All language subtitles for A Love Story of Oiled Paper Umbrella S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,703 --> 00:01:51,703 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:51,703 --> 00:01:56,703 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:56,703 --> 00:01:57,812 My real name 4 00:01:57,863 --> 00:01:58,943 is Baize Yi. 5 00:01:59,373 --> 00:02:00,453 I'm the only descendant 6 00:02:01,023 --> 00:02:03,093 of the Baize family, 7 00:02:03,373 --> 00:02:04,863 once prominent demon hunters eliminated by the imperial court over ten years ago. 8 00:02:07,303 --> 00:02:08,863 All these years, I’ve endured humiliation 9 00:02:10,103 --> 00:02:11,583 just to get back 10 00:02:11,613 --> 00:02:12,893 the Scroll of Mountains and Seas 11 00:02:12,933 --> 00:02:13,733 that my father accidentally lost back then, 12 00:02:15,333 --> 00:02:16,333 to suppress ten thousand demons. 13 00:02:23,773 --> 00:02:25,173 Scroll of Mountains and Seas. 14 00:02:26,863 --> 00:02:28,583 To suppress ten thousand demons. 15 00:02:31,543 --> 00:02:32,213 Chirp, you're here. 16 00:02:32,703 --> 00:02:32,863 Come on. 17 00:02:35,053 --> 00:02:35,583 Okay. 18 00:02:36,773 --> 00:02:37,013 Have a seat. 19 00:02:40,453 --> 00:02:41,703 Why do you look troubled? 20 00:02:42,653 --> 00:02:43,333 What happened? 21 00:02:46,823 --> 00:02:47,213 Nothing. 22 00:02:48,102 --> 00:02:48,933 Let's eat, Master. 23 00:02:51,383 --> 00:02:51,613 Here. 24 00:02:56,983 --> 00:02:57,543 Lately, 25 00:02:58,333 --> 00:02:59,773 I've found little birds increasingly cute. 26 00:03:14,773 --> 00:03:15,173 What's wrong? 27 00:03:16,423 --> 00:03:17,303 Is it not cooked 28 00:03:17,453 --> 00:03:18,143 or too hot? 29 00:03:18,933 --> 00:03:19,613 Master, 30 00:03:20,493 --> 00:03:22,493 if you master the Big Dipper Primordial Spell, 31 00:03:23,143 --> 00:03:23,933 will you 32 00:03:24,933 --> 00:03:25,423 catch me 33 00:03:25,453 --> 00:03:26,333 with the Scroll of Mountains and Seas? 34 00:03:27,333 --> 00:03:27,813 We haven't found the Scroll of Mountains and Seas 35 00:03:27,863 --> 00:03:28,333 yet. 36 00:03:28,983 --> 00:03:30,423 What if it is found? 37 00:03:30,893 --> 00:03:31,453 Even so, I won't do it. 38 00:03:33,303 --> 00:03:34,383 Talk is cheap. 39 00:03:34,983 --> 00:03:36,023 How can I trust you? 40 00:03:36,983 --> 00:03:38,102 I saw you 41 00:03:38,263 --> 00:03:39,613 catch nine water demons at once 42 00:03:39,773 --> 00:03:40,543 without mercy. 43 00:03:41,613 --> 00:03:42,493 If I hadn't killed them, 44 00:03:43,263 --> 00:03:44,893 they would have killed you and other innocent people. 45 00:03:46,423 --> 00:03:46,813 Chirp, 46 00:03:49,333 --> 00:03:50,333 I did it to protect you. 47 00:03:59,173 --> 00:03:59,893 All right. 48 00:04:02,453 --> 00:04:03,653 Don't overthink it. 49 00:04:04,893 --> 00:04:05,933 Don't push me away again. 50 00:04:06,383 --> 00:04:06,893 Do you hear me? 51 00:04:11,453 --> 00:04:13,933 If he can't master the Big Dipper Primordial Spell 52 00:04:14,493 --> 00:04:15,863 and can't find the Scroll of Mountains and Seas for his life, 53 00:04:16,973 --> 00:04:17,533 perhaps, 54 00:04:18,943 --> 00:04:20,503 it'll be a good thing. 55 00:04:26,773 --> 00:04:28,063 Situ Hanshan, 56 00:04:28,653 --> 00:04:30,173 you are so cruel. 57 00:04:30,823 --> 00:04:32,533 To my surprise, you killed your own kinds 58 00:04:32,853 --> 00:04:35,133 to use their Demon Pills to repair yourself. 59 00:04:36,293 --> 00:04:37,703 But unfortunately, 60 00:04:38,263 --> 00:04:39,973 their Demon Pills in my body 61 00:04:40,213 --> 00:04:42,703 still can't avoid my influence. 62 00:04:44,453 --> 00:04:45,583 If you don't agree 63 00:04:46,213 --> 00:04:47,503 to fulfill my wish, 64 00:04:48,143 --> 00:04:49,973 I will keep pestering you 65 00:04:51,413 --> 00:04:52,023 until 66 00:04:52,093 --> 00:04:53,333 you die here. 67 00:04:54,063 --> 00:04:55,182 Wish. Wish. 68 00:04:55,783 --> 00:04:57,743 Don't you just want your daughter to call you father? 69 00:04:58,773 --> 00:04:59,413 Fine, 70 00:05:00,093 --> 00:05:00,943 I promise you. 71 00:05:01,183 --> 00:05:02,503 If my wish is fulfilled, 72 00:05:03,823 --> 00:05:04,773 my obsession 73 00:05:05,093 --> 00:05:06,893 will disappear forever. 74 00:05:07,093 --> 00:05:07,703 Tell me. 75 00:05:08,823 --> 00:05:09,703 What should I do? 76 00:05:19,893 --> 00:05:20,503 My father 77 00:05:20,853 --> 00:05:21,943 is not in Changle City these days. 78 00:05:22,413 --> 00:05:23,453 If you're in a hurry, 79 00:05:24,143 --> 00:05:25,103 I'll fix the umbrella. 80 00:05:25,853 --> 00:05:26,263 But 81 00:05:27,213 --> 00:05:28,823 why do you suddenly come to repair the umbrella? 82 00:05:29,943 --> 00:05:30,333 Well, 83 00:05:31,623 --> 00:05:32,333 Yuelian 84 00:05:32,623 --> 00:05:34,583 is going to celebrate her eighteenth birthday. 85 00:05:40,293 --> 00:05:42,263 You mean giving her a broken umbrella to celebrate her birthday? 86 00:05:42,893 --> 00:05:43,973 To be honest, 87 00:05:44,703 --> 00:05:46,533 it is something left by her mother. 88 00:05:47,213 --> 00:05:48,413 I want to fix this umbrella 89 00:05:48,623 --> 00:05:49,213 and give it to her 90 00:05:49,533 --> 00:05:51,893 to ease our tense father-daughter relationship. 91 00:05:55,453 --> 00:05:56,063 In that case, 92 00:05:56,623 --> 00:05:57,413 I'll fix this umbrella. 93 00:06:40,293 --> 00:06:41,063 Master. 94 00:06:42,343 --> 00:06:43,573 The plum blossoms on the umbrella 95 00:06:43,703 --> 00:06:44,703 have blossomed. 96 00:06:46,623 --> 00:06:47,583 When you get married, 97 00:06:48,853 --> 00:06:50,413 I will make you an umbrella 98 00:06:52,583 --> 00:06:53,143 to marry you. 99 00:07:00,093 --> 00:07:01,853 Master, are you that confident 100 00:07:02,213 --> 00:07:03,143 I will marry you? 101 00:07:05,943 --> 00:07:07,263 Seems that I don't behave well. 102 00:07:09,743 --> 00:07:10,893 I have to work hard in the future. 103 00:07:41,623 --> 00:07:42,143 Meng Xizhou. 104 00:07:42,823 --> 00:07:43,743 Why did you ask me to come to the umbrella shop? 105 00:07:53,773 --> 00:07:54,383 Why do you 106 00:07:54,853 --> 00:07:55,653 have this umbrella? 107 00:07:56,143 --> 00:07:57,063 This is the umbrella 108 00:07:57,182 --> 00:07:58,773 that your father asked Nan Fengyi to fix for you. 109 00:08:02,333 --> 00:08:03,063 Du Fenglei? 110 00:08:03,943 --> 00:08:04,413 Why... 111 00:08:05,653 --> 00:08:07,063 Why would he come here to fix it? 112 00:08:07,823 --> 00:08:08,973 I can see 113 00:08:09,653 --> 00:08:10,333 that your father 114 00:08:10,823 --> 00:08:12,063 loves you. 115 00:08:19,653 --> 00:08:21,413 Do you know what Du Fenglei was like 116 00:08:22,623 --> 00:08:23,503 when he was young? 117 00:08:26,213 --> 00:08:27,583 He should be the same as he is now. 118 00:08:28,583 --> 00:08:29,743 He is not ambitious, 119 00:08:30,583 --> 00:08:31,453 always acting like 120 00:08:32,983 --> 00:08:34,173 he's not interested 121 00:08:34,812 --> 00:08:35,533 in anything. 122 00:08:40,223 --> 00:08:41,293 When he was young, 123 00:08:43,623 --> 00:08:45,383 he only cared about 124 00:08:46,773 --> 00:08:47,503 his demon-catching career. 125 00:08:49,383 --> 00:08:51,103 Dazhou was not peaceful at that time. 126 00:08:51,533 --> 00:08:52,653 There were always endless demons left outside. 127 00:08:53,573 --> 00:08:55,053 So my mother and I 128 00:08:56,463 --> 00:08:58,293 gradually got used to loneliness 129 00:09:00,223 --> 00:09:01,343 while we were waiting for him. 130 00:09:07,263 --> 00:09:07,933 And then? 131 00:09:10,293 --> 00:09:11,023 Mother, 132 00:09:11,053 --> 00:09:12,103 where are you going? 133 00:09:12,263 --> 00:09:13,773 Stay at home with me. 134 00:09:19,023 --> 00:09:19,813 Silly girl, 135 00:09:20,143 --> 00:09:22,413 your father finally got time today. 136 00:09:22,653 --> 00:09:23,823 He asked me to go to Xunyang Restaurant 137 00:09:23,933 --> 00:09:25,383 to watch a play with him. 138 00:09:26,773 --> 00:09:28,933 Father finally got time to accompany you once. 139 00:09:29,103 --> 00:09:29,983 I won't make a scene. 140 00:09:30,173 --> 00:09:31,743 I'll wait for you to come back. 141 00:09:33,053 --> 00:09:35,053 I'll bring you delicious food, 142 00:09:35,533 --> 00:09:35,933 okay? 143 00:09:37,653 --> 00:09:38,173 Gao Sheng. 144 00:09:38,983 --> 00:09:40,653 Bring Master's favorite Biluochun. 145 00:09:41,053 --> 00:09:41,413 Got it. 146 00:09:41,583 --> 00:09:42,533 Madam, it's ready. 147 00:09:45,263 --> 00:09:45,653 Madam, 148 00:09:46,143 --> 00:09:47,103 here's your hot tea. 149 00:09:47,343 --> 00:09:47,863 Enjoy yourself. 150 00:09:48,773 --> 00:09:50,143 I'll drink it when Master comes. 151 00:09:59,343 --> 00:09:59,863 Madam, 152 00:10:00,103 --> 00:10:00,623 Master... 153 00:10:02,343 --> 00:10:03,463 Master has something else to do. 154 00:10:04,103 --> 00:10:05,223 He can't come again. 155 00:10:06,223 --> 00:10:07,023 I see. 156 00:10:09,463 --> 00:10:10,533 It's raining outside. 157 00:10:11,023 --> 00:10:11,733 Master said 158 00:10:12,053 --> 00:10:13,653 you can use his umbrella on your way back. 159 00:10:14,053 --> 00:10:14,533 Madam. 160 00:10:15,173 --> 00:10:15,893 Okay. 161 00:10:19,343 --> 00:10:20,053 Master 162 00:10:20,623 --> 00:10:21,533 also said, 163 00:10:22,343 --> 00:10:23,223 in a few days, 164 00:10:23,933 --> 00:10:25,383 he'll find time 165 00:10:25,623 --> 00:10:26,263 to watch the play ”A Wish for the Next Life” with you. 166 00:10:29,413 --> 00:10:30,053 Okay. 167 00:10:35,573 --> 00:10:36,053 Look, 168 00:10:36,223 --> 00:10:37,413 I didn't lie to you, did I? 169 00:10:37,693 --> 00:10:38,863 Your mother is back. 170 00:10:47,173 --> 00:10:47,983 Mother! 171 00:10:48,023 --> 00:10:48,573 Madam! 172 00:10:50,053 --> 00:10:50,813 Mother! 173 00:10:50,893 --> 00:10:51,533 Madam! 174 00:10:51,573 --> 00:10:52,623 Madam, please hang in there. 175 00:10:52,893 --> 00:10:54,863 Master will be here soon. 176 00:10:56,173 --> 00:10:57,773 Madam, hang in there. Madam. 177 00:10:58,143 --> 00:10:59,173 It's not Du Fenglei. 178 00:10:59,773 --> 00:11:00,813 I killed the wrong person? 179 00:11:01,053 --> 00:11:02,943 Mother! 180 00:11:05,863 --> 00:11:07,903 Mother! 181 00:11:16,573 --> 00:11:17,813 No wonder Nan Fengyi said, 182 00:11:18,293 --> 00:11:20,383 after Lord Du killed the Scorpion Spirit, 183 00:11:20,703 --> 00:11:21,743 he couldn't pull himself together. 184 00:11:23,223 --> 00:11:23,813 Turns out 185 00:11:24,503 --> 00:11:25,813 there is such a story. 186 00:11:28,053 --> 00:11:28,743 But maybe, 187 00:11:29,863 --> 00:11:30,813 you're not the only one 188 00:11:31,853 --> 00:11:33,223 who is in great agony. 189 00:11:38,263 --> 00:11:39,023 Would Du Fenglei 190 00:11:39,573 --> 00:11:40,693 be in agony? 191 00:11:42,223 --> 00:11:43,223 Maybe tears 192 00:11:44,773 --> 00:11:45,983 didn't run down your father's face 193 00:11:47,263 --> 00:11:48,023 but in his heart. 194 00:11:56,933 --> 00:11:57,933 Your father said 195 00:11:58,383 --> 00:11:59,533 your mother's surname was Mei. 196 00:12:00,573 --> 00:12:02,053 So he specially asked us 197 00:12:03,173 --> 00:12:04,293 to turn the traces of the blood 198 00:12:04,933 --> 00:12:06,653 into the pattern of plum blossoms. 199 00:12:08,293 --> 00:12:09,053 This umbrella 200 00:12:09,343 --> 00:12:10,503 can be with you 201 00:12:11,693 --> 00:12:13,263 for a longer time 202 00:12:14,383 --> 00:12:15,863 after the repair. 203 00:12:17,743 --> 00:12:18,383 Mother. 204 00:12:20,263 --> 00:12:21,023 Mother. 205 00:12:28,813 --> 00:12:30,533 No wonder Du Yuelian hates demons so much. 206 00:12:31,773 --> 00:12:33,893 If this happens to me, 207 00:12:34,893 --> 00:12:36,623 I might not be able to let it go. 208 00:12:39,173 --> 00:12:40,413 The endless hatred 209 00:12:41,143 --> 00:12:42,983 between humans and demons 210 00:12:43,983 --> 00:12:45,653 is hard to resolve. 211 00:13:03,863 --> 00:13:04,343 Junior, 212 00:13:04,743 --> 00:13:05,693 happy birthday. 213 00:13:09,293 --> 00:13:10,293 Today is my birthday. 214 00:13:11,223 --> 00:13:12,143 I even forgot about it. 215 00:13:12,933 --> 00:13:13,693 You did, 216 00:13:14,413 --> 00:13:15,893 but Master didn't. 217 00:13:20,063 --> 00:13:20,343 Let's go. 218 00:13:20,623 --> 00:13:21,303 Let me show you. 219 00:13:28,623 --> 00:13:29,893 Today 220 00:13:30,223 --> 00:13:30,863 is your birthday. 221 00:13:31,533 --> 00:13:33,293 Master started to arrange this 222 00:13:33,463 --> 00:13:34,653 a few months ago. 223 00:13:35,893 --> 00:13:36,503 Look at these dishes. 224 00:13:36,813 --> 00:13:37,863 These are all your favorite dishes. 225 00:13:39,143 --> 00:13:40,743 Especially this longevity porridge. 226 00:13:41,173 --> 00:13:42,103 Master 227 00:13:42,413 --> 00:13:44,653 specially asked the cook from Huyu Restaurant here to cook it. 228 00:13:45,413 --> 00:13:46,053 Yuelian, 229 00:13:46,493 --> 00:13:47,653 I'll be glad if you like it. 230 00:13:49,623 --> 00:13:50,343 Don't just stand here. 231 00:13:50,863 --> 00:13:51,223 Sit down, please. 232 00:13:52,223 --> 00:13:52,463 Here. 233 00:13:54,463 --> 00:13:56,413 I haven't seen you for a few days. 234 00:13:57,053 --> 00:13:58,263 I was worried just now. 235 00:14:00,383 --> 00:14:01,263 I thought 236 00:14:01,623 --> 00:14:02,653 I couldn't see you again tonight. 237 00:14:04,983 --> 00:14:06,173 The flood control of the Lingshan Guard 238 00:14:06,383 --> 00:14:07,293 is almost over. 239 00:14:07,813 --> 00:14:09,143 I've been busy with these things lately. 240 00:14:09,893 --> 00:14:10,813 30% of the refugees 241 00:14:10,863 --> 00:14:11,893 have been placed in the refugee camp. 242 00:14:12,743 --> 00:14:13,863 The rice provisions given by His Highness 243 00:14:14,173 --> 00:14:15,503 have been distributed by porridge shops. 244 00:14:15,893 --> 00:14:16,573 Junior, 245 00:14:17,143 --> 00:14:18,573 today is your birthday. 246 00:14:18,743 --> 00:14:20,293 Let's talk about these things tomorrow. 247 00:14:20,573 --> 00:14:21,023 You 248 00:14:21,173 --> 00:14:22,573 are a birthday girl today. 249 00:14:22,893 --> 00:14:24,343 You should enjoy your birthday. 250 00:14:24,863 --> 00:14:25,343 In doing so, 251 00:14:25,573 --> 00:14:26,503 Master's efforts 252 00:14:26,623 --> 00:14:27,863 will mean something. 253 00:14:28,263 --> 00:14:28,983 Am I right, Master? 254 00:14:29,293 --> 00:14:29,573 Yes. 255 00:14:30,343 --> 00:14:30,863 You're right. 256 00:14:31,463 --> 00:14:32,053 Tonight, 257 00:14:32,223 --> 00:14:33,533 I just want you to be happy. 258 00:14:40,503 --> 00:14:41,383 I fetched the umbrella 259 00:14:42,663 --> 00:14:43,413 you wanted to fix. 260 00:14:44,103 --> 00:14:44,863 Show me. 261 00:14:54,653 --> 00:14:55,983 It's so beautiful. 262 00:14:57,653 --> 00:14:59,413 It's like the withered trees welcome a revival. 263 00:15:00,503 --> 00:15:01,933 Plum blossoms are blossoming. 264 00:15:05,053 --> 00:15:06,053 In that case, 265 00:15:07,023 --> 00:15:07,983 your mother 266 00:15:08,813 --> 00:15:10,863 will be with us forever. 267 00:15:17,263 --> 00:15:17,653 Thank you. 268 00:15:18,623 --> 00:15:19,143 From now on, 269 00:15:20,253 --> 00:15:21,903 can you call me father? 270 00:15:28,573 --> 00:15:29,143 How about 271 00:15:30,023 --> 00:15:31,103 you say it now? 272 00:15:37,463 --> 00:15:38,223 It's okay. It's okay. 273 00:15:38,623 --> 00:15:39,743 We can't force her. 274 00:15:40,413 --> 00:15:41,693 She can call me father 275 00:15:42,053 --> 00:15:42,503 when she wants to. 276 00:15:43,103 --> 00:15:44,143 Then... Let's eat something. 277 00:15:44,343 --> 00:15:44,863 Let's eat something. 278 00:15:44,983 --> 00:15:45,343 Junior, 279 00:15:45,813 --> 00:15:46,983 try this longevity porridge. 280 00:15:51,693 --> 00:15:52,023 Try it. 281 00:15:58,663 --> 00:15:59,223 You should try it too. 282 00:16:19,503 --> 00:16:20,133 What's wrong? 283 00:16:21,933 --> 00:16:22,653 You don't like it? 284 00:16:25,813 --> 00:16:27,653 Coriander tastes weird. 285 00:16:37,503 --> 00:16:37,893 Junior, 286 00:16:38,863 --> 00:16:39,653 let me propose a toast to you. 287 00:16:40,223 --> 00:16:40,623 Happy birthday 288 00:16:40,693 --> 00:16:41,573 to you. 289 00:16:58,103 --> 00:16:58,933 I've thought about it for a long time. 290 00:17:00,143 --> 00:17:01,263 I have to do something. 291 00:17:03,383 --> 00:17:05,372 I'll teach you how to break the demon-catching techniques. 292 00:17:10,263 --> 00:17:10,903 Master, 293 00:17:11,983 --> 00:17:14,333 each technique has its weaknesses. 294 00:17:15,132 --> 00:17:16,423 If I master it, 295 00:17:16,903 --> 00:17:17,503 in the future, 296 00:17:17,703 --> 00:17:19,463 even if you master the Big Dipper Primordial Spell, 297 00:17:20,423 --> 00:17:21,463 it 298 00:17:21,813 --> 00:17:23,183 may be broken by me. 299 00:17:24,703 --> 00:17:26,743 Even so, I'm willing to make you feel safe. 300 00:17:29,133 --> 00:17:29,663 Although 301 00:17:30,183 --> 00:17:31,173 this is against the right way of catching demons, 302 00:17:31,943 --> 00:17:32,823 I'm willing to do so 303 00:17:34,223 --> 00:17:34,663 to protect you. 304 00:17:37,703 --> 00:17:38,373 First of all, 305 00:17:38,983 --> 00:17:39,743 I will teach you 306 00:17:41,023 --> 00:17:42,663 how to change the shape of being a human and a demon. 307 00:17:44,743 --> 00:17:45,333 This is a practical lesson. 308 00:17:49,663 --> 00:17:50,613 You manifested a demon shape, 309 00:17:50,983 --> 00:17:52,423 so I cast a spell on you 310 00:17:53,063 --> 00:17:54,093 to help you maintain your human shape 311 00:17:54,423 --> 00:17:55,263 and keep away the demonic aura. 312 00:17:56,183 --> 00:17:57,743 If someone breaks the spell 313 00:17:58,573 --> 00:17:59,573 and you show a demon shape, 314 00:18:00,183 --> 00:18:00,983 you can recite a spell: 315 00:18:01,533 --> 00:18:02,143 Moduonan, 316 00:18:02,503 --> 00:18:03,223 Dulu Dulu, 317 00:18:03,573 --> 00:18:04,333 Diwei Suoha. 318 00:18:05,093 --> 00:18:06,133 Then you can resume a human shape. 319 00:18:06,943 --> 00:18:07,463 On the contrary, 320 00:18:07,933 --> 00:18:08,703 if you manifest a human shape, 321 00:18:09,423 --> 00:18:10,223 by reciting this spell, 322 00:18:10,903 --> 00:18:12,223 you can instantly change into a demon shape. 323 00:18:15,613 --> 00:18:16,773 Moduonan, 324 00:18:17,463 --> 00:18:18,463 Dulu Dulu, 325 00:18:18,813 --> 00:18:20,093 Diwei Suoha. 326 00:18:22,023 --> 00:18:22,613 Got it, Master. 327 00:18:23,293 --> 00:18:23,943 I'll try it 328 00:18:24,133 --> 00:18:24,863 now. 329 00:18:30,093 --> 00:18:30,813 Moduonan, 330 00:18:31,293 --> 00:18:32,023 Dulu Dulu, 331 00:18:32,333 --> 00:18:33,373 Diwei Suoha. 332 00:18:54,333 --> 00:18:55,333 Tonight, I've enhanced the formation 333 00:18:55,703 --> 00:18:56,663 around. 334 00:18:57,533 --> 00:18:58,703 No one will see you. 335 00:19:06,663 --> 00:19:07,333 Just fly freely. 336 00:19:08,533 --> 00:19:09,223 I'll be with you. 337 00:19:21,053 --> 00:19:22,373 It's the best Biluochun. 338 00:19:23,223 --> 00:19:24,053 Please have a taste. 339 00:19:30,613 --> 00:19:32,023 You've given up the habit of not drinking tea 340 00:19:32,703 --> 00:19:34,223 for many years. 341 00:19:34,743 --> 00:19:35,573 Why 342 00:19:36,293 --> 00:19:37,853 have you picked it up again lately? 343 00:19:49,423 --> 00:19:50,463 You haven't washed your sweaty feet 344 00:19:52,373 --> 00:19:53,943 for more than ten years. 345 00:19:55,813 --> 00:19:57,903 But now you wash them every day. 346 00:19:59,373 --> 00:20:00,703 I've become more hygienic lately. 347 00:20:00,943 --> 00:20:01,423 What's wrong with that? 348 00:20:06,983 --> 00:20:07,903 You used to 349 00:20:08,293 --> 00:20:08,903 feel hot, 350 00:20:09,503 --> 00:20:10,983 but now you're afraid of coldness. 351 00:20:11,573 --> 00:20:11,943 Of course, 352 00:20:13,293 --> 00:20:14,773 even though you 353 00:20:14,853 --> 00:20:15,983 have given up these trivial habits, 354 00:20:16,783 --> 00:20:18,093 you even forgot 355 00:20:18,133 --> 00:20:20,133 coriander is your favorite. 356 00:20:21,333 --> 00:20:23,333 Are you still my master? 357 00:20:32,573 --> 00:20:33,503 Or, 358 00:20:37,463 --> 00:20:38,663 are you a human 359 00:20:39,703 --> 00:20:40,983 or a demon? 360 00:20:46,773 --> 00:20:48,223 Just cut to the chase. 361 00:20:53,613 --> 00:20:55,333 No matter what you are, 362 00:20:56,533 --> 00:20:57,293 I 363 00:20:57,773 --> 00:20:58,943 only want to pursue my career. 364 00:21:11,333 --> 00:21:11,743 Keeping me 365 00:21:11,773 --> 00:21:12,543 will be good for you. 366 00:21:13,053 --> 00:21:14,813 If there's something inconvenient to do in the future, 367 00:21:15,053 --> 00:21:15,573 I 368 00:21:15,903 --> 00:21:17,903 will follow you and serve you well. 369 00:21:21,373 --> 00:21:23,373 Aren't you afraid of death? 370 00:21:24,223 --> 00:21:24,533 Yes. 371 00:21:24,853 --> 00:21:26,023 I'm most afraid of living a mediocre life and achieving nothing. 372 00:21:26,373 --> 00:21:27,183 I'm also afraid that Junior... 373 00:21:28,423 --> 00:21:29,373 If I can live a wealthy life 374 00:21:29,573 --> 00:21:30,663 with you, 375 00:21:31,333 --> 00:21:32,423 I'm not afraid of death. 376 00:21:42,053 --> 00:21:43,463 I can help you get rid of Nan Fengyi, 377 00:21:43,903 --> 00:21:45,813 as well as Meng Xizhou with Demon-Recognizing Pupils. 378 00:21:49,053 --> 00:21:50,293 Are you so sure 379 00:21:51,853 --> 00:21:52,903 you can get rid of both of them? 380 00:21:56,093 --> 00:21:57,293 Do you want to know 381 00:21:58,093 --> 00:22:00,223 who Nan Fengyi really is? 382 00:22:00,903 --> 00:22:01,693 You've found it? 383 00:22:17,053 --> 00:22:17,573 Guo Ji. 384 00:22:18,023 --> 00:22:18,293 Yes. 385 00:22:20,573 --> 00:22:21,663 I now order you 386 00:22:22,573 --> 00:22:24,853 to thoroughly investigate the case of Nan Fengyi colluding with the demon. 387 00:22:25,533 --> 00:22:26,263 Yes, My lord! 388 00:22:49,743 --> 00:22:50,903 Du Fenglei! 389 00:22:51,503 --> 00:22:52,773 You jerk! 390 00:22:53,503 --> 00:22:55,743 I did what you said! 391 00:22:56,183 --> 00:22:58,813 Why are you still torturing me? 392 00:23:04,093 --> 00:23:05,053 Have you forgotten? 393 00:23:05,983 --> 00:23:08,053 Once Yuelian calls me father, 394 00:23:08,533 --> 00:23:09,773 I'll disappear. 395 00:23:10,503 --> 00:23:11,853 If she doesn't do so, 396 00:23:11,983 --> 00:23:14,703 what can I do with her? 397 00:23:15,903 --> 00:23:18,023 I couldn't make it realized all my life, 398 00:23:18,573 --> 00:23:19,743 let alone you. 399 00:23:33,903 --> 00:23:34,533 Yuelian, 400 00:23:35,333 --> 00:23:35,943 what’s wrong? 401 00:23:36,983 --> 00:23:38,053 Why are you looking at me like that? 402 00:23:41,333 --> 00:23:42,093 Today 403 00:23:42,903 --> 00:23:44,023 is Mother's death anniversary. 404 00:23:45,943 --> 00:23:46,463 Have you forgotten? 405 00:23:51,743 --> 00:23:53,773 I've been too busy lately. 406 00:23:54,293 --> 00:23:56,373 I even forgot such an important matter. 407 00:23:57,423 --> 00:23:58,373 It's my fault. It's my fault. 408 00:23:59,853 --> 00:24:00,463 It's okay. 409 00:24:02,373 --> 00:24:04,133 I burned joss paper for Mother this morning. 410 00:24:07,423 --> 00:24:08,703 I was careless. 411 00:24:10,533 --> 00:24:11,743 On my way back, 412 00:24:12,263 --> 00:24:13,183 I passed by Xunyang Restaurant. 413 00:24:16,613 --> 00:24:18,813 The play you and Mother didn't get to watch 414 00:24:20,263 --> 00:24:21,023 is put on again. 415 00:24:24,423 --> 00:24:25,133 Really? 416 00:24:26,023 --> 00:24:27,613 Do you still remember the name of the play? 417 00:24:30,333 --> 00:24:31,773 Of course not. 418 00:24:37,743 --> 00:24:39,093 Once Yuelian 419 00:24:39,293 --> 00:24:40,613 calls me father, 420 00:24:41,093 --> 00:24:42,263 I'll disappear. 421 00:24:44,463 --> 00:24:44,983 Yuelian, 422 00:24:45,903 --> 00:24:46,853 how about 423 00:24:47,613 --> 00:24:48,943 we go to watch the play together? 424 00:24:49,903 --> 00:24:51,533 Just take it as compensation 425 00:24:51,853 --> 00:24:52,773 for your mother. 426 00:24:57,183 --> 00:24:57,703 Really? 427 00:24:58,333 --> 00:24:58,853 Yes. 428 00:25:02,613 --> 00:25:03,133 Okay. 429 00:25:14,943 --> 00:25:16,023 Back then, 430 00:25:16,613 --> 00:25:17,503 Mother also booked the entire place. 431 00:25:18,613 --> 00:25:19,903 She just sat where we're sitting now. 432 00:25:21,743 --> 00:25:22,703 Today, 433 00:25:23,023 --> 00:25:24,613 we're sitting where she used to sit. 434 00:25:53,813 --> 00:25:54,663 Wanping, 435 00:25:55,813 --> 00:25:56,573 today, 436 00:25:56,903 --> 00:25:58,053 I came here with Yuelian 437 00:25:58,613 --> 00:26:00,223 to watch the play with you. 438 00:26:03,983 --> 00:26:05,263 What's the name of this play? 439 00:26:07,853 --> 00:26:08,663 "A Wish for the Next Life." 440 00:26:09,423 --> 00:26:10,423 What is it about? 441 00:26:12,663 --> 00:26:13,943 A poor scholar 442 00:26:14,613 --> 00:26:16,053 falls in love with a rich girl. 443 00:26:17,663 --> 00:26:19,263 After they make a solemn pledge of love to each other, 444 00:26:20,533 --> 00:26:21,663 the scholar goes to take the exam. 445 00:26:23,703 --> 00:26:24,903 But he never comes back. 446 00:26:27,333 --> 00:26:28,533 It's said 447 00:26:29,813 --> 00:26:31,943 he must have passed the exam and forgotten her. 448 00:26:33,533 --> 00:26:35,703 The rich girl is left alone. 449 00:26:43,813 --> 00:26:44,773 Liang Sheng, 450 00:26:46,373 --> 00:26:47,703 I've waited for you for the rest of my life. 451 00:26:48,263 --> 00:26:49,293 Maybe, you 452 00:26:50,223 --> 00:26:51,503 have long forgotten the promise 453 00:26:52,573 --> 00:26:54,613 to marry me. 454 00:26:56,263 --> 00:26:59,093 After drinking this bowl of Soup of Oblivion, 455 00:26:59,903 --> 00:27:00,573 I 456 00:27:01,373 --> 00:27:02,903 will let you go. 457 00:27:06,853 --> 00:27:07,533 Mengru, 458 00:27:08,773 --> 00:27:09,983 I've never 459 00:27:09,983 --> 00:27:11,133 forgotten our promise. 460 00:27:11,333 --> 00:27:12,503 Liang Sheng. 461 00:27:13,503 --> 00:27:14,983 I didn't go anywhere. 462 00:27:16,333 --> 00:27:17,333 After leaving you, 463 00:27:18,183 --> 00:27:19,293 I went to the capital to take the exam. 464 00:27:20,743 --> 00:27:21,533 But I met a robber on the way. 465 00:27:21,813 --> 00:27:22,613 I died tragically. 466 00:27:24,093 --> 00:27:24,903 In order to wait for you, 467 00:27:25,943 --> 00:27:27,983 I gave up the chance for reincarnation. 468 00:27:29,903 --> 00:27:31,133 By the Bridge of Oblivion, 469 00:27:32,333 --> 00:27:34,183 I've waited for you for six decades. 470 00:27:35,093 --> 00:27:37,133 Why didn't you tell me earlier? 471 00:27:38,093 --> 00:27:41,703 I drank the Soup of Oblivion. 472 00:27:42,183 --> 00:27:43,423 Once you walk over the bridge, 473 00:27:45,223 --> 00:27:47,853 you can reincarnate into the next life. 474 00:27:48,023 --> 00:27:50,093 I don't want to start over! 475 00:27:50,573 --> 00:27:51,743 I don't want you 476 00:27:51,903 --> 00:27:54,533 to stay here forever! 477 00:28:01,293 --> 00:28:03,223 To meet with someone who truly understands you is already fulfilling. 478 00:28:04,573 --> 00:28:06,613 Isn't that what you said? 479 00:28:08,223 --> 00:28:09,613 I can't forget you. 480 00:28:12,573 --> 00:28:13,263 Hanshan, 481 00:28:14,853 --> 00:28:16,023 let's go home. 482 00:28:17,773 --> 00:28:18,423 Master, 483 00:28:19,463 --> 00:28:20,413 do you really want to do so? 484 00:28:21,263 --> 00:28:22,663 How could I 485 00:28:23,023 --> 00:28:24,373 forget our promise? 486 00:28:25,333 --> 00:28:25,983 Master, 487 00:28:27,983 --> 00:28:29,573 I really miss you. 488 00:28:31,133 --> 00:28:32,613 I've never left you. 489 00:28:55,983 --> 00:28:57,053 What's going on here? 490 00:28:57,663 --> 00:28:58,183 Yuelian, 491 00:28:58,503 --> 00:28:59,423 what are you doing? 492 00:29:00,463 --> 00:29:01,463 Situ Hanshan, 493 00:29:02,853 --> 00:29:04,503 you want me to believe that you are Du Fenglei? 494 00:29:05,613 --> 00:29:06,463 No way. 495 00:29:08,053 --> 00:29:08,903 Situ Hanshan, 496 00:29:09,423 --> 00:29:10,053 your men 497 00:29:10,183 --> 00:29:11,213 are either taken away by Nan Fengyi, 498 00:29:11,573 --> 00:29:11,983 or 499 00:29:12,093 --> 00:29:12,903 guarded by those from the Court of Judicature and Revision 500 00:29:13,023 --> 00:29:14,053 outside Xunyang Restaurant. 501 00:29:14,613 --> 00:29:15,533 There are only three of us 502 00:29:15,813 --> 00:29:17,183 left here. 503 00:29:18,943 --> 00:29:21,373 Turns out you asked Nan Fengyi 504 00:29:21,613 --> 00:29:23,613 to take Guo Ji and my men away. 505 00:29:24,573 --> 00:29:25,503 If not, 506 00:29:26,263 --> 00:29:27,263 how could you come with me? 507 00:29:27,773 --> 00:29:29,373 You've known something is wrong with me since earlier, 508 00:29:30,023 --> 00:29:30,373 right? 509 00:29:30,813 --> 00:29:31,263 Of course. 510 00:29:32,023 --> 00:29:32,943 In the case of the Lingshan Guard, 511 00:29:33,133 --> 00:29:34,663 as planned, you took Nan Fengyi away 512 00:29:34,903 --> 00:29:35,663 and lured me out. 513 00:29:36,133 --> 00:29:38,023 You almost got us killed underwater. 514 00:29:38,613 --> 00:29:40,223 At first, we thought 515 00:29:40,333 --> 00:29:41,263 it was just a certain demon that did this. 516 00:29:41,613 --> 00:29:42,463 But when we saw the bodies of Fan Yong 517 00:29:42,573 --> 00:29:44,053 and the nine demon children, 518 00:29:44,333 --> 00:29:45,813 and when the Demon Pill disappeared, 519 00:29:46,503 --> 00:29:47,423 we assumed 520 00:29:47,663 --> 00:29:48,813 the mastermind 521 00:29:48,903 --> 00:29:49,743 was not simple. 522 00:29:53,223 --> 00:29:54,333 Du Fenglei and I 523 00:29:54,983 --> 00:29:55,983 had a promise. 524 00:30:00,333 --> 00:30:01,263 Only if one of us dies 525 00:30:02,423 --> 00:30:04,183 one day, 526 00:30:06,973 --> 00:30:09,183 Mother's umbrella will be sent for repair. 527 00:30:14,823 --> 00:30:16,463 But if Du Fenglei were alive, 528 00:30:17,613 --> 00:30:18,983 he wouldn't have had it repaired. 529 00:30:22,743 --> 00:30:23,663 I knew 530 00:30:23,703 --> 00:30:25,023 Du Fenglei 531 00:30:25,333 --> 00:30:26,383 was not that simple. 532 00:30:27,213 --> 00:30:28,743 He asked me to fulfill his wish 533 00:30:29,663 --> 00:30:31,853 just to deliver information to you. 534 00:30:33,023 --> 00:30:34,373 Although you use his skin, 535 00:30:34,813 --> 00:30:35,943 you will never become him! 536 00:30:37,573 --> 00:30:38,853 Since my mother passed away, 537 00:30:40,333 --> 00:30:42,133 Du Fenglei stopped drinking Biluochun. 538 00:30:43,573 --> 00:30:45,383 He even stopped drinking tea. 539 00:30:46,903 --> 00:30:48,503 Everyone in Changle City knows 540 00:30:49,103 --> 00:30:51,503 what Right Chancellor Situ Hanshan hates the most 541 00:30:51,703 --> 00:30:52,423 is coriander. 542 00:31:04,133 --> 00:31:05,903 You two little girls 543 00:31:06,533 --> 00:31:07,853 want to kill me? 544 00:31:09,053 --> 00:31:09,743 Dream on! 545 00:31:13,703 --> 00:31:14,093 Five-thunder Flame. 546 00:31:14,183 --> 00:31:14,423 Break! 547 00:31:36,463 --> 00:31:36,943 Yuelian! 548 00:31:38,703 --> 00:31:39,333 Du Fenglei! 549 00:31:40,943 --> 00:31:41,573 Du Fenglei. 550 00:31:42,813 --> 00:31:43,463 Du Fenglei? 551 00:31:44,093 --> 00:31:44,573 Yuelian, 552 00:31:45,093 --> 00:31:46,333 attack my leg. 553 00:31:46,373 --> 00:31:47,463 My leg is his weakness. 554 00:31:50,223 --> 00:31:51,293 I've trapped his flesh body 555 00:31:51,373 --> 00:31:52,503 with Five-thunder Flame. 556 00:31:53,093 --> 00:31:53,573 Du Yuelian, 557 00:31:53,853 --> 00:31:54,853 hurry up! 558 00:31:56,183 --> 00:31:56,573 It... 559 00:31:57,703 --> 00:31:58,743 It hurts so much! 560 00:31:59,023 --> 00:32:00,373 Stop, Yuelian! 561 00:32:00,533 --> 00:32:00,853 Yuelian, 562 00:32:01,053 --> 00:32:01,813 don't listen to him! 563 00:32:01,983 --> 00:32:03,263 Today is the best time to kill him! 564 00:32:03,613 --> 00:32:04,853 Kill my flesh body! 565 00:32:05,183 --> 00:32:05,613 Yuelian, 566 00:32:05,943 --> 00:32:07,813 are you willing 567 00:32:07,853 --> 00:32:08,813 to watch me die without doing anything? 568 00:32:09,703 --> 00:32:11,093 I'm your only family 569 00:32:11,503 --> 00:32:13,093 in this world! 570 00:32:14,263 --> 00:32:14,943 Yuelian, 571 00:32:15,703 --> 00:32:16,533 don't bother about me. 572 00:32:17,333 --> 00:32:18,533 Kill him 573 00:32:18,773 --> 00:32:20,183 with my Qi Sword! 574 00:32:21,533 --> 00:32:22,333 Yuelian, 575 00:32:22,663 --> 00:32:24,573 what should you do if I die? 576 00:32:27,813 --> 00:32:28,663 I can't hold on any longer! 577 00:32:31,133 --> 00:32:31,703 No. 578 00:32:32,133 --> 00:32:33,173 I can't do it! 579 00:32:45,743 --> 00:32:46,503 Situ Hanshan, 580 00:32:46,943 --> 00:32:47,983 a protective barrier formation has been set up here 581 00:32:48,023 --> 00:32:49,183 by Nan Fengyi. 582 00:32:49,613 --> 00:32:50,773 You can't escape! 583 00:32:57,263 --> 00:32:57,813 Du Yuelian, 584 00:32:58,663 --> 00:32:59,373 I didn't expect 585 00:32:59,943 --> 00:33:01,423 that you would be so useless at such a critical moment! 586 00:33:04,903 --> 00:33:06,333 He is Situ Hanshan! 587 00:33:08,573 --> 00:33:10,263 Don't let your father die in vain! 588 00:33:10,263 --> 00:33:15,263 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 589 00:33:10,263 --> 00:33:20,263 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.