All language subtitles for Blue Dragon 24 - Pursuit of the Devil_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,314 --> 00:02:14,944 Here we go, maro! 2 00:02:21,848 --> 00:02:23,918 Fire Crisis! 3 00:02:29,081 --> 00:02:31,651 What happened to Homeron?! Where's his ship?! 4 00:02:32,048 --> 00:02:33,918 It crashed somewhere down there! 5 00:02:37,581 --> 00:02:42,481 PURSUIT OF THE DEVIL 6 00:02:44,814 --> 00:02:45,814 Hand me a wrench! 7 00:02:46,148 --> 00:02:46,818 Right! 8 00:02:58,448 --> 00:02:59,118 What?! 9 00:02:59,381 --> 00:03:00,781 Are they retreating?! 10 00:03:03,748 --> 00:03:06,418 It appears the Grankingdom fleet has given up on the invasion 11 00:03:06,448 --> 00:03:08,748 of our nation of Sabaru and is withdrawing. 12 00:03:10,814 --> 00:03:13,174 However, there has been significant damage to our ships 13 00:03:13,214 --> 00:03:14,714 and we are low on ammunition. 14 00:03:14,748 --> 00:03:16,278 The sun will be setting soon as well. 15 00:03:16,514 --> 00:03:17,774 It kills me to say this, 16 00:03:17,814 --> 00:03:20,974 but I recommend we give up on a pursuit and reorganize our fleet. 17 00:03:22,814 --> 00:03:24,514 Turn us around 90 degrees to the right. 18 00:03:25,081 --> 00:03:30,151 We shall return to base after verifying that the Grankingdom has actually withdrawn. 19 00:03:32,281 --> 00:03:34,551 Kluke! Isn't it fixed yet?! 20 00:03:35,014 --> 00:03:40,314 It's still only operating at 50% power. I've got to get it up to 80%. 21 00:03:40,948 --> 00:03:43,118 Even as we speak, Homeron could be... 22 00:03:43,381 --> 00:03:44,751 He could be dead, maro. 23 00:03:44,781 --> 00:03:46,051 Stop the nonsense! 24 00:03:46,381 --> 00:03:48,581 This isn't the time to be worried about others. 25 00:03:49,581 --> 00:03:50,581 Look at that! 26 00:04:02,248 --> 00:04:03,478 Yikes, maro! 27 00:04:03,581 --> 00:04:05,751 Are they going to shoot us down along with their allies, maro?! 28 00:04:06,414 --> 00:04:07,414 Get in, everyone! 29 00:04:07,614 --> 00:04:09,374 What? But it's not fixed yet! 30 00:04:09,681 --> 00:04:11,781 We'll get nailed if we stay here! 31 00:04:19,381 --> 00:04:22,551 Rat-tat-tat-tat-tat-tat. No, that'd never work, maro... 32 00:04:28,648 --> 00:04:30,318 Please! Fly! 33 00:04:40,548 --> 00:04:43,278 We're going down! 34 00:04:56,414 --> 00:04:58,514 Where did we end up crashing? 35 00:04:59,114 --> 00:05:02,744 According to the last verified coordinates, we're near the border of both nations, 36 00:05:02,781 --> 00:05:06,281 southeast of Sabaru and northwest of the Grankingdom. 37 00:05:06,881 --> 00:05:08,751 This is the Great Forest of Brandish. 38 00:05:09,248 --> 00:05:13,018 This was set up as a neutral zone for both nations. 39 00:05:13,914 --> 00:05:16,044 Great Forest of Brandish, you say?! 40 00:05:16,214 --> 00:05:16,874 What is it? 41 00:05:17,214 --> 00:05:19,514 This is unexplored territory no one has ever been to. 42 00:05:19,881 --> 00:05:23,221 This is the habitat to unknown monsters! 43 00:05:23,648 --> 00:05:24,848 - Are you serious? - Yeah... 44 00:05:24,881 --> 00:05:31,881 That's why the Grankingdom deployed air fleet without any ground forces. 45 00:05:32,214 --> 00:05:33,874 Thanks for the new information. 46 00:05:35,214 --> 00:05:36,644 There's no need to worry. 47 00:05:37,348 --> 00:05:39,518 I sent out a distress signal just before we went down. 48 00:05:40,081 --> 00:05:41,881 I'm sure help will come. 49 00:05:42,381 --> 00:05:46,581 What have you done? They will come to kill you guys. 50 00:05:46,848 --> 00:05:48,318 I don't believe that. 51 00:05:49,148 --> 00:05:50,448 What's the plan, Captain? 52 00:05:50,481 --> 00:05:53,821 Let's get out of this forest somehow and go have some beer. 53 00:05:54,181 --> 00:05:56,221 The café at Sabaru is closer. 54 00:05:56,381 --> 00:05:58,351 Are you telling us to become prisoners?! 55 00:06:00,448 --> 00:06:01,478 W-What is it? 56 00:06:03,648 --> 00:06:05,148 W-What's the idea?! 57 00:06:13,848 --> 00:06:14,848 Look out! 58 00:06:17,881 --> 00:06:20,851 Let's go to Sabaru. It's closer. 59 00:06:21,081 --> 00:06:22,881 We should wait for help from our allies... 60 00:06:23,348 --> 00:06:25,718 I'm telling you! Your allies are! 61 00:06:26,914 --> 00:06:29,974 We don't know if our distress signal has been received. 62 00:06:30,414 --> 00:06:33,614 And we don't know if they can afford to send out rescue vessels 63 00:06:33,648 --> 00:06:35,278 in the middle of a fleet battle. 64 00:06:35,548 --> 00:06:40,518 We've got lots of robot soldiers in our Army and they are often treated as disposables. 65 00:06:40,614 --> 00:06:43,074 It wasn't like that in the old days, though... 66 00:06:44,014 --> 00:06:46,674 We have to rely on ourselves if we want to survive. 67 00:06:52,314 --> 00:06:55,344 There's nothing all that great in here. Maybe enough to have a picnic. 68 00:06:55,681 --> 00:06:59,281 I've got more survival skills than an airman. 69 00:06:59,548 --> 00:07:02,048 You aren't coming with us, are you? 70 00:07:02,381 --> 00:07:06,181 I was planning to go back to Sabaru anyway. 71 00:07:06,481 --> 00:07:07,651 That doesn't mean! 72 00:07:07,681 --> 00:07:09,081 It's okay, Deputy Officer! 73 00:07:10,114 --> 00:07:11,374 Let's go together. 74 00:07:15,614 --> 00:07:17,214 Homeron! 75 00:07:18,448 --> 00:07:20,848 Hang on! We're going down! 76 00:07:20,881 --> 00:07:22,181 - What?! - What?! 77 00:07:31,281 --> 00:07:32,151 Which way do we go? 78 00:07:32,348 --> 00:07:33,548 This should be the right way. 79 00:07:33,981 --> 00:07:35,751 Now that's what I'd expect from an airman. 80 00:07:37,048 --> 00:07:38,718 About what we were talking about earlier... 81 00:07:38,948 --> 00:07:41,778 How is General Logi connected to this incident? 82 00:07:42,514 --> 00:07:47,544 The Grankingdom Army is engaged in battle all over the world. 83 00:07:47,714 --> 00:07:50,944 But Logi's unit is nowhere near the fronts. 84 00:07:51,714 --> 00:07:53,944 They are the Independent Flying Squadron, after all. 85 00:07:54,448 --> 00:07:59,678 They attacked a city of academics. They captured several scholars from there. 86 00:08:00,148 --> 00:08:00,818 Scholars? 87 00:08:01,414 --> 00:08:05,074 Yes. And he's been keeping them on his ship ever since. 88 00:08:06,314 --> 00:08:11,274 It makes sense if Delphinium took the Extra Seven to Logi. 89 00:08:12,048 --> 00:08:13,618 What's the Extra Seven? 90 00:08:14,114 --> 00:08:16,744 The lost seven pages of the Book of the Beginning. 91 00:08:17,814 --> 00:08:24,114 General Logi is trying to decipher the Extra Seven behind closed doors... 92 00:08:24,748 --> 00:08:28,218 Is General Logi attempting to eliminate us? 93 00:08:28,748 --> 00:08:33,478 I don't really know what's going on inside the Grankingdom, 94 00:08:33,514 --> 00:08:37,114 but it's the work of their intelligence unit... by Delphinium. 95 00:08:37,848 --> 00:08:42,218 Captain! This guy's words are not worth listening to! 96 00:08:42,414 --> 00:08:45,174 Don't you want to know why we're in this mess?! 97 00:08:45,748 --> 00:08:47,918 I've lost my ship because of this! 98 00:08:49,314 --> 00:08:52,774 But why are you involved in this incident? 99 00:08:53,581 --> 00:08:55,551 There are some kids who are Shadow Wielders. 100 00:08:56,014 --> 00:08:57,944 Shadow Wielders? Real Shadow Wielders? 101 00:08:58,314 --> 00:09:02,374 Yeah... They need this information. 102 00:09:07,914 --> 00:09:10,214 This won't be so easy to repair. 103 00:09:10,814 --> 00:09:11,974 No way... 104 00:09:12,314 --> 00:09:13,374 For what purpose? 105 00:09:13,481 --> 00:09:14,881 To defeat Nene. 106 00:09:14,914 --> 00:09:16,914 Defeat Lord Nene?! That's never going to happen! 107 00:09:17,348 --> 00:09:18,618 Not the way things are now. 108 00:09:19,381 --> 00:09:22,051 That's why I'm gathering information. 109 00:09:23,014 --> 00:09:27,844 To be honest, I can't go along with Lord Nene's world domination nonsense. 110 00:09:28,314 --> 00:09:29,314 Captain! 111 00:09:29,414 --> 00:09:32,044 It's okay, Deputy Officer. It's the same for you too, right? 112 00:09:32,214 --> 00:09:33,214 Well, no... 113 00:09:33,648 --> 00:09:34,648 It's okay... 114 00:09:38,248 --> 00:09:40,478 I'm going to look for Homeron! 115 00:09:41,181 --> 00:09:41,851 Shu! 116 00:09:42,114 --> 00:09:43,974 Then go with Marumaro. 117 00:09:44,414 --> 00:09:45,414 Maro? 118 00:09:45,548 --> 00:09:47,918 Saber Tiger can help you with the search. 119 00:09:48,348 --> 00:09:49,648 Maro! 120 00:10:03,548 --> 00:10:06,878 What is this place? This sure is a depressing forest. 121 00:10:08,348 --> 00:10:09,718 Shu! Get on, maro! 122 00:10:10,248 --> 00:10:10,918 Right! 123 00:10:14,514 --> 00:10:15,514 I'm going too! 124 00:10:19,148 --> 00:10:21,818 Don't forget your way back! 125 00:10:22,148 --> 00:10:23,618 You guys catch up with us later! 126 00:10:24,114 --> 00:10:25,714 Give me a break! 127 00:10:25,848 --> 00:10:29,178 All these guys are forcing me to do the repairs! 128 00:10:29,714 --> 00:10:31,244 Bouquet, hand me a screwdriver! 129 00:10:31,281 --> 00:10:32,281 S-Sure... 130 00:10:33,214 --> 00:10:35,674 No! This is a wrench! 131 00:10:35,948 --> 00:10:38,778 S-Sorry... I didn't know! 132 00:11:05,848 --> 00:11:09,478 It's getting quite dark. Shall we rest for the night somewhere? 133 00:11:10,014 --> 00:11:12,314 I think it would be better for us to keep moving forward. 134 00:11:12,581 --> 00:11:16,881 That's right. There's no way I'm spending the night in the Brandish Woods! 135 00:11:17,114 --> 00:11:19,044 What's wrong, Chief Engineer? 136 00:11:19,481 --> 00:11:21,721 Demons come out at night in this forest! 137 00:11:21,948 --> 00:11:24,048 Demons? Not monsters? 138 00:11:24,748 --> 00:11:27,548 The demons catch humans and eat them. 139 00:11:27,814 --> 00:11:29,114 You're kidding, right? 140 00:11:29,248 --> 00:11:31,318 I heard it when I was a kid. 141 00:11:31,914 --> 00:11:35,274 Nobody who has entered this forest at night has come back. 142 00:11:35,614 --> 00:11:37,714 They say they were all eaten by the demons! 143 00:11:38,381 --> 00:11:42,421 You know, parents tell their kids scary stories to keep them out of trouble, so... 144 00:11:42,548 --> 00:11:43,548 That's not it! 145 00:11:45,048 --> 00:11:48,418 Do you know anything about this forest? 146 00:11:48,748 --> 00:11:52,318 Unfortunately, I've never taken on that kind of commission before. 147 00:11:53,381 --> 00:11:55,551 Okay, let's move on ahead... 148 00:11:58,048 --> 00:11:58,718 Who's there?! 149 00:12:05,681 --> 00:12:06,351 Is it the wind? 150 00:12:07,281 --> 00:12:08,451 Okay, let's go. 151 00:12:27,148 --> 00:12:28,148 What is it, maro? 152 00:12:28,981 --> 00:12:30,821 Please be careful, Marumaro. 153 00:12:31,514 --> 00:12:33,844 There is a presence in the area that makes me uneasy. 154 00:12:49,514 --> 00:12:51,574 Are we going to walk all night? 155 00:12:51,648 --> 00:12:53,318 We're going to walk until we get out of this forest. 156 00:12:53,414 --> 00:12:54,414 All right... 157 00:13:13,648 --> 00:13:14,648 Sergeant Major! 158 00:13:18,948 --> 00:13:21,218 Help me! 159 00:13:25,514 --> 00:13:26,944 W-What were those just now? 160 00:13:27,381 --> 00:13:28,381 Those were Ulbacks! 161 00:13:28,414 --> 00:13:29,414 Ulbacks? 162 00:13:29,681 --> 00:13:33,251 My grandmother told me about them. Those are the demons that eat people! 163 00:13:33,481 --> 00:13:34,151 After them! 164 00:13:34,514 --> 00:13:37,014 Too late, Captain. They're probably eating him. 165 00:13:37,514 --> 00:13:40,614 Since they took him away, there must be a nest. 166 00:13:41,081 --> 00:13:43,251 He'll be fed to babies or the queen there. 167 00:13:43,581 --> 00:13:45,181 Do you know about them? 168 00:13:45,581 --> 00:13:48,381 It's what ants do. There's no other reason. 169 00:13:49,248 --> 00:13:49,918 Captain! 170 00:13:50,614 --> 00:13:52,844 Come with me! We're going to get him back. 171 00:13:53,214 --> 00:13:54,644 Oh, come on. 172 00:13:54,814 --> 00:13:58,914 Captain! I... I don't want to go! 173 00:14:07,381 --> 00:14:08,381 Chief Engineer! 174 00:14:09,414 --> 00:14:10,414 Let go of me! 175 00:14:13,081 --> 00:14:14,381 N-No way! 176 00:14:17,848 --> 00:14:21,918 H-Help me, Captain! 177 00:14:25,181 --> 00:14:28,281 There's no way we can save them! At this rate, they'll get us, too! 178 00:14:28,681 --> 00:14:31,581 I can't abandon my crew. 179 00:14:35,881 --> 00:14:36,551 It's coming. 180 00:14:48,614 --> 00:14:52,344 Let's go! Blue Dragon! 181 00:14:57,314 --> 00:14:58,474 Minotaur! 182 00:14:58,514 --> 00:14:59,514 Coming! 183 00:15:04,081 --> 00:15:05,821 What're you guys?! 184 00:15:05,848 --> 00:15:07,518 Go home now! 185 00:15:10,914 --> 00:15:12,844 You've sure got guts! 186 00:15:13,148 --> 00:15:14,678 W-What? 187 00:15:14,714 --> 00:15:16,974 They're probably after you guys. 188 00:15:17,014 --> 00:15:18,114 Why's that, maro?! 189 00:15:18,148 --> 00:15:21,618 Please be careful. They intend to eat all of you. 190 00:15:22,048 --> 00:15:22,718 What?! 191 00:15:25,414 --> 00:15:27,414 You jerk! 192 00:15:28,514 --> 00:15:29,914 You little! 193 00:15:41,048 --> 00:15:41,718 What's this? 194 00:15:46,048 --> 00:15:46,718 There they are! 195 00:15:52,881 --> 00:15:55,321 Let's part ways here, Master Informant. 196 00:15:55,848 --> 00:15:56,848 What do you mean? 197 00:15:57,114 --> 00:16:01,074 I'm going to save my crew. But that's not necessary for you. 198 00:16:01,714 --> 00:16:03,274 After coming this far? I don't think so. 199 00:16:03,648 --> 00:16:07,578 You've got your own people you must save, right? 200 00:16:08,114 --> 00:16:08,774 Yeah... 201 00:16:09,014 --> 00:16:13,074 It's okay. Let's do what we need to do. See you around. 202 00:16:14,014 --> 00:16:14,674 Hold it! 203 00:16:15,448 --> 00:16:18,348 I wouldn't be able to face Shu if I abandon you guys. 204 00:16:18,748 --> 00:16:19,418 Shu? 205 00:16:19,581 --> 00:16:21,121 He's a Shadow Wielder kid... 206 00:16:21,981 --> 00:16:23,381 He must be quite a guy... 207 00:16:23,881 --> 00:16:25,221 Yeah, that's right. 208 00:16:29,214 --> 00:16:29,874 Go! 209 00:16:46,214 --> 00:16:47,574 That was a close one. 210 00:16:49,248 --> 00:16:49,918 What?! 211 00:16:50,381 --> 00:16:51,051 Over there! 212 00:17:04,148 --> 00:17:05,148 You little! 213 00:17:19,848 --> 00:17:20,848 Captain! 214 00:17:21,714 --> 00:17:22,714 Captain! 215 00:17:28,381 --> 00:17:30,181 Damn it... This can't be how it ends! 216 00:17:31,814 --> 00:17:33,044 Oh! That was! 217 00:17:36,481 --> 00:17:38,081 Homeron! 218 00:17:38,748 --> 00:17:39,418 Shu! 219 00:17:40,181 --> 00:17:41,921 Go, Blue Dragon! 220 00:17:50,048 --> 00:17:51,848 You're in my way! 221 00:17:52,048 --> 00:17:53,618 Move! 222 00:17:54,081 --> 00:17:56,081 You little! 223 00:17:57,314 --> 00:17:59,744 Shadows are incredible for sure. 224 00:18:00,181 --> 00:18:04,021 I come here to confirm the death of Norg crew members, and look who I find. 225 00:18:04,581 --> 00:18:05,581 To confirm? 226 00:18:05,881 --> 00:18:08,981 No, you came to finish them off, right, Delphinium?! 227 00:18:09,481 --> 00:18:13,681 I never thought you'd be here... I suppose I'll give you credit for that. 228 00:18:14,481 --> 00:18:18,151 The captain of the Norg told me everything before he died. 229 00:18:18,748 --> 00:18:21,148 The most important information was regarding General Logi. 230 00:18:21,581 --> 00:18:24,821 But that information will die here. 231 00:18:25,014 --> 00:18:27,274 So your mission will be complete after you kill me? 232 00:18:27,648 --> 00:18:31,348 That's right. I don't need to fight that Shadow Wielder. 233 00:18:43,181 --> 00:18:46,281 The information will never reach those kids. 234 00:18:48,448 --> 00:18:49,448 Shu! 235 00:18:51,148 --> 00:18:52,678 Homeron! 236 00:18:53,181 --> 00:18:54,181 Shu! 237 00:19:26,014 --> 00:19:26,674 Shu... 238 00:19:32,781 --> 00:19:33,781 Hang in there, okay? 239 00:19:39,114 --> 00:19:40,274 Homeron! 240 00:19:43,648 --> 00:19:44,648 Hold it! 241 00:19:48,948 --> 00:19:49,978 Damn it! 242 00:19:51,281 --> 00:19:52,381 Blue Dragon! 243 00:20:40,181 --> 00:20:41,181 Shu... 244 00:20:41,548 --> 00:20:42,578 Is Homeron? 245 00:20:50,214 --> 00:20:56,714 That...woman killed Homeron. She is Delphinium! 246 00:21:06,614 --> 00:21:07,974 Help... Help... 247 00:21:08,414 --> 00:21:10,314 Get me out of here... 248 00:21:16,381 --> 00:21:17,051 It's sticky. 249 00:21:20,381 --> 00:21:22,951 Thank you. You saved us. 250 00:21:23,281 --> 00:21:26,151 Are you a Grankingdom soldier, maro? 251 00:21:27,081 --> 00:21:28,451 Are you the crew of the Norg? 252 00:21:29,114 --> 00:21:32,644 That's right... Are you Shu, by any chance? 253 00:21:33,314 --> 00:21:35,644 No... Shu's over there. 254 00:21:44,648 --> 00:21:45,848 Are you Shu? 255 00:21:49,648 --> 00:21:54,878 That master informant talked highly about you... 256 00:21:57,648 --> 00:22:01,448 I'll tell you the information he was going to tell you in his place. 257 00:22:04,214 --> 00:22:08,274 The Extra Seven is now inside General Logi's battleship! 258 00:22:10,681 --> 00:22:11,981 Did you say General Logi?! 259 00:22:12,148 --> 00:22:12,818 Maro... 260 00:22:13,248 --> 00:22:15,778 Logi is now trying to decipher it. 261 00:22:17,048 --> 00:22:18,948 General Logi! 262 00:22:19,814 --> 00:22:22,744 He lied about our deaths. 263 00:22:23,214 --> 00:22:26,274 Whether or not Delphinium believed it was a gamble. 264 00:22:27,181 --> 00:22:30,151 And you guys have won that gamble. 265 00:22:31,381 --> 00:22:32,381 Homeron! 266 00:22:35,681 --> 00:22:36,681 Thank you. 267 00:24:20,281 --> 00:24:22,781 Shu and the others head off to recover the Extra Seven, 268 00:24:22,814 --> 00:24:24,874 but Gilliam and others, now more powerful than ever, stand before them. 269 00:24:24,948 --> 00:24:27,048 They're more powerful? Has something changed? 270 00:24:27,081 --> 00:24:29,651 As his rival, he can't deceive my eyes, maro. 271 00:24:29,781 --> 00:24:31,551 It's his glass lenses, maro. 272 00:24:31,581 --> 00:24:32,581 I can see it, too. 273 00:24:32,781 --> 00:24:34,321 That old lady is wearing sexy underwear! 274 00:24:34,348 --> 00:24:35,348 Maro! 275 00:24:35,381 --> 00:24:38,421 Next on Blue Dragon: Versus The Independent Flying Squadron 18445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.