Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,753 --> 00:00:51,507
A finales del siglo XX,
2
00:00:51,590 --> 00:00:56,262
se comenz� la construcci�n
de colonias en la superficie lunar
3
00:00:56,345 --> 00:01:01,600
y de esta forma lleg� la nueva era
de los viajes espaciales.
4
00:01:01,684 --> 00:01:07,106
El Mayflower 1, la primera nave
con pasajeros con destino a la Luna
5
00:01:07,189 --> 00:01:11,735
se prepara para el viaje:
Un viaje lleno de esperanzas,
6
00:01:11,819 --> 00:01:15,489
pero destinado al desastre.
7
00:01:19,034 --> 00:01:24,665
Mientras tanto, en otra galaxia,
la princesa Amoura yace en su cama,
8
00:01:24,748 --> 00:01:28,878
cuando un apuesto caballero
entra en la habitaci�n.
9
00:01:28,961 --> 00:01:35,426
La princesa deja caer su t�nica,
mostrando sus suaves y blancos muslos
10
00:01:35,509 --> 00:01:41,098
El caballero la abraza con fuerza,
y comienza a acariciar el suave y...
11
00:01:44,059 --> 00:01:48,731
ATERRIZA COMO PUEDAS II
12
00:01:52,985 --> 00:01:55,905
Houston, en el futuro
13
00:02:17,343 --> 00:02:18,844
Tengan cuidado.
14
00:02:20,971 --> 00:02:23,098
Todo el personal del Pulsar Four
15
00:02:23,182 --> 00:02:27,394
debe presentarse en la oficina
de expediciones, en la planta 7.
16
00:03:00,177 --> 00:03:02,721
Es imposible si tengo que quedarme
durante cuatro horas.
17
00:03:12,106 --> 00:03:14,108
Operadora. �En qu� puedo ayudarle?
18
00:03:14,191 --> 00:03:17,444
Mi casa. Mi casa.
19
00:03:17,528 --> 00:03:22,032
Por favor, deposite 6 millones de
d�lares durante los primeros 3 min.
20
00:03:23,450 --> 00:03:25,077
Todos los pasajeros
con destino a la Luna,
21
00:03:25,160 --> 00:03:28,414
por favor, pasen por Control
de Pasajeros, en la planta 3.
22
00:03:28,497 --> 00:03:29,832
Nos toca a nosotros.
23
00:03:29,915 --> 00:03:31,876
Pap�, �se puede sentar Sult�n
con nosotros?
24
00:03:31,959 --> 00:03:35,045
Ya veremos, Jimmy. Hasta la Luna,
va a ser un viaje muy largo.
25
00:03:35,129 --> 00:03:37,882
- �Puedo ayudarles?
- Muchas gracias.
26
00:03:37,965 --> 00:03:40,134
�Este perrito es tuyo, hijo?
27
00:03:40,217 --> 00:03:43,095
S�. Sult�n se viene a la Luna
con nosotros.
28
00:03:43,179 --> 00:03:45,598
No se permiten perros
en la nave espacial.
29
00:03:45,681 --> 00:03:48,309
Me temo
que tendr� que disparar a Sult�n.
30
00:03:51,687 --> 00:03:54,648
�Le ha disparado!
�Ha disparado a Sult�n!
31
00:03:54,732 --> 00:03:56,108
�S�lo era una broma!
32
00:03:56,192 --> 00:03:58,986
Son de fogueo.
�Lo ven? Sult�n est� bien.
33
00:04:02,573 --> 00:04:05,242
Y yo le dije:
"Ll�mame cuando est�s en la ciudad".
34
00:04:05,326 --> 00:04:08,996
El men� en primera clase
ser� berzas y br�coli.
35
00:04:09,079 --> 00:04:10,456
Muy bien.
36
00:04:10,539 --> 00:04:13,125
- �Con c�nticos o sin c�nticos?
- Con c�nticos, por favor.
37
00:04:16,253 --> 00:04:18,255
No te preocupes
por la cuenta de Viatex.
38
00:04:18,339 --> 00:04:20,758
Tenemos una opci�n de compra-venta.
39
00:04:20,841 --> 00:04:24,553
- Ten cuidado con sus abogados, Bob.
- Lo har�.
40
00:04:25,179 --> 00:04:27,181
Y, Bob... da de comer al gato.
41
00:04:27,264 --> 00:04:28,724
Lo har�.
42
00:04:35,981 --> 00:04:37,149
Lo siento, se�ora,
43
00:04:37,233 --> 00:04:39,360
pero s�lo se permite llevar
un bolso de mano.
44
00:04:39,443 --> 00:04:41,362
De acuerdo.
45
00:04:44,615 --> 00:04:46,242
Adi�s. Gracias.
46
00:04:52,706 --> 00:04:55,584
Para la mejor especialista
de inform�tica de la misi�n lunar.
47
00:04:55,668 --> 00:04:59,922
�Simon! �No ten�as que haberlo hecho!
Supongo que soy muy afortunada.
48
00:05:00,005 --> 00:05:02,550
El programa espacial y t�
os hab�is llevado bien hasta ahora,
49
00:05:02,633 --> 00:05:06,262
pero despu�s de la boda,
nada de ordenadores para mi chica.
50
00:05:06,345 --> 00:05:10,057
Pero me han ofrecido el puesto para
dirigir mi secci�n en el programa...
51
00:05:10,140 --> 00:05:14,186
T� dirigir�s la secci�n infantil
para el Sr. Y la Sra. Kurtz.
52
00:05:14,270 --> 00:05:16,313
Y es una orden, teniente.
53
00:05:17,439 --> 00:05:20,860
�D�nde est� la sala de embarque
para la nave espacial a la Luna?
54
00:05:20,943 --> 00:05:23,070
Vaya a la sala "C", en la planta 4.
55
00:05:23,153 --> 00:05:24,363
- Gracias.
- Siguiente.
56
00:05:24,446 --> 00:05:26,532
�Hasta cu�ndo es v�lido
mi permiso de aparcamiento?
57
00:05:26,615 --> 00:05:28,492
- Dos horas.
- Gracias.
58
00:05:28,576 --> 00:05:31,662
- �Cu�l es el animal m�s r�pido?
- El guepardo. �Siguiente?
59
00:05:31,745 --> 00:05:34,540
- �Debo fingir el orgasmo?
- S�.
60
00:05:34,623 --> 00:05:36,000
Gracias.
61
00:05:51,849 --> 00:05:53,142
Aqu� la sala de control.
62
00:05:53,225 --> 00:05:56,979
Permiso de revisi�n concedido
para el vuelo 29.
63
00:05:57,062 --> 00:06:01,066
Puede descender hasta 15.000 pies
y esperar a la siguiente indicaci�n.
64
00:06:01,150 --> 00:06:03,485
Una borrasca se dirige hacia Denver.
65
00:06:03,569 --> 00:06:06,197
56 grados en el valle,
72 en la costa.
66
00:06:06,280 --> 00:06:08,866
"Las Supremes" han llegado
a lo m�s alto en las listas
67
00:06:08,949 --> 00:06:11,243
con esta gran canci�n, "Baby Love".
68
00:06:11,327 --> 00:06:14,622
Hay una llamada de aviso
para Michael Reese de su madre.
69
00:06:14,705 --> 00:06:18,542
Esto es s�lo parte
de nuestra sala de control.
70
00:06:18,626 --> 00:06:22,546
Aqu� mismo, controlamos las naves
con �rbita alrededor de la Tierra.
71
00:06:22,630 --> 00:06:27,384
Utilizamos ordenadores
y unidades de v�deo para tal fin.
72
00:06:27,468 --> 00:06:29,261
Y si me acompa�an por aqu�...
73
00:06:29,345 --> 00:06:33,891
F�nix 6, queda programado
con piloto autom�tico en pista R29.
74
00:06:33,974 --> 00:06:38,062
Recibido. Cambio y fuera.
75
00:06:39,647 --> 00:06:43,192
Bueno, parece que ahora
ya no tenemos que hacer nada m�s.
76
00:06:43,359 --> 00:06:46,320
- Janet, te necesitan en control.
- Muy bien.
77
00:07:11,554 --> 00:07:13,722
�Mierda!
78
00:07:26,110 --> 00:07:28,404
Jefe, los dos sabemos que esa nave
79
00:07:28,487 --> 00:07:30,406
necesita otro mes m�s de pruebas
antes del lanzamiento.
80
00:07:30,489 --> 00:07:32,616
Olv�dalo, Bud.
81
00:07:32,700 --> 00:07:34,827
- Pero, jefe...
- He dicho que lo olvides.
82
00:07:34,910 --> 00:07:38,539
El Mayflower es la primera nave lunar
que vuela desde una base comercial,
83
00:07:38,622 --> 00:07:41,542
y los muchachos del Consejo Directivo
quieren que salga como est� previsto.
84
00:07:41,625 --> 00:07:44,003
�Tienen idea de si las medidas
de seguridad son necesarias?
85
00:07:44,086 --> 00:07:47,214
Los muchachos del Consejo
est�n bajo una gran presi�n
86
00:07:47,298 --> 00:07:49,341
respecto a los muchachos
del Gobierno.
87
00:08:04,231 --> 00:08:08,110
Y yo ser� al que crucifiquen
si esa nave se va a la mierda.
88
00:08:15,242 --> 00:08:17,411
No tan r�pido. �Reg�strala!
89
00:08:18,287 --> 00:08:20,581
Esas cartas de navegaci�n
parecen estar en orden.
90
00:08:20,664 --> 00:08:23,083
No creo que haya ning�n problema.
91
00:08:23,167 --> 00:08:25,044
�Eh! �Por qu� esa cara tan seria?
92
00:08:25,127 --> 00:08:27,087
Todav�a estoy preocupada por la nave.
93
00:08:27,171 --> 00:08:30,466
Ya has visto el informe de Ted,
y �l es el mejor piloto del programa.
94
00:08:30,549 --> 00:08:34,845
Era el mejor piloto del programa
hasta que tuvo un ataque de locura.
95
00:08:34,929 --> 00:08:39,350
Cari�o, la opini�n de un loco no es
relevante ni para m� ni para nadie.
96
00:08:39,433 --> 00:08:41,268
El juicio lo acab� demostrando.
97
00:08:41,352 --> 00:08:43,521
Ted Striker ya es parte de tu pasado.
98
00:08:49,318 --> 00:08:52,446
HOSPITAL RONALD REAGAN
PARA PROBLEMAS MENTALES
99
00:08:52,530 --> 00:08:55,366
"Curamos a la gente
con el m�todo tradicional"
100
00:08:56,742 --> 00:08:59,578
Es para su propio bien.
101
00:09:02,331 --> 00:09:07,628
Por favor, deme este orinal.
Se lo devolver� enseguida.
102
00:09:07,711 --> 00:09:10,005
�Por favor, Sr. Goldberg!
103
00:09:10,089 --> 00:09:12,383
A la compa��a le est� yendo muy bien.
104
00:09:12,466 --> 00:09:16,846
Las cifras del �ltimo trimestre
105
00:09:16,929 --> 00:09:19,640
Se acab� la hora de visitas.
106
00:09:19,723 --> 00:09:23,686
Doctor, �podr� mi hermano
volver pronto a la granja?
107
00:09:23,769 --> 00:09:27,773
Es dif�cil decirlo.
Todav�a cree ser un contable.
108
00:09:28,315 --> 00:09:31,193
Debes creerme...
�Invierte en Bonos del Estado!
109
00:09:40,911 --> 00:09:43,372
�C�mo estamos esta ma�ana, Ted?
110
00:09:44,290 --> 00:09:46,584
Bien, supongo.
111
00:09:46,667 --> 00:09:50,004
Puedes irte. Lo acabaremos ma�ana.
112
00:09:51,547 --> 00:09:54,049
Le he tra�do el peri�dico.
113
00:09:54,133 --> 00:09:55,885
Gracias.
114
00:09:57,344 --> 00:10:00,306
- �Dios m�o!
- �Qu� ocurre?
115
00:10:00,389 --> 00:10:03,559
�Van a lanzar el XR-2300!
�Sabe lo que es eso?
116
00:10:03,642 --> 00:10:05,936
�La gama silenciosa
del coche Pinto del 79?
117
00:10:06,020 --> 00:10:10,232
No. �sa es la XR-2200. La 2300
es la nave con destino a la Luna.
118
00:10:10,316 --> 00:10:13,194
�Hay que detenerlo!
�Es que no lo entiende?
119
00:10:13,277 --> 00:10:16,739
Me han metido aqu�
para quitarme de en medio.
120
00:10:16,822 --> 00:10:20,534
El primer paso para conseguir salud
mental es reconocer la enfermedad.
121
00:10:24,455 --> 00:10:27,291
Escuche con atenci�n, Ted.
S�lo nos preocupa su salud.
122
00:10:27,374 --> 00:10:30,336
Las lecturas de sus ondas alfa
parecen estar estabiliz�ndose.
123
00:10:30,419 --> 00:10:32,296
�Y es eso una buena se�al?
124
00:10:32,379 --> 00:10:34,715
Cumple su misi�n.
125
00:10:34,798 --> 00:10:39,094
�No aguanto m�s! �Me niego a pagar
2.000 d�lares al d�a
126
00:10:39,178 --> 00:10:42,389
por una cama, una comida asquerosa,
y enfermeras y doctores horribles!
127
00:10:42,473 --> 00:10:46,101
- �Qu� le ocurre?
- Parece claro que est� loco.
128
00:10:46,185 --> 00:10:49,271
A prop�sito,
habl� con Elaine esta ma�ana.
129
00:10:49,355 --> 00:10:52,691
�Elaine? �Ha estado aqu�?
130
00:10:52,775 --> 00:10:57,029
No. Llam� para pedirme que le diga
que se va a casar con Simon.
131
00:10:57,655 --> 00:11:00,616
Cu�nteme la historia
desde el principio.
132
00:11:00,699 --> 00:11:02,910
Despu�s de todo, para eso estoy aqu�.
133
00:11:03,702 --> 00:11:05,412
En realidad, no hay nada que contar.
134
00:11:05,496 --> 00:11:09,542
Mi historia no es muy diferente
de la de los dem�s.
135
00:11:09,625 --> 00:11:12,294
Seguro que ya la ha o�do
un mont�n de veces.
136
00:11:12,378 --> 00:11:14,255
Todo comenz� durante la guerra.
137
00:11:14,338 --> 00:11:17,174
Perd� casi todo mi escuadr�n
cerca de Macho Grande.
138
00:11:18,300 --> 00:11:19,885
Y tambi�n los aviones.
139
00:11:22,263 --> 00:11:24,139
Vuela demasiado bajo...
140
00:11:25,474 --> 00:11:29,854
Tras la guerra, no pod�a acercarme
a nada que tuviera un par de alas.
141
00:11:29,937 --> 00:11:35,943
Hasta que el destino me condujo
a un vuelo a Chicago sin pilotos.
142
00:11:36,026 --> 00:11:41,156
Es curioso c�mo el destino
puede transformar cobardes en h�roes.
143
00:11:41,240 --> 00:11:45,369
Despu�s, llegaron las ofertas
de trabajo, y la publicidad...
144
00:11:47,496 --> 00:11:49,456
...despu�s el choque y el juicio.
145
00:11:49,540 --> 00:11:50,916
�Orden! �Orden!
146
00:11:51,000 --> 00:11:52,835
Y ahora esto.
147
00:11:53,419 --> 00:11:57,840
Bueno, hay m�s.
Pero seguro que les aburrir�a.
148
00:12:00,009 --> 00:12:01,677
No, no, no. Contin�e.
149
00:12:11,687 --> 00:12:13,564
Aqu� la sala de control de la misi�n.
150
00:12:13,647 --> 00:12:17,818
Queda una hora y 43 minutos.
Toda la tripulaci�n a sus puestos.
151
00:12:19,820 --> 00:12:22,281
DEP�SITO DE COMBUSTIBLE S�LIDO
152
00:12:36,086 --> 00:12:38,839
Aqu� Mayflower 1. �Que venga el jefe!
153
00:12:40,966 --> 00:12:43,052
�Eh, jefe! �Un momento!
154
00:12:45,221 --> 00:12:47,139
Aqu� est�.
155
00:12:47,223 --> 00:12:49,558
Deme la radio.
156
00:12:49,642 --> 00:12:51,310
Kruger, aqu� el jefe.
157
00:12:51,393 --> 00:12:55,606
Esto no ha podido pasar la inspecci�n
sin la aprobaci�n de Simon Kurtz.
158
00:12:55,689 --> 00:12:57,566
�Qu� diablos est� ocurriendo?
159
00:12:57,650 --> 00:13:00,903
Repara la aver�a y que la nave
se prepare para el despegue.
160
00:13:00,986 --> 00:13:03,614
- �Y es una orden, se�or!
- De acuerdo, se�or,
161
00:13:03,697 --> 00:13:08,369
pero diga a los muchacho del consejo
que todo esto huele a soborno.
162
00:13:09,829 --> 00:13:12,206
Ya lo han o�do, muchachos.
�Qu� opinan?
163
00:13:12,289 --> 00:13:13,707
�Que le den!
164
00:13:13,791 --> 00:13:17,336
Ted Striker ten�a raz�n cuando
le llev� la contraria a ese cabr�n.
165
00:13:18,212 --> 00:13:21,423
�Y qu� consigui� con decir la verdad?
166
00:13:21,507 --> 00:13:23,801
�Un billete de ida al manicomio!
167
00:13:25,719 --> 00:13:28,347
No nos queda mucho tiempo. En marcha.
168
00:14:14,268 --> 00:14:15,686
Gracias.
169
00:14:24,528 --> 00:14:25,946
�Puedo ayudarle?
170
00:14:26,030 --> 00:14:31,493
S�. Me llevo "Time",
"Newsweek", "Lifesaver"...
171
00:14:32,453 --> 00:14:35,080
y la segunda bomba
empezando por la derecha, por favor.
172
00:14:35,164 --> 00:14:36,790
Muy bien.
173
00:14:41,003 --> 00:14:42,630
- Aqu� tiene.
- Gracias.
174
00:14:42,713 --> 00:14:45,758
- �Alguna cosa m�s, se�or?
- No.
175
00:14:49,303 --> 00:14:51,764
NAVE A LA LUNA
176
00:15:08,197 --> 00:15:11,992
LOCO SE DA A LA FUGA
177
00:15:13,702 --> 00:15:15,412
�Hola, abuelita Rudy!
178
00:15:18,916 --> 00:15:21,335
�C�mo me alegro de verte!
179
00:15:25,214 --> 00:15:27,883
Ya s�lo faltan unas pocas horas
para el despegue.
180
00:15:27,967 --> 00:15:29,385
Estoy muy emocionada, Simon.
181
00:15:29,468 --> 00:15:33,389
- Supongo que es la primera vez.
- No. Ya he estado emocionada antes.
182
00:15:34,974 --> 00:15:36,934
Ted, �qu� est�s haciendo aqu�?
183
00:15:37,017 --> 00:15:39,895
- �Estar�s a bordo de la nave?
- Estaremos los dos.
184
00:15:39,979 --> 00:15:42,064
Y nos vamos a casar
en cuanto regresemos.
185
00:15:42,147 --> 00:15:44,233
Elaine, hay que detenerlo.
186
00:15:44,316 --> 00:15:46,735
Ted, ya se han enviado
las invitaciones.
187
00:15:46,819 --> 00:15:48,988
No, hay que detener el vuelo.
188
00:15:49,071 --> 00:15:50,197
Vamos, querida.
189
00:15:53,534 --> 00:15:56,245
Simon,
d�jame un momento a solas con Ted.
190
00:15:56,328 --> 00:16:00,166
Est� bien. Pero tienes s�lo
10 minutos para embarcar.
191
00:16:00,249 --> 00:16:02,877
Y ser� mejor
que te fijes por d�nde andas.
192
00:16:04,253 --> 00:16:07,298
Ted, todo esto
son imaginaciones tuyas.
193
00:16:10,926 --> 00:16:13,179
No deber�as haberte escapado
del hospital.
194
00:16:13,262 --> 00:16:14,972
Elaine,
�qu� es lo que nos ha ocurrido?
195
00:16:15,055 --> 00:16:18,684
Ted, creo que siempre te he querido,
pero necesito a Simon.
196
00:16:18,767 --> 00:16:23,314
Tiene una posici�n estable y medios
econ�micos, y es lo que necesito.
197
00:16:23,397 --> 00:16:25,691
No echa a correr
cuando se presenta un desaf�o.
198
00:16:25,774 --> 00:16:29,195
Y no deja que le inmovilice
cualquier contratiempo.
199
00:16:29,278 --> 00:16:31,030
Adi�s, Ted.
200
00:16:40,998 --> 00:16:44,668
Caballeros, quiero presentarles
a su capit�n... el capit�n Cambio.
201
00:16:44,752 --> 00:16:46,253
Caballeros, bienvenidos a bordo.
202
00:16:46,337 --> 00:16:49,548
El Sr. Unger, el copiloto.
Y el Sr. Dunn, primer oficial.
203
00:16:49,632 --> 00:16:51,091
- Unger.
- Cambio.
204
00:16:51,175 --> 00:16:52,760
- Cambio.
- Dunn.
205
00:16:52,843 --> 00:16:54,470
Caballeros, pong�monos a trabajar.
206
00:16:55,554 --> 00:16:58,807
Unger, �no estuvo usted a las �rdenes
de Cambio en las Fuerzas A�reas?
207
00:16:58,891 --> 00:17:02,937
En realidad, Dunn estaba por debajo
de Cambio y yo por debajo de Dunn.
208
00:17:03,020 --> 00:17:05,981
Entonces, usted estaba... por debajo
de Cambio y por encima de Unger.
209
00:17:07,149 --> 00:17:10,653
Exacto. Dunn estaba por encima
de Unger, y yo por encima de Dunn.
210
00:17:10,736 --> 00:17:15,241
Dunn y yo est�bamos a las �rdenes
de Cambio, y yo a las de Dunn.
211
00:17:15,324 --> 00:17:18,828
Dunn estaba por encima de Unger,
y yo por encima de Dunn.
212
00:17:19,537 --> 00:17:22,289
�Tiene alg�n billete para la Luna?
213
00:17:22,373 --> 00:17:25,626
Hace ya varias semanas
que no quedan billetes, se�or.
214
00:17:25,709 --> 00:17:28,671
�Qu� desean?
�Tengo billetes de todas clases!
215
00:17:28,754 --> 00:17:32,633
�Venga, que se agotan!
Billetes a la Luna por 400 d�lares.
216
00:17:32,716 --> 00:17:35,970
Fumadores... �Qu� quiere? Tengo
billetes a la Luna por 400 d�lares.
217
00:17:36,053 --> 00:17:39,557
Tengo fumadores, no fumadores,
primera clase, segunda clase,
218
00:17:39,640 --> 00:17:41,851
de pasillo, de ventanilla...
219
00:17:41,934 --> 00:17:45,104
Con cuidado, t�o.
�Billetes a la Luna!
220
00:17:45,187 --> 00:17:47,022
Hola. Gracias.
221
00:17:49,275 --> 00:17:51,652
Los tres van ah� a la izquierda.
222
00:17:51,735 --> 00:17:54,989
- Hola. �Le coloco la maleta?
- No.
223
00:17:55,656 --> 00:17:57,366
- �Qu� tal, chicas?
- Hola.
224
00:17:57,449 --> 00:17:59,160
Sigue moviendo eso.
225
00:17:59,243 --> 00:18:01,912
- �Qu� tal va todo?
- Todo bien, jefe.
226
00:18:05,749 --> 00:18:09,503
�Que me aspen
si �se no es Ted Striker!
227
00:18:09,587 --> 00:18:14,675
Jack, tengo un mal presentimiento
acerca de esta misi�n.
228
00:18:18,387 --> 00:18:20,973
Revisi�n n�mero dos.
229
00:18:26,687 --> 00:18:28,689
�Qu� pasa, t�o?
230
00:18:28,772 --> 00:18:30,691
Compruebe control de atm�sfera.
231
00:18:30,774 --> 00:18:32,151
Control de atm�sfera... comprobado.
232
00:18:32,234 --> 00:18:34,987
- Compruebe antigravedad.
- De acuerdo.
233
00:18:36,363 --> 00:18:39,366
- Comprobaci�n en positivo, se�or.
- Compruebe.
234
00:18:39,450 --> 00:18:42,411
- Comprobaci�n en negativo, se�or.
- Compruebe.
235
00:18:42,495 --> 00:18:44,622
El equilibrio neutro
parece estar en orden, se�or.
236
00:18:44,705 --> 00:18:47,708
- Bien. Eso es todo.
- Antigravedad desconectada, se�or.
237
00:18:48,334 --> 00:18:51,170
Espero que el tiempo
no nos cause problemas.
238
00:18:51,253 --> 00:18:53,464
Sr. Dunn,
�puede decirme la temperatura?
239
00:18:55,049 --> 00:18:57,134
65"6, se�or.
240
00:18:57,218 --> 00:18:58,636
Eso parece normal.
241
00:19:07,603 --> 00:19:11,440
Tendr�as que haber ido
antes de subir a bordo.
242
00:19:11,524 --> 00:19:15,152
Est� en el asiento equivocado, se�or.
�ste es el m�o.
243
00:19:18,614 --> 00:19:20,324
Elaine, espera. Esc�chame.
244
00:19:20,407 --> 00:19:23,661
�Por qu� no puedes
dejarme en paz con mi vida?
245
00:19:23,744 --> 00:19:27,373
No es s�lo tu vida. �Es la de todos
los que est�n a bordo de esta nave!
246
00:19:27,456 --> 00:19:29,291
Tenemos que detener el vuelo.
247
00:19:29,375 --> 00:19:31,126
TOMEN ASIENTO, POR FAVOR
248
00:19:31,210 --> 00:19:33,087
Ted, vamos a despegar.
249
00:19:33,170 --> 00:19:35,130
�Por qu� ya no conf�as en m�?
250
00:19:35,214 --> 00:19:39,635
No eres el mismo de antes.
No deber�as haber dejado el hospital.
251
00:19:39,718 --> 00:19:41,595
Si�ntese, por favor.
252
00:19:44,557 --> 00:19:46,767
�LE HEMOS DICHO
QUE TOME ASIENTO, IMB�CIL!
253
00:19:48,519 --> 00:19:51,647
Bueno, parece que el cielo
se est� despejando.
254
00:19:51,730 --> 00:19:54,400
Las fotos de sat�lite sobre Wyoming
y Connecticut tienen buen aspecto.
255
00:19:54,483 --> 00:19:57,945
- Nos acaban de informar de Detroit.
- �Y qu� hay de Reno y Buffalo?
256
00:19:58,028 --> 00:20:00,322
Despejado, pero comprueba
los alrededores de New Jersey.
257
00:20:01,365 --> 00:20:04,577
Mayflower 1, dir�jase a la pista 29
y prep�rese para el despegue.
258
00:20:04,660 --> 00:20:08,038
Roger.
Preparados para el despegue. Corto.
259
00:20:09,582 --> 00:20:13,002
Comienza la cuenta atr�s
de 30 segundos...
260
00:20:17,173 --> 00:20:19,758
Faltan 20 segundos.
261
00:20:37,610 --> 00:20:39,486
Llave de contacto.
262
00:20:41,822 --> 00:20:43,949
9 segundos...
263
00:20:44,033 --> 00:20:46,494
8... 7...
264
00:20:46,577 --> 00:20:48,787
6... 5...
265
00:20:48,871 --> 00:20:51,248
4... 3...
266
00:20:51,332 --> 00:20:53,501
2... 1...
267
00:21:02,176 --> 00:21:05,095
�Acaban de despegar, Mayflower 1!
Solicito confirmaci�n.
268
00:21:09,308 --> 00:21:12,770
Roger, Control. Aqu� Mayflower 1.
Despegue confirmado.
269
00:21:20,945 --> 00:21:24,031
REVISTA MENSUAL DEL PSIC�PATA
270
00:21:25,199 --> 00:21:28,285
MONAGUILLOS
271
00:21:30,538 --> 00:21:33,415
Vamos a servir el desayuno
dentro de unos minutos.
272
00:21:33,499 --> 00:21:36,335
- �Les sirvo a los tres?
- S�, gracias.
273
00:21:36,418 --> 00:21:40,798
Jimmy, cuando acabes puedes venir
a ver la cabina de los pilotos.
274
00:21:40,881 --> 00:21:43,342
Caray, eso ser�a guay.
275
00:21:43,425 --> 00:21:46,262
Que bien que hayan dejado
que Sult�n viniera con nosotros.
276
00:21:46,345 --> 00:21:48,055
A Sult�n le encantar� la Luna.
277
00:21:48,138 --> 00:21:50,891
�Y en la Luna
las cosas ser�n diferentes?
278
00:21:50,975 --> 00:21:54,895
Ser� fant�stico... Un nuevo mundo,
nuevos amigos para jugar...
279
00:21:54,979 --> 00:21:57,606
�Entonces no habr� m�s titulares
con lo del juicio por violaci�n?
280
00:21:57,690 --> 00:22:00,693
�Cu�ntos chicos tienen la ocasi�n
de vivir en otro planeta?
281
00:22:00,776 --> 00:22:04,154
�No habr� chicos que griten: "Tu
padre es un psic�pata pervertido"?
282
00:22:04,238 --> 00:22:07,992
S�lo comet� un error. De todas
formas, ella estaba pidiendo guerra.
283
00:22:08,075 --> 00:22:10,661
�Las mujeres
siempre est�n pidiendo guerra!
284
00:22:10,744 --> 00:22:14,915
Pap� nunca me pega en casa.
Debe de ser por culpa del caf�.
285
00:22:15,583 --> 00:22:18,878
No. Le he estado dando
descafeinado �ltimamente.
286
00:22:18,961 --> 00:22:21,922
Quiz�s s�lo sea que es un gilipollas.
287
00:22:22,923 --> 00:22:28,012
�Sabes, querida? Esto me recuerda
al primer viaje que hicimos en tren
288
00:22:28,095 --> 00:22:30,181
a casa de tu madre. �Te acuerdas?
289
00:22:30,264 --> 00:22:31,974
�C�mo voy a olvidarlo?
290
00:22:32,057 --> 00:22:35,186
Estabas muy nervioso
porque ibas a conocer a mi madre.
291
00:22:35,269 --> 00:22:37,938
Y te lo aseguro: Durante el trayecto,
estuviste caminando por el pasillo
292
00:22:38,022 --> 00:22:41,984
desde St. Louis hasta Sioux Falls.
293
00:22:42,067 --> 00:22:45,196
�Y recuerdas
cuando cogimos el coche de tu familia
294
00:22:45,279 --> 00:22:47,698
y llegamos conduciendo
hasta Woodstock?
295
00:22:47,781 --> 00:22:49,241
Fue una �poca fant�stica.
296
00:22:49,325 --> 00:22:53,996
Y tomaste aquel �cido en mal estado
y no te baj� en dos semanas.
297
00:22:54,079 --> 00:22:57,249
Le dec�as a todo el mundo
que eras Jesucristo,
298
00:22:57,333 --> 00:23:01,921
y despu�s saltaste de un tejado
porque cre�as que pod�as volar.
299
00:23:02,004 --> 00:23:03,964
- Qu� co�azo.
- No me jodas.
300
00:23:14,725 --> 00:23:17,603
PELIGRO - ASPIRADORA
301
00:23:57,977 --> 00:24:02,231
Parece usted de color verde.
�Se encuentra bien, joven?
302
00:24:02,314 --> 00:24:06,235
�Sabe? Hay gente que se marea
al volar. Pero a m� nunca me ocurre.
303
00:24:06,318 --> 00:24:09,697
Creo que tengo una salud de hierro.
304
00:24:09,780 --> 00:24:11,824
- Me encuentro bien.
- Bien.
305
00:24:13,242 --> 00:24:16,745
Supongo que lo que de verdad
me preocupa es toda mi vida.
306
00:24:17,538 --> 00:24:20,916
No consigo descubrir
d�nde nos equivocamos Elaine y yo.
307
00:24:21,000 --> 00:24:25,296
Ya sabe lo que ocurre cuando dos
personas comparten el mismo espacio.
308
00:24:26,797 --> 00:24:29,925
Algo ocurre.
Las energ�as se desequilibran.
309
00:24:34,054 --> 00:24:37,683
Yo cre�a que compart�amos
un tipo de amor muy especial.
310
00:24:37,766 --> 00:24:41,478
Ya no estoy seguro de saber
lo que es el amor.
311
00:24:43,147 --> 00:24:46,025
Supongo
que todo comenz� en el juicio.
312
00:24:46,108 --> 00:24:50,362
Ocultaron pruebas por el accidente
e hice de chivo expiatorio.
313
00:24:50,446 --> 00:24:52,823
No ten�a a nadie a quien pedir ayuda.
314
00:24:52,907 --> 00:24:55,743
Seguro que usted
ha tenido la misma experiencia.
315
00:24:55,826 --> 00:24:59,371
No pod�a creer
que me estuviera pasando a m�.
316
00:25:00,706 --> 00:25:03,667
Es importante
que establezcamos los hechos
317
00:25:03,751 --> 00:25:06,629
para que estas personas
puedan tomar una decisi�n justa.
318
00:25:06,712 --> 00:25:12,384
Primero. �Era usted el piloto
de pruebas de la nave lunar XR-2300?
319
00:25:12,468 --> 00:25:13,886
S�.
320
00:25:13,969 --> 00:25:18,098
El 15 de Octubre de este a�o,
la nave tuvo un accidente.
321
00:25:18,182 --> 00:25:21,185
�Era usted el piloto
durante ese vuelo?
322
00:25:21,268 --> 00:25:23,020
S�, pero no era...
323
00:25:23,103 --> 00:25:26,106
Y, Sr. Striker, �no es cierto
324
00:25:27,733 --> 00:25:31,320
que ese accidente fue el resultado
directo de su incompetencia?
325
00:25:31,403 --> 00:25:34,740
�No! El problema era la nave, no yo.
326
00:25:34,824 --> 00:25:38,202
Los cables empezaron a fundirse
al llegar a altas temperaturas.
327
00:25:38,285 --> 00:25:40,538
Esa nave
era una trampa mortal volante.
328
00:25:43,415 --> 00:25:47,044
No hab�a ning�n problema serio
en esa nave, caballeros.
329
00:25:47,127 --> 00:25:49,421
Ted Striker se vino abajo
desde el principio.
330
00:25:49,505 --> 00:25:50,923
�Eso es mentira!
331
00:25:51,006 --> 00:25:53,968
�Orden! �Orden!
332
00:25:54,051 --> 00:25:59,723
En 1980, el vuelo 209 a Chicago
perdi� a sus pilotos en pleno vuelo.
333
00:25:59,807 --> 00:26:05,020
Y en aquella terrible noche,
Ted Striker salv� el avi�n.
334
00:26:05,104 --> 00:26:08,941
Me gustar�a llamar a uno
de los pasajeros de aquel vuelo,
335
00:26:09,024 --> 00:26:10,693
si le parece bien a su Se�or�a.
336
00:26:12,736 --> 00:26:14,738
�Jura por la Constituci�n
337
00:26:14,822 --> 00:26:17,491
decir la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad?
338
00:26:17,575 --> 00:26:19,118
Lo juro.
339
00:26:27,835 --> 00:26:31,839
�Podr�a usted describir
lo que sucedi� aquella noche?
340
00:26:33,132 --> 00:26:35,926
El Sr. Striker se port� de maravilla.
341
00:26:36,552 --> 00:26:38,596
Los pasajeros
estaban muy preocupados.
342
00:26:39,054 --> 00:26:40,931
Los pilotos no pod�an hacer nada.
343
00:26:41,348 --> 00:26:44,059
Entonces,
el Sr. Striker tom� el control
344
00:26:44,560 --> 00:26:46,854
Y pudo aterrizar el avi�n
sin problemas
345
00:26:47,396 --> 00:26:48,981
�Caramba!
346
00:26:49,064 --> 00:26:53,652
Hoy yo no estar�a viva
de no haber sido por el Sr. Striker.
347
00:26:54,486 --> 00:27:00,409
Incluso ahora me es dif�cil hablar
de aquella noche en Chicago.
348
00:27:00,493 --> 00:27:04,121
Por favor, int�ntelo Sra. Hammen.
Es muy importante.
349
00:27:04,914 --> 00:27:06,457
Bueno...
350
00:27:07,374 --> 00:27:09,210
Perdimos a los pilotos...
351
00:27:10,377 --> 00:27:12,004
y...
352
00:27:12,505 --> 00:27:15,716
la comida en mal estado
hizo que cay�ramos enfermos.
353
00:27:15,799 --> 00:27:18,802
Perd� el control.
Todos perdimos el control.
354
00:27:19,595 --> 00:27:22,556
Y luego... el mal tiempo...
355
00:27:23,933 --> 00:27:25,643
Y los rel�mpagos...
356
00:27:25,726 --> 00:27:28,103
�Tengo que salir de aqu�!
357
00:27:28,187 --> 00:27:30,481
�C�lmese! �Contr�lese!
358
00:27:30,564 --> 00:27:32,525
Azafata, por favor. D�jeme a m�.
359
00:27:32,608 --> 00:27:35,236
�Tengo que salir de aqu�!
360
00:27:35,319 --> 00:27:37,988
C�lmese. Vuelva a su asiento.
361
00:27:38,072 --> 00:27:40,574
�C�lmese! �No pierda los nervios!
362
00:27:40,658 --> 00:27:45,704
Doctor, le llaman por tel�fono.
Todo va a ir bien.
363
00:27:45,788 --> 00:27:47,289
Ahora c�lmese.
364
00:27:47,373 --> 00:27:49,667
�Tengo que salir de aqu�!
365
00:27:49,750 --> 00:27:52,378
�Esto es muy importante!
366
00:27:53,963 --> 00:27:55,923
�Deje que el juez se ocupe de esto!
367
00:27:59,176 --> 00:28:01,720
Por favor,
�quiere no perder los nervios?
368
00:28:01,804 --> 00:28:03,222
Traigan Valium, por favor.
369
00:28:03,305 --> 00:28:05,933
Yo vol� con Striker
durante la guerra.
370
00:28:06,016 --> 00:28:09,061
Nunca olvidar� la noche
en que bombardeamos Macho Grande.
371
00:28:09,144 --> 00:28:10,729
Striker era el jefe del escuadr�n.
372
00:28:10,813 --> 00:28:13,983
Nos hizo volar a baja altura
pero no pudo manejar la situaci�n.
373
00:28:14,066 --> 00:28:17,236
Buddy no pod�a soportarlo.
�Estaba Buddy en su equipo?
374
00:28:17,319 --> 00:28:20,614
Buddy era el bombardero,
pero Striker no pod�a soportarlo.
375
00:28:20,698 --> 00:28:24,034
- Y se hizo pedazos.
- �Andy se hizo pedazos?
376
00:28:24,118 --> 00:28:26,996
Andy era el navegante.
Buddy se hizo pedazos.
377
00:28:27,079 --> 00:28:31,292
- Fue terrible, c�mo se despeg�.
- �Howie se despeg�?
378
00:28:31,375 --> 00:28:35,671
No, Howie era el mejor.
Buddy se despeg�.
379
00:28:35,754 --> 00:28:39,633
- �Se tir� en paraca�das?
- �No! Andy se qued�. Buddy se tir�.
380
00:28:39,717 --> 00:28:42,595
Fue un milagro que sobrevivi�ramos.
381
00:28:42,678 --> 00:28:44,722
Entonces Howie sobrevivi�.
382
00:28:44,805 --> 00:28:47,808
No. Me temo que no.
Perdimos a Howie al d�a siguiente.
383
00:28:49,435 --> 00:28:51,020
�En Macho Grande?
384
00:28:51,103 --> 00:28:54,565
No. No creo que pueda superar
lo de Macho Grande.
385
00:28:54,648 --> 00:28:57,818
Esas heridas son...
bastante profundas.
386
00:28:59,695 --> 00:29:02,114
Ted y yo
estuvimos muy unidos en el pasado.
387
00:29:02,198 --> 00:29:04,200
Tuvimos una clase de relaci�n
388
00:29:04,283 --> 00:29:07,870
en la que re�amos sin parar
todo el tiempo.
389
00:29:07,953 --> 00:29:10,289
�Sabe usted lo que es eso?
390
00:29:10,372 --> 00:29:12,541
S�. S�, lo s�.
391
00:29:12,625 --> 00:29:16,795
Despu�s, todo empez� a venirse abajo.
Estaba obsesionado con esa nave.
392
00:29:16,879 --> 00:29:21,592
Empez� a hablar de ello a todas horas
incluso por la noche, en la cama.
393
00:29:21,675 --> 00:29:25,054
Supongo que fue entonces cuando
los problemas empezaron de verdad.
394
00:29:25,679 --> 00:29:27,264
Por favor, d� m�s detalles.
395
00:29:27,848 --> 00:29:29,725
Bueno...
396
00:29:29,808 --> 00:29:31,602
al principio...
397
00:29:31,685 --> 00:29:35,397
el sexo entre nosotros
era una experiencia maravillosa.
398
00:29:36,315 --> 00:29:39,068
La forma en que me tocaba...
399
00:29:39,735 --> 00:29:41,779
Era muy dulce.
400
00:29:41,862 --> 00:29:44,698
Me desabrochaba la blusa...
401
00:29:44,782 --> 00:29:46,992
y luego...
402
00:29:47,117 --> 00:29:49,161
...y luego...
403
00:29:50,996 --> 00:29:55,209
tuvimos que separarnos.
Lo siento, no puedo continuar.
404
00:29:56,377 --> 00:29:58,504
A petici�n de este tribunal,
405
00:29:58,587 --> 00:30:02,049
el Sr. Striker se ha sometido
a un examen psiqui�trico.
406
00:30:02,132 --> 00:30:05,427
El jurado llama
al Dr. Franklin Stone.
407
00:30:05,511 --> 00:30:08,055
�Puede darnos su opini�n
acerca del Sr. Striker?
408
00:30:08,138 --> 00:30:11,183
Yo no doy opiniones.
Soy experto en Psiquiatr�a.
409
00:30:11,267 --> 00:30:12,434
Por supuesto.
410
00:30:12,518 --> 00:30:16,814
En su opini�n, �Striker era apto
para pilotar la nave?
411
00:30:16,897 --> 00:30:19,733
El acusado sufre
estr�s psicol�gico cr�nico
412
00:30:19,817 --> 00:30:22,778
y en una situaci�n de presi�n
puede quebrarse as� de f�cil.
413
00:30:22,862 --> 00:30:24,905
- �As�?
- Exacto.
414
00:30:24,989 --> 00:30:29,702
Es un peligro para los dem�s y
para s� mismo y necesita tratamiento.
415
00:30:29,785 --> 00:30:31,871
Sr. Striker.
416
00:30:34,331 --> 00:30:37,918
Este tribunal ha decidido
que sea recluido en una instituci�n
417
00:30:38,002 --> 00:30:43,215
que pueda tratarle hasta el momento
en que pueda regresar a la sociedad.
418
00:30:43,299 --> 00:30:44,925
�Me tendieron una trampa!
419
00:30:45,009 --> 00:30:48,429
�Soy inocente! �Es verdad
que esa nave est� en mal estado!
420
00:30:48,512 --> 00:30:50,890
�Puedo sacar una foto?
421
00:30:51,640 --> 00:30:54,059
�Soy inocente!
422
00:30:57,521 --> 00:30:59,481
�Una foto para el Daily News?
423
00:30:59,565 --> 00:31:00,900
Claro.
424
00:31:00,983 --> 00:31:02,902
Gracias, abogado.
425
00:31:02,985 --> 00:31:04,528
Una foto.
426
00:31:05,696 --> 00:31:07,948
Es por el bien de Ted, Elaine.
427
00:31:08,032 --> 00:31:11,076
Cre�a que yo ten�a raz�n
y los dem�s estaban equivocados.
428
00:31:11,160 --> 00:31:13,537
Ahora ya no estoy seguro de nada.
429
00:31:13,621 --> 00:31:17,750
La historia no acaba aqu�
pero supongo que ya ha o�do bastante.
430
00:31:17,833 --> 00:31:20,169
No quiero seguir hablando
y hablando...
431
00:31:42,799 --> 00:31:44,843
RECALENTAMIENTO
EN EL ORDENADOR CENTRAL
432
00:31:44,927 --> 00:31:48,639
Capit�n, un aviso de recalentamiento
en el ordenador central.
433
00:31:48,722 --> 00:31:52,309
- �De qu� se trata, Sr. Dunn?
- No puedo decirlo, se�or.
434
00:31:52,392 --> 00:31:54,728
Puedes dec�rmelo. Soy el capit�n.
435
00:31:54,811 --> 00:31:58,315
No tengo m�s datos,
pero se trata del ordenador central.
436
00:31:58,398 --> 00:32:01,902
- Elaine, lleve a cabo una revisi�n.
- S�, se�or.
437
00:32:05,072 --> 00:32:06,698
Aqu� ordenador central.
438
00:32:06,782 --> 00:32:09,534
Hay un recalentamiento.
Por favor, anal�zalo.
439
00:32:09,618 --> 00:32:12,162
Pues parece que no hay
ning�n recalentamiento.
440
00:32:12,996 --> 00:32:16,041
S� que lo hay, Rok.
Hemos recibido un aviso autom�tico.
441
00:32:16,124 --> 00:32:17,417
Realiza otro an�lisis.
442
00:32:17,501 --> 00:32:19,836
An�lisis confirmado.
443
00:32:19,920 --> 00:32:22,130
Todos los sistemas
se encuentran en perfecto estado.
444
00:32:23,298 --> 00:32:26,009
Bueno, desde el sitio
en que me encuentro, no lo parece.
445
00:32:26,093 --> 00:32:29,304
Oye, Elaine, deja de decir bobadas.
446
00:32:29,388 --> 00:32:31,515
Debe de ser un error humano.
447
00:32:31,598 --> 00:32:34,560
Capit�n, creo que hay problemas
con el sistema inform�tico.
448
00:32:34,643 --> 00:32:37,771
- Entiendo.
- �Y qu� me recomienda, capit�n?
449
00:32:37,854 --> 00:32:39,565
Rev�selo con el ordenador.
450
00:32:39,648 --> 00:32:41,650
- �Pero si lo acabo de hacer!
- Bien.
451
00:32:41,733 --> 00:32:45,404
�Deber�a revisar los bancos de datos?
452
00:32:45,487 --> 00:32:49,741
- No. Revise los bancos de datos.
- S�, se�or.
453
00:32:57,124 --> 00:33:01,378
Se�or, deber�a poner esa maleta
en el compartimento de arriba.
454
00:33:01,461 --> 00:33:06,216
- Quiero llevarla conmigo.
- Yo le ayudo si no puede subirla.
455
00:33:06,300 --> 00:33:08,885
He dicho que quiero llevarla conmigo.
456
00:33:20,147 --> 00:33:22,190
- Ted, por favor.
- Escucha, Elaine...
457
00:33:22,274 --> 00:33:25,235
- No podemos hacer esto.
- Tenemos que volver atr�s.
458
00:33:25,319 --> 00:33:28,447
Lo nuestro fue algo especial,
pero ya se termin�.
459
00:33:28,530 --> 00:33:31,450
- No podemos volver atr�s.
- Me refiero a esta nave.
460
00:33:31,533 --> 00:33:34,328
La instalaci�n podr�a estallar
en cuesti�n de segundos.
461
00:33:34,411 --> 00:33:37,289
El problema est� en tu cabeza,
como siempre.
462
00:33:37,372 --> 00:33:41,209
- Entonces crees que estoy loco.
- Nunca he dicho esa palabra.
463
00:33:41,293 --> 00:33:45,172
- �Qu� palabra utilizar�as?
- La palabra "enfermo", Ted.
464
00:33:45,255 --> 00:33:46,673
Adi�s.
465
00:33:50,093 --> 00:33:52,304
Se�or, el problema
del recalentamiento empeora.
466
00:33:52,387 --> 00:33:55,974
Ser� mejor que vaya a revisar
el ordenador central.
467
00:33:56,058 --> 00:33:58,852
- Preferir�a que fuera a revisarlo.
- De... acuerdo.
468
00:33:58,936 --> 00:34:01,313
Tambi�n tenemos
una emergencia de combustible, se�or.
469
00:34:01,396 --> 00:34:04,024
Ser� mejor que vaya usted tambi�n.
Yo pilotar� la nave.
470
00:34:04,107 --> 00:34:07,277
- Pero tengan cuidado.
- S�, se�or.
471
00:34:09,196 --> 00:34:12,783
Capit�n, �le importa
que Jimmy eche un vistazo?
472
00:34:12,866 --> 00:34:17,704
Pues claro que no, Mary.
Pasa, Jimmy. �Qu� tal?
473
00:34:17,788 --> 00:34:20,666
Atiza, qu� sitio m�s guay.
474
00:34:20,749 --> 00:34:23,835
Aqu� se encuentra el centro
que dirige toda la nave.
475
00:34:23,919 --> 00:34:26,630
Qu� perro m�s bonito. �C�mo se llama?
476
00:34:26,713 --> 00:34:28,006
Sult�n.
477
00:34:28,090 --> 00:34:30,676
- �Puedo cogerlo un momento?
- S�.
478
00:34:30,759 --> 00:34:36,306
Ven, Sult�n. Yo ten�a un perrito
como �ste cuando era peque�o.
479
00:34:36,390 --> 00:34:39,434
- �Juegas con �l a la pelota?
- S�.
480
00:34:39,518 --> 00:34:42,187
�Le tiras un palo
para que vaya a buscarlo?
481
00:34:42,271 --> 00:34:43,397
S�.
482
00:34:43,480 --> 00:34:44,940
Claro que s�.
483
00:34:45,023 --> 00:34:48,110
Caramba,
Sult�n es un muchacho, �verdad?
484
00:34:48,193 --> 00:34:49,528
S�.
485
00:34:49,611 --> 00:34:53,282
Jimmy, �te gusta
cuando Sult�n se agarra a tu pierna
486
00:34:53,365 --> 00:34:55,701
para restregarse?
487
00:34:58,287 --> 00:35:00,831
Que Dios nos ayude. F�jate en esto.
488
00:35:00,914 --> 00:35:03,750
Mira el combustible.
Yo me encargo del ordenador.
489
00:35:08,088 --> 00:35:10,549
EXPLOSIVO
490
00:35:13,760 --> 00:35:15,804
DINAMITA
491
00:35:20,142 --> 00:35:22,311
FANT�STICO
492
00:35:23,186 --> 00:35:25,647
NO SE LO PIERDA
493
00:35:26,773 --> 00:35:29,943
Jimmy, �te has preguntado alguna vez
por qu� los perros se olisquean?
494
00:35:30,027 --> 00:35:31,778
Bueno, capit�n, �todo en orden?
495
00:35:31,862 --> 00:35:34,323
S�, perfecto. �Verdad, Jimmy?
496
00:35:34,406 --> 00:35:36,408
S�, todo es chachi aqu� dentro.
497
00:35:36,491 --> 00:35:38,285
Esto es extra�o.
498
00:35:38,368 --> 00:35:40,787
RARO - EXTRA�O - INCRE�BLE
499
00:35:40,871 --> 00:35:42,289
�Qu� es extra�o, capit�n?
500
00:35:42,372 --> 00:35:45,626
Un campo de asteroides. Pero no hay
en esta zona. A menos que...
501
00:35:45,709 --> 00:35:48,629
- �A menos qu�, capit�n?
- A menos que estemos fuera de rumbo.
502
00:35:53,717 --> 00:35:56,762
- Capit�n Cambio, le habla Dunn.
- Adelante, Dunn. Cambio.
503
00:35:56,845 --> 00:35:58,889
Ha habido un incendio aqu�, se�or.
504
00:35:58,972 --> 00:36:02,184
Vamos a tener que desconectar
los sistemas que est�n da�ados.
505
00:36:02,267 --> 00:36:05,395
Unger est� intentando ahora mismo
una desconexi�n manual.
506
00:36:05,479 --> 00:36:07,439
�Qu� est�s haciendo, Dave?
507
00:36:08,148 --> 00:36:10,943
El ordenador ha sufrido una aver�a.
508
00:36:11,026 --> 00:36:13,654
Esto es algo fuera de lo habitual.
509
00:36:13,737 --> 00:36:16,657
De acuerdo.
510
00:36:16,740 --> 00:36:20,452
Espero que a�n podamos controlar las
funciones del cerebro de Rok, se�or.
511
00:36:20,535 --> 00:36:23,747
Haga lo que sea necesario. Voy
a controlar manualmente los sistemas.
512
00:36:23,830 --> 00:36:25,123
S�, se�or. Lo haremos.
513
00:36:26,208 --> 00:36:28,335
�Dios m�o! �Aguanta!
514
00:36:28,418 --> 00:36:32,839
�Voy a intentar anular a Rok
y cerrar la puerta desde aqu�!
515
00:36:32,923 --> 00:36:34,925
�Dios bendito!
516
00:37:06,540 --> 00:37:08,625
- �Ha visto eso?
- �C�mo ha dicho?
517
00:37:08,709 --> 00:37:11,253
Dos de los pilotos
est�n ah� afuera. Mire.
518
00:37:18,135 --> 00:37:21,638
Me temo que ah� afuera
no hay nada m�s que espacio vac�o.
519
00:37:22,890 --> 00:37:24,641
Pero si yo...
520
00:37:25,767 --> 00:37:28,520
El acusado sufre
estr�s psicol�gico cr�nico
521
00:37:28,604 --> 00:37:31,982
y en una situaci�n de presi�n
puede quebrarse as� de f�cil.
522
00:37:35,235 --> 00:37:38,196
Quiz�s ten�an raz�n
con respecto a m�.
523
00:37:38,280 --> 00:37:40,949
�Dios m�o!
Quiz� me estoy volviendo loco.
524
00:37:49,625 --> 00:37:51,627
�Qu� ocurre, capit�n?
525
00:37:51,710 --> 00:37:53,629
Estamos fuera de rumbo
y el ordenador est� bloqueado.
526
00:37:53,712 --> 00:37:57,382
El fuego debe de haber da�ado
las funciones principales de Rok.
527
00:37:57,466 --> 00:38:01,303
Dunn y Unger han sido lanzados
al espacio exterior.
528
00:38:01,386 --> 00:38:02,721
�AI mismo tiempo?
529
00:38:02,804 --> 00:38:07,142
Dunn y Unger han sido lanzados
al espacio exterior.
530
00:38:07,226 --> 00:38:10,729
Que no cunda el p�nico. C�lmense.
�Hay alg�n otro problema?
531
00:38:10,812 --> 00:38:12,981
Capit�n, nos hemos quedado sin caf�.
532
00:38:13,065 --> 00:38:16,401
�Maldici�n! Lo he repetido un mont�n
de veces. �Hay que encargar m�s caf�!
533
00:38:16,485 --> 00:38:20,113
Capit�n, �qu� hay que hacer si
a los pasajeros les entra el p�nico?
534
00:38:20,197 --> 00:38:22,491
As� es como vamos a hacerlo.
535
00:38:22,574 --> 00:38:25,869
Mary, t� aqu�
por si los pasajeros hacen presi�n.
536
00:38:25,953 --> 00:38:29,498
Y t� apoya el lado d�bil de Mary
por si presionan por las dos bandas.
537
00:38:29,581 --> 00:38:30,999
�De acuerdo!
538
00:38:31,250 --> 00:38:34,002
Capit�n, creo
que no nos quedan m�s alternativas.
539
00:38:34,086 --> 00:38:37,214
Bueno, �qu� alternativas nos quedan?
540
00:38:37,297 --> 00:38:39,383
Hay que desconectar
las funciones principales de Rok
541
00:38:39,466 --> 00:38:41,176
sin que eso afecte al sistema
de regulaci�n de la nave.
542
00:38:41,260 --> 00:38:43,470
Ese ordenador
tiene un mecanismo de autodefensa.
543
00:38:43,554 --> 00:38:45,889
Ya has visto
lo que les ha sucedido a los otros.
544
00:38:45,973 --> 00:38:48,934
Ya lo s�.
Succionados al espacio exterior.
545
00:38:50,519 --> 00:38:54,189
Pero no nos queda otra posibilidad.
Podemos intentarlo desde aqu�.
546
00:38:54,273 --> 00:38:57,067
Vuelve all� y revisa
la unidad de regulaci�n.
547
00:38:57,150 --> 00:39:00,487
- Bien. Buena suerte, capit�n.
- No se preocupe por m�.
548
00:39:04,908 --> 00:39:08,120
Damas y caballeros.
Por favor, c�lmense.
549
00:39:08,996 --> 00:39:10,622
Por favor, esc�chenme con atenci�n.
550
00:39:10,706 --> 00:39:14,376
Quiero informarles
de lo que est� sucediendo en la nave.
551
00:39:17,004 --> 00:39:18,463
Gracias.
552
00:39:18,547 --> 00:39:21,383
Nos hemos apartado un poco
del rumbo previsto.
553
00:39:21,466 --> 00:39:23,552
�Cu�nto es un poco?
554
00:39:23,635 --> 00:39:25,679
Se�orita, �cu�nto es eso exactamente?
555
00:39:25,762 --> 00:39:29,308
Desde el punto de vista t�cnico,
alrededor de un mill�n de millas.
556
00:39:29,391 --> 00:39:32,227
Qu� interesante.
557
00:39:32,311 --> 00:39:37,274
Los baches que notamos son asteroides
que chocan con el casco de la nave.
558
00:39:37,357 --> 00:39:40,360
Adem�s, estamos volando
sin sistema de navegaci�n
559
00:39:40,444 --> 00:39:42,529
y no podemos cambiar el rumbo.
560
00:39:42,613 --> 00:39:45,449
Se�orita,
�nos est� contando toda la verdad?
561
00:39:45,532 --> 00:39:49,077
No exactamente.
Tambi�n nos hemos quedado sin caf�.
562
00:39:52,664 --> 00:39:55,250
NO SE DEJEN LLEVAR POR EL P�NICO
563
00:39:57,002 --> 00:39:58,962
BUENO, D�JENSE LLEVAR
564
00:40:03,467 --> 00:40:08,013
�Esc�chenme!
Los pilotos tienen todo bajo control.
565
00:40:08,096 --> 00:40:09,932
BOBADAS
566
00:40:10,015 --> 00:40:12,893
Conf�en en m�.
�No hay nada de qu� preocuparse!
567
00:40:12,976 --> 00:40:16,355
BOBADAS INCRE�BLES
568
00:40:16,438 --> 00:40:20,567
Tienes raz�n.
Van sin rumbo y en direcci�n al sol.
569
00:40:20,651 --> 00:40:23,570
Ya hemos visto bastante, Bob.
570
00:40:23,654 --> 00:40:25,864
Ponme con Steve McCroskey, y r�pido.
571
00:40:25,948 --> 00:40:28,617
McCroskey no ha trabajado en la torre
de control desde la huelga.
572
00:40:28,700 --> 00:40:31,912
Desde que Reagan despidi�
a los controladores. Est� chocheando.
573
00:40:31,995 --> 00:40:33,789
S�, pero, �qu� pasa con McCroskey?
574
00:40:33,872 --> 00:40:37,960
- Le pasa lo mismo que a Reagan.
- No me importa. Que se presente.
575
00:40:44,258 --> 00:40:47,010
Padre, he llevado una vida de pecado.
576
00:40:47,094 --> 00:40:51,348
Estoy casado, con dos hijos,
y hay dos chicas en la empresa
577
00:40:51,431 --> 00:40:52,891
y dej� embarazadas a las dos.
578
00:40:52,975 --> 00:40:57,020
Entonces, tuve que robar dinero
de la empresa para los abortos...
579
00:40:57,104 --> 00:40:58,981
Dios te bendiga.
580
00:40:59,064 --> 00:41:00,607
Gracias, padre.
581
00:41:00,691 --> 00:41:04,361
Siempre te he amado, cari�o.
Pero tengo que decirte
582
00:41:04,444 --> 00:41:06,780
que te he sido infiel,
tan s�lo una vez.
583
00:41:06,863 --> 00:41:08,699
Lo entiendo, querido.
584
00:41:08,782 --> 00:41:11,702
�Recuerdas a Jill,
mi primera secretaria? Perd�name.
585
00:41:11,785 --> 00:41:15,289
No te preocupes.
Lo he sabido desde el primer momento.
586
00:41:15,372 --> 00:41:18,166
Yo tambi�n te he sido infiel.
587
00:41:18,250 --> 00:41:19,876
Lo entiendo, querida.
588
00:41:19,960 --> 00:41:22,838
�Recuerdas a Susan,
tu �ltima recepcionista?
589
00:41:27,134 --> 00:41:29,386
No quisiera parecer descarada.
590
00:41:29,469 --> 00:41:32,639
Bueno, yo no le conozco, pero...
591
00:41:32,723 --> 00:41:36,018
No creo que vayamos a sobrevivir,
592
00:41:36,101 --> 00:41:40,188
y... yo... nunca...
593
00:41:40,272 --> 00:41:42,524
nunca he estado con un hombre.
594
00:41:44,234 --> 00:41:47,070
Ya s� que �ste
no es el lugar m�s apropiado.
595
00:41:47,154 --> 00:41:49,531
No, no. Lo entiendo.
596
00:41:50,365 --> 00:41:52,117
�Qui�n ha apagado...?
597
00:41:59,541 --> 00:42:01,835
�Qu� est� usted haciendo, capit�n?
598
00:42:04,379 --> 00:42:06,798
Esto es muy poco habitual.
599
00:42:23,273 --> 00:42:25,943
- Tr�igame caf�, se�orita.
- S�, se�or.
600
00:42:26,026 --> 00:42:29,029
Un laxante y un bocadillo de jam�n.
601
00:42:29,112 --> 00:42:30,530
Bienvenido a casa, se�or.
602
00:42:30,614 --> 00:42:32,449
Aqu� tiene
las cartas de navegaci�n, se�or.
603
00:42:33,951 --> 00:42:37,788
P�ngame en contacto por radio
con esa nave. Y r�pido.
604
00:42:37,871 --> 00:42:41,500
Aqu� tiene toda la informaci�n
sobre el sol. �La cosa est� que arde!
605
00:42:41,583 --> 00:42:43,919
Traiga a Bud Kruger inmediatamente.
Y un poco de hielo.
606
00:42:44,002 --> 00:42:45,128
S�, se�or.
607
00:42:45,212 --> 00:42:46,630
Jacobs.
608
00:42:48,081 --> 00:42:51,710
Quiero saber absolutamente todo
lo que ha ocurrido hasta ahora.
609
00:42:51,793 --> 00:42:54,921
Primero la Tierra se enfri�,
y luego aparecieron los dinosaurios.
610
00:42:55,005 --> 00:42:59,050
Pero se hicieron demasiado grandes y
murieron y se convirtieron petr�leo.
611
00:42:59,134 --> 00:43:01,887
Luego llegaron los �rabes
y compraron coches Mercedes Benz.
612
00:43:01,970 --> 00:43:04,514
El pr�ncipe Carlos
empez� a ponerse la ropa de Lady Di.
613
00:43:04,598 --> 00:43:08,727
�No pod�a creerlo!
Se puso su mejor vestido de verano...
614
00:43:08,810 --> 00:43:11,354
Las cosas no han cambiado mucho.
615
00:43:11,897 --> 00:43:14,274
Capit�n, creo que tenemos...
616
00:43:15,108 --> 00:43:17,736
Capit�n Cambio, �qu� le ocurre?
617
00:43:17,819 --> 00:43:20,739
�Qu� le ocurre?
�Qu� est� intentando decirme?
618
00:43:20,822 --> 00:43:23,700
Uno... �Un qu�? �Una palabra!
619
00:43:23,784 --> 00:43:25,202
�Primera palabra? �Primera s�laba?
620
00:43:25,285 --> 00:43:28,997
Capit�n, esto no se me da muy bien.
�10 palabras!
621
00:43:29,080 --> 00:43:31,333
"C�mo tener �xito
en los negocios sin esfuerzo".
622
00:43:31,416 --> 00:43:33,335
�Pero qu� estoy diciendo? Garganta.
623
00:43:33,418 --> 00:43:37,089
Garganta. Suena como
si se asfixiara. Asfixia. Usted...
624
00:43:37,172 --> 00:43:40,217
�Oh, Dios m�o!
�Rok le ha intentado asfixiar?
625
00:43:40,300 --> 00:43:42,844
�Lo consegu�! �Lo consegu�!
626
00:43:44,638 --> 00:43:47,390
Simon, Rok ha intentado
asfixiar al capit�n.
627
00:43:48,725 --> 00:43:50,977
Simon, estamos fuera de rumbo.
628
00:43:51,061 --> 00:43:53,396
Tienes raz�n, Elaine.
Vamos sin rumbo.
629
00:43:53,480 --> 00:43:56,441
- �Dios m�o! �El sol!
- �Qu� es, Simon?
630
00:43:56,525 --> 00:44:00,320
La bola ardiente de nuestro sistema
solar. Pero eso no importa ahora.
631
00:44:00,403 --> 00:44:03,949
Vamos directos hacia �l.
Tenemos que abandonar la nave.
632
00:44:04,032 --> 00:44:06,409
No seas tonto.
Tenemos que cambiar el rumbo.
633
00:44:06,493 --> 00:44:09,913
El ordenador est� bloqueado y
el sistema de navegaci�n no funciona.
634
00:44:09,996 --> 00:44:11,790
Ted ha tenido raz�n todo este tiempo.
635
00:44:11,873 --> 00:44:15,293
�Y qu� voy a hacer yo?
Mi carrera est� arruinada.
636
00:44:15,377 --> 00:44:18,213
�Y qu� me dices de las carreras
de todos los que van a bordo?
637
00:44:18,296 --> 00:44:20,507
�Los abogados,
los arquitectos, los dentistas?
638
00:44:20,590 --> 00:44:23,802
Olv�date de ellos.
Tenemos que pensar en nosotros.
639
00:44:23,885 --> 00:44:28,348
�Qu� ha ocurrido con el hombre
al que amaba? Voy a buscar a Ted.
640
00:44:28,432 --> 00:44:30,350
Y ahora no te vengas abajo por m�.
641
00:44:36,690 --> 00:44:40,694
No quisiera parecer descarada...
Bueno, yo no le conozco,
642
00:44:40,777 --> 00:44:44,448
pero no creo
que vayamos a sobrevivir.
643
00:44:44,531 --> 00:44:48,076
Y no he estado nunca con un hombre.
644
00:44:48,160 --> 00:44:51,580
Ya s� que �ste
no es el lugar m�s apropiado.
645
00:44:57,377 --> 00:45:01,214
Hasta que no tomemos contacto no
podemos hacer nada. Necesito un plan.
646
00:45:01,298 --> 00:45:02,924
Yo estoy ocupado hasta el viernes.
647
00:45:03,008 --> 00:45:05,719
Pero, �qu� le parece
si cenamos el s�bado?
648
00:45:05,802 --> 00:45:08,054
�Ya ha hablado con las familias
de los que van a bordo?
649
00:45:08,138 --> 00:45:10,891
Est�n ah� afuera, se�or.
Y no parece que est�n contentos.
650
00:45:14,519 --> 00:45:18,648
Intente tranquilizarles.
Y por amor de Dios, sea diplom�tico.
651
00:45:18,732 --> 00:45:20,484
�Dadles plomo!
652
00:45:34,039 --> 00:45:35,499
Ted, esc�chame.
653
00:45:35,582 --> 00:45:38,794
Hemos perdido a los pilotos
y Simon est� como un flan.
654
00:45:41,505 --> 00:45:43,381
Ted, te necesitamos.
655
00:45:43,465 --> 00:45:46,843
Elaine, ten�as raz�n acerca de m�.
656
00:45:46,927 --> 00:45:51,640
Me arrugu� en Macho Grande, y me
volv� a arrugar en el test de vuelo.
657
00:45:51,723 --> 00:45:54,351
Me vengo abajo en los momentos
cr�ticos, justo como dijeron.
658
00:45:54,434 --> 00:45:58,522
Has superado tu problema
con la bebida y podr�s superar esto.
659
00:46:01,483 --> 00:46:04,444
No sirve de nada, Elaine.
No puedo hacerlo.
660
00:46:04,528 --> 00:46:06,780
Ted, ten�as raz�n
con respecto a la nave.
661
00:46:06,863 --> 00:46:11,993
No s� c�mo decirlo,
pero en este mundo tan loco,
662
00:46:12,077 --> 00:46:16,248
quiz� deber�an encerrar
a todos los cuerdos
663
00:46:16,331 --> 00:46:20,710
y dejar que los locos salieran
del manicomio para dirigir el mundo.
664
00:46:20,794 --> 00:46:23,630
No... pens�ndolo mejor,
no es una buena idea.
665
00:46:23,713 --> 00:46:27,134
Lo que intento decir es que estaba
equivocada y espero que me perdones,
666
00:46:27,217 --> 00:46:32,055
porque te necesitamos en la sala
de mando ahora m�s que nunca.
667
00:46:32,139 --> 00:46:34,433
Hay mucha gente herida ah� atr�s.
668
00:46:34,516 --> 00:46:38,687
Voy a necesitar vendas, gasa
y toda la vaselina que tenga.
669
00:46:38,770 --> 00:46:42,315
- �Ted, por favor!
- Ahora mismo.
670
00:46:42,649 --> 00:46:45,819
- �Es usted la enfermera?
- S�. Tome esto.
671
00:46:45,902 --> 00:46:49,364
El lavabo est� ah� atr�s
a la derecha.
672
00:46:49,448 --> 00:46:51,616
No quiero parecer descarada.
673
00:46:51,700 --> 00:46:54,578
Bueno, yo no le conozco,
674
00:46:54,661 --> 00:46:58,790
pero no creo
que vayamos a sobrevivir,
675
00:46:58,874 --> 00:47:02,127
y no he estado nunca con un hombre.
676
00:47:02,210 --> 00:47:04,421
Ya s� que �ste
no es el lugar m�s apropiado...
677
00:47:05,046 --> 00:47:06,465
Simon, yo...
678
00:47:06,548 --> 00:47:09,593
Aqu� control de la misi�n.
�Me escucha, Mayflower?
679
00:47:09,676 --> 00:47:12,095
Aqu� Mayflower.
Adelante, sea quien sea.
680
00:47:12,179 --> 00:47:15,432
Ahora s� hacemos alg�n progreso.
681
00:47:15,515 --> 00:47:17,726
Le o�mos, Mayflower. Identif�quese.
682
00:47:17,809 --> 00:47:22,731
Bueno, soy Elaine Dickenson.
Mido 1"75, 123 libras de peso,
683
00:47:22,814 --> 00:47:26,735
Tengo... el pelo moreno y ojos azules.
684
00:47:26,818 --> 00:47:31,698
Me gusta el surf, el backgammon
y los hombres que no temen llorar.
685
00:47:31,782 --> 00:47:36,745
�Me puede decir alguien qu� hace
una mujer al mando de esa nave?
686
00:47:36,828 --> 00:47:39,247
Quiz� sea suyo.
687
00:47:46,880 --> 00:47:49,091
Pero huele tan mal...
688
00:47:52,385 --> 00:47:55,514
- �Puedo sentarme aqu�, se�or?
- S�, claro.
689
00:47:57,724 --> 00:48:00,310
- Ten cuidado con eso.
- Lo har�.
690
00:48:00,393 --> 00:48:03,563
- �Puedo hacerle una pregunta?
- �Qu� es?
691
00:48:03,647 --> 00:48:06,733
Es una oraci�n interrogativa
para comprobar los conocimientos.
692
00:48:06,817 --> 00:48:09,194
Pero eso
no tiene importancia ahora, se�or.
693
00:48:09,277 --> 00:48:12,656
�Va a sobrevivir mi perro Sult�n?
694
00:48:12,739 --> 00:48:16,368
Tengo miedo, se�or.
Alguien tiene que hacer algo.
695
00:48:19,621 --> 00:48:23,917
Sult�n va estar bien, hijo.
Los dos estar�is bien.
696
00:48:31,383 --> 00:48:36,054
Striker, tienes que escucharme.
Me obligaron a reducir gastos.
697
00:48:36,138 --> 00:48:40,308
- �Fuera de mi vista!
- Tienes que ayudarme...
698
00:48:42,936 --> 00:48:47,065
- Elaine. Est�s sola aqu�.
- S�, lo estoy.
699
00:48:47,149 --> 00:48:50,318
- �Qu� est� pasando?
- No hay tiempo para explicaciones.
700
00:48:50,402 --> 00:48:54,239
- Estaba equivocada contigo.
- Todos cometemos errores.
701
00:48:54,322 --> 00:48:58,076
- Nunca volver� a cometerlo.
- Olv�dalo.
702
00:48:58,160 --> 00:49:01,621
Ya no vivimos
ni en el pasado ni en el presente.
703
00:49:01,705 --> 00:49:03,623
Esto es el futuro.
704
00:49:05,625 --> 00:49:08,795
No te preocupes. Todo ir� bien.
705
00:49:08,879 --> 00:49:10,922
Te quiero, Ted.
706
00:49:22,058 --> 00:49:24,853
Aqu� est�. Elaine Dickenson,
experta en inform�tica.
707
00:49:24,936 --> 00:49:27,606
Jacobs,
�qu� m�s sabes de Elaine Dickenson?
708
00:49:27,689 --> 00:49:31,777
Yo soy m�s alto, bailo mejor
y soy m�s divertido.
709
00:49:33,987 --> 00:49:36,740
Ted, tengo la sensaci�n
710
00:49:36,823 --> 00:49:41,328
de haber pasado por todo esto antes.
711
00:49:41,411 --> 00:49:44,247
Excepto que esta vez s� exactamente
lo que estoy haciendo.
712
00:49:48,460 --> 00:49:49,669
�Quieres decir...?
713
00:49:49,753 --> 00:49:52,964
Exacto.
Estamos a merced del ordenador.
714
00:49:54,091 --> 00:49:56,593
Entonces, todo esto no sirve de nada.
715
00:49:59,513 --> 00:50:02,349
Mayflower 1 llamando a control.
�Me escuchan?
716
00:50:02,432 --> 00:50:06,812
Un hombre. Eso est� mejor.
Identif�quese y deme su posici�n.
717
00:50:10,107 --> 00:50:13,110
Me llamo Striker.
Estoy sentado mirando hacia delante.
718
00:50:13,193 --> 00:50:16,988
- �Por qu� quiere saber eso?
- �Striker?
719
00:50:19,324 --> 00:50:20,951
�Striker!
720
00:50:24,746 --> 00:50:27,124
- �Ted Striker?
- Exacto, McCroskey.
721
00:50:27,207 --> 00:50:31,336
Estoy sentado en la sala de mando
pero no puedo hacer demasiado.
722
00:50:31,420 --> 00:50:33,713
Estamos a merced del ordenador.
723
00:50:36,174 --> 00:50:39,136
- McCroskey, �me escucha?
- �Striker?
724
00:50:39,219 --> 00:50:42,305
- �McCroskey!
- Le estamos perdiendo. Adelante.
725
00:50:42,389 --> 00:50:44,558
- �Mierda! Les hemos vuelto a perder.
- Pueden ser las manchas solares.
726
00:50:44,641 --> 00:50:46,017
O quiz�s su detergente.
727
00:50:46,101 --> 00:50:50,021
Striker pilot� �l solo
aquel avi�n a Chicago hace a�os.
728
00:50:50,105 --> 00:50:54,109
�Quiere alguien decirme
qu� est� haciendo ah� arriba?
729
00:50:54,192 --> 00:50:57,404
La radio no funciona, Elaine.
Utiliza el tel�fono de emergencia.
730
00:51:00,615 --> 00:51:02,617
Ay�denos, por favor.
731
00:51:02,701 --> 00:51:05,704
Gracias por llamar a la l�nea de
emergencia de control de la misi�n.
732
00:51:05,787 --> 00:51:08,790
Todas las l�neas est�n ocupadas.
Espere, por favor.
733
00:51:08,874 --> 00:51:12,669
- Ted, es una grabaci�n.
- D�jame a m�.
734
00:51:12,753 --> 00:51:17,382
�He dicho que todas las l�neas
est�n ocupadas! �Espere, por favor!
735
00:51:19,342 --> 00:51:22,679
Los chicos del Consejo Directivo
reciben presi�n de Washington.
736
00:51:22,763 --> 00:51:25,140
El presidente exigir�
una explicaci�n.
737
00:51:25,223 --> 00:51:28,643
Bud, deja que los muchachos de
Washington traten con el presidente.
738
00:51:28,727 --> 00:51:30,187
Siento haberles sacado de la cama.
739
00:51:30,270 --> 00:51:32,564
- Olv�delo. Estaba leyendo.
- �De qu� va la historia?
740
00:51:32,647 --> 00:51:36,902
Es de un hombre que atrapa a un pez.
Pero eso no tiene importancia ahora.
741
00:51:36,985 --> 00:51:38,695
Hemos restablecido
el contacto por radio.
742
00:51:38,779 --> 00:51:41,615
Bien. La radio ten�a problemas.
743
00:51:41,698 --> 00:51:45,327
McCroskey, d�melo sin rodeos.
�Qu� aspecto tiene?
744
00:51:45,410 --> 00:51:49,206
�Una radio? Es as� de grande,
de color verde, muchos botones...
745
00:51:49,289 --> 00:51:52,584
Me refiero a la situaci�n.
�Qu� opina tu gente?
746
00:51:54,461 --> 00:51:56,421
Est�n jodidos.
747
00:51:56,505 --> 00:51:58,423
Est�n muertos.
748
00:51:59,508 --> 00:52:01,802
�Me habr� dejado
la plancha encendida?
749
00:52:08,600 --> 00:52:12,395
- Adelante, Control.
- Le o�mos. Adelante.
750
00:52:12,479 --> 00:52:15,273
McCroskey,
he de ser sincero con usted.
751
00:52:15,357 --> 00:52:18,527
No creo que podamos hacernos
con el control de la nave.
752
00:52:18,610 --> 00:52:21,905
Striker, le habla Steve McCroskey,
jefe de control.
753
00:52:21,988 --> 00:52:24,574
Ahora, quiero
que me escuche con atenci�n.
754
00:52:24,658 --> 00:52:29,413
Hace algunos a�os, ayud� a un piloto
que volaba con tormenta a Chicago.
755
00:52:29,496 --> 00:52:31,748
Tambi�n dec�a
que no podr�a conseguirlo.
756
00:52:31,832 --> 00:52:36,128
Pero cuando las cosas se pon�an feas,
el chico sac� fuerzas de dentro.
757
00:52:36,211 --> 00:52:41,091
Sali� en todos los peri�dicos
y en el "Canadian Jewish News".
758
00:52:41,174 --> 00:52:44,219
No s� si ese chico
todav�a tiene fuerzas,
759
00:52:44,302 --> 00:52:47,139
pero si es as�,
estoy seguro de algo...
760
00:52:47,222 --> 00:52:51,643
Si �l estuviera ah�,
encontrar�a la forma de ingeniarse
761
00:52:51,726 --> 00:52:53,728
y saldr�a de ah�, �enseguida!
762
00:52:53,812 --> 00:52:57,816
Su discurso no viene al caso.
El problema no soy yo, es la nave.
763
00:52:57,899 --> 00:53:00,110
El fuego ha hecho que el ordenador
se haya vuelto loco.
764
00:53:00,193 --> 00:53:03,363
Hemos perdido a los pilotos
y vamos rumbo al Sol.
765
00:53:03,447 --> 00:53:07,784
Haga lo siguiente: C�lmese,
y no pierda de vista los indicadores.
766
00:53:07,868 --> 00:53:12,581
Todo se va a calentar. Intentaremos
solucionar lo del ordenador.
767
00:53:12,664 --> 00:53:14,875
�Qu� vamos a hacer?
768
00:53:16,418 --> 00:53:19,921
Vamos a tener
que destruir el ordenador.
769
00:53:20,005 --> 00:53:21,214
�Destruir a Rok?
770
00:53:26,011 --> 00:53:29,139
- Eso es.
- Ted, no puedes hacerlo.
771
00:53:29,222 --> 00:53:30,599
�Qu� quieres decir?
772
00:53:30,682 --> 00:53:34,186
Tiene un mecanismo de autodefensa.
No puedo acercarme a �l.
773
00:53:34,269 --> 00:53:38,064
Ya hemos perdido a tres hombres.
No quiero perderte a ti tambi�n.
774
00:53:41,401 --> 00:53:44,029
Entonces, todo est� en manos de Dios.
775
00:53:44,654 --> 00:53:47,449
Soy el padre O"Flanagan.
Soy representante de Dios.
776
00:53:47,532 --> 00:53:52,329
Y cr�anme cuando les digo
que es probable que vayamos a morir.
777
00:54:04,007 --> 00:54:05,926
LA NAVE LUNAR, CAMINO DEL DESASTRE
778
00:54:07,552 --> 00:54:10,097
PARA EMPEZAR, NO DEBER�AN HABER IDO
779
00:54:12,265 --> 00:54:15,018
HOMBRE SE CAMBIA DE SEXO
Y SE CASA CONSIGO MISMO
780
00:54:15,102 --> 00:54:19,564
La noticia m�s importante de hoy:
Incendio en el centro de Buffalo.
781
00:54:19,648 --> 00:54:24,361
Y tambi�n: La nave lunar se dirige
al Sol y tambi�n al desastre.
782
00:54:24,444 --> 00:54:29,074
La noticia m�s importante de hoy:
Incendio en el centro de Tokio.
783
00:54:29,157 --> 00:54:34,037
Y tambi�n otra noticia: La nave
americana lucha por sobrevivir.
784
00:54:35,747 --> 00:54:42,087
El incendio en Mosc� deja espacio
para una nueva f�brica de tractores.
785
00:54:42,170 --> 00:54:45,215
Y en lado m�s amable de la noticia:
786
00:54:45,298 --> 00:54:50,053
Cientos de capitalistas
morir�n pronto en la nave lunar.
787
00:54:50,137 --> 00:54:55,225
Si las mujeres vegetarianas tuvieran
el poder en lugar de los hombres,
788
00:54:55,308 --> 00:54:58,103
este desastre espacial
nunca habr�a ocurrido.
789
00:54:58,186 --> 00:55:00,647
Ahora mismo estamos trabajando
para aumentar la sensibilidad
790
00:55:00,730 --> 00:55:04,025
de las minor�as vegetarianas respecto
a la importancia de una buena dieta
791
00:55:04,109 --> 00:55:06,403
para que la gente pueda entender...
792
00:55:08,738 --> 00:55:11,116
La clave es el ordenador.
793
00:55:11,199 --> 00:55:15,120
Hasta que la nave no se controle
manualmente, no hay nada que hacer.
794
00:55:15,203 --> 00:55:18,957
- Consiga el programa del ordenador.
- S�, se�or.
795
00:55:19,040 --> 00:55:21,251
- �Qui�n est� al mando?
- McCroskey, Control.
796
00:55:21,334 --> 00:55:23,670
- Hallick, de homicidios.
- Jacobs, Sagitario.
797
00:55:23,754 --> 00:55:26,965
Ya tenemos bastantes problemas,
as� que espero que no sea grave.
798
00:55:27,048 --> 00:55:29,468
Un pasajero lleva una bomba
y se quiere suicidar.
799
00:55:29,551 --> 00:55:30,594
No est� mal.
800
00:55:30,677 --> 00:55:32,888
Se llama Joe Salucci.
801
00:55:32,971 --> 00:55:36,099
Se dirig�a a Des Moines
a una operaci�n de impotencia sexual.
802
00:55:36,183 --> 00:55:39,102
- �El Instituto Des Moines?
- �Lo conoce?
803
00:55:39,186 --> 00:55:40,687
Nos resulta familiar.
804
00:55:40,771 --> 00:55:45,108
Joe le dio a su mujer esta p�liza
de seguros y se subi� a la nave.
805
00:55:45,192 --> 00:55:46,777
La Sra. Salucci cree
que se quiere suicidar.
806
00:55:46,860 --> 00:55:50,405
El Departamento de Psiquiatr�a
ha terminado el retrato robot.
807
00:55:52,491 --> 00:55:56,703
- S�, tiene mal aspecto.
- Y no es su mejor perfil.
808
00:55:56,787 --> 00:56:03,001
Al explotar la nave en el espacio,
no dejar�a rastros para investigar.
809
00:56:03,085 --> 00:56:05,545
Es una p�liza de 1 mill�n de d�lares.
810
00:56:08,090 --> 00:56:09,716
Espere un momento.
811
00:56:09,800 --> 00:56:11,760
�Es un seguro de coche!
812
00:56:11,843 --> 00:56:14,012
Por eso estamos preocupados,
caballeros.
813
00:56:14,096 --> 00:56:17,933
Es impotente,
suicida e incre�blemente est�pido.
814
00:56:18,016 --> 00:56:20,936
Y eso en mi manual
significa problemas.
815
00:56:22,562 --> 00:56:25,148
Problemas.
816
00:56:25,232 --> 00:56:28,151
Stinson, tr�igame
los planos del Mayflower.
817
00:56:28,235 --> 00:56:30,195
Desp�jeme esa mesa de ah�.
818
00:56:30,278 --> 00:56:33,198
Yo ir� a por las cartas
para jugar al mus.
819
00:56:35,867 --> 00:56:38,578
Y que alguien me ponga con el jefe.
820
00:56:51,758 --> 00:56:55,345
Este calor
se est� haciendo insoportable.
821
00:56:55,429 --> 00:56:58,682
Se podr�a fre�r un huevo
en este panel de control.
822
00:57:03,228 --> 00:57:06,022
No s� qu� ser� de nosotros,
823
00:57:06,106 --> 00:57:09,776
pero te amo y siempre te amar�.
824
00:57:12,279 --> 00:57:15,490
Deben de ser las noticias
que est�bamos esperando.
825
00:57:15,574 --> 00:57:19,244
- Aqu� Mayflower 1.
- Striker, tengo noticias para usted.
826
00:57:20,412 --> 00:57:22,956
Hay un pasajero a bordo
que se llama Joe Salucci.
827
00:57:23,039 --> 00:57:25,584
- Lleva una bomba.
- Una bom...
828
00:57:25,667 --> 00:57:29,045
No, no "una bom", "una bomba".
�Me oye, Striker?
829
00:57:29,129 --> 00:57:31,882
�Y qu� voy a hacer ahora?
830
00:57:31,965 --> 00:57:35,886
Consiga la bomba. No importa c�mo.
Esto tiene la m�xima prioridad.
831
00:57:35,969 --> 00:57:38,430
Todos los dem�s problemas
pueden esperar.
832
00:57:41,875 --> 00:57:44,878
Como si no tuvi�ramos
bastantes problemas.
833
00:57:47,547 --> 00:57:50,300
Ser� mejor que se abroche
el cintur�n.
834
00:57:50,383 --> 00:57:53,511
Tendr� que apagar
el cigarrillo, se�or.
835
00:58:10,028 --> 00:58:13,406
- �Qu� pasajero es Joe Salucci?
- El 16-C. �Por qu�?
836
00:58:13,490 --> 00:58:16,075
- Lleva una bomba.
- �Una bom...!
837
00:58:16,159 --> 00:58:18,453
No, no "una bo", "una bomba".
838
00:58:18,536 --> 00:58:22,415
Ahora, con mucha discreci�n,
traslade los pasajeros a la sala.
839
00:58:22,499 --> 00:58:26,085
- No tenemos una sala.
- Eso ahora no importa.
840
00:58:26,169 --> 00:58:28,880
- Que todos se alejen de la bomba.
- �Y qu� voy a decirles?
841
00:58:28,963 --> 00:58:31,883
Lo que sea. Pero que Salucci
no sospeche que vamos tras �l.
842
00:58:31,966 --> 00:58:33,426
Har� lo que pueda.
843
00:58:43,478 --> 00:58:46,397
Damas y caballeros.
Atenci�n, por favor.
844
00:58:46,481 --> 00:58:50,902
Que todo el mundo que no lleve
una bomba se dirija hacia la sala.
845
00:58:52,153 --> 00:58:53,738
�No se muevan!
846
00:58:53,822 --> 00:58:56,366
Sr. Salucci, su familia
sabe que se encuentra aqu�.
847
00:58:56,449 --> 00:58:57,784
�Qu�dese donde est�!
848
00:58:57,867 --> 00:59:01,120
No querr� matar
a toda esta gente inocente.
849
00:59:01,204 --> 00:59:05,625
- Ellos no me importan.
- Joe, escuche.
850
00:59:05,708 --> 00:59:10,088
Nadie antes ha escapado
de una situaci�n parecida.
851
00:59:13,216 --> 00:59:15,677
Joe, la p�liza de seguros
no tiene validez.
852
00:59:15,760 --> 00:59:17,720
No le creo.
853
00:59:17,804 --> 00:59:19,973
Joe, tiene que confiar en m�.
854
00:59:28,356 --> 00:59:29,983
Nadie le har� da�o.
855
00:59:30,066 --> 00:59:32,902
Nadie tiene por qu� saber
lo de su problema.
856
00:59:32,986 --> 00:59:34,863
Nadie va a saber
que usted es impotente.
857
00:59:34,946 --> 00:59:37,448
�No diga esa palabra!
858
00:59:50,753 --> 00:59:51,963
�Sult�n!
859
01:00:09,522 --> 01:00:11,191
�Bien hecho, Striker!
860
01:00:11,274 --> 01:00:14,152
No es que haya pasado el peligro pero
al menos se ha deshecho de la bomba.
861
01:00:14,235 --> 01:00:17,155
- No exactamente, McCroskey.
- �Qu� quiere decir?
862
01:00:17,238 --> 01:00:21,993
- La bomba est� aqu�, a mi lado.
- �A su lado? �En la cabina?
863
01:00:23,453 --> 01:00:24,787
Striker...
864
01:00:24,871 --> 01:00:27,457
�Qu� diablos est� usted haciendo
ah� arriba?
865
01:00:27,540 --> 01:00:30,293
Tengo una idea que quiz�s funcione.
866
01:00:30,376 --> 01:00:32,587
Es un poco arriesgado.
867
01:00:32,670 --> 01:00:35,965
Quiero utilizar la bomba
para destruir el ordenador.
868
01:00:36,049 --> 01:00:40,053
Striker, tiene que estar loco
para intentar algo as�.
869
01:00:40,136 --> 01:00:43,556
Puede ser, pero es
la �nica posibilidad que nos queda.
870
01:00:43,640 --> 01:00:46,893
Cuando explote la bomba,
empezaremos a perder ox�geno.
871
01:00:46,976 --> 01:00:50,939
Tendr� que sacar a la nave de aqu�
lo m�s r�pido posible.
872
01:00:51,022 --> 01:00:54,859
- Velocidad 0"5.
- �0"5?
873
01:00:54,943 --> 01:00:57,028
0"5.
874
01:00:57,111 --> 01:01:00,907
He pasado las pruebas con esta nave.
S� exactamente lo que hay que hacer.
875
01:01:00,990 --> 01:01:03,827
Striker, esc�cheme ahora
y con mucha atenci�n.
876
01:01:03,910 --> 01:01:09,374
A esa velocidad, la nave
se har� pedazos y as� no vale.
877
01:01:09,457 --> 01:01:13,044
Tiene que estar entera
cuando la haga aterrizar.
878
01:01:13,127 --> 01:01:16,840
�Ya sabe que ese sistema
todav�a no ha sido verificado!
879
01:01:16,923 --> 01:01:21,386
�Va a poner en peligro
a todo el mundo en esa nave!
880
01:01:22,428 --> 01:01:24,556
- �Aqu�, aqu�!
- El concursante 38.
881
01:01:24,639 --> 01:01:27,225
Yo elijo "Desastres espaciales"
por 40 d�lares.
882
01:01:27,308 --> 01:01:30,854
La respuesta es... el Mayflower.
883
01:01:30,937 --> 01:01:33,857
Ted, �qu� vas a hacer?
884
01:01:33,940 --> 01:01:36,860
Elaine, voy a ir all� con la bomba.
885
01:01:38,319 --> 01:01:40,238
Eres mi h�roe.
886
01:01:42,866 --> 01:01:44,492
Ted, la bomba.
887
01:01:49,455 --> 01:01:55,295
Ten cuidado.
888
01:01:55,378 --> 01:02:01,467
Si tienen alguna idea,
ahora es el momento. Quisiera o�rlas.
889
01:02:01,551 --> 01:02:05,805
�Qu� tal un programa concurso
y con Gary Coleman de presentador?
890
01:03:06,491 --> 01:03:09,828
- Simon se ha escapado.
- Si�ntate, Elaine.
891
01:03:09,911 --> 01:03:12,330
Si esto funciona, lo conseguiremos.
892
01:03:12,413 --> 01:03:16,167
- Simon ha sido un tonto.
- �Quieres decir...?
893
01:03:16,251 --> 01:03:19,379
Exacto. Escape prematuro.
894
01:03:20,964 --> 01:03:22,841
Striker, escuche con atenci�n.
895
01:03:22,924 --> 01:03:25,343
Dentro de poco, podr� recibir
transmisi�n por radio desde la Luna.
896
01:03:25,426 --> 01:03:27,804
La pr�xima conexi�n
por radio que establezca
897
01:03:27,887 --> 01:03:30,932
ser� con Buck Murdock
desde la base Alpha Beta.
898
01:03:31,015 --> 01:03:35,687
- �BUCK Murdock?
- No. Buck Murdock.
899
01:03:35,770 --> 01:03:37,605
�Qui�n es Buck Murdock, Ted?
900
01:03:37,689 --> 01:03:40,191
Un tipo con el que vol�
durante la guerra.
901
01:03:40,275 --> 01:03:44,279
Estaba con nosotros el d�a que llev�
la patrulla hacia Macho Grande.
902
01:03:44,362 --> 01:03:46,447
�Y todav�a est� vivo?
903
01:03:48,032 --> 01:03:52,537
Striker, hijo...
todos apostamos por usted.
904
01:03:52,620 --> 01:03:54,539
5-1 a que mueren todos.
905
01:03:54,622 --> 01:03:57,792
8-5 a que sobreviven
las mujeres y los ni�os.
906
01:03:57,876 --> 01:04:00,003
6-4 a que pierden a la tripulaci�n.
907
01:04:00,086 --> 01:04:01,796
Velocidad 0"5... Que Dios les ayude.
908
01:04:01,880 --> 01:04:04,424
Nadie antes hab�a viajado
a esa velocidad.
909
01:04:04,507 --> 01:04:07,177
La pasada primavera,
viajamos por toda Europa en 9 d�as.
910
01:04:07,260 --> 01:04:10,180
Despu�s fuimos
a Bakersfield y a Fresno.
911
01:04:10,263 --> 01:04:12,515
Pero ya nadie viaja
a Fresno hoy en d�a.
912
01:04:29,741 --> 01:04:31,493
Abiertas todas las l�neas
de comunicaci�n.
913
01:04:31,576 --> 01:04:35,663
Listo para conectar con Buck Murdock
en la base Alpha Beta. Cambio.
914
01:04:37,081 --> 01:04:38,666
Caballeros...
915
01:04:38,750 --> 01:04:43,046
No es f�cil hablar
en una situaci�n como �sta,
916
01:04:43,129 --> 01:04:46,925
pero tengo algo que decir
acerca de ese tipo ah� arriba.
917
01:04:47,008 --> 01:04:51,137
Y lo puedo resumir
en una sola palabra: Valor,
918
01:04:51,221 --> 01:04:54,182
dedicaci�n, valent�a, orgullo,
coraje, temple, entereza
919
01:04:54,265 --> 01:04:59,312
y... A-G-A-L-L-A-S. �Agallas!
920
01:04:59,395 --> 01:05:02,273
�Ted Striker tiene m�s agallas
en el dedo me�ique
921
01:05:02,357 --> 01:05:07,320
que nosotros en el intestino grueso,
incluyendo el colon!
922
01:05:08,571 --> 01:05:12,951
Cuando estemos listos, deber�n
quitarse las gafas y los zapatos
923
01:05:13,034 --> 01:05:15,995
y colocar la cabeza
entre las rodillas.
924
01:05:16,079 --> 01:05:18,414
Entre sus propias rodillas, Padre.
925
01:05:31,261 --> 01:05:33,388
El ordenador ha explotado.
926
01:05:33,805 --> 01:05:36,182
MILES DE MILLAS POR HORA
927
01:05:36,266 --> 01:05:38,560
Elaine, ser� mejor
que mires el indicador.
928
01:05:43,439 --> 01:05:45,400
Estamos frenando.
929
01:05:48,611 --> 01:05:52,198
- Ajusta el cambio de rumbo.
- Ajustado.
930
01:05:52,282 --> 01:05:53,741
Ahora.
931
01:06:01,541 --> 01:06:03,209
Ahora.
932
01:06:12,343 --> 01:06:16,723
Elaine, llevamos una velocidad
de 0"5, y todo parece ir bien.
933
01:06:18,224 --> 01:06:21,186
FUERZA G ESTABILIZADA
934
01:06:21,269 --> 01:06:23,313
Ya volvemos a tener gravedad.
935
01:06:25,356 --> 01:06:26,566
Perdona.
936
01:06:34,449 --> 01:06:38,745
Elaine, ag�rrate.
937
01:06:38,828 --> 01:06:42,081
Jam�s el ser humano
hab�a viajado a tanta velocidad.
938
01:06:52,717 --> 01:06:54,928
Por si se lo est�n preguntando,
939
01:06:55,011 --> 01:06:58,097
estamos viajando a la mitad
de la velocidad de la luz.
940
01:06:58,181 --> 01:07:01,392
Algunos de ustedes podr�an sufrir
un cambio metab�lico temporal,
941
01:07:01,476 --> 01:07:04,354
pero no hay nada de qu� preocuparse.
Gracias.
942
01:07:06,523 --> 01:07:08,483
Base Lunar, Alpha Beta
943
01:07:15,114 --> 01:07:17,367
PUERTA ACTIVADA CON LA VOZ
944
01:07:36,928 --> 01:07:40,223
- Comandante Murdock.
- �Qu� ocurre, Teniente?
945
01:07:40,306 --> 01:07:43,977
El Mayflower tiene problemas.
Va a estallar como una bengala.
946
01:07:44,060 --> 01:07:47,188
El ordenador no funciona, no tienen
tripulaci�n y van con sistema manual.
947
01:07:47,272 --> 01:07:50,900
- Ponme en contacto con la torre.
- No tenemos torre.
948
01:07:50,984 --> 01:07:54,154
- �No hay torre?
- S�lo un puente, se�or.
949
01:07:54,237 --> 01:07:57,448
�Por qu� diablos
no se me informa de todo?
950
01:07:57,532 --> 01:08:00,952
Teniente...
�C�mo abordar�a usted la situaci�n?
951
01:08:01,035 --> 01:08:04,122
- Podr�amos intentar ignorarlo.
- Entiendo.
952
01:08:04,205 --> 01:08:06,291
Fingir que no ha pasado nada
953
01:08:06,374 --> 01:08:08,418
y esperar que todo vaya bien
ma�ana por la ma�ana.
954
01:08:08,501 --> 01:08:09,961
S�lo es una idea, se�or.
955
01:08:10,044 --> 01:08:13,464
Ya hab�a pensado en ello.
Pero tiene que haber algo mejor...
956
01:08:18,261 --> 01:08:22,474
Si han perdido a la tripulaci�n,
�qui�n pilota esa ba�era?
957
01:08:22,557 --> 01:08:24,976
Un tal Ted Striker, se�or.
958
01:08:25,059 --> 01:08:26,060
Ted Striker.
959
01:08:26,144 --> 01:08:28,980
- �Le conoce?
- No me suena.
960
01:08:29,063 --> 01:08:31,983
Pero no es del todo exacto.
�ramos como hermanos.
961
01:08:32,066 --> 01:08:34,444
Volamos juntos durante la guerra.
962
01:08:34,527 --> 01:08:37,947
Est�bamos unidos,
muy unidos, hasta que...
963
01:08:38,406 --> 01:08:39,365
�Hasta qu�, se�or?
964
01:08:39,449 --> 01:08:41,493
Hasta aquel d�a en Macho Grande.
965
01:08:41,534 --> 01:08:42,952
�En Macho Grande, se�or?
966
01:08:43,036 --> 01:08:45,288
Nunca podr� olvidar
lo de Macho Grande.
967
01:08:45,371 --> 01:08:48,958
Olv�delo, teniente.
No son bellos recuerdos.
968
01:08:53,087 --> 01:08:54,422
�Qu� han encontrado?
969
01:08:54,506 --> 01:08:57,133
Estas luces rojas
se mueven constantemente.
970
01:08:57,217 --> 01:09:01,095
Pero aparte de eso, este cacharro
no parece tener ninguna otra funci�n.
971
01:09:01,179 --> 01:09:02,931
Debe tener otra funci�n.
972
01:09:03,014 --> 01:09:07,769
�Por qu� el Gobierno iba a invertir
tanto dinero en una cosa con luces?
973
01:09:07,852 --> 01:09:10,438
Se�or, estas luces parpadean
sin un ritmo l�gico.
974
01:09:10,522 --> 01:09:12,774
�Qu� debemos hacer?
975
01:09:12,857 --> 01:09:15,068
Haga que parpadeen siguiendo
un ritmo l�gico.
976
01:09:15,151 --> 01:09:18,988
- Rorschach, �qu� tiene ah�?
- �Qu� opina de esto?
977
01:09:19,072 --> 01:09:22,534
Eso es un p�jaro.
Y eso un caballo con un sombrero.
978
01:09:22,617 --> 01:09:27,580
Tengo aqu� una grabaci�n de Striker.
No creo que le vaya a gustar.
979
01:09:27,664 --> 01:09:31,167
Es peor de lo que cre�a.
980
01:09:31,251 --> 01:09:35,463
Llegar�n a nuestra atm�sfera
en 3 minutos. �Qu� hacemos?
981
01:09:35,547 --> 01:09:40,093
Que preparen una trinchera alrededor
de la base y llena de gasolina.
982
01:09:40,176 --> 01:09:42,428
Lleve a los refugios
a las mujeres y a los ni�os.
983
01:09:42,512 --> 01:09:44,305
Contacte con el embajador japon�s.
984
01:09:44,389 --> 01:09:46,432
Rorschach,
tr�igame un informe completo
985
01:09:46,516 --> 01:09:50,645
de todos los que hayan visto
"Sonrisas y L�grimas" m�s de 4 veces.
986
01:09:50,728 --> 01:09:52,939
Pens�ndolo mejor,
cancele esas �rdenes.
987
01:09:53,022 --> 01:09:54,482
Baje el periscopio.
988
01:09:57,026 --> 01:10:00,321
El destino a veces juega
malas pasadas, teniente.
989
01:10:00,405 --> 01:10:02,157
�El destino, se�or?
990
01:10:02,240 --> 01:10:05,952
Striker acaba con todo su escuadr�n
en Macho Grande,
991
01:10:06,035 --> 01:10:10,748
y ahora las vidas
de toda esa gente est�n en sus manos.
992
01:10:12,542 --> 01:10:16,504
Supongo que la iron�a a veces
puede llegar a ser muy ir�nica.
993
01:10:18,047 --> 01:10:19,924
Pero ahora es su nave.
994
01:10:20,008 --> 01:10:23,386
Ahora es el jefe,
995
01:10:23,469 --> 01:10:25,763
el sheriff,
996
01:10:25,847 --> 01:10:29,684
el que corta el bacalao,
997
01:10:29,767 --> 01:10:32,395
el que lleva los pantalones.
998
01:10:41,029 --> 01:10:44,616
Espero que tenga lo que hay
que tener. Arriba periscopio.
999
01:10:44,699 --> 01:10:46,493
Tenemos contacto por radio, se�or.
1000
01:10:51,331 --> 01:10:53,958
S�, me ocupar� de ello enseguida.
1001
01:10:54,042 --> 01:10:56,419
Tenemos algunos problemas en la nave.
1002
01:10:56,503 --> 01:11:00,381
Si va a utilizar el lavabo,
por favor, tenga cuidado.
1003
01:11:00,465 --> 01:11:03,426
Llevo de pie todo el d�a.
1004
01:11:03,510 --> 01:11:06,471
Ojal� pudiera tener
un peque�o respiro.
1005
01:11:12,519 --> 01:11:15,814
Striker, aqu� Buck Murdock.
�Me recibes?
1006
01:11:15,897 --> 01:11:17,315
Te recibo, Murdock.
1007
01:11:17,398 --> 01:11:21,528
Espero que no me guarde rencor
por lo que ocurri� entre nosotros.
1008
01:11:21,694 --> 01:11:24,906
Si no fuera por esa gente,
dejar�a que Striker cayera en picado
1009
01:11:24,989 --> 01:11:28,076
hecho una bola
de hierro incandescente.
1010
01:11:29,828 --> 01:11:32,747
Striker, vamos a rezar
para que no la vuelvas a armar
1011
01:11:32,831 --> 01:11:36,543
como lo hiciste en Macho Grande.
As� que s�lo sigue las �rdenes.
1012
01:11:36,626 --> 01:11:40,338
Ya tenemos la nave sujeta por detr�s.
Apaga los motores auxiliares.
1013
01:11:40,421 --> 01:11:41,756
Roger, Murdock.
1014
01:11:41,840 --> 01:11:46,010
De acuerdo, Striker,
apaga los motores auxiliares.
1015
01:11:48,012 --> 01:11:49,931
�Ted, la palanca!
1016
01:11:50,014 --> 01:11:53,351
La palanca se acaba de soltar.
Todav�a vamos a gran velocidad.
1017
01:11:53,434 --> 01:11:55,728
Prueba con otra palanca.
1018
01:11:55,812 --> 01:11:57,856
No hay m�s palanca,
s�lo interruptores.
1019
01:11:57,939 --> 01:12:01,734
- �No hay botones?
- S�lo interruptores, luces y botones
1020
01:12:01,818 --> 01:12:04,112
Corta el rollo.
1021
01:12:04,195 --> 01:12:08,241
Todos tenemos que trabajar
con luces y botones, Striker.
1022
01:12:08,324 --> 01:12:11,244
Aqu� abajo hay cientos y miles
1023
01:12:11,327 --> 01:12:13,705
de luces que brillan,
parpadean y hacen "bip bip".
1024
01:12:13,788 --> 01:12:15,915
Brillan,
parpadean y hacen "bip bip".
1025
01:12:15,999 --> 01:12:17,917
Brillan y hacen "bip bip".
1026
01:12:18,001 --> 01:12:21,379
�No lo aguanto m�s!
Parpadean y hacen "bip bip"...
1027
01:12:21,462 --> 01:12:23,381
�Se�or! �Contr�lese, se�or!
1028
01:12:23,464 --> 01:12:26,426
- �No pierda la calma, se�or.
- Ya estoy bien.
1029
01:12:26,509 --> 01:12:27,927
De acuerdo, Striker.
1030
01:12:28,011 --> 01:12:32,474
Vas a tener que arrancar ese panel.
�Lo has entendido?
1031
01:12:32,557 --> 01:12:33,850
S�lo tienes que arrancarlo.
1032
01:12:34,976 --> 01:12:36,769
Elaine, un destornillador.
1033
01:12:57,332 --> 01:12:59,375
Vale, ya he quitado el panel.
1034
01:12:59,459 --> 01:13:02,253
Busca un trozo de metal y m�telo ah�.
1035
01:13:02,378 --> 01:13:04,506
�Un trozo de metal?
1036
01:13:04,589 --> 01:13:06,925
Cualquier trozo de metal puede valer.
1037
01:13:07,008 --> 01:13:09,928
Dar�a lo que fuera
por enviarte algo de metal.
1038
01:13:10,011 --> 01:13:13,890
Aqu� estamos, rodeados de metal,
y no nos sirve de nada.
1039
01:13:13,973 --> 01:13:16,226
Podr�a tirar todo a la basura.
1040
01:13:16,309 --> 01:13:18,228
Vamos a cerrar la base.
1041
01:13:18,311 --> 01:13:19,687
V�monos de aqu�.
1042
01:13:19,771 --> 01:13:22,315
Cierra todo y apaga las luces.
1043
01:13:23,691 --> 01:13:27,904
�D�nde voy a encontrar
un trozo de metal aqu�?
1044
01:13:27,987 --> 01:13:31,533
�En el espacio? �A estas horas?
1045
01:13:53,054 --> 01:13:55,223
�Puede valer esto, Ted?
1046
01:13:57,976 --> 01:13:59,727
Gracias.
1047
01:14:02,480 --> 01:14:06,484
Espera, Murdock.
Tengo algo que quiz�s funcione.
1048
01:14:06,568 --> 01:14:09,028
- �Qu� es?
- Una horquilla del pelo.
1049
01:14:10,613 --> 01:14:14,534
�Qu� diablos hace un hombre
con una horquilla para el pelo?
1050
01:14:16,995 --> 01:14:18,580
Encienda las luces.
1051
01:14:20,456 --> 01:14:26,129
Bien, Striker. Si todo lo que tienes
es una horquilla, lo intentaremos.
1052
01:14:26,212 --> 01:14:29,340
M�tela ah� y arr�glalo.
1053
01:14:37,891 --> 01:14:39,309
Ted, funciona.
1054
01:14:39,392 --> 01:14:41,436
Estamos perdiendo velocidad.
1055
01:14:41,519 --> 01:14:43,938
Parece como si fuera a romperse
en cualquier momento.
1056
01:14:45,940 --> 01:14:49,277
- Est� empezando a temblar.
- Empieza a temblar.
1057
01:14:50,737 --> 01:14:52,989
MAYOR�A MORAL
1058
01:14:53,072 --> 01:14:56,409
- Est� empezando a vibrar.
- Empieza a vibrar.
1059
01:14:58,870 --> 01:15:00,580
Est� empezando a...
1060
01:15:05,376 --> 01:15:09,672
�Qu�? �Qu� est� empezando a hacer?
�Qu� est� empezando a hacer?
1061
01:15:09,756 --> 01:15:13,176
- �Estremecerse, Ted?
- Est� empezando a estremecerse.
1062
01:15:13,259 --> 01:15:14,511
Empieza a estremecerse.
1063
01:15:14,594 --> 01:15:18,097
- �C�mo es de grave?
- Al menos no se est� viniendo abajo.
1064
01:15:20,767 --> 01:15:22,227
Est� empezando a venirse abajo.
1065
01:15:22,310 --> 01:15:24,312
REDACCI�N
1066
01:15:32,904 --> 01:15:36,199
�Vale! �Silencio!
1067
01:15:36,282 --> 01:15:40,870
Te estamos controlando. Eleva
el morro y no luches contra la nave.
1068
01:15:40,954 --> 01:15:42,956
�Es ella la que lucha contra m�!
1069
01:15:46,292 --> 01:15:49,546
Ted, ah� est� Alpha Beta.
1070
01:15:51,506 --> 01:15:54,968
Vamos a tener que volar bajo
para poder aterrizar.
1071
01:15:55,051 --> 01:15:58,471
- �Y eso es dif�cil, Ted?
- Claro que es dif�cil.
1072
01:15:58,555 --> 01:16:01,349
Volar bajo es parte
de cualquier manual de principiantes.
1073
01:16:01,432 --> 01:16:05,353
Es s�lo algo que hay que hacer
cuando se aterriza.
1074
01:16:11,401 --> 01:16:15,155
Striker, no nos queda mucho tiempo,
pero voy a decirte algo...
1075
01:16:15,238 --> 01:16:16,698
Si lo consigues,
1076
01:16:16,781 --> 01:16:21,369
mucha gente va a olvidar que una vez
sucedi� lo de Macho Grande.
1077
01:16:21,452 --> 01:16:24,247
Vamos a hacer que baj�is
y adem�s con seguridad.
1078
01:16:26,791 --> 01:16:32,338
Antes de continuar,
hay algo importante que debes saber.
1079
01:16:32,422 --> 01:16:35,300
�M�s despacio!
La base est� justo delante.
1080
01:16:35,383 --> 01:16:37,886
Acaban de conectarnos v�a sat�lite,
1081
01:16:37,969 --> 01:16:43,892
y mientras hablamos, nos est�n
retransmitiendo en todo el mundo.
1082
01:16:43,975 --> 01:16:48,521
Millones de personas est�n pendientes
de cada una de nuestras palabras.
1083
01:16:48,605 --> 01:16:53,234
Los ojos, o�dos, narices y gargantas
de todos los americanos est�n aqu�,
1084
01:16:53,318 --> 01:16:56,738
y todos esperando y rezando
1085
01:16:56,821 --> 01:17:01,868
para que puedas hacer
que esa nave aterrice sin problemas.
1086
01:17:01,951 --> 01:17:03,536
Ted, no estamos frenando.
1087
01:17:05,163 --> 01:17:09,375
Ahora, Striker, empiece a bajar
el tren de aterrizaje.
1088
01:17:09,459 --> 01:17:11,920
Baje los alerones.
1089
01:17:12,003 --> 01:17:14,297
Mant�n la nave horizontal.
1090
01:17:17,008 --> 01:17:18,426
No mires atr�s.
1091
01:17:18,510 --> 01:17:21,971
Utiliza la pantalla de radar
y vuelve a nivelarla.
1092
01:17:29,145 --> 01:17:31,606
Ted, vamos a estrellarnos.
1093
01:17:33,650 --> 01:17:37,570
Elaine, prep�rate para el aterrizaje.
1094
01:17:39,447 --> 01:17:42,826
Sujeta los estabilizadores.
No pierdas el control.
1095
01:17:42,909 --> 01:17:45,745
Ahora enciende los dos motores
y sujeta con las dos manos.
1096
01:17:45,829 --> 01:17:49,123
�Mierda, con las dos manos!
Voy a decirte algo:
1097
01:17:49,207 --> 01:17:53,753
Si haces aterrizar esa chatarra
con alas, te llevas el premio gordo.
1098
01:18:02,720 --> 01:18:05,515
No luches con ella, Striker.
Suj�tala.
1099
01:18:14,941 --> 01:18:17,861
Espero que hayan disfrutado
del vuelo.
1100
01:18:17,944 --> 01:18:21,322
Vuelen de nuevo con Pan Universe.
1101
01:18:28,496 --> 01:18:33,543
Tienes que acertar con esa pista
o est�s muerto.
1102
01:18:34,294 --> 01:18:36,129
Vamos a casa.
1103
01:18:38,923 --> 01:18:41,843
Gracias por volar con Pan Universe.
1104
01:18:41,926 --> 01:18:43,803
Que tengan una feliz estancia.
1105
01:18:57,066 --> 01:18:58,526
Utiliza los turbo-propulsores.
1106
01:18:58,610 --> 01:19:01,946
Ahora revisa los sensores.
Despliega los cohetes secundarios.
1107
01:19:03,573 --> 01:19:06,367
�Hay un tel�fono p�blico por aqu�?
1108
01:19:06,451 --> 01:19:09,537
Hola. Le regalamos esta flor.
1109
01:19:09,621 --> 01:19:13,750
Somos de la Iglesia
para la Conciencia Lunar.
1110
01:19:13,833 --> 01:19:19,047
Le regalamos esta flor.
�Le gustar�a hacer una donaci�n?
1111
01:19:28,223 --> 01:19:29,766
Casi has llegado a casa.
1112
01:19:29,849 --> 01:19:31,476
Suj�tala.
1113
01:19:31,559 --> 01:19:33,520
Qu�date con ella, Striker.
1114
01:19:33,603 --> 01:19:35,939
Se requiere un poco de tacto.
1115
01:19:36,022 --> 01:19:39,526
No dejes
que se te escape esta vez, Striker.
1116
01:19:52,080 --> 01:19:54,749
No s� si �ste es el momento adecuado
para hacer una pregunta,
1117
01:19:54,833 --> 01:19:57,961
pero, �podr�an devolverme la maleta?
1118
01:20:03,508 --> 01:20:04,968
�Striker!
1119
01:20:10,640 --> 01:20:13,393
�Sabe lo que es re�r de esa forma?
1120
01:20:13,476 --> 01:20:15,603
S�, s� lo s�.
1121
01:20:16,729 --> 01:20:18,356
�Y qu� consigui�?
1122
01:20:18,439 --> 01:20:21,109
Un billete de ida al manicomio.
1123
01:20:21,985 --> 01:20:24,821
- El Instituto Des Moines.
- �Lo conocen?
1124
01:20:24,904 --> 01:20:26,948
Nos resulta familiar.
1125
01:20:27,907 --> 01:20:30,869
Y ahora no te vengas abajo por m�.
1126
01:20:35,039 --> 01:20:38,585
Jimmy, �te gusta
cuando Sult�n se agarra a tu pierna
1127
01:20:38,668 --> 01:20:41,129
para restregarse?
1128
01:20:42,380 --> 01:20:44,465
�Rok le ha intentado asfixiar?
1129
01:20:44,549 --> 01:20:46,843
�Lo tengo! �Lo tengo!
1130
01:20:53,600 --> 01:20:55,268
El Sr. Unger, el copiloto.
1131
01:20:55,351 --> 01:20:56,936
El Sr. Dunn, primer oficial.
1132
01:20:59,481 --> 01:21:00,899
Vamos a la torre.
1133
01:21:00,982 --> 01:21:02,358
No tenemos torre.
1134
01:21:02,442 --> 01:21:04,152
�No hay torre?
1135
01:21:04,235 --> 01:21:05,612
S�lo un puente, se�or.
1136
01:21:05,695 --> 01:21:08,823
�Por qu� diablos
no se me informa de todo esto?
1137
01:21:10,700 --> 01:21:12,869
�C�mo abordar�a usted la situaci�n?
1138
01:21:12,952 --> 01:21:16,498
Quiero saber absolutamente
todo lo que ha sucedido hasta ahora.
1139
01:21:16,581 --> 01:21:19,584
Bueno, primero la Tierra se enfri�.
1140
01:21:19,667 --> 01:21:21,419
Luego, aparecieron los dinosaurios,
1141
01:21:21,503 --> 01:21:23,379
pero engordaron y murieron
1142
01:21:23,463 --> 01:21:24,797
y se convirtieron en petr�leo.
1143
01:21:24,881 --> 01:21:26,049
Luego llegaron los �rabes
1144
01:21:26,132 --> 01:21:27,592
y se compraron coches Mercedes Benz.
1145
01:21:27,675 --> 01:21:30,345
D� al jurado su opini�n
acerca del Sr. Striker.
1146
01:21:30,428 --> 01:21:31,596
Yo no doy opiniones.
1147
01:21:31,679 --> 01:21:34,098
Soy experto en Psiquiatr�a.
1148
01:21:34,182 --> 01:21:36,309
�Jura decir toda la verdad,
1149
01:21:36,392 --> 01:21:38,394
y que Dios le ayude?
1150
01:21:41,439 --> 01:21:43,525
La segunda bomba por la derecha.
1151
01:21:43,608 --> 01:21:44,818
Por supuesto.
1152
01:23:54,864 --> 01:23:58,535
Eso es exactamente
lo que est�n esperando que hagamos.
96503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.