All language subtitles for A Love Story of Oiled Paper Umbrella S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,423 --> 00:01:36,423 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,423 --> 00:01:41,423 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,423 --> 00:01:42,143 It's all your fault. 4 00:01:42,663 --> 00:01:44,143 You made me suffer so much. 5 00:01:44,583 --> 00:01:46,062 If you force me out, 6 00:01:46,663 --> 00:01:47,502 it will speed up 7 00:01:47,863 --> 00:01:49,023 my backfire on you. 8 00:01:49,583 --> 00:01:50,853 Du Fenglei, don't forget that 9 00:01:51,703 --> 00:01:53,223 I have your daughter in my hands. 10 00:01:55,703 --> 00:01:57,223 Dare you threaten me with the life of Yuelian? 11 00:01:57,863 --> 00:01:59,062 If you force me again, 12 00:01:59,782 --> 00:02:00,783 I will kill Du Yuelian 13 00:02:00,783 --> 00:02:01,783 and myself! 14 00:02:01,943 --> 00:02:03,023 Here is a chance. 15 00:02:03,223 --> 00:02:04,303 Let's make a deal. 16 00:02:11,863 --> 00:02:13,053 If your obsession remains, 17 00:02:13,773 --> 00:02:15,103 you will die of it. 18 00:02:16,263 --> 00:02:18,143 It's better to fulfill his wish. 19 00:02:19,303 --> 00:02:20,293 There is a way 20 00:02:20,823 --> 00:02:22,423 to enhance my power 21 00:02:23,023 --> 00:02:24,143 and alleviate my pain. 22 00:02:24,823 --> 00:02:25,863 It can also help Master 23 00:02:26,423 --> 00:02:27,823 to get rid of the big trouble. 24 00:02:28,173 --> 00:02:29,893 Meng Xizhou, with Demon-Recognizing Pupils, 25 00:02:30,102 --> 00:02:31,102 is also a demon. 26 00:02:31,583 --> 00:02:32,583 She is a Golden-winged Roc. 27 00:02:34,143 --> 00:02:35,143 As a demon, 28 00:02:35,983 --> 00:02:37,453 why does she choose to be a demon hunter? 29 00:02:38,102 --> 00:02:39,143 What does she mean? 30 00:02:39,583 --> 00:02:40,543 Before that, 31 00:02:41,173 --> 00:02:43,453 she didn't know she is a demon. 32 00:02:44,143 --> 00:02:45,703 Do you want her Demon Pill? 33 00:02:46,143 --> 00:02:47,423 If it weren't for her Demon-Recognizing Pupils, 34 00:02:48,543 --> 00:02:49,823 we wouldn't be in this mess. 35 00:02:50,583 --> 00:02:52,263 But there are so many traps outside. 36 00:02:53,263 --> 00:02:54,823 It's risky 37 00:02:55,613 --> 00:02:56,453 if you take action by yourself. 38 00:02:57,143 --> 00:02:58,543 Lord Fan's nine demon children 39 00:02:59,023 --> 00:03:00,733 are hiding in the Lingshan Guard, right? 40 00:03:00,893 --> 00:03:02,213 Do you want to hurt his child? 41 00:03:03,543 --> 00:03:06,213 Lingshan Guard. 42 00:03:06,893 --> 00:03:09,173 Lingshan Guard. 43 00:03:09,703 --> 00:03:14,933 Mothers and kids will meet in their dream. 44 00:03:15,453 --> 00:03:20,383 Paper is covered with blood and tears. 45 00:03:20,383 --> 00:03:22,023 Where are their parents? 46 00:03:23,173 --> 00:03:24,053 Kids, 47 00:03:24,653 --> 00:03:25,823 please go home. 48 00:03:26,053 --> 00:03:29,533 Their father are heartbroken. 49 00:03:52,303 --> 00:03:53,613 Following the destiny and the times, 50 00:03:53,613 --> 00:03:54,933 I command you. 51 00:03:55,053 --> 00:03:56,453 Rivers have been rising recently, 52 00:03:56,613 --> 00:03:57,823 and canal backflow occurred. 53 00:03:57,933 --> 00:03:59,613 In the Lingshan Guard in the suburb of Changle City, 54 00:03:59,733 --> 00:04:00,823 the flood is severe, 55 00:04:00,933 --> 00:04:02,493 which is caused by demons. 56 00:04:02,933 --> 00:04:04,303 I command the Celestial Master's Mansion 57 00:04:04,493 --> 00:04:05,613 to cooperate with the Court of Judicature and Revision 58 00:04:05,823 --> 00:04:06,933 to handle 59 00:04:06,933 --> 00:04:08,053 the disaster relief issues. 60 00:04:08,303 --> 00:04:09,613 That's all. 61 00:04:09,893 --> 00:04:11,053 Yes, sir. 62 00:04:14,613 --> 00:04:16,413 The flood is caused by demons. 63 00:04:16,852 --> 00:04:18,743 I think Lord Du must have known something, right? 64 00:04:20,623 --> 00:04:21,292 Well, 65 00:04:21,743 --> 00:04:22,853 Yuelian has gone to Lingshan Guard 66 00:04:22,853 --> 00:04:24,973 with several celestial masters. 67 00:04:25,503 --> 00:04:27,063 It is said that a lot of strange incidents happened there. 68 00:04:27,623 --> 00:04:28,183 But it 69 00:04:28,503 --> 00:04:29,853 is just our guess. 70 00:04:31,293 --> 00:04:33,383 All Puppet Spirits in Changle City have been eliminated. 71 00:04:33,853 --> 00:04:34,453 Now, 72 00:04:34,583 --> 00:04:35,503 even if there are demons in Changle City, 73 00:04:35,853 --> 00:04:36,853 nothing serious will happen. 74 00:04:37,773 --> 00:04:38,973 The safety of the citizens is the priority. 75 00:04:39,773 --> 00:04:40,653 Let's go to Lingshan Guard together. 76 00:04:40,853 --> 00:04:41,213 Okay. 77 00:04:41,743 --> 00:04:41,973 Hey. 78 00:04:43,743 --> 00:04:44,453 Well... 79 00:04:44,893 --> 00:04:46,333 Where is Meng Xizhou, 80 00:04:46,333 --> 00:04:47,333 the demon-hunter with Demon-Recognizing Pupils? 81 00:04:49,533 --> 00:04:50,453 She's recuperating in the Prince's Palace. 82 00:04:51,533 --> 00:04:53,453 I thought she has been resting in your mansion. 83 00:04:54,093 --> 00:04:54,743 What a pity! 84 00:05:05,773 --> 00:05:06,213 Junior. 85 00:05:06,653 --> 00:05:07,093 Something 86 00:05:08,213 --> 00:05:09,093 under the water 87 00:05:09,743 --> 00:05:11,093 has been absorbing my power. 88 00:05:11,973 --> 00:05:12,973 There must be 89 00:05:13,333 --> 00:05:14,023 something wrong in the water. 90 00:05:14,093 --> 00:05:15,333 We need to find a way 91 00:05:15,703 --> 00:05:16,453 to buy time 92 00:05:16,773 --> 00:05:17,653 to evacuate the people. 93 00:05:17,853 --> 00:05:18,293 Okay. 94 00:05:20,773 --> 00:05:21,293 How is it? 95 00:05:21,853 --> 00:05:22,333 The waves 96 00:05:22,893 --> 00:05:23,653 are extremely strange and powerful. 97 00:05:24,213 --> 00:05:25,093 If we can’t stop them, 98 00:05:25,583 --> 00:05:27,653 the entire Lingshan Guard will be flooded. 99 00:05:27,893 --> 00:05:29,533 Even Changle City will be in danger. 100 00:05:30,213 --> 00:05:30,973 Hang in there. 101 00:05:31,453 --> 00:05:33,093 The Court of Judicature and Revision has organized the people to evacuate. 102 00:05:36,293 --> 00:05:36,973 Fan Yong? 103 00:05:42,453 --> 00:05:42,893 Nan Fengyi, 104 00:05:43,093 --> 00:05:43,743 where are you going? 105 00:05:43,973 --> 00:05:44,653 I have something important to do. 106 00:05:52,383 --> 00:05:53,182 Your Highness. 107 00:05:54,533 --> 00:05:55,773 Why are you dressed like this? 108 00:05:56,773 --> 00:05:57,333 In the Lingshan Guard 109 00:05:57,453 --> 00:05:57,893 of the suburb, 110 00:05:58,023 --> 00:05:59,023 there are demons in the water. 111 00:05:59,653 --> 00:06:01,583 Men of the Celestial Master's Mansion and Court of Judicature and Revision were trapped there. 112 00:06:02,093 --> 00:06:03,263 Father asked me to help them. 113 00:06:03,583 --> 00:06:04,453 I'm leaving now. 114 00:06:05,093 --> 00:06:06,143 Are the people of the Court of Judicature and Revision 115 00:06:06,583 --> 00:06:07,453 trapped? 116 00:06:07,703 --> 00:06:07,943 Yes. 117 00:06:08,333 --> 00:06:08,893 If we don't give them support, 118 00:06:09,333 --> 00:06:10,383 I'm afraid things will be out of control. 119 00:06:10,893 --> 00:06:11,333 Wait. 120 00:06:13,893 --> 00:06:14,823 I'll go with you. 121 00:06:16,653 --> 00:06:16,943 You... 122 00:06:20,263 --> 00:06:21,333 Are you worried about him? 123 00:06:27,383 --> 00:06:28,263 I have Demon-Recognizing Pupils. 124 00:06:28,823 --> 00:06:29,773 Since there are demons, 125 00:06:30,023 --> 00:06:31,093 I can definitely help. 126 00:06:40,383 --> 00:06:41,143 That’s good. 127 00:06:42,703 --> 00:06:43,773 Lord Du of the Celestial Master's Mansion 128 00:06:44,853 --> 00:06:45,943 has been asking me 129 00:06:46,623 --> 00:06:47,383 to take you there. 130 00:06:48,823 --> 00:06:49,703 Take me there? 131 00:06:59,503 --> 00:07:00,453 Go to the downstream. 132 00:07:01,093 --> 00:07:01,623 Okay. 133 00:07:01,623 --> 00:07:02,213 Yes. 134 00:07:05,143 --> 00:07:06,093 Be careful. Watch out, Your Highness. 135 00:07:08,383 --> 00:07:08,973 Goddess, 136 00:07:09,093 --> 00:07:09,743 slow down. 137 00:07:10,093 --> 00:07:10,623 Du Yuelian. 138 00:07:10,703 --> 00:07:11,333 Are you alright? 139 00:07:11,453 --> 00:07:12,143 Greetings, Your Highness. 140 00:07:12,743 --> 00:07:13,453 How is the disaster? 141 00:07:14,453 --> 00:07:15,143 The men of the Court of Judicature and Revision 142 00:07:15,453 --> 00:07:16,583 have evacuated the citizens. 143 00:07:17,333 --> 00:07:18,383 The waves have subsided. 144 00:07:18,623 --> 00:07:19,453 Please rest assured, Your Highness. 145 00:07:21,623 --> 00:07:22,973 Looks like I'm late. 146 00:07:23,453 --> 00:07:24,333 It's not late. Your Highness. 147 00:07:24,623 --> 00:07:25,743 You came at the right time. 148 00:07:26,213 --> 00:07:27,453 Let me show you around. 149 00:07:28,213 --> 00:07:28,853 In addition, 150 00:07:29,093 --> 00:07:30,333 you can comfort the refugees nearby. 151 00:07:30,823 --> 00:07:31,383 What do you think? 152 00:07:32,093 --> 00:07:32,453 Hurry up. 153 00:07:32,853 --> 00:07:33,583 Take me to have a look. 154 00:07:34,853 --> 00:07:35,503 Here, Your Highness. 155 00:07:36,453 --> 00:07:37,213 Watch your step. 156 00:07:52,453 --> 00:07:52,943 Huo Xiao! 157 00:07:54,453 --> 00:07:55,383 Where is Director Nan? 158 00:07:57,143 --> 00:07:57,853 I don't know. 159 00:07:58,453 --> 00:07:59,063 Maybe 160 00:07:59,503 --> 00:08:00,623 he's hiding because he doesn't want to see you. 161 00:08:01,453 --> 00:08:02,093 Didn't you say 162 00:08:02,333 --> 00:08:02,973 you don't want to meet him again? 163 00:08:03,583 --> 00:08:03,973 Yes. 164 00:08:04,703 --> 00:08:05,213 Now you come here 165 00:08:05,453 --> 00:08:06,503 to perform your care. 166 00:08:06,743 --> 00:08:07,333 It's too late. 167 00:08:07,973 --> 00:08:08,383 Let's go. 168 00:08:15,583 --> 00:08:16,463 Director Nan 169 00:08:16,853 --> 00:08:17,743 said he had something to do 170 00:08:19,213 --> 00:08:19,853 and went that way. 171 00:08:22,093 --> 00:08:22,623 Are you looking for him? 172 00:08:26,703 --> 00:08:27,383 Nope. 173 00:08:33,463 --> 00:08:34,103 Although waves 174 00:08:34,383 --> 00:08:35,383 subsided, 175 00:08:36,383 --> 00:08:37,743 there should be demons 176 00:08:38,383 --> 00:08:39,223 in the water of Lingshan Guard. 177 00:08:40,623 --> 00:08:41,893 You'd better go back to be with Crown Prince. 178 00:08:42,582 --> 00:08:43,143 Don't hang around. 179 00:08:45,463 --> 00:08:45,983 Okay. 180 00:08:48,983 --> 00:08:49,863 There are demons? 181 00:08:51,573 --> 00:08:53,533 Someone fell into the water! 182 00:08:58,053 --> 00:08:58,933 Someone fell into the water! 183 00:08:58,933 --> 00:08:59,413 Sir, 184 00:08:59,583 --> 00:09:00,653 what happened? 185 00:09:01,173 --> 00:09:01,893 Just now, 186 00:09:02,053 --> 00:09:03,103 I saw a man 187 00:09:03,533 --> 00:09:04,653 -jumped into the whirlpool -A man? 188 00:09:04,813 --> 00:09:06,293 to save my kid. 189 00:09:06,933 --> 00:09:07,623 Jumped into the whirlpool? 190 00:09:07,623 --> 00:09:08,173 He 191 00:09:08,623 --> 00:09:09,983 left this. 192 00:09:11,223 --> 00:09:11,893 Feibai Brush? 193 00:09:13,143 --> 00:09:13,623 It's him. 194 00:09:14,023 --> 00:09:14,893 It's him. 195 00:09:16,983 --> 00:09:17,863 Miss. 196 00:09:24,263 --> 00:09:26,143 Lingshan Guard's water has something that absorbs the power of demon-hunting. 197 00:09:26,533 --> 00:09:28,693 The stronger the hunter is, the more power it will absorb. 198 00:09:29,173 --> 00:09:29,853 Nan Fengyi, 199 00:09:29,853 --> 00:09:31,623 this is your grave. 200 00:09:31,693 --> 00:09:33,173 There is indeed a city under the water. 201 00:09:33,413 --> 00:09:34,413 Looks like I can save Master. 202 00:09:34,653 --> 00:09:36,413 Lingshan Guard. 203 00:09:36,903 --> 00:09:39,653 Lingshan Guard. 204 00:09:39,773 --> 00:09:45,023 Mothers and kids will meet in their dreams. 205 00:09:45,413 --> 00:09:51,023 Paper is covered with blood and tears. 206 00:09:54,983 --> 00:09:55,383 Chirp. 207 00:09:55,893 --> 00:09:56,623 Nan Fengyi. 208 00:09:56,893 --> 00:09:57,413 Stay away from me! 209 00:09:57,413 --> 00:09:57,893 It's dangerous here. 210 00:10:00,623 --> 00:10:01,103 Little demons. 211 00:10:01,503 --> 00:10:02,503 Let him go! 212 00:10:03,103 --> 00:10:04,343 Why? 213 00:10:04,983 --> 00:10:06,023 Because he's a good man. 214 00:10:06,263 --> 00:10:07,413 Humans are bad. 215 00:10:07,503 --> 00:10:08,413 You are also a demon. 216 00:10:08,503 --> 00:10:10,503 Why are you defending them? 217 00:10:10,623 --> 00:10:12,863 That's right. 218 00:10:13,533 --> 00:10:15,773 That's right. 219 00:10:16,653 --> 00:10:19,773 Bad guy! 220 00:10:20,103 --> 00:10:22,463 Bad guy! 221 00:10:22,933 --> 00:10:25,893 Bad guy! 222 00:10:26,103 --> 00:10:26,623 I'm a demon. 223 00:10:26,863 --> 00:10:28,143 But I'm a friend of the human clan. 224 00:10:29,263 --> 00:10:31,103 Then you are our enemy. 225 00:10:31,263 --> 00:10:31,743 I'm not. 226 00:10:32,023 --> 00:10:32,503 I'm not. 227 00:10:32,623 --> 00:10:32,983 I'm not. 228 00:10:32,983 --> 00:10:34,343 Our mom went out for food, 229 00:10:34,623 --> 00:10:36,623 but demon hunters killed her. 230 00:10:36,743 --> 00:10:37,743 All of our demons in Lingshan Guard 231 00:10:37,743 --> 00:10:39,383 have been suppressed in the Scroll of Mountains and Seas 232 00:10:39,383 --> 00:10:40,383 and suffered a lot. 233 00:10:40,383 --> 00:10:41,503 Why should we let him go? 234 00:10:41,743 --> 00:10:43,143 If we don't kill him, 235 00:10:43,143 --> 00:10:44,903 our secret home 236 00:10:44,903 --> 00:10:46,383 will be discovered. 237 00:10:46,383 --> 00:10:48,263 Human beings won't pity us. 238 00:10:48,263 --> 00:10:50,653 They will only destroy our home. 239 00:10:50,653 --> 00:10:51,773 We'll die! 240 00:10:51,773 --> 00:10:52,773 Father will die, too. 241 00:10:52,773 --> 00:10:54,503 You'll also be arrested. 242 00:10:55,623 --> 00:10:56,343 Listen to me. 243 00:10:58,023 --> 00:10:58,383 There are 244 00:11:01,223 --> 00:11:02,143 good human beings. 245 00:11:06,023 --> 00:11:06,413 And 246 00:11:08,653 --> 00:11:09,653 there are good demons too. 247 00:11:13,383 --> 00:11:14,893 I will talk to humans. 248 00:11:15,103 --> 00:11:16,863 You are so young and cute. 249 00:11:16,893 --> 00:11:18,263 They won't hurt you. 250 00:11:18,903 --> 00:11:19,343 No. 251 00:11:19,413 --> 00:11:20,573 Father said 252 00:11:20,743 --> 00:11:21,743 people who come to the Lingshan Guard 253 00:11:21,743 --> 00:11:23,773 will destroy our home. 254 00:11:23,863 --> 00:11:25,023 They are all bad men. 255 00:11:25,263 --> 00:11:26,023 So, 256 00:11:26,023 --> 00:11:27,893 no one is allowed to live. 257 00:11:28,143 --> 00:11:28,743 Yes. 258 00:11:29,223 --> 00:11:30,503 You little demons 259 00:11:30,893 --> 00:11:32,383 transformed into children 260 00:11:32,383 --> 00:11:33,983 and killed so many people in Lingshan Guard, 261 00:11:34,653 --> 00:11:35,773 but you pretend to be innocent. 262 00:11:35,983 --> 00:11:37,893 You invaded our home 263 00:11:37,893 --> 00:11:39,413 and made us homeless. 264 00:11:39,813 --> 00:11:43,623 You made us homeless. 265 00:11:45,143 --> 00:11:46,143 Give back our home! 266 00:11:46,143 --> 00:11:47,023 We're homeless. 267 00:11:47,093 --> 00:11:48,693 We're homeless. 268 00:11:58,623 --> 00:12:01,743 Help me! Help me! 269 00:12:28,383 --> 00:12:29,103 Master. 270 00:12:33,263 --> 00:12:34,223 I think 271 00:12:37,503 --> 00:12:38,773 their words 272 00:12:40,623 --> 00:12:42,143 make sense. 273 00:12:43,743 --> 00:12:44,743 Nonsense. 274 00:12:46,413 --> 00:12:47,263 Demons are demons. 275 00:12:48,743 --> 00:12:50,263 You can never pity them. 276 00:12:50,413 --> 00:12:51,623 As you can see, 277 00:12:52,023 --> 00:12:53,103 I'm also a demon. 278 00:12:54,503 --> 00:12:55,413 They killed the humans, 279 00:12:56,023 --> 00:12:57,773 but human beings also killed their mothers. 280 00:12:58,503 --> 00:12:59,223 Do we have to 281 00:12:59,983 --> 00:13:01,983 keep repeating like this? 282 00:13:15,263 --> 00:13:16,023 Master. 283 00:13:17,503 --> 00:13:19,023 No matter you're a human or a demon, 284 00:13:20,023 --> 00:13:21,893 you're my disciple, Chirp. 285 00:13:29,143 --> 00:13:29,983 Meng Xizhou, 286 00:13:30,623 --> 00:13:31,773 you traitor of demon clan. 287 00:13:32,503 --> 00:13:32,863 Today, 288 00:13:32,863 --> 00:13:34,383 I will kill you to uphold justice 289 00:13:34,383 --> 00:13:34,863 with my kids. 290 00:13:36,863 --> 00:13:38,023 Can we have a talk. 291 00:13:39,023 --> 00:13:40,503 Stop hurting each other, 292 00:13:40,983 --> 00:13:41,623 okay? 293 00:13:42,103 --> 00:13:42,983 No. 294 00:13:54,893 --> 00:13:55,383 Don't! 295 00:14:12,503 --> 00:14:13,623 Follow me to kill them. 296 00:14:14,573 --> 00:14:15,223 It's too late. 297 00:14:15,743 --> 00:14:16,623 Why did you trap me? 298 00:14:16,623 --> 00:14:17,573 Are you crazy? 299 00:14:18,223 --> 00:14:20,343 I need to take a Demon Pill as soon as possible. 300 00:14:21,813 --> 00:14:22,263 Otherwise, 301 00:14:22,693 --> 00:14:23,463 I will lose 302 00:14:23,623 --> 00:14:25,533 my power. 303 00:14:27,103 --> 00:14:28,813 Since you are incapable of 304 00:14:28,813 --> 00:14:30,863 catching Meng Xizhou, 305 00:14:30,863 --> 00:14:31,773 then, 306 00:14:32,173 --> 00:14:33,933 don't blame me for killing you. 307 00:14:35,343 --> 00:14:36,343 Situ Hanshan, 308 00:14:37,093 --> 00:14:38,383 you schemed all this. 309 00:14:39,293 --> 00:14:41,693 You let my nine demon children fight against Meng Xizhou. 310 00:14:42,293 --> 00:14:43,933 Now you want to take my Demon Pill. 311 00:14:44,933 --> 00:14:46,693 I'm doing this to survive. 312 00:14:47,413 --> 00:14:48,143 Aren't you? 313 00:14:49,293 --> 00:14:50,773 Every time we were in danger, 314 00:14:51,143 --> 00:14:53,103 you always ran away first. 315 00:14:54,893 --> 00:14:56,583 Aren't you afraid that Master will kill you? 316 00:14:59,773 --> 00:15:00,293 Do you think 317 00:15:00,343 --> 00:15:02,813 he would kill me? 318 00:15:35,103 --> 00:15:36,933 With your Demon Pills, 319 00:15:38,103 --> 00:15:39,263 my power 320 00:15:39,703 --> 00:15:41,933 finally came back. 321 00:15:53,743 --> 00:15:54,693 What should we do? 322 00:15:54,933 --> 00:15:55,503 Nan Fengyi. 323 00:15:56,983 --> 00:15:57,743 Nan. 324 00:16:00,383 --> 00:16:01,143 Nan. 325 00:16:01,773 --> 00:16:02,263 Nan. 326 00:16:03,463 --> 00:16:04,143 Nan Fengyi. 327 00:16:04,503 --> 00:16:05,143 Nan. 328 00:16:06,983 --> 00:16:07,623 Nan. 329 00:16:14,743 --> 00:16:15,223 Nan Fengyi. 330 00:16:15,863 --> 00:16:16,413 Over there. 331 00:16:21,743 --> 00:16:22,383 Nan Fengyi. Nan. 332 00:16:22,743 --> 00:16:23,223 Nan Fengyi. 333 00:16:23,293 --> 00:16:23,773 Nan. 334 00:16:24,983 --> 00:16:25,933 Nan Fengyi is seriously injured. 335 00:16:26,503 --> 00:16:27,773 Take him back first. 336 00:16:28,533 --> 00:16:29,863 I'll search around 337 00:16:29,933 --> 00:16:30,863 whether there are demons or not. 338 00:16:45,573 --> 00:16:47,173 Only the blood of the Golden-winged Roc 339 00:16:47,573 --> 00:16:49,343 can activate the Sky-covering Formation. 340 00:16:51,343 --> 00:16:52,173 What is recorded in the book 341 00:16:52,743 --> 00:16:53,573 is right. 342 00:17:01,863 --> 00:17:02,343 Come out. 343 00:17:03,503 --> 00:17:04,092 You can't escape. 344 00:17:05,703 --> 00:17:06,293 Meng Xizhou. 345 00:17:06,743 --> 00:17:07,533 I know it's you. 346 00:17:16,743 --> 00:17:17,293 My mother 347 00:17:18,023 --> 00:17:18,903 was killed by a demon. 348 00:17:20,092 --> 00:17:20,983 I swore 349 00:17:22,132 --> 00:17:22,743 I would never 350 00:17:23,092 --> 00:17:24,533 let any demon go. 351 00:17:27,132 --> 00:17:28,573 I'm already injured. 352 00:17:31,183 --> 00:17:32,663 If you want to kill me, 353 00:17:35,333 --> 00:17:36,813 do it now. 354 00:17:57,333 --> 00:17:57,903 Meng Xizhou, 355 00:18:00,573 --> 00:18:01,853 from today onwards, 356 00:18:03,583 --> 00:18:04,573 I will 357 00:18:06,023 --> 00:18:07,743 remove your name 358 00:18:07,813 --> 00:18:08,503 from the list of Celestial Master's Mansion. 359 00:18:09,663 --> 00:18:11,133 I will take your Demon Pill today. 360 00:18:19,053 --> 00:18:19,743 Your life 361 00:18:21,293 --> 00:18:22,333 depends on the fate. 362 00:18:23,503 --> 00:18:24,983 If you dare to hurt human beings, 363 00:18:25,743 --> 00:18:27,613 I won't be merciful like today. 364 00:18:29,573 --> 00:18:30,533 Be wise. 365 00:18:35,093 --> 00:18:35,983 What happened? 366 00:18:36,263 --> 00:18:37,093 Where is her Demon Pill? 367 00:18:44,903 --> 00:18:46,423 Du Yuelian, be careful. 368 00:18:56,983 --> 00:18:57,423 Meng Xizhou, 369 00:18:58,333 --> 00:18:59,143 what are you doing? 370 00:19:01,663 --> 00:19:02,293 Since 371 00:19:03,293 --> 00:19:04,373 my name 372 00:19:06,093 --> 00:19:08,903 has been removed from the list, 373 00:19:10,613 --> 00:19:11,813 I accept it. 374 00:19:13,133 --> 00:19:14,053 But I don't want you 375 00:19:14,463 --> 00:19:16,463 to remove me 376 00:19:17,223 --> 00:19:18,983 from your friend list. 377 00:19:22,023 --> 00:19:22,663 Meng Xizhou, 378 00:19:24,853 --> 00:19:25,983 do you think 379 00:19:26,983 --> 00:19:29,023 I'll sympathize with you in this way? 380 00:20:30,743 --> 00:20:31,983 You need to take a rest. 381 00:20:35,773 --> 00:20:37,413 Have you found the whereabouts of Meng Xizhou? 382 00:20:41,743 --> 00:20:42,223 No. 383 00:20:44,263 --> 00:20:45,183 Meng Xizhou is fine. 384 00:20:47,263 --> 00:20:47,703 Did... 385 00:20:48,093 --> 00:20:48,943 Did you see her? 386 00:20:50,093 --> 00:20:50,983 You're injured. 387 00:20:51,183 --> 00:20:51,663 Sit down. 388 00:20:56,503 --> 00:20:57,853 I've helped her regain her human form. 389 00:20:59,023 --> 00:21:00,533 She went back to the Prince's Palace with His Highness. 390 00:21:02,093 --> 00:21:02,773 Did you help her? 391 00:21:05,573 --> 00:21:07,703 I thought you wouldn't let any demon go. 392 00:21:09,663 --> 00:21:10,373 Meng Xizhou 393 00:21:10,583 --> 00:21:11,413 was almost killed by a poisonous needle 394 00:21:11,573 --> 00:21:12,743 in order to save me. 395 00:21:14,023 --> 00:21:15,263 How could I bear to kill her? 396 00:21:17,503 --> 00:21:18,503 Meng Xizhou 397 00:21:19,533 --> 00:21:20,573 is troublesome. 398 00:21:29,573 --> 00:21:31,223 She saved me 399 00:21:31,983 --> 00:21:32,503 and saved you as well. 400 00:21:32,943 --> 00:21:33,533 Nan Fengyi, 401 00:21:33,943 --> 00:21:34,533 I hope 402 00:21:34,813 --> 00:21:35,663 you won't 403 00:21:35,943 --> 00:21:37,023 be sympathize with 404 00:21:37,023 --> 00:21:37,773 demons for this. 405 00:21:39,773 --> 00:21:40,503 I won't. 406 00:21:41,703 --> 00:21:42,333 We know that 407 00:21:43,423 --> 00:21:44,983 Chirp is an exception. 408 00:21:48,183 --> 00:21:48,503 By the way, 409 00:21:49,573 --> 00:21:50,773 did you see Fan Yong, Vice Minister of War, 410 00:21:50,983 --> 00:21:52,223 in the water 411 00:21:52,333 --> 00:21:53,183 and his nine demon children? 412 00:21:53,813 --> 00:21:54,573 How do you know? 413 00:21:57,743 --> 00:21:58,333 They died. 414 00:21:59,773 --> 00:22:00,503 What's more, 415 00:22:01,093 --> 00:22:02,413 their Demon Pills were taken by someone. 416 00:22:03,703 --> 00:22:04,573 Their Demon Pills were taken? 417 00:22:06,743 --> 00:22:08,773 But when Chirp and I escaped, 418 00:22:09,983 --> 00:22:10,943 Fan Yong was still alive. 419 00:22:14,333 --> 00:22:15,263 Then, 420 00:22:16,053 --> 00:22:16,853 who killed Fan Yong? 421 00:22:18,743 --> 00:22:19,503 And who 422 00:22:20,263 --> 00:22:21,293 took their Demon Pills? 423 00:22:25,023 --> 00:22:26,773 The Demon Pills are useful for demons. 424 00:22:27,703 --> 00:22:28,293 I suspect... 425 00:22:29,703 --> 00:22:30,183 What? 426 00:22:32,663 --> 00:22:34,093 There's a spy in the Celestial Master's Mansion. 427 00:22:34,263 --> 00:22:34,773 Impossible. 428 00:22:35,533 --> 00:22:36,573 All members of Celestial Master's Mansion 429 00:22:36,773 --> 00:22:38,263 were picked by Du Fenglei and me. 430 00:22:38,773 --> 00:22:40,183 Nobody would collude with demons. 431 00:23:18,223 --> 00:23:18,813 Your Highness. 432 00:23:22,263 --> 00:23:22,743 Goddess, 433 00:23:23,223 --> 00:23:23,773 you're awake. 434 00:23:24,503 --> 00:23:25,703 I've been with you for three days and nights. 435 00:23:37,743 --> 00:23:38,943 I draw it to kill time. 436 00:23:43,743 --> 00:23:44,053 You... 437 00:23:44,823 --> 00:23:46,423 Where are you going? 438 00:23:48,023 --> 00:23:48,813 I... 439 00:23:50,743 --> 00:23:51,943 I'm going to leave here. 440 00:23:53,023 --> 00:23:53,533 Why? 441 00:23:54,223 --> 00:23:55,503 You haven't recovered yet. 442 00:23:55,663 --> 00:23:56,703 It's dangerous outside. 443 00:23:57,533 --> 00:23:58,573 I was too naive 444 00:23:58,773 --> 00:24:00,503 before. 445 00:24:01,823 --> 00:24:02,503 If 446 00:24:02,533 --> 00:24:04,023 someone finds me staying in the Prince's Palace, 447 00:24:04,423 --> 00:24:05,663 you will be implicated. 448 00:24:05,743 --> 00:24:07,053 Are you not comfortable 449 00:24:07,263 --> 00:24:08,023 or unaccustomed? 450 00:24:10,663 --> 00:24:12,263 After the incident happened in the Lingshan Guard, 451 00:24:13,023 --> 00:24:14,263 I realized something. 452 00:24:16,023 --> 00:24:16,743 It's a fact that 453 00:24:17,503 --> 00:24:18,503 I'm a demon. 454 00:24:19,773 --> 00:24:21,703 Things won't change 455 00:24:22,263 --> 00:24:23,573 just because I'm hiding in the Prince's Palace. 456 00:24:25,293 --> 00:24:26,093 Although 457 00:24:26,333 --> 00:24:27,663 I think I'm a good demon, 458 00:24:28,853 --> 00:24:31,183 I can't eliminate others' prejudice. 459 00:24:33,703 --> 00:24:35,663 Besides, if I stay here, 460 00:24:36,053 --> 00:24:37,053 you will be implicated. 461 00:24:37,743 --> 00:24:38,573 By then, 462 00:24:38,943 --> 00:24:40,223 what will people think of you? 463 00:24:40,503 --> 00:24:40,983 But... 464 00:24:41,023 --> 00:24:41,943 No buts. 465 00:24:43,183 --> 00:24:44,263 I've made up my mind. 466 00:24:45,853 --> 00:24:47,743 Since I've been removed from the list of Celestial Master's Mansion. 467 00:24:48,223 --> 00:24:49,533 I will hide my identity 468 00:24:50,423 --> 00:24:51,423 and stay out of trouble. 469 00:24:52,503 --> 00:24:54,333 No one will know I'm a demon. 470 00:24:57,183 --> 00:24:57,983 By then, 471 00:24:58,743 --> 00:25:00,023 you can come to play with me. 472 00:25:07,743 --> 00:25:08,293 Look, 473 00:25:08,813 --> 00:25:09,853 this is for you. 474 00:25:16,703 --> 00:25:17,503 What is this? 475 00:25:18,053 --> 00:25:19,223 Tomorrow is the Lantern Festival. 476 00:25:19,503 --> 00:25:19,983 I planned to 477 00:25:20,023 --> 00:25:21,703 set a festival lantern activity for you in the Prince's Palace. 478 00:25:22,573 --> 00:25:23,263 Since you're leaving, 479 00:25:24,293 --> 00:25:25,093 I want to give it to you. 480 00:25:25,533 --> 00:25:27,223 I made this Panchi lantern myself. 481 00:25:30,573 --> 00:25:31,503 It's pretty. 482 00:25:34,023 --> 00:25:34,943 I've cut paper as the whirl 483 00:25:35,333 --> 00:25:36,223 and exert it with candle. 484 00:25:37,333 --> 00:25:37,983 and 485 00:25:38,023 --> 00:25:38,983 the carriages and horses on the lantern 486 00:25:39,773 --> 00:25:40,813 will keep moving. 487 00:25:41,573 --> 00:25:42,263 When the candle burns out, 488 00:25:42,773 --> 00:25:44,023 they will stop. 489 00:25:44,423 --> 00:25:45,503 I'd like to give it to you. 490 00:26:01,053 --> 00:26:01,743 Your Highness, 491 00:26:03,573 --> 00:26:05,333 you are a nice guy. 492 00:26:07,093 --> 00:26:07,813 The lantern 493 00:26:08,663 --> 00:26:09,773 is beautiful. 494 00:26:11,813 --> 00:26:12,813 But it 495 00:26:15,093 --> 00:26:16,943 deserves a better owner. 496 00:26:30,293 --> 00:26:30,943 Well, 497 00:26:31,333 --> 00:26:32,663 wish you 498 00:26:33,183 --> 00:26:34,023 safe and sound 499 00:26:34,223 --> 00:26:35,183 in the Lantern Festival. 500 00:26:40,943 --> 00:26:41,773 You too. 501 00:26:42,773 --> 00:26:43,573 Wish you safe 502 00:26:44,773 --> 00:26:45,503 and sound. 503 00:27:13,743 --> 00:27:15,743 Nan's Umbrella Shop. 504 00:27:16,333 --> 00:27:17,503 There are so many umbrellas. 505 00:27:18,183 --> 00:27:19,053 So beautiful. 506 00:27:20,503 --> 00:27:21,263 Is it your home? 507 00:27:30,423 --> 00:27:31,333 Hello, Uncle Nan. 508 00:27:31,903 --> 00:27:32,943 Long time no see. 509 00:27:33,533 --> 00:27:34,463 I 510 00:27:34,773 --> 00:27:36,093 have to move back to my agency. 511 00:27:36,703 --> 00:27:38,463 Uncle Wu has been seriously ill recently. 512 00:27:38,983 --> 00:27:40,373 Dan Qian is too young 513 00:27:40,373 --> 00:27:41,333 to take care of him. 514 00:27:41,983 --> 00:27:42,703 Well, 515 00:27:42,943 --> 00:27:44,943 I won't learn demon-catching techniques anymore. 516 00:27:45,613 --> 00:27:47,183 Please take care 517 00:27:48,263 --> 00:27:49,263 of yourself. 518 00:27:56,023 --> 00:27:57,463 I don't think it will work. 519 00:27:57,943 --> 00:27:58,503 What about 520 00:27:59,373 --> 00:28:00,183 changing to other words? 521 00:28:00,423 --> 00:28:00,943 Change to 522 00:28:01,533 --> 00:28:02,943 a lively one. 523 00:28:04,853 --> 00:28:05,463 Uncle Nan, 524 00:28:05,533 --> 00:28:06,263 long time no see. 525 00:28:07,463 --> 00:28:08,503 I'll 526 00:28:09,373 --> 00:28:09,983 go back. 527 00:28:10,703 --> 00:28:11,183 Yes. 528 00:28:11,183 --> 00:28:12,613 I'm not used to 529 00:28:12,703 --> 00:28:13,533 live in the umbrella shop. 530 00:28:13,903 --> 00:28:14,463 I think 531 00:28:14,773 --> 00:28:15,853 it's useless 532 00:28:16,223 --> 00:28:17,223 to learn about demon-catching techniques. 533 00:28:17,533 --> 00:28:18,853 So I decided 534 00:28:19,023 --> 00:28:21,383 to sell haunted houses. 535 00:28:21,703 --> 00:28:22,983 I'll go upstairs and pack up my belongings. 536 00:28:23,183 --> 00:28:23,983 Go on about your business. 537 00:28:23,983 --> 00:28:24,853 Don't worry about me. 538 00:28:31,463 --> 00:28:32,023 Master... 539 00:28:36,333 --> 00:28:36,903 You're back. 540 00:28:41,503 --> 00:28:42,533 I thought 541 00:28:42,703 --> 00:28:44,373 you should be working in the Court of Judicature and Revision. 542 00:28:50,373 --> 00:28:51,613 Do you think you can pack up your baggage 543 00:28:52,533 --> 00:28:53,983 when I'm not at home 544 00:28:53,983 --> 00:28:54,973 and leave 545 00:28:56,093 --> 00:28:56,663 without saying goodbye? 546 00:28:59,423 --> 00:28:59,853 Yes. 547 00:29:01,093 --> 00:29:01,853 Yes. 548 00:29:05,463 --> 00:29:06,533 Father went to Cloud County 549 00:29:07,413 --> 00:29:09,183 with Ms. Wang to recruit disciples of the martial arts school. 550 00:29:09,983 --> 00:29:11,423 It takes some time to come back. 551 00:29:12,263 --> 00:29:12,903 Okay. 552 00:29:13,263 --> 00:29:14,333 I just sent them off. 553 00:29:15,093 --> 00:29:15,703 I see. 554 00:29:19,703 --> 00:29:20,903 Do you plan to stay in the Prince's Palace 555 00:29:22,573 --> 00:29:23,463 or... 556 00:29:23,943 --> 00:29:24,613 No. 557 00:29:27,223 --> 00:29:29,333 I don't want to trouble anyone, 558 00:29:31,533 --> 00:29:32,223 including you. 559 00:29:37,463 --> 00:29:38,573 You're never a trouble. 560 00:29:41,133 --> 00:29:42,743 The umbrella shop is your home. 561 00:29:44,503 --> 00:29:45,853 I've always kept the room for you. 562 00:29:50,333 --> 00:29:50,663 No. 563 00:29:52,533 --> 00:29:53,133 I... 564 00:29:56,023 --> 00:29:57,423 I'm a demon. 565 00:30:06,903 --> 00:30:08,333 Take me back to the Celestial Master's Mansion. 566 00:30:12,223 --> 00:30:13,663 You saw my true form. 567 00:30:16,573 --> 00:30:17,983 I won't blame you. 568 00:30:24,053 --> 00:30:25,223 How is that possible? 569 00:30:27,463 --> 00:30:28,463 How could I hunt you? 570 00:30:33,903 --> 00:30:35,333 Humans and demons have different paths. 571 00:30:39,333 --> 00:30:41,503 Even if you don't hunt me today, 572 00:30:43,263 --> 00:30:44,023 one day, 573 00:30:45,613 --> 00:30:46,463 your partners 574 00:30:47,743 --> 00:30:48,463 will hunt me. 575 00:30:50,463 --> 00:30:51,373 Besides, 576 00:30:52,333 --> 00:30:54,223 there are so many demon hunters in the Celestial Master's Mansion. 577 00:31:02,903 --> 00:31:03,743 I can't escape. 578 00:31:04,743 --> 00:31:05,463 No. 579 00:31:06,773 --> 00:31:08,133 I won't allow anyone to hurt you. 580 00:31:08,333 --> 00:31:09,983 Don't be silly. 581 00:31:13,053 --> 00:31:14,223 I've dreamed 582 00:31:15,463 --> 00:31:16,613 to be 583 00:31:16,813 --> 00:31:18,743 the best demon hunter in the world. 584 00:31:20,983 --> 00:31:22,223 But now 585 00:31:26,263 --> 00:31:26,743 demons take me 586 00:31:27,773 --> 00:31:28,943 as a traitor 587 00:31:30,663 --> 00:31:31,223 while human beings 588 00:31:33,023 --> 00:31:34,663 will treat me as an enemy. 589 00:31:38,743 --> 00:31:40,263 I'm willing to be with you 590 00:31:41,573 --> 00:31:42,773 and fight against them. 591 00:31:50,373 --> 00:31:52,573 You are the innocent Chief of the Court of Judicature and Revision. 592 00:31:54,053 --> 00:31:55,463 Why do you have to be stained 593 00:31:56,583 --> 00:31:57,943 for a demon? 594 00:32:01,023 --> 00:32:01,943 Who told you 595 00:32:01,943 --> 00:32:03,613 I’m the innocent Chief? 596 00:32:06,903 --> 00:32:07,943 For everyone, 597 00:32:10,133 --> 00:32:11,023 my existence 598 00:32:13,133 --> 00:32:15,133 is a sin to them. 599 00:32:18,853 --> 00:32:20,133 Don’t you always want to know 600 00:32:20,903 --> 00:32:22,573 why I practiced the Big Dipper Primordial Spell? 601 00:32:24,943 --> 00:32:26,373 Let me tell you the answer now. 602 00:32:29,023 --> 00:32:30,743 I'm not Nan Fengyi. 603 00:32:34,463 --> 00:32:35,503 Who are you then? 604 00:32:40,373 --> 00:32:41,023 My real name 605 00:32:42,263 --> 00:32:43,223 is Baize Yi. 606 00:32:45,053 --> 00:32:46,333 I am 607 00:32:47,583 --> 00:32:49,743 the only descendant of the Baize family, 608 00:32:50,423 --> 00:32:51,983 a family of demon-hunting which was eradicated by the imperials. 609 00:32:53,983 --> 00:32:55,813 My father 610 00:32:56,333 --> 00:32:57,853 is actually my uncle. 611 00:33:01,133 --> 00:33:02,573 I’ve endured humiliation 612 00:33:03,903 --> 00:33:05,263 and practiced the Big Dipper Primordial Spell 613 00:33:07,133 --> 00:33:08,743 to get 614 00:33:08,743 --> 00:33:10,943 the "Scroll of Mountains and Seas" that my father accidentally lost 615 00:33:12,463 --> 00:33:13,373 to protect all demons. 616 00:33:20,773 --> 00:33:22,853 Do you still think I’m innocent? 617 00:33:35,573 --> 00:33:36,223 Chirp, 618 00:33:38,263 --> 00:33:38,743 stay here. 619 00:33:40,503 --> 00:33:40,983 Don't leave. 620 00:33:43,613 --> 00:33:44,133 Now, 621 00:33:45,853 --> 00:33:47,613 we are facing the truest selves. 622 00:33:51,263 --> 00:33:52,533 Let's face it together. 623 00:33:59,373 --> 00:34:00,023 Master. 624 00:34:16,503 --> 00:34:17,423 Master. 625 00:34:18,613 --> 00:34:19,983 These days, 626 00:34:20,943 --> 00:34:22,383 I'm scared. 627 00:34:23,733 --> 00:34:25,303 I miss you so much. 628 00:34:28,693 --> 00:34:30,133 Master, why are you escaping? 629 00:34:30,503 --> 00:34:31,613 Come back! 630 00:34:31,653 --> 00:34:32,423 Master! 631 00:34:32,903 --> 00:34:33,383 What's up? 632 00:34:33,463 --> 00:34:34,613 Where are you going? 633 00:34:34,733 --> 00:34:35,533 Master. 634 00:34:38,983 --> 00:34:39,653 Master. 635 00:34:40,053 --> 00:34:41,023 What’s up? 636 00:34:44,343 --> 00:34:45,783 Before I master the Big Dipper Primordial Spell, 637 00:34:45,783 --> 00:34:46,423 we can’t… 638 00:34:47,653 --> 00:34:48,093 Got it. 639 00:34:48,863 --> 00:34:49,423 I will 640 00:34:49,983 --> 00:34:51,143 protect you. 641 00:34:51,213 --> 00:34:51,653 Tonight, 642 00:34:52,613 --> 00:34:53,693 let's sleep separately. 643 00:34:55,823 --> 00:34:56,693 Go back first. 644 00:34:59,213 --> 00:34:59,853 Bye. 645 00:34:59,853 --> 00:35:04,853 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 646 00:34:59,853 --> 00:35:09,853 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 36696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.