Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,703 --> 00:01:51,703
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:51,703 --> 00:01:56,703
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:56,703 --> 00:01:57,812
My real name
4
00:01:57,863 --> 00:01:58,943
is Baize Yi.
5
00:01:59,373 --> 00:02:00,453
I'm the only descendant
6
00:02:01,023 --> 00:02:03,093
of the Baize family,
7
00:02:03,373 --> 00:02:04,863
once prominent demon hunters eliminated by the imperial court over ten years ago.
8
00:02:07,303 --> 00:02:08,863
All these years, I’ve endured humiliation
9
00:02:10,103 --> 00:02:11,583
just to get back
10
00:02:11,613 --> 00:02:12,893
the Scroll of Mountains and Seas
11
00:02:12,933 --> 00:02:13,733
that my father accidentally lost back then,
12
00:02:15,333 --> 00:02:16,333
to suppress ten thousand demons.
13
00:02:23,773 --> 00:02:25,173
Scroll of Mountains and Seas.
14
00:02:26,863 --> 00:02:28,583
To suppress ten thousand demons.
15
00:02:31,543 --> 00:02:32,213
Chirp, you're here.
16
00:02:32,703 --> 00:02:32,863
Come on.
17
00:02:35,053 --> 00:02:35,583
Okay.
18
00:02:36,773 --> 00:02:37,013
Have a seat.
19
00:02:40,453 --> 00:02:41,703
Why do you look troubled?
20
00:02:42,653 --> 00:02:43,333
What happened?
21
00:02:46,823 --> 00:02:47,213
Nothing.
22
00:02:48,102 --> 00:02:48,933
Let's eat, Master.
23
00:02:51,383 --> 00:02:51,613
Here.
24
00:02:56,983 --> 00:02:57,543
Lately,
25
00:02:58,333 --> 00:02:59,773
I've found little birds increasingly cute.
26
00:03:14,773 --> 00:03:15,173
What's wrong?
27
00:03:16,423 --> 00:03:17,303
Is it not cooked
28
00:03:17,453 --> 00:03:18,143
or too hot?
29
00:03:18,933 --> 00:03:19,613
Master,
30
00:03:20,493 --> 00:03:22,493
if you master the Big Dipper Primordial Spell,
31
00:03:23,143 --> 00:03:23,933
will you
32
00:03:24,933 --> 00:03:25,423
catch me
33
00:03:25,453 --> 00:03:26,333
with the Scroll of Mountains and Seas?
34
00:03:27,333 --> 00:03:27,813
We haven't found the Scroll of Mountains and Seas
35
00:03:27,863 --> 00:03:28,333
yet.
36
00:03:28,983 --> 00:03:30,423
What if it is found?
37
00:03:30,893 --> 00:03:31,453
Even so, I won't do it.
38
00:03:33,303 --> 00:03:34,383
Talk is cheap.
39
00:03:34,983 --> 00:03:36,023
How can I trust you?
40
00:03:36,983 --> 00:03:38,102
I saw you
41
00:03:38,263 --> 00:03:39,613
catch nine water demons at once
42
00:03:39,773 --> 00:03:40,543
without mercy.
43
00:03:41,613 --> 00:03:42,493
If I hadn't killed them,
44
00:03:43,263 --> 00:03:44,893
they would have killed you and other innocent people.
45
00:03:46,423 --> 00:03:46,813
Chirp,
46
00:03:49,333 --> 00:03:50,333
I did it to protect you.
47
00:03:59,173 --> 00:03:59,893
All right.
48
00:04:02,453 --> 00:04:03,653
Don't overthink it.
49
00:04:04,893 --> 00:04:05,933
Don't push me away again.
50
00:04:06,383 --> 00:04:06,893
Do you hear me?
51
00:04:11,453 --> 00:04:13,933
If he can't master the Big Dipper Primordial Spell
52
00:04:14,493 --> 00:04:15,863
and can't find the Scroll of Mountains and Seas for his life,
53
00:04:16,973 --> 00:04:17,533
perhaps,
54
00:04:18,943 --> 00:04:20,503
it'll be a good thing.
55
00:04:26,773 --> 00:04:28,063
Situ Hanshan,
56
00:04:28,653 --> 00:04:30,173
you are so cruel.
57
00:04:30,823 --> 00:04:32,533
To my surprise, you killed your own kinds
58
00:04:32,853 --> 00:04:35,133
to use their Demon Pills to repair yourself.
59
00:04:36,293 --> 00:04:37,703
But unfortunately,
60
00:04:38,263 --> 00:04:39,973
their Demon Pills in my body
61
00:04:40,213 --> 00:04:42,703
still can't avoid my influence.
62
00:04:44,453 --> 00:04:45,583
If you don't agree
63
00:04:46,213 --> 00:04:47,503
to fulfill my wish,
64
00:04:48,143 --> 00:04:49,973
I will keep pestering you
65
00:04:51,413 --> 00:04:52,023
until
66
00:04:52,093 --> 00:04:53,333
you die here.
67
00:04:54,063 --> 00:04:55,182
Wish. Wish.
68
00:04:55,783 --> 00:04:57,743
Don't you just want your daughter to call you father?
69
00:04:58,773 --> 00:04:59,413
Fine,
70
00:05:00,093 --> 00:05:00,943
I promise you.
71
00:05:01,183 --> 00:05:02,503
If my wish is fulfilled,
72
00:05:03,823 --> 00:05:04,773
my obsession
73
00:05:05,093 --> 00:05:06,893
will disappear forever.
74
00:05:07,093 --> 00:05:07,703
Tell me.
75
00:05:08,823 --> 00:05:09,703
What should I do?
76
00:05:19,893 --> 00:05:20,503
My father
77
00:05:20,853 --> 00:05:21,943
is not in Changle City these days.
78
00:05:22,413 --> 00:05:23,453
If you're in a hurry,
79
00:05:24,143 --> 00:05:25,103
I'll fix the umbrella.
80
00:05:25,853 --> 00:05:26,263
But
81
00:05:27,213 --> 00:05:28,823
why do you suddenly come to repair the umbrella?
82
00:05:29,943 --> 00:05:30,333
Well,
83
00:05:31,623 --> 00:05:32,333
Yuelian
84
00:05:32,623 --> 00:05:34,583
is going to celebrate her eighteenth birthday.
85
00:05:40,293 --> 00:05:42,263
You mean giving her a broken umbrella to celebrate her birthday?
86
00:05:42,893 --> 00:05:43,973
To be honest,
87
00:05:44,703 --> 00:05:46,533
it is something left by her mother.
88
00:05:47,213 --> 00:05:48,413
I want to fix this umbrella
89
00:05:48,623 --> 00:05:49,213
and give it to her
90
00:05:49,533 --> 00:05:51,893
to ease our tense father-daughter relationship.
91
00:05:55,453 --> 00:05:56,063
In that case,
92
00:05:56,623 --> 00:05:57,413
I'll fix this umbrella.
93
00:06:40,293 --> 00:06:41,063
Master.
94
00:06:42,343 --> 00:06:43,573
The plum blossoms on the umbrella
95
00:06:43,703 --> 00:06:44,703
have blossomed.
96
00:06:46,623 --> 00:06:47,583
When you get married,
97
00:06:48,853 --> 00:06:50,413
I will make you an umbrella
98
00:06:52,583 --> 00:06:53,143
to marry you.
99
00:07:00,093 --> 00:07:01,853
Master, are you that confident
100
00:07:02,213 --> 00:07:03,143
I will marry you?
101
00:07:05,943 --> 00:07:07,263
Seems that I don't behave well.
102
00:07:09,743 --> 00:07:10,893
I have to work hard in the future.
103
00:07:41,623 --> 00:07:42,143
Meng Xizhou.
104
00:07:42,823 --> 00:07:43,743
Why did you ask me to come to the umbrella shop?
105
00:07:53,773 --> 00:07:54,383
Why do you
106
00:07:54,853 --> 00:07:55,653
have this umbrella?
107
00:07:56,143 --> 00:07:57,063
This is the umbrella
108
00:07:57,182 --> 00:07:58,773
that your father asked Nan Fengyi to fix for you.
109
00:08:02,333 --> 00:08:03,063
Du Fenglei?
110
00:08:03,943 --> 00:08:04,413
Why...
111
00:08:05,653 --> 00:08:07,063
Why would he come here to fix it?
112
00:08:07,823 --> 00:08:08,973
I can see
113
00:08:09,653 --> 00:08:10,333
that your father
114
00:08:10,823 --> 00:08:12,063
loves you.
115
00:08:19,653 --> 00:08:21,413
Do you know what Du Fenglei was like
116
00:08:22,623 --> 00:08:23,503
when he was young?
117
00:08:26,213 --> 00:08:27,583
He should be the same as he is now.
118
00:08:28,583 --> 00:08:29,743
He is not ambitious,
119
00:08:30,583 --> 00:08:31,453
always acting like
120
00:08:32,983 --> 00:08:34,173
he's not interested
121
00:08:34,812 --> 00:08:35,533
in anything.
122
00:08:40,223 --> 00:08:41,293
When he was young,
123
00:08:43,623 --> 00:08:45,383
he only cared about
124
00:08:46,773 --> 00:08:47,503
his demon-catching career.
125
00:08:49,383 --> 00:08:51,103
Dazhou was not peaceful at that time.
126
00:08:51,533 --> 00:08:52,653
There were always endless demons left outside.
127
00:08:53,573 --> 00:08:55,053
So my mother and I
128
00:08:56,463 --> 00:08:58,293
gradually got used to loneliness
129
00:09:00,223 --> 00:09:01,343
while we were waiting for him.
130
00:09:07,263 --> 00:09:07,933
And then?
131
00:09:10,293 --> 00:09:11,023
Mother,
132
00:09:11,053 --> 00:09:12,103
where are you going?
133
00:09:12,263 --> 00:09:13,773
Stay at home with me.
134
00:09:19,023 --> 00:09:19,813
Silly girl,
135
00:09:20,143 --> 00:09:22,413
your father finally got time today.
136
00:09:22,653 --> 00:09:23,823
He asked me to go to Xunyang Restaurant
137
00:09:23,933 --> 00:09:25,383
to watch a play with him.
138
00:09:26,773 --> 00:09:28,933
Father finally got time to accompany you once.
139
00:09:29,103 --> 00:09:29,983
I won't make a scene.
140
00:09:30,173 --> 00:09:31,743
I'll wait for you to come back.
141
00:09:33,053 --> 00:09:35,053
I'll bring you delicious food,
142
00:09:35,533 --> 00:09:35,933
okay?
143
00:09:37,653 --> 00:09:38,173
Gao Sheng.
144
00:09:38,983 --> 00:09:40,653
Bring Master's favorite Biluochun.
145
00:09:41,053 --> 00:09:41,413
Got it.
146
00:09:41,583 --> 00:09:42,533
Madam, it's ready.
147
00:09:45,263 --> 00:09:45,653
Madam,
148
00:09:46,143 --> 00:09:47,103
here's your hot tea.
149
00:09:47,343 --> 00:09:47,863
Enjoy yourself.
150
00:09:48,773 --> 00:09:50,143
I'll drink it when Master comes.
151
00:09:59,343 --> 00:09:59,863
Madam,
152
00:10:00,103 --> 00:10:00,623
Master...
153
00:10:02,343 --> 00:10:03,463
Master has something else to do.
154
00:10:04,103 --> 00:10:05,223
He can't come again.
155
00:10:06,223 --> 00:10:07,023
I see.
156
00:10:09,463 --> 00:10:10,533
It's raining outside.
157
00:10:11,023 --> 00:10:11,733
Master said
158
00:10:12,053 --> 00:10:13,653
you can use his umbrella on your way back.
159
00:10:14,053 --> 00:10:14,533
Madam.
160
00:10:15,173 --> 00:10:15,893
Okay.
161
00:10:19,343 --> 00:10:20,053
Master
162
00:10:20,623 --> 00:10:21,533
also said,
163
00:10:22,343 --> 00:10:23,223
in a few days,
164
00:10:23,933 --> 00:10:25,383
he'll find time
165
00:10:25,623 --> 00:10:26,263
to watch the play ”A Wish for the Next Life” with you.
166
00:10:29,413 --> 00:10:30,053
Okay.
167
00:10:35,573 --> 00:10:36,053
Look,
168
00:10:36,223 --> 00:10:37,413
I didn't lie to you, did I?
169
00:10:37,693 --> 00:10:38,863
Your mother is back.
170
00:10:47,173 --> 00:10:47,983
Mother!
171
00:10:48,023 --> 00:10:48,573
Madam!
172
00:10:50,053 --> 00:10:50,813
Mother!
173
00:10:50,893 --> 00:10:51,533
Madam!
174
00:10:51,573 --> 00:10:52,623
Madam, please hang in there.
175
00:10:52,893 --> 00:10:54,863
Master will be here soon.
176
00:10:56,173 --> 00:10:57,773
Madam, hang in there. Madam.
177
00:10:58,143 --> 00:10:59,173
It's not Du Fenglei.
178
00:10:59,773 --> 00:11:00,813
I killed the wrong person?
179
00:11:01,053 --> 00:11:02,943
Mother!
180
00:11:05,863 --> 00:11:07,903
Mother!
181
00:11:16,573 --> 00:11:17,813
No wonder Nan Fengyi said,
182
00:11:18,293 --> 00:11:20,383
after Lord Du killed the Scorpion Spirit,
183
00:11:20,703 --> 00:11:21,743
he couldn't pull himself together.
184
00:11:23,223 --> 00:11:23,813
Turns out
185
00:11:24,503 --> 00:11:25,813
there is such a story.
186
00:11:28,053 --> 00:11:28,743
But maybe,
187
00:11:29,863 --> 00:11:30,813
you're not the only one
188
00:11:31,853 --> 00:11:33,223
who is in great agony.
189
00:11:38,263 --> 00:11:39,023
Would Du Fenglei
190
00:11:39,573 --> 00:11:40,693
be in agony?
191
00:11:42,223 --> 00:11:43,223
Maybe tears
192
00:11:44,773 --> 00:11:45,983
didn't run down your father's face
193
00:11:47,263 --> 00:11:48,023
but in his heart.
194
00:11:56,933 --> 00:11:57,933
Your father said
195
00:11:58,383 --> 00:11:59,533
your mother's surname was Mei.
196
00:12:00,573 --> 00:12:02,053
So he specially asked us
197
00:12:03,173 --> 00:12:04,293
to turn the traces of the blood
198
00:12:04,933 --> 00:12:06,653
into the pattern of plum blossoms.
199
00:12:08,293 --> 00:12:09,053
This umbrella
200
00:12:09,343 --> 00:12:10,503
can be with you
201
00:12:11,693 --> 00:12:13,263
for a longer time
202
00:12:14,383 --> 00:12:15,863
after the repair.
203
00:12:17,743 --> 00:12:18,383
Mother.
204
00:12:20,263 --> 00:12:21,023
Mother.
205
00:12:28,813 --> 00:12:30,533
No wonder Du Yuelian hates demons so much.
206
00:12:31,773 --> 00:12:33,893
If this happens to me,
207
00:12:34,893 --> 00:12:36,623
I might not be able to let it go.
208
00:12:39,173 --> 00:12:40,413
The endless hatred
209
00:12:41,143 --> 00:12:42,983
between humans and demons
210
00:12:43,983 --> 00:12:45,653
is hard to resolve.
211
00:13:03,863 --> 00:13:04,343
Junior,
212
00:13:04,743 --> 00:13:05,693
happy birthday.
213
00:13:09,293 --> 00:13:10,293
Today is my birthday.
214
00:13:11,223 --> 00:13:12,143
I even forgot about it.
215
00:13:12,933 --> 00:13:13,693
You did,
216
00:13:14,413 --> 00:13:15,893
but Master didn't.
217
00:13:20,063 --> 00:13:20,343
Let's go.
218
00:13:20,623 --> 00:13:21,303
Let me show you.
219
00:13:28,623 --> 00:13:29,893
Today
220
00:13:30,223 --> 00:13:30,863
is your birthday.
221
00:13:31,533 --> 00:13:33,293
Master started to arrange this
222
00:13:33,463 --> 00:13:34,653
a few months ago.
223
00:13:35,893 --> 00:13:36,503
Look at these dishes.
224
00:13:36,813 --> 00:13:37,863
These are all your favorite dishes.
225
00:13:39,143 --> 00:13:40,743
Especially this longevity porridge.
226
00:13:41,173 --> 00:13:42,103
Master
227
00:13:42,413 --> 00:13:44,653
specially asked the cook from Huyu Restaurant here to cook it.
228
00:13:45,413 --> 00:13:46,053
Yuelian,
229
00:13:46,493 --> 00:13:47,653
I'll be glad if you like it.
230
00:13:49,623 --> 00:13:50,343
Don't just stand here.
231
00:13:50,863 --> 00:13:51,223
Sit down, please.
232
00:13:52,223 --> 00:13:52,463
Here.
233
00:13:54,463 --> 00:13:56,413
I haven't seen you for a few days.
234
00:13:57,053 --> 00:13:58,263
I was worried just now.
235
00:14:00,383 --> 00:14:01,263
I thought
236
00:14:01,623 --> 00:14:02,653
I couldn't see you again tonight.
237
00:14:04,983 --> 00:14:06,173
The flood control of the Lingshan Guard
238
00:14:06,383 --> 00:14:07,293
is almost over.
239
00:14:07,813 --> 00:14:09,143
I've been busy with these things lately.
240
00:14:09,893 --> 00:14:10,813
30% of the refugees
241
00:14:10,863 --> 00:14:11,893
have been placed in the refugee camp.
242
00:14:12,743 --> 00:14:13,863
The rice provisions given by His Highness
243
00:14:14,173 --> 00:14:15,503
have been distributed by porridge shops.
244
00:14:15,893 --> 00:14:16,573
Junior,
245
00:14:17,143 --> 00:14:18,573
today is your birthday.
246
00:14:18,743 --> 00:14:20,293
Let's talk about these things tomorrow.
247
00:14:20,573 --> 00:14:21,023
You
248
00:14:21,173 --> 00:14:22,573
are a birthday girl today.
249
00:14:22,893 --> 00:14:24,343
You should enjoy your birthday.
250
00:14:24,863 --> 00:14:25,343
In doing so,
251
00:14:25,573 --> 00:14:26,503
Master's efforts
252
00:14:26,623 --> 00:14:27,863
will mean something.
253
00:14:28,263 --> 00:14:28,983
Am I right, Master?
254
00:14:29,293 --> 00:14:29,573
Yes.
255
00:14:30,343 --> 00:14:30,863
You're right.
256
00:14:31,463 --> 00:14:32,053
Tonight,
257
00:14:32,223 --> 00:14:33,533
I just want you to be happy.
258
00:14:40,503 --> 00:14:41,383
I fetched the umbrella
259
00:14:42,663 --> 00:14:43,413
you wanted to fix.
260
00:14:44,103 --> 00:14:44,863
Show me.
261
00:14:54,653 --> 00:14:55,983
It's so beautiful.
262
00:14:57,653 --> 00:14:59,413
It's like the withered trees welcome a revival.
263
00:15:00,503 --> 00:15:01,933
Plum blossoms are blossoming.
264
00:15:05,053 --> 00:15:06,053
In that case,
265
00:15:07,023 --> 00:15:07,983
your mother
266
00:15:08,813 --> 00:15:10,863
will be with us forever.
267
00:15:17,263 --> 00:15:17,653
Thank you.
268
00:15:18,623 --> 00:15:19,143
From now on,
269
00:15:20,253 --> 00:15:21,903
can you call me father?
270
00:15:28,573 --> 00:15:29,143
How about
271
00:15:30,023 --> 00:15:31,103
you say it now?
272
00:15:37,463 --> 00:15:38,223
It's okay. It's okay.
273
00:15:38,623 --> 00:15:39,743
We can't force her.
274
00:15:40,413 --> 00:15:41,693
She can call me father
275
00:15:42,053 --> 00:15:42,503
when she wants to.
276
00:15:43,103 --> 00:15:44,143
Then... Let's eat something.
277
00:15:44,343 --> 00:15:44,863
Let's eat something.
278
00:15:44,983 --> 00:15:45,343
Junior,
279
00:15:45,813 --> 00:15:46,983
try this longevity porridge.
280
00:15:51,693 --> 00:15:52,023
Try it.
281
00:15:58,663 --> 00:15:59,223
You should try it too.
282
00:16:19,503 --> 00:16:20,133
What's wrong?
283
00:16:21,933 --> 00:16:22,653
You don't like it?
284
00:16:25,813 --> 00:16:27,653
Coriander tastes weird.
285
00:16:37,503 --> 00:16:37,893
Junior,
286
00:16:38,863 --> 00:16:39,653
let me propose a toast to you.
287
00:16:40,223 --> 00:16:40,623
Happy birthday
288
00:16:40,693 --> 00:16:41,573
to you.
289
00:16:58,103 --> 00:16:58,933
I've thought about it for a long time.
290
00:17:00,143 --> 00:17:01,263
I have to do something.
291
00:17:03,383 --> 00:17:05,372
I'll teach you how to break the demon-catching techniques.
292
00:17:10,263 --> 00:17:10,903
Master,
293
00:17:11,983 --> 00:17:14,333
each technique has its weaknesses.
294
00:17:15,132 --> 00:17:16,423
If I master it,
295
00:17:16,903 --> 00:17:17,503
in the future,
296
00:17:17,703 --> 00:17:19,463
even if you master the Big Dipper Primordial Spell,
297
00:17:20,423 --> 00:17:21,463
it
298
00:17:21,813 --> 00:17:23,183
may be broken by me.
299
00:17:24,703 --> 00:17:26,743
Even so, I'm willing to make you feel safe.
300
00:17:29,133 --> 00:17:29,663
Although
301
00:17:30,183 --> 00:17:31,173
this is against the right way of catching demons,
302
00:17:31,943 --> 00:17:32,823
I'm willing to do so
303
00:17:34,223 --> 00:17:34,663
to protect you.
304
00:17:37,703 --> 00:17:38,373
First of all,
305
00:17:38,983 --> 00:17:39,743
I will teach you
306
00:17:41,023 --> 00:17:42,663
how to change the shape of being a human and a demon.
307
00:17:44,743 --> 00:17:45,333
This is a practical lesson.
308
00:17:49,663 --> 00:17:50,613
You manifested a demon shape,
309
00:17:50,983 --> 00:17:52,423
so I cast a spell on you
310
00:17:53,063 --> 00:17:54,093
to help you maintain your human shape
311
00:17:54,423 --> 00:17:55,263
and keep away the demonic aura.
312
00:17:56,183 --> 00:17:57,743
If someone breaks the spell
313
00:17:58,573 --> 00:17:59,573
and you show a demon shape,
314
00:18:00,183 --> 00:18:00,983
you can recite a spell:
315
00:18:01,533 --> 00:18:02,143
Moduonan,
316
00:18:02,503 --> 00:18:03,223
Dulu Dulu,
317
00:18:03,573 --> 00:18:04,333
Diwei Suoha.
318
00:18:05,093 --> 00:18:06,133
Then you can resume a human shape.
319
00:18:06,943 --> 00:18:07,463
On the contrary,
320
00:18:07,933 --> 00:18:08,703
if you manifest a human shape,
321
00:18:09,423 --> 00:18:10,223
by reciting this spell,
322
00:18:10,903 --> 00:18:12,223
you can instantly change into a demon shape.
323
00:18:15,613 --> 00:18:16,773
Moduonan,
324
00:18:17,463 --> 00:18:18,463
Dulu Dulu,
325
00:18:18,813 --> 00:18:20,093
Diwei Suoha.
326
00:18:22,023 --> 00:18:22,613
Got it, Master.
327
00:18:23,293 --> 00:18:23,943
I'll try it
328
00:18:24,133 --> 00:18:24,863
now.
329
00:18:30,093 --> 00:18:30,813
Moduonan,
330
00:18:31,293 --> 00:18:32,023
Dulu Dulu,
331
00:18:32,333 --> 00:18:33,373
Diwei Suoha.
332
00:18:54,333 --> 00:18:55,333
Tonight, I've enhanced the formation
333
00:18:55,703 --> 00:18:56,663
around.
334
00:18:57,533 --> 00:18:58,703
No one will see you.
335
00:19:06,663 --> 00:19:07,333
Just fly freely.
336
00:19:08,533 --> 00:19:09,223
I'll be with you.
337
00:19:21,053 --> 00:19:22,373
It's the best Biluochun.
338
00:19:23,223 --> 00:19:24,053
Please have a taste.
339
00:19:30,613 --> 00:19:32,023
You've given up the habit of not drinking tea
340
00:19:32,703 --> 00:19:34,223
for many years.
341
00:19:34,743 --> 00:19:35,573
Why
342
00:19:36,293 --> 00:19:37,853
have you picked it up again lately?
343
00:19:49,423 --> 00:19:50,463
You haven't washed your sweaty feet
344
00:19:52,373 --> 00:19:53,943
for more than ten years.
345
00:19:55,813 --> 00:19:57,903
But now you wash them every day.
346
00:19:59,373 --> 00:20:00,703
I've become more hygienic lately.
347
00:20:00,943 --> 00:20:01,423
What's wrong with that?
348
00:20:06,983 --> 00:20:07,903
You used to
349
00:20:08,293 --> 00:20:08,903
feel hot,
350
00:20:09,503 --> 00:20:10,983
but now you're afraid of coldness.
351
00:20:11,573 --> 00:20:11,943
Of course,
352
00:20:13,293 --> 00:20:14,773
even though you
353
00:20:14,853 --> 00:20:15,983
have given up these trivial habits,
354
00:20:16,783 --> 00:20:18,093
you even forgot
355
00:20:18,133 --> 00:20:20,133
coriander is your favorite.
356
00:20:21,333 --> 00:20:23,333
Are you still my master?
357
00:20:32,573 --> 00:20:33,503
Or,
358
00:20:37,463 --> 00:20:38,663
are you a human
359
00:20:39,703 --> 00:20:40,983
or a demon?
360
00:20:46,773 --> 00:20:48,223
Just cut to the chase.
361
00:20:53,613 --> 00:20:55,333
No matter what you are,
362
00:20:56,533 --> 00:20:57,293
I
363
00:20:57,773 --> 00:20:58,943
only want to pursue my career.
364
00:21:11,333 --> 00:21:11,743
Keeping me
365
00:21:11,773 --> 00:21:12,543
will be good for you.
366
00:21:13,053 --> 00:21:14,813
If there's something inconvenient to do in the future,
367
00:21:15,053 --> 00:21:15,573
I
368
00:21:15,903 --> 00:21:17,903
will follow you and serve you well.
369
00:21:21,373 --> 00:21:23,373
Aren't you afraid of death?
370
00:21:24,223 --> 00:21:24,533
Yes.
371
00:21:24,853 --> 00:21:26,023
I'm most afraid of living a mediocre life and achieving nothing.
372
00:21:26,373 --> 00:21:27,183
I'm also afraid that Junior...
373
00:21:28,423 --> 00:21:29,373
If I can live a wealthy life
374
00:21:29,573 --> 00:21:30,663
with you,
375
00:21:31,333 --> 00:21:32,423
I'm not afraid of death.
376
00:21:42,053 --> 00:21:43,463
I can help you get rid of Nan Fengyi,
377
00:21:43,903 --> 00:21:45,813
as well as Meng Xizhou with Demon-Recognizing Pupils.
378
00:21:49,053 --> 00:21:50,293
Are you so sure
379
00:21:51,853 --> 00:21:52,903
you can get rid of both of them?
380
00:21:56,093 --> 00:21:57,293
Do you want to know
381
00:21:58,093 --> 00:22:00,223
who Nan Fengyi really is?
382
00:22:00,903 --> 00:22:01,693
You've found it?
383
00:22:17,053 --> 00:22:17,573
Guo Ji.
384
00:22:18,023 --> 00:22:18,293
Yes.
385
00:22:20,573 --> 00:22:21,663
I now order you
386
00:22:22,573 --> 00:22:24,853
to thoroughly investigate the case of Nan Fengyi colluding with the demon.
387
00:22:25,533 --> 00:22:26,263
Yes, My lord!
388
00:22:49,743 --> 00:22:50,903
Du Fenglei!
389
00:22:51,503 --> 00:22:52,773
You jerk!
390
00:22:53,503 --> 00:22:55,743
I did what you said!
391
00:22:56,183 --> 00:22:58,813
Why are you still torturing me?
392
00:23:04,093 --> 00:23:05,053
Have you forgotten?
393
00:23:05,983 --> 00:23:08,053
Once Yuelian calls me father,
394
00:23:08,533 --> 00:23:09,773
I'll disappear.
395
00:23:10,503 --> 00:23:11,853
If she doesn't do so,
396
00:23:11,983 --> 00:23:14,703
what can I do with her?
397
00:23:15,903 --> 00:23:18,023
I couldn't make it realized all my life,
398
00:23:18,573 --> 00:23:19,743
let alone you.
399
00:23:33,903 --> 00:23:34,533
Yuelian,
400
00:23:35,333 --> 00:23:35,943
what’s wrong?
401
00:23:36,983 --> 00:23:38,053
Why are you looking at me like that?
402
00:23:41,333 --> 00:23:42,093
Today
403
00:23:42,903 --> 00:23:44,023
is Mother's death anniversary.
404
00:23:45,943 --> 00:23:46,463
Have you forgotten?
405
00:23:51,743 --> 00:23:53,773
I've been too busy lately.
406
00:23:54,293 --> 00:23:56,373
I even forgot such an important matter.
407
00:23:57,423 --> 00:23:58,373
It's my fault. It's my fault.
408
00:23:59,853 --> 00:24:00,463
It's okay.
409
00:24:02,373 --> 00:24:04,133
I burned joss paper for Mother this morning.
410
00:24:07,423 --> 00:24:08,703
I was careless.
411
00:24:10,533 --> 00:24:11,743
On my way back,
412
00:24:12,263 --> 00:24:13,183
I passed by Xunyang Restaurant.
413
00:24:16,613 --> 00:24:18,813
The play you and Mother didn't get to watch
414
00:24:20,263 --> 00:24:21,023
is put on again.
415
00:24:24,423 --> 00:24:25,133
Really?
416
00:24:26,023 --> 00:24:27,613
Do you still remember the name of the play?
417
00:24:30,333 --> 00:24:31,773
Of course not.
418
00:24:37,743 --> 00:24:39,093
Once Yuelian
419
00:24:39,293 --> 00:24:40,613
calls me father,
420
00:24:41,093 --> 00:24:42,263
I'll disappear.
421
00:24:44,463 --> 00:24:44,983
Yuelian,
422
00:24:45,903 --> 00:24:46,853
how about
423
00:24:47,613 --> 00:24:48,943
we go to watch the play together?
424
00:24:49,903 --> 00:24:51,533
Just take it as compensation
425
00:24:51,853 --> 00:24:52,773
for your mother.
426
00:24:57,183 --> 00:24:57,703
Really?
427
00:24:58,333 --> 00:24:58,853
Yes.
428
00:25:02,613 --> 00:25:03,133
Okay.
429
00:25:14,943 --> 00:25:16,023
Back then,
430
00:25:16,613 --> 00:25:17,503
Mother also booked the entire place.
431
00:25:18,613 --> 00:25:19,903
She just sat where we're sitting now.
432
00:25:21,743 --> 00:25:22,703
Today,
433
00:25:23,023 --> 00:25:24,613
we're sitting where she used to sit.
434
00:25:53,813 --> 00:25:54,663
Wanping,
435
00:25:55,813 --> 00:25:56,573
today,
436
00:25:56,903 --> 00:25:58,053
I came here with Yuelian
437
00:25:58,613 --> 00:26:00,223
to watch the play with you.
438
00:26:03,983 --> 00:26:05,263
What's the name of this play?
439
00:26:07,853 --> 00:26:08,663
"A Wish for the Next Life."
440
00:26:09,423 --> 00:26:10,423
What is it about?
441
00:26:12,663 --> 00:26:13,943
A poor scholar
442
00:26:14,613 --> 00:26:16,053
falls in love with a rich girl.
443
00:26:17,663 --> 00:26:19,263
After they make a solemn pledge of love to each other,
444
00:26:20,533 --> 00:26:21,663
the scholar goes to take the exam.
445
00:26:23,703 --> 00:26:24,903
But he never comes back.
446
00:26:27,333 --> 00:26:28,533
It's said
447
00:26:29,813 --> 00:26:31,943
he must have passed the exam and forgotten her.
448
00:26:33,533 --> 00:26:35,703
The rich girl is left alone.
449
00:26:43,813 --> 00:26:44,773
Liang Sheng,
450
00:26:46,373 --> 00:26:47,703
I've waited for you for the rest of my life.
451
00:26:48,263 --> 00:26:49,293
Maybe, you
452
00:26:50,223 --> 00:26:51,503
have long forgotten the promise
453
00:26:52,573 --> 00:26:54,613
to marry me.
454
00:26:56,263 --> 00:26:59,093
After drinking this bowl of Soup of Oblivion,
455
00:26:59,903 --> 00:27:00,573
I
456
00:27:01,373 --> 00:27:02,903
will let you go.
457
00:27:06,853 --> 00:27:07,533
Mengru,
458
00:27:08,773 --> 00:27:09,983
I've never
459
00:27:09,983 --> 00:27:11,133
forgotten our promise.
460
00:27:11,333 --> 00:27:12,503
Liang Sheng.
461
00:27:13,503 --> 00:27:14,983
I didn't go anywhere.
462
00:27:16,333 --> 00:27:17,333
After leaving you,
463
00:27:18,183 --> 00:27:19,293
I went to the capital to take the exam.
464
00:27:20,743 --> 00:27:21,533
But I met a robber on the way.
465
00:27:21,813 --> 00:27:22,613
I died tragically.
466
00:27:24,093 --> 00:27:24,903
In order to wait for you,
467
00:27:25,943 --> 00:27:27,983
I gave up the chance for reincarnation.
468
00:27:29,903 --> 00:27:31,133
By the Bridge of Oblivion,
469
00:27:32,333 --> 00:27:34,183
I've waited for you for six decades.
470
00:27:35,093 --> 00:27:37,133
Why didn't you tell me earlier?
471
00:27:38,093 --> 00:27:41,703
I drank the Soup of Oblivion.
472
00:27:42,183 --> 00:27:43,423
Once you walk over the bridge,
473
00:27:45,223 --> 00:27:47,853
you can reincarnate into the next life.
474
00:27:48,023 --> 00:27:50,093
I don't want to start over!
475
00:27:50,573 --> 00:27:51,743
I don't want you
476
00:27:51,903 --> 00:27:54,533
to stay here forever!
477
00:28:01,293 --> 00:28:03,223
To meet with someone who truly understands you is already fulfilling.
478
00:28:04,573 --> 00:28:06,613
Isn't that what you said?
479
00:28:08,223 --> 00:28:09,613
I can't forget you.
480
00:28:12,573 --> 00:28:13,263
Hanshan,
481
00:28:14,853 --> 00:28:16,023
let's go home.
482
00:28:17,773 --> 00:28:18,423
Master,
483
00:28:19,463 --> 00:28:20,413
do you really want to do so?
484
00:28:21,263 --> 00:28:22,663
How could I
485
00:28:23,023 --> 00:28:24,373
forget our promise?
486
00:28:25,333 --> 00:28:25,983
Master,
487
00:28:27,983 --> 00:28:29,573
I really miss you.
488
00:28:31,133 --> 00:28:32,613
I've never left you.
489
00:28:55,983 --> 00:28:57,053
What's going on here?
490
00:28:57,663 --> 00:28:58,183
Yuelian,
491
00:28:58,503 --> 00:28:59,423
what are you doing?
492
00:29:00,463 --> 00:29:01,463
Situ Hanshan,
493
00:29:02,853 --> 00:29:04,503
you want me to believe that you are Du Fenglei?
494
00:29:05,613 --> 00:29:06,463
No way.
495
00:29:08,053 --> 00:29:08,903
Situ Hanshan,
496
00:29:09,423 --> 00:29:10,053
your men
497
00:29:10,183 --> 00:29:11,213
are either taken away by Nan Fengyi,
498
00:29:11,573 --> 00:29:11,983
or
499
00:29:12,093 --> 00:29:12,903
guarded by those from the Court of Judicature and Revision
500
00:29:13,023 --> 00:29:14,053
outside Xunyang Restaurant.
501
00:29:14,613 --> 00:29:15,533
There are only three of us
502
00:29:15,813 --> 00:29:17,183
left here.
503
00:29:18,943 --> 00:29:21,373
Turns out you asked Nan Fengyi
504
00:29:21,613 --> 00:29:23,613
to take Guo Ji and my men away.
505
00:29:24,573 --> 00:29:25,503
If not,
506
00:29:26,263 --> 00:29:27,263
how could you come with me?
507
00:29:27,773 --> 00:29:29,373
You've known something is wrong with me since earlier,
508
00:29:30,023 --> 00:29:30,373
right?
509
00:29:30,813 --> 00:29:31,263
Of course.
510
00:29:32,023 --> 00:29:32,943
In the case of the Lingshan Guard,
511
00:29:33,133 --> 00:29:34,663
as planned, you took Nan Fengyi away
512
00:29:34,903 --> 00:29:35,663
and lured me out.
513
00:29:36,133 --> 00:29:38,023
You almost got us killed underwater.
514
00:29:38,613 --> 00:29:40,223
At first, we thought
515
00:29:40,333 --> 00:29:41,263
it was just a certain demon that did this.
516
00:29:41,613 --> 00:29:42,463
But when we saw the bodies of Fan Yong
517
00:29:42,573 --> 00:29:44,053
and the nine demon children,
518
00:29:44,333 --> 00:29:45,813
and when the Demon Pill disappeared,
519
00:29:46,503 --> 00:29:47,423
we assumed
520
00:29:47,663 --> 00:29:48,813
the mastermind
521
00:29:48,903 --> 00:29:49,743
was not simple.
522
00:29:53,223 --> 00:29:54,333
Du Fenglei and I
523
00:29:54,983 --> 00:29:55,983
had a promise.
524
00:30:00,333 --> 00:30:01,263
Only if one of us dies
525
00:30:02,423 --> 00:30:04,183
one day,
526
00:30:06,973 --> 00:30:09,183
Mother's umbrella will be sent for repair.
527
00:30:14,823 --> 00:30:16,463
But if Du Fenglei were alive,
528
00:30:17,613 --> 00:30:18,983
he wouldn't have had it repaired.
529
00:30:22,743 --> 00:30:23,663
I knew
530
00:30:23,703 --> 00:30:25,023
Du Fenglei
531
00:30:25,333 --> 00:30:26,383
was not that simple.
532
00:30:27,213 --> 00:30:28,743
He asked me to fulfill his wish
533
00:30:29,663 --> 00:30:31,853
just to deliver information to you.
534
00:30:33,023 --> 00:30:34,373
Although you use his skin,
535
00:30:34,813 --> 00:30:35,943
you will never become him!
536
00:30:37,573 --> 00:30:38,853
Since my mother passed away,
537
00:30:40,333 --> 00:30:42,133
Du Fenglei stopped drinking Biluochun.
538
00:30:43,573 --> 00:30:45,383
He even stopped drinking tea.
539
00:30:46,903 --> 00:30:48,503
Everyone in Changle City knows
540
00:30:49,103 --> 00:30:51,503
what Right Chancellor Situ Hanshan hates the most
541
00:30:51,703 --> 00:30:52,423
is coriander.
542
00:31:04,133 --> 00:31:05,903
You two little girls
543
00:31:06,533 --> 00:31:07,853
want to kill me?
544
00:31:09,053 --> 00:31:09,743
Dream on!
545
00:31:13,703 --> 00:31:14,093
Five-thunder Flame.
546
00:31:14,183 --> 00:31:14,423
Break!
547
00:31:36,463 --> 00:31:36,943
Yuelian!
548
00:31:38,703 --> 00:31:39,333
Du Fenglei!
549
00:31:40,943 --> 00:31:41,573
Du Fenglei.
550
00:31:42,813 --> 00:31:43,463
Du Fenglei?
551
00:31:44,093 --> 00:31:44,573
Yuelian,
552
00:31:45,093 --> 00:31:46,333
attack my leg.
553
00:31:46,373 --> 00:31:47,463
My leg is his weakness.
554
00:31:50,223 --> 00:31:51,293
I've trapped his flesh body
555
00:31:51,373 --> 00:31:52,503
with Five-thunder Flame.
556
00:31:53,093 --> 00:31:53,573
Du Yuelian,
557
00:31:53,853 --> 00:31:54,853
hurry up!
558
00:31:56,183 --> 00:31:56,573
It...
559
00:31:57,703 --> 00:31:58,743
It hurts so much!
560
00:31:59,023 --> 00:32:00,373
Stop, Yuelian!
561
00:32:00,533 --> 00:32:00,853
Yuelian,
562
00:32:01,053 --> 00:32:01,813
don't listen to him!
563
00:32:01,983 --> 00:32:03,263
Today is the best time to kill him!
564
00:32:03,613 --> 00:32:04,853
Kill my flesh body!
565
00:32:05,183 --> 00:32:05,613
Yuelian,
566
00:32:05,943 --> 00:32:07,813
are you willing
567
00:32:07,853 --> 00:32:08,813
to watch me die without doing anything?
568
00:32:09,703 --> 00:32:11,093
I'm your only family
569
00:32:11,503 --> 00:32:13,093
in this world!
570
00:32:14,263 --> 00:32:14,943
Yuelian,
571
00:32:15,703 --> 00:32:16,533
don't bother about me.
572
00:32:17,333 --> 00:32:18,533
Kill him
573
00:32:18,773 --> 00:32:20,183
with my Qi Sword!
574
00:32:21,533 --> 00:32:22,333
Yuelian,
575
00:32:22,663 --> 00:32:24,573
what should you do if I die?
576
00:32:27,813 --> 00:32:28,663
I can't hold on any longer!
577
00:32:31,133 --> 00:32:31,703
No.
578
00:32:32,133 --> 00:32:33,173
I can't do it!
579
00:32:45,743 --> 00:32:46,503
Situ Hanshan,
580
00:32:46,943 --> 00:32:47,983
a protective barrier formation has been set up here
581
00:32:48,023 --> 00:32:49,183
by Nan Fengyi.
582
00:32:49,613 --> 00:32:50,773
You can't escape!
583
00:32:57,263 --> 00:32:57,813
Du Yuelian,
584
00:32:58,663 --> 00:32:59,373
I didn't expect
585
00:32:59,943 --> 00:33:01,423
that you would be so useless at such a critical moment!
586
00:33:04,903 --> 00:33:06,333
He is Situ Hanshan!
587
00:33:08,573 --> 00:33:10,263
Don't let your father die in vain!
588
00:33:10,263 --> 00:33:15,263
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
589
00:33:10,263 --> 00:33:20,263
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
33965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.