, look. 727 00:53:40,000 --> 00:53:48,000 You wait here. 728 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 I'm sure I'd like to go with the roof. 729 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Clue, hoo. 730 00:53:52,000 --> 00:53:56,000 You better let me go up and check it out by myself. 731 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 You might not cotton the hair of the newspaper man around. 732 00:53:59,000 --> 00:54:04,000 Yes. 733 00:54:04,000 --> 00:54:12,000 Welcome, Sheriff. 734 00:54:12,000 --> 00:54:17,000 You have no authority on this property. 735 00:54:17,000 --> 00:54:24,000 Here's my authority. 736 00:54:24,000 --> 00:54:31,000 No! 737 00:54:31,000 --> 00:54:35,000 Oh, that! 738 00:54:35,000 --> 00:54:42,000 Oh! 739 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Oh! 740 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 Oh! 741 00:54:48,000 --> 00:54:53,000 Oh! 742 00:54:53,000 --> 00:54:58,000 Oh! 743 00:54:58,000 --> 00:55:04,000 Oh, man, oh, man! 744 00:55:04,000 --> 00:55:09,000 Oh, man! 745 00:55:09,000 --> 00:55:14,000 Oh, man! 746 00:55:14,000 --> 00:55:19,000 Oh, man! 747 00:55:19,000 --> 00:55:24,000 Oh, man! 748 00:55:24,000 --> 00:55:29,000 Oh, man! 749 00:55:30,000 --> 00:55:35,000 Oh, man, oh, man! 750 00:55:35,000 --> 00:55:39,000 There he goes. 751 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 He's gone too far. 752 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 No way out. 753 00:55:45,000 --> 00:55:50,000 He's got to kill all of you. 754 00:55:50,000 --> 00:55:57,000 Oh, man. 755 00:55:57,000 --> 00:56:06,000 Stay in the woods and off the trails. They've got men posted everywhere. 756 00:56:06,000 --> 00:56:11,000 Right. When you get to the canyon, stay on the west side in the shadows. You understand? 757 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 If you get through. 758 00:56:13,000 --> 00:56:17,000 Telegraph the U.S. Marshal in Carson City. You tell him what happened here, okay? 759 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Good luck, friends, till we're counting on you. 760 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 Thanks. I want to meet you. 761 00:56:27,000 --> 00:56:34,000 Hey! The kids go! 762 00:56:34,000 --> 00:56:42,000 Don't let them! 763 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Let them go! 764 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 So Riggle's skin is full of. He gets away. 765 00:56:47,000 --> 00:56:48,000 Let's get him! 766 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 No! 767 00:57:00,000 --> 00:57:03,000 No! 768 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 No! 769 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 No! 770 00:57:07,000 --> 00:57:10,000 No! 771 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 No! 772 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 No! 773 00:57:57,000 --> 00:58:00,000 No! 774 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 How are you doing? 775 00:58:23,000 --> 00:58:28,000 They were shooting at him from here. 776 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 Where'd they go? 777 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Down there towards the river. 778 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 It can't be far behind him. 779 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 We're not. 780 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 There's one. 781 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 It's pretty nifty. 782 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 How'd you do that? 783 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Practice. 784 00:58:45,000 --> 00:58:49,000 Years of diligent practice. 785 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 Help me off with this boot. 786 00:58:52,000 --> 00:58:55,000 Sure. 787 00:58:55,000 --> 00:58:59,000 My wife needed these socks for me. 788 00:58:59,000 --> 00:59:03,000 I had to talk like a Dutch uncle to get her to leave the holes for the toes. 789 00:59:03,000 --> 00:59:06,000 She didn't understand the principles of ventilation. 790 00:59:06,000 --> 00:59:11,000 Yeah. 791 00:59:11,000 --> 00:59:15,000 Oh, that feels good. 792 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 I don't know why. 793 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 It's in use to feel that good. 794 00:59:21,000 --> 00:59:24,000 Just because I'm older, huh? 795 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 It's not a Josh. 796 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 You cold? 797 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 No. No, I'm fine. 798 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 Really, I'm just hungry as all get out. 799 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Oh, well, here. 800 00:59:33,000 --> 00:59:36,000 In the bag, help yourself. 801 00:59:37,000 --> 00:59:40,000 Something wrong? 802 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 What is it? 803 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 It's running vittles. 804 00:59:44,000 --> 00:59:47,000 Bacon pot of home, bacon, beans. 805 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 The old days we'd cook up a batch any chance we could. 806 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 And if the last four days. 807 00:59:52,000 --> 00:59:56,000 That way, if you were on the run and you could light a fire, 808 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 you'd have something to put your belly. 809 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 You eat this. 810 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 Sure. 811 01:00:01,000 --> 01:00:04,000 It gets colder, soggy or stale. 812 01:00:04,000 --> 01:00:09,000 But if it ain't gone too ripe, it'll keep a man going. 813 01:00:09,000 --> 01:00:12,000 Ain't much of a life going out wide. 814 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 Oh, it ain't too bad. 815 01:00:15,000 --> 01:00:19,000 If you're young, you know, my neatness and dust. 816 01:00:19,000 --> 01:00:22,000 Or a fry in the sun. 817 01:00:22,000 --> 01:00:26,000 Riding for days with soaking clothes. 818 01:00:26,000 --> 01:00:29,000 When you're riding in the rain. 819 01:00:29,000 --> 01:00:34,000 Or sleeping on the cold or far ground under a wet blanket. 820 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 Or if it gets sick. 821 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 Pneumonia. 822 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Worse. 823 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 Truthache. 824 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 Truthaches are the killers. 825 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 That's the worst. 826 01:00:45,000 --> 01:00:50,000 But if you can put up with that, it ain't a bad life. 827 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 It best get moving Josh. 828 01:00:53,000 --> 01:00:56,000 Them pinkin' and boys ain't too far away. 829 01:00:56,000 --> 01:00:59,000 Well, how you know that? 830 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 I can hear him. 831 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 I can't hear a thing. 832 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 We make a damn poor outlaw. 833 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 Let's go. 834 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 Here. 835 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 Put this on. 836 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 How far is that one, Jack? 837 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 A couple of basins about four or five months. 838 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 We've got two of us. 839 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 This horse won't last too long. 840 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 It's gonna mean both of them leave a rest. 841 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 We'll hold up there for a while. 842 01:01:50,000 --> 01:01:55,000 Looks like we lost him. 843 01:01:55,000 --> 01:01:59,000 They're out there. 844 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Come on. 845 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 We got him now. 846 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 Yeah. 847 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 You two stay here and keep an eye on him. 848 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 I'll ride and tell Serengo. 849 01:02:09,000 --> 01:02:12,000 I got a better idea. 850 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Serengo ain't gonna lie. 851 01:02:14,000 --> 01:02:17,000 I'm gonna get a better idea. 852 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 Serengo ain't gonna lie. 853 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Why not? 854 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 We get the job done. 855 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 Yeah. 856 01:02:26,000 --> 01:02:39,000 Get the hell down. 857 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 Get the hell down! 858 01:02:47,000 --> 01:03:12,000 How do you know they're dead? 859 01:03:12,000 --> 01:03:17,000 A cabin was blown all the hell, Mr. Serengo. 860 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 Nobody could have got out of there. 861 01:03:18,000 --> 01:03:19,000 Right fellas? 862 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 That's right, Mr. Serengo. 863 01:03:20,000 --> 01:03:21,000 He's dead all right. 864 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 Hell man, that cart right boy. 865 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 And this here is his horse, Mr. Serengo. 866 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 Ha ha ha ha. 867 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 Well, you're wrong. 868 01:03:30,000 --> 01:03:31,000 Frank James is not dead. 869 01:03:31,000 --> 01:03:35,000 He's alive and I could feel it and we're going to fight. 870 01:03:35,000 --> 01:03:39,000 Right now. 871 01:03:39,000 --> 01:03:41,000 You all right? 872 01:03:41,000 --> 01:03:44,000 You hear him? 873 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 I don't know anything except those birds. 874 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Horses. 875 01:03:47,000 --> 01:03:51,000 Yeah, I know. 876 01:03:51,000 --> 01:03:54,000 What do we do? 877 01:03:54,000 --> 01:03:57,000 I cannot run them. 878 01:04:14,000 --> 01:04:21,000 Come on. 879 01:04:44,000 --> 01:05:07,000 There's the boy you're looking for. 880 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 It sure is. 881 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 Good to see you, Josh. 882 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 I'd like to be here, Frank. 883 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 You found him under a rock. 884 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 I wasn't under a rock, I was behind it. 885 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 To me like you were under it? 886 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 Dad burn it. 887 01:05:19,000 --> 01:05:23,000 Have you ever considered there's a strong possibility there's something really wrong with you two? 888 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 Ooh, us? 889 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 Not us. 890 01:05:26,000 --> 01:05:29,000 He's a bad. 891 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 Ha ha ha. 892 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 You all right, Brock? 893 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 I am now. 894 01:05:35,000 --> 01:05:36,000 Thank you. 895 01:05:36,000 --> 01:05:38,000 At least we could do. 896 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Should have seen it, Josh. 897 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 Blood all over the place. 898 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 Everywhere. 899 01:05:49,000 --> 01:05:53,000 And then Jacob, he reached in and took this big old knife right out. 900 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 It was red hot right out of the fire. 901 01:05:55,000 --> 01:06:02,000 Yeah, and then he took it and he placed it right on his skin and you could hear it smoldering on his skin. 902 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 Mmm. 903 01:06:03,000 --> 01:06:04,000 Made me sick. 904 01:06:04,000 --> 01:06:05,000 Make you sick. 905 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 It was horrible. 906 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 And it noise. 907 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 All it noise. 908 01:06:08,000 --> 01:06:09,000 It noise that Frank made. 909 01:06:09,000 --> 01:06:12,000 It was like, it was like. 910 01:06:12,000 --> 01:06:16,000 No, no, no, it was like. 911 01:06:16,000 --> 01:06:20,000 Oh, man, that's it. 912 01:06:20,000 --> 01:06:23,000 Oh, man. 913 01:06:23,000 --> 01:06:26,000 Well, I'm just glad he's all right. 914 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 Hmm? 915 01:06:40,000 --> 01:06:42,000 Go check. 916 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 The US marshals on his way with the posse from Carson City. 917 01:06:45,000 --> 01:06:46,000 They'll be here before noon. 918 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 We're to wait here for them. 919 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 When were they to make the exchange? Frank James for Josh? 920 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 Noon, why? 921 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 They won't do it. They'll fight. 922 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 Any I need your horse is faster than mine. Take it. 923 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 What do you think you're going? 924 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 Joining them? 925 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 A gunfight's no place for a lady. 926 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 Fuck shot they're my family. 927 01:07:03,000 --> 01:07:04,000 Wait. 928 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 You ain't going alone. 929 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 Sarah? 930 01:07:07,000 --> 01:07:08,000 Tell them I'll have dinner ready. 931 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 Five o'clock sharp. 932 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 They're here. 933 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 Fuck. 934 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 Rock Evans. 935 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 You hear me? 936 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 Yeah, Serenga, I hear you. 937 01:07:41,000 --> 01:07:42,000 It's a trick, Frank. 938 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 You're trying flank us. 939 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 Yeah, I can see that. 940 01:07:46,000 --> 01:07:47,000 Bitch. 941 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 You're surrounded, Brock. 942 01:07:58,000 --> 01:08:02,000 Give us Frank James and we'll let you and your people right out of here live. 943 01:08:02,000 --> 01:08:06,000 You want Frank James, Serengo? You come and get him. 944 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 Brock. 945 01:08:08,000 --> 01:08:09,000 Right out of here. 946 01:08:09,000 --> 01:08:10,000 You'll follow me. 947 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 Don't even think about it. 948 01:08:12,000 --> 01:08:17,000 Send them off, Brock, or I'll drag your whole bunch out like they were rabbits. 949 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 I'm waiting for my answer. 950 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 You heard it. 951 01:08:32,000 --> 01:08:33,000 Fire! 952 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Fire! 953 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 Fire! 954 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Fire! 955 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 I'm glad to see you. 956 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 Serenga, what are you doing? 957 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 I'm your cut, Ray. 958 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 What are we waiting for? 959 01:10:26,000 --> 01:10:29,000 Patience, Mr. Ketchy. 960 01:10:29,000 --> 01:10:35,000 We'll allow them to spend their ammunition when Luke and the rest of the boys go back. 961 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 We'll finish it. 962 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 Fire! 963 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 Fire! 964 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 Fire! 965 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 Fire! 966 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Fire! 967 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 Fire! 968 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 Fire! 969 01:10:44,000 --> 01:10:45,000 Fire! 970 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Fire! 971 01:10:46,000 --> 01:10:47,000 Fire! 972 01:10:47,000 --> 01:10:48,000 Fire! 973 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 Fire! 974 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 Fire! 975 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 Fire! 976 01:10:51,000 --> 01:10:52,000 Fire! 977 01:10:52,000 --> 01:10:53,000 Fire! 978 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 Use your hat. 979 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 What's my favorite hat? 980 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 You know how long I've had that hat? 981 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 I didn't have to have you bought last year in Virginia City. 982 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 No, before Virginia City. 983 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 How about this in New York? 984 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 I love this hat. 985 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 Wrong. You think they're rushes? 986 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 I don't know. 987 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 They should have come at us, but now... 988 01:11:17,000 --> 01:11:20,000 Must be waiting for something. 989 01:11:20,000 --> 01:11:36,000 What? 990 01:11:36,000 --> 01:11:39,000 Can't have gotten to that. 991 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 It's what a new auto-roader means. 992 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 You can say that again. 993 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Very mean. 994 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 Dad, burn it. 995 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 I ain't hit it, dude, I ain't done yet. 996 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 That's cause you're nearsighted. 997 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 I ain't nearsighted, it's his gun, don't shoot straight. 998 01:11:54,000 --> 01:11:58,000 Josh, you can't see past the nose on your face and you know it. 999 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 Where those glasses of Sarah bought you? 1000 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 Here in my pocket. 1001 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Put him on. 1002 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 Nope. 1003 01:12:04,000 --> 01:12:06,000 He's just too vain to wear him, is all. 1004 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 Hey, look like an old school teacher. 1005 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 Put him on, Josh. 1006 01:12:10,000 --> 01:12:11,000 Nope. 1007 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 Dang. 1008 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 You don't put him on, you can't see the shoot. 1009 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 And if you can't see the shoot, we're dead. 1010 01:12:17,000 --> 01:12:27,000 There you two happy now. 1011 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 Ha! 1012 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 He's right, you know. 1013 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 Looks like an old school teacher. 1014 01:12:31,000 --> 01:12:32,000 Didn't you see? 1015 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 Like an eagle. 1016 01:12:34,000 --> 01:12:38,000 Oh, oh, amazing. 1017 01:12:48,000 --> 01:12:57,000 That old boy's trying to get on my damn nerves. 1018 01:12:57,000 --> 01:12:58,000 Yep. 1019 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 Where's Luke and the rest of our boys? 1020 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 Shouldn't they be here by now? 1021 01:13:16,000 --> 01:13:17,000 Yes. 1022 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 Yes. 1023 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 It's all the rifle ammo we got left. 1024 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 Yep. 1025 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 Come on, get him. 1026 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 You all right? 1027 01:13:48,000 --> 01:13:49,000 You all right? 1028 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 Yes. 1029 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 You all right Jacob? 1030 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Yeah, Bronk. 1031 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 Right there. 1032 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 I'm going to stop the waiting for a while. 1033 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Thanks. 1034 01:13:57,000 --> 01:14:04,000 I don't have any more cartridges left to you. 1035 01:14:04,000 --> 01:14:05,000 No. 1036 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 What do we do? 1037 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 I don't know. 1038 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 I don't know. 1039 01:14:09,000 --> 01:14:10,000 I don't know. 1040 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 I don't know. 1041 01:14:11,000 --> 01:14:12,000 I don't know. 1042 01:14:13,000 --> 01:14:14,000 I don't know. 1043 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 One of them just rode in fast. 1044 01:14:34,000 --> 01:14:37,000 The rest of them won't be far behind. 1045 01:14:37,000 --> 01:14:41,000 US Marshals got cheap detention feet, Morgan. 1046 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 Out of our Chicago office with him, Mr. Sarengo. 1047 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 They're fixing to come up here and arrest you. 1048 01:14:47,000 --> 01:14:52,000 The rest of the boys, they all laid out. 1049 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 Anybody got any ideas? 1050 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 Well, we had some rocks. 1051 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 We could stone them to death. 1052 01:15:00,000 --> 01:15:01,000 Stonem? 1053 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Hell. 1054 01:15:02,000 --> 01:15:05,000 Handful of buckshot's biscuits could do more damage. 1055 01:15:12,000 --> 01:15:15,000 You're thinking what I'm thinking? 1056 01:15:15,000 --> 01:15:19,000 I'm in the rounds you got, Bronk. 1057 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 I got two. 1058 01:15:22,000 --> 01:15:29,000 I got five. 1059 01:15:29,000 --> 01:15:32,000 Let's do it. 1060 01:15:32,000 --> 01:15:33,000 Sarengo! 1061 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 What do you want, Mr. Evans? 1062 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 You want some make out his wheel? 1063 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 Shut up. 1064 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 Hold your fire. 1065 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 We're coming out. 1066 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 What's going on? 1067 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 I got to see you. 1068 01:16:31,000 --> 01:16:34,000 Bronk, I'll take this to me, and you're calling me out. 1069 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 This ain't verified, Sarengo. 1070 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 It's ours. 1071 01:16:40,000 --> 01:16:44,000 How's that arthritis, Frank? 1072 01:16:44,000 --> 01:16:48,000 I understand that it's a painful disease, 1073 01:16:48,000 --> 01:16:52,000 and that sometimes you can hardly bend your finger. 1074 01:16:52,000 --> 01:17:00,000 Is that true? 1075 01:17:00,000 --> 01:17:08,000 Let's find out. 1076 01:17:08,000 --> 01:17:16,000 What are we waiting for? 1077 01:17:16,000 --> 01:17:20,000 Yeah, I'll second that. You stay out of this. 1078 01:17:20,000 --> 01:17:24,000 You killed my wife, Sarengo. 1079 01:17:30,000 --> 01:17:34,000 I'm not going to do that. 1080 01:17:34,000 --> 01:17:38,000 I'm not going to do that. 1081 01:17:38,000 --> 01:17:42,000 I'm not going to do that. 1082 01:17:42,000 --> 01:17:46,000 I'm not going to do that. 1083 01:17:46,000 --> 01:17:50,000 I'm not going to do that. 1084 01:17:50,000 --> 01:17:54,000 I'm not going to do that. 1085 01:17:54,000 --> 01:17:58,000 I'm not going to do that. 1086 01:17:58,000 --> 01:18:12,000 You died from She can MAT While I'd done it. 1087 01:18:12,000 --> 01:18:19,000 Why are we waiting for these fuck someone? 1088 01:18:19,000 --> 01:18:23,000 No, no. 1089 01:18:23,000 --> 01:18:37,000 You waited a long time for this, Brock. 1090 01:18:37,000 --> 01:18:42,000 Get it over with me. 1091 01:18:42,000 --> 01:18:51,000 Don't do it, Brock. 1092 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 He ain't worth it. 1093 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 You'll listen to him, Brock. 1094 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 He's right. 1095 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 He ain't worth it. 1096 01:18:58,000 --> 01:19:05,000 Listen. 1097 01:19:05,000 --> 01:19:25,000 Mr. Sorengo, I'm Captain TJ Foxx, US Marshal. 1098 01:19:25,000 --> 01:19:28,000 Of course you know, Detective Morgan here. 1099 01:19:28,000 --> 01:19:32,000 Charlie, the agency warns you about doing this. 1100 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 You and your men are under arrest. 1101 01:19:34,000 --> 01:19:38,000 We'll treat your wounds and escort you back to Virginia City. 1102 01:19:38,000 --> 01:19:42,000 This incident was Mr. Sorengo's personal vendetta. 1103 01:19:42,000 --> 01:19:49,000 You have my apologies, gentlemen. 1104 01:19:49,000 --> 01:19:52,000 You understood? 1105 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 Thank you. 1106 01:19:54,000 --> 01:20:02,000 Frank James? 1107 01:20:02,000 --> 01:20:06,000 You just keep looking over your shoulder. 1108 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 One of these days I'll be there. 1109 01:20:09,000 --> 01:20:15,000 Don't wait too long. 1110 01:20:15,000 --> 01:20:26,000 Brock, you had me worth it. 1111 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 Don't you gonna kill him? 1112 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Yeah, I thought I would too. 1113 01:20:29,000 --> 01:20:30,000 Why didn't you? 1114 01:20:30,000 --> 01:20:33,000 I got better things to do. 1115 01:21:00,000 --> 01:21:05,000 Brock, my father spent his life running away from the Ponderosa. 1116 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 I never had a real home or a family. 1117 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 Until all this happened, I didn't realize how much this place 1118 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 meant to me. 1119 01:21:14,000 --> 01:21:19,000 Being here, being a part of this family. 1120 01:21:19,000 --> 01:21:23,000 Did you say that to Annie? 1121 01:21:23,000 --> 01:21:23,000 Yeah. 1122 01:21:24,000 --> 01:21:30,000 She, um, she wants us to live in Paris. 1123 01:21:30,000 --> 01:21:39,000 But she said, by it when we leave the Ponderosa, she would give up everything and stay here 1124 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 with me. 1125 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 She loves you, son. 1126 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 I love her. 1127 01:21:50,000 --> 01:21:51,000 I don't know what to do. 1128 01:21:54,000 --> 01:21:59,000 You know, do what your heart tells you to do, son. 1129 01:21:59,000 --> 01:22:06,000 You know love is a strange, wonderful thing. 1130 01:22:06,000 --> 01:22:12,000 I had a wife a very long time ago. 1131 01:22:12,000 --> 01:22:17,000 And her love was the greatest thing that ever happened to me. 1132 01:22:18,000 --> 01:22:25,000 As long as I live, I'll never forget her. 1133 01:22:25,000 --> 01:22:32,000 She taught me the greatest thing anyone could ever learn in life, AC. 1134 01:22:32,000 --> 01:22:40,000 She said, when you're in love, I mean when you're really in love, you'll do anything. 1135 01:22:40,000 --> 01:22:44,000 You'll sacrifice anything for their happiness. 1136 01:22:44,000 --> 01:22:54,000 Oh, there's a few rough spots along the way, but not very many. 1137 01:23:44,000 --> 01:23:51,000 I'm not going to do anything. 1138 01:23:51,000 --> 01:23:54,000 I'm not going to do anything. 1139 01:23:54,000 --> 01:23:57,000 I'm not going to do anything. 1140 01:23:57,000 --> 01:24:00,000 I'm not going to do anything. 1141 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 I'm not going to do anything. 1142 01:24:03,000 --> 01:24:06,000 I'm not going to do anything. 1143 01:24:06,000 --> 01:24:09,000 I'm not going to do anything. 1144 01:24:09,000 --> 01:24:12,000 I'm not going to do anything. 1145 01:24:12,000 --> 01:24:15,000 I'm not going to do anything. 1146 01:24:15,000 --> 01:24:18,000 I'm not going to do anything. 1147 01:24:18,000 --> 01:24:21,000 I'm not going to do anything. 1148 01:24:21,000 --> 01:24:24,000 I'm not going to do anything. 1149 01:24:24,000 --> 01:24:27,000 I'm not going to do anything. 1150 01:24:27,000 --> 01:24:30,000 I'm not going to do anything. 1151 01:24:30,000 --> 01:24:33,000 I'm not going to do anything. 1152 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 I'm not going to do anything. 1153 01:24:36,000 --> 01:24:39,000 I'll be here. 1154 01:24:39,000 --> 01:24:43,000 I'll wait for you. 1155 01:24:43,000 --> 01:24:51,000 I love you. 1156 01:24:51,000 --> 01:24:58,000 I love you. 1157 01:24:59,000 --> 01:25:06,000 I love you. 1158 01:25:06,000 --> 01:25:09,000 So you got yourself shot again, Frank? 1159 01:25:09,000 --> 01:25:10,000 I did. 1160 01:25:10,000 --> 01:25:11,000 I'm sure he did. 1161 01:25:11,000 --> 01:25:12,000 Bill's character. 1162 01:25:12,000 --> 01:25:13,000 No. 1163 01:25:13,000 --> 01:25:14,000 Fuck shot. 1164 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 That hurts. 1165 01:25:17,000 --> 01:25:20,000 Mr. James, we didn't get much of a chance to talk. 1166 01:25:20,000 --> 01:25:23,000 You might not know this, but I'm a newspaper man. 1167 01:25:23,000 --> 01:25:28,000 So you're looking for a yarn to tell your newspaper readers, Mr. Fester? 1168 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 Yes, sir. 1169 01:25:29,000 --> 01:25:33,000 Well, truth be known as not much to talk about. 1170 01:25:33,000 --> 01:25:36,000 Well, no need to be modest, Mr. James. 1171 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 Have you come to town tomorrow? 1172 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 I am. 1173 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 I am. 1174 01:25:40,000 --> 01:25:41,000 I'm going to see the doc. 1175 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 Have these bandages changed? 1176 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 Well, after you've seen them, perhaps we could talk. 1177 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 Sure thing. 1178 01:25:48,000 --> 01:25:49,000 I'll buy you a sasperla. 1179 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 Maybe too. 1180 01:25:51,000 --> 01:25:52,000 I'd appreciate that. 1181 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 Not gentlemen. 1182 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 You're nice. 1183 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 Sasperla? 1184 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 You're losing it, Frank. 1185 01:25:57,000 --> 01:25:58,000 Look, shit. 1186 01:25:58,000 --> 01:26:01,000 Have mercy, will you, please? 1187 01:26:01,000 --> 01:26:04,000 Have mercy, will you, please? 1188 01:26:25,000 --> 01:26:27,000 Come again! 1189 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 The race, not you! 1190 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 I'm on my way, Bookshot. 1191 01:26:48,000 --> 01:26:53,000 You know, the Bronx here, without any ceremony, Josh. 1192 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 The family thought you had to have this. 1193 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 To replace the one you lost. 1194 01:27:05,000 --> 01:27:08,000 You don't want to try it on, see if it fits? 1195 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 Yeah, for sure. 1196 01:27:12,000 --> 01:27:14,000 Oh, my. 1197 01:27:15,000 --> 01:27:17,000 Oh, my. 1198 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 Oh, very stylish. 1199 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 Very nice. 1200 01:27:25,000 --> 01:27:26,000 Thank you, everyone. 1201 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 You're at the dinner table, son. 1202 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 Oh, yes, sir. 1203 01:27:33,000 --> 01:27:35,000 It's nice to have the family back together again, isn't it? 1204 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 Right. 1205 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 Oh, yes. 1206 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Pain is a curse. 1207 01:27:44,000 --> 01:27:45,000 Dad, burn it. 80255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.