All language subtitles for A Love Story of Oiled Paper Umbrella S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,333 --> 00:01:24,333 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,333 --> 00:01:29,333 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,333 --> 00:01:36,282 [A Love Story of Oiled Paper Umbrella] 4 00:01:36,303 --> 00:01:39,173 [Episode 9] 5 00:01:39,213 --> 00:01:40,893 Go help me check Nan Fengyi 6 00:01:41,693 --> 00:01:42,573 and his father, 7 00:01:42,893 --> 00:01:43,693 Nan Sixu. 8 00:01:44,413 --> 00:01:45,053 However... 9 00:01:47,233 --> 00:01:49,393 I'm afraid I won't be able to handle it alone. 10 00:01:52,933 --> 00:01:55,093 You want Yuelian to go with you, right? 11 00:01:57,103 --> 00:01:57,933 When it comes to crucial moments, 12 00:01:58,173 --> 00:01:58,653 I 13 00:01:59,013 --> 00:02:00,373 still need to rely on Junior Yuelian. 14 00:02:07,553 --> 00:02:09,633 I've long seen through... 15 00:02:10,653 --> 00:02:11,933 your feelings for her. 16 00:02:13,773 --> 00:02:14,483 However, 17 00:02:14,773 --> 00:02:15,653 she's my daughter, 18 00:02:16,333 --> 00:02:17,173 and I know her very well. 19 00:02:18,213 --> 00:02:19,013 Men are nothing 20 00:02:19,013 --> 00:02:20,613 but obstacles in her career. 21 00:02:21,593 --> 00:02:22,653 Just give up. 22 00:02:23,102 --> 00:02:23,983 Master, 23 00:02:24,013 --> 00:02:25,093 please help me. 24 00:02:25,673 --> 00:02:27,113 I really like her. 25 00:02:27,773 --> 00:02:28,893 I also want to work hard 26 00:02:29,093 --> 00:02:30,173 to be good enough for her 27 00:02:30,493 --> 00:02:31,613 and give her a better life. 28 00:02:33,533 --> 00:02:34,173 My daughter 29 00:02:34,983 --> 00:02:36,693 won't yield to either gentle persuasion or forceful demands. 30 00:02:37,793 --> 00:02:39,563 She would listen to me, her father, 31 00:02:40,053 --> 00:02:41,173 let alone yours. 32 00:02:41,783 --> 00:02:42,933 Give up. 33 00:02:45,913 --> 00:02:47,653 Gentle persuasion or forceful demands... 34 00:02:50,293 --> 00:02:51,463 I'm sorry, Junior. 35 00:02:53,573 --> 00:02:54,023 Senior! 36 00:02:56,863 --> 00:02:57,693 What are you doing here? 37 00:02:58,363 --> 00:02:59,053 Master, 38 00:02:59,233 --> 00:03:00,373 Master has asked me to tell you 39 00:03:00,533 --> 00:03:01,613 that we don't have to go to the Crown Prince's 40 00:03:01,733 --> 00:03:02,573 Coming-of-Age Ceremony tomorrow. 41 00:03:02,933 --> 00:03:03,493 Where are we going then? 42 00:03:05,383 --> 00:03:05,893 He's sent... 43 00:03:06,253 --> 00:03:07,133 sent us 44 00:03:07,323 --> 00:03:09,393 t-to check Nan Fengyi and his father's household register. 45 00:03:10,263 --> 00:03:12,693 Check if his father or mother was a demon 46 00:03:12,693 --> 00:03:14,723 or had something to do with demons. 47 00:03:15,453 --> 00:03:15,813 Right. 48 00:03:17,053 --> 00:03:17,653 Got it. 49 00:03:18,523 --> 00:03:19,533 If that's all, 50 00:03:19,823 --> 00:03:20,533 you can go now. 51 00:03:22,253 --> 00:03:22,693 Okay. 52 00:03:23,053 --> 00:03:24,573 Then, I'm off, then. 53 00:03:25,253 --> 00:03:25,693 In the future, 54 00:03:26,343 --> 00:03:27,583 don't come into my room without permission. 55 00:03:28,493 --> 00:03:30,573 Or I might kill you as a thief. 56 00:03:33,363 --> 00:03:34,013 I won't do it again. 57 00:03:34,573 --> 00:03:35,643 I'll change. I promise. 58 00:03:35,943 --> 00:03:36,753 I won't come in again. 59 00:03:37,093 --> 00:03:37,653 Leave. 60 00:04:00,913 --> 00:04:01,793 Since you're here, 61 00:04:02,263 --> 00:04:04,193 don't hide anymore. Come out and let's talk. 62 00:04:08,903 --> 00:04:09,673 Your power 63 00:04:09,773 --> 00:04:10,973 far exceeds that of a fourth-level demon hunter. 64 00:04:12,173 --> 00:04:13,533 You almost reach the fifth level, right? 65 00:04:14,733 --> 00:04:15,973 Your relationship with Meng Xizhou 66 00:04:16,873 --> 00:04:18,552 should just be to cover up your true identity. 67 00:04:18,982 --> 00:04:19,612 You didn't just come here 68 00:04:19,612 --> 00:04:21,403 to ask this; 69 00:04:21,963 --> 00:04:23,203 you came to watch me transform into a demon, right? 70 00:04:24,323 --> 00:04:25,023 You said 71 00:04:25,253 --> 00:04:26,493 that the Crown Prince has the dragon aura. 72 00:04:27,053 --> 00:04:28,053 Demons can't hurt him. 73 00:04:28,613 --> 00:04:29,413 If you were really a demon, 74 00:04:30,433 --> 00:04:31,503 you wouldn't be so stupid 75 00:04:31,613 --> 00:04:32,583 as to kill the Crown Prince, 76 00:04:32,613 --> 00:04:34,373 who can't be harmed by demons, in front of everyone. 77 00:04:34,823 --> 00:04:35,983 So you are definitely not a demon. 78 00:04:36,013 --> 00:04:38,233 Looks like there are some smart people in the Celestial Master's Mansion. 79 00:04:39,983 --> 00:04:41,413 But why were you in the Eastern Palace? 80 00:04:41,932 --> 00:04:43,743 That day, Meng Xizhou was going to send the tribute umbrellas to the palace, 81 00:04:44,493 --> 00:04:45,743 and I asked her to help me identify the demons. 82 00:04:46,403 --> 00:04:48,313 After I disguised myself and entered the palace as a Puppet Spirit, 83 00:04:48,343 --> 00:04:49,313 I was caught in an illusionary technique. 84 00:04:51,103 --> 00:04:52,653 As for the rest, you saw it. 85 00:04:54,393 --> 00:04:55,303 So, 86 00:04:55,613 --> 00:04:56,703 you fell under an illusionary technique? 87 00:04:56,853 --> 00:04:57,333 Yes. 88 00:05:00,843 --> 00:05:01,993 What exactly 89 00:05:02,613 --> 00:05:03,283 is their real purpose? 90 00:05:05,613 --> 00:05:06,603 The mirage 91 00:05:07,063 --> 00:05:08,793 we saw at the Imperial Armory 92 00:05:09,373 --> 00:05:10,653 is the key to cracking the mystery. 93 00:05:11,373 --> 00:05:12,723 When did this happen? 94 00:05:13,083 --> 00:05:14,083 How come I don't remember it? 95 00:05:14,113 --> 00:05:15,403 They saw themselves 96 00:05:15,433 --> 00:05:16,713 in the mirage, 97 00:05:17,323 --> 00:05:19,593 but they didn't recognize the embroidered robes they wore. 98 00:05:19,763 --> 00:05:20,373 Look. 99 00:05:21,423 --> 00:05:22,713 The patterns on the embroidered robes vary. 100 00:05:22,963 --> 00:05:24,053 Take these patterns 101 00:05:24,263 --> 00:05:25,173 and check with all the departments 102 00:05:25,473 --> 00:05:27,193 to see if anyone has seen or worn them. 103 00:05:27,623 --> 00:05:28,693 You managed to memorize all of these? 104 00:05:30,373 --> 00:05:31,053 Mountain? 105 00:05:31,253 --> 00:05:31,923 Water. 106 00:05:34,853 --> 00:05:36,173 The combination 107 00:05:36,573 --> 00:05:37,533 looks like a painting. 108 00:05:38,173 --> 00:05:39,613 I'm not sure if it's a painting. 109 00:05:40,293 --> 00:05:41,503 But it must have some meaning. 110 00:05:42,213 --> 00:05:42,833 I'll look into it. 111 00:05:48,973 --> 00:05:49,673 What is this? 112 00:05:51,693 --> 00:05:52,913 Looking at the injuries on you, 113 00:05:53,253 --> 00:05:54,053 you must have suffered a lot. 114 00:05:55,503 --> 00:05:57,263 This is the Meridian Protection Pill that I take every day. 115 00:05:57,753 --> 00:05:59,553 It can protect your heart meridian. 116 00:06:00,133 --> 00:06:00,613 Thank you. 117 00:06:10,093 --> 00:06:12,343 [Court of Judicature and Revision] 118 00:06:16,493 --> 00:06:17,023 How is it? 119 00:06:17,293 --> 00:06:18,613 Have you identified who those servants were? 120 00:06:18,813 --> 00:06:19,853 None of the Puppet Spirits that appeared today 121 00:06:20,253 --> 00:06:22,193 are actual eunuchs from the palace. 122 00:06:23,733 --> 00:06:24,493 How could this be? 123 00:06:25,613 --> 00:06:26,373 I clearly 124 00:06:26,493 --> 00:06:28,013 encountered them in the Imperial Palace. 125 00:06:28,663 --> 00:06:30,563 Besides, they were so naturally 126 00:06:30,933 --> 00:06:32,213 entering the Imperial Kitchen. 127 00:06:34,813 --> 00:06:36,093 They planned it in advance 128 00:06:36,813 --> 00:06:37,773 for you to see it. 129 00:06:39,173 --> 00:06:39,773 Du Yuelian, 130 00:06:40,003 --> 00:06:40,973 how is my disciple? 131 00:06:41,763 --> 00:06:42,383 Master Du, 132 00:06:42,813 --> 00:06:43,853 Nan is really not a demon. 133 00:06:43,983 --> 00:06:45,663 If anyone's a demon, it's more likely to be me than him. 134 00:06:46,093 --> 00:06:47,053 Do something. 135 00:06:48,943 --> 00:06:49,613 It's His Majesty 136 00:06:50,053 --> 00:06:51,293 who has ordered us to lock him up within the Demon Locking Pagoda. 137 00:06:51,853 --> 00:06:52,763 What can I do? 138 00:06:53,143 --> 00:06:53,773 Then, did you... 139 00:06:54,333 --> 00:06:55,932 torture him severely? 140 00:06:58,682 --> 00:06:59,493 These things don't matter. 141 00:07:01,333 --> 00:07:02,973 If you want Nan Fengyi to be fine, 142 00:07:04,013 --> 00:07:05,023 help me 143 00:07:05,253 --> 00:07:06,013 solve the case as soon as possible. 144 00:07:08,293 --> 00:07:09,053 You just said 145 00:07:09,373 --> 00:07:10,743 it was all planned in advance, right? 146 00:07:10,973 --> 00:07:11,383 Yes. 147 00:07:11,883 --> 00:07:12,853 The Puppet Spirits deliberately appeared 148 00:07:12,893 --> 00:07:14,043 in Meng Xizhou's path, 149 00:07:14,453 --> 00:07:15,433 making her identify them as demons. 150 00:07:15,753 --> 00:07:16,423 Only in this way 151 00:07:16,623 --> 00:07:18,303 could Nan Fengyi be completely convinced and follow her. 152 00:07:18,853 --> 00:07:19,893 Then he fell into an illusionary technique. 153 00:07:20,203 --> 00:07:20,803 And that's the scene 154 00:07:20,823 --> 00:07:22,223 His Majesty saw. 155 00:07:22,913 --> 00:07:23,923 Then, who knew 156 00:07:24,053 --> 00:07:24,973 he was going to the palace? 157 00:07:25,523 --> 00:07:26,773 Everyone in the palace knew 158 00:07:27,013 --> 00:07:28,053 about Meng Xizhou sending the umbrellas. 159 00:07:28,983 --> 00:07:30,753 I've also checked on the maid serving Her Majesty, 160 00:07:30,893 --> 00:07:31,663 who was leading the way. 161 00:07:31,853 --> 00:07:33,123 I haven't found anything suspicious yet. 162 00:07:34,083 --> 00:07:35,093 In short, 163 00:07:35,853 --> 00:07:37,493 I inadvertently brought this trouble upon him. 164 00:07:37,893 --> 00:07:38,833 Nan Fengyi said 165 00:07:39,363 --> 00:07:40,643 that the mirage we saw 166 00:07:40,843 --> 00:07:42,432 outside the Imperial Armory 167 00:07:42,463 --> 00:07:44,403 is most likely the key to cracking the mystery. 168 00:07:45,173 --> 00:07:46,853 The eunuch and the maid serving the Crown Prince 169 00:07:46,903 --> 00:07:48,753 saw themselves in the mirage. 170 00:07:49,133 --> 00:07:49,533 Yes. 171 00:07:50,133 --> 00:07:50,803 They also said... 172 00:07:51,813 --> 00:07:53,293 they didn't remember ever wearing 173 00:07:53,293 --> 00:07:54,493 the clothes in the mirage. 174 00:07:56,493 --> 00:07:58,133 How could they not remember things 175 00:07:58,703 --> 00:08:00,133 that happened to them? 176 00:08:01,653 --> 00:08:03,083 Is there a possibility 177 00:08:03,943 --> 00:08:05,173 that the things shown in the mirage will happen in the future? 178 00:08:08,213 --> 00:08:09,013 Come with me and check these. 179 00:08:11,973 --> 00:08:13,053 These look 180 00:08:13,623 --> 00:08:14,693 very much like puzzle pieces. 181 00:08:15,503 --> 00:08:16,843 Like a corner of the geomantic map. 182 00:08:17,213 --> 00:08:18,193 And a painting. 183 00:08:18,813 --> 00:08:19,703 But it's disjointed 184 00:08:20,253 --> 00:08:20,853 and missing a lot. 185 00:08:22,693 --> 00:08:24,813 If we can go to the Imperial Weaving Department, 186 00:08:25,133 --> 00:08:26,293 we might find something new. 187 00:08:26,673 --> 00:08:27,823 But in the Imperial Weaving Department, 188 00:08:27,853 --> 00:08:29,013 there are many of His Majesty's garments. 189 00:08:29,413 --> 00:08:30,493 Besides Her Majesty, 190 00:08:30,993 --> 00:08:32,072 who else has the authority 191 00:08:32,213 --> 00:08:33,093 to go there and investigate? 192 00:08:35,653 --> 00:08:36,332 Of course, there is someone. 193 00:08:37,373 --> 00:08:38,053 The Crown Prince. 194 00:08:38,413 --> 00:08:39,093 The Crown Prince? 195 00:08:39,613 --> 00:08:40,613 I'm well acquainted with him. 196 00:08:40,863 --> 00:08:41,682 And I've even saved his life. 197 00:08:42,062 --> 00:08:43,493 He should be willing to help me. 198 00:08:44,373 --> 00:08:45,753 I'm going to the palace now. 199 00:08:45,973 --> 00:08:46,453 Wait. 200 00:08:48,133 --> 00:08:48,893 With your status, 201 00:08:49,343 --> 00:08:50,093 how are you gonna get in? 202 00:08:50,853 --> 00:08:51,253 Then... 203 00:08:51,733 --> 00:08:52,173 what should we do? 204 00:08:58,643 --> 00:08:59,293 This is mine. 205 00:08:59,813 --> 00:09:00,253 I'm just lending it to you. 206 00:09:02,653 --> 00:09:03,303 You... 207 00:09:06,543 --> 00:09:07,633 If you get caught, 208 00:09:08,293 --> 00:09:08,693 don't blame it on me. 209 00:09:09,413 --> 00:09:10,413 You can just say... 210 00:09:10,493 --> 00:09:11,253 I'll say 211 00:09:12,503 --> 00:09:13,503 I stole it. 212 00:09:14,693 --> 00:09:15,293 Stole what? 213 00:09:16,493 --> 00:09:16,973 Have you forgotten 214 00:09:17,493 --> 00:09:18,613 that you are also a member of the Celestial Master's Mansion? 215 00:09:27,453 --> 00:09:27,973 Don't just stand here. 216 00:09:28,263 --> 00:09:28,833 Go. 217 00:09:29,573 --> 00:09:30,053 Okay. 218 00:09:30,643 --> 00:09:33,943 [Eastern Palace] 219 00:09:46,733 --> 00:09:47,413 Your Highness, 220 00:09:47,773 --> 00:09:49,273 the food is cold now. 221 00:09:49,973 --> 00:09:51,653 Why haven't you eaten yet? 222 00:09:53,363 --> 00:09:54,973 So much has happened today. 223 00:09:55,533 --> 00:09:56,173 I can't eat. 224 00:09:58,773 --> 00:10:00,053 His Majesty 225 00:10:00,143 --> 00:10:02,773 has sent more guards here. 226 00:10:03,453 --> 00:10:04,453 Actually, 227 00:10:05,103 --> 00:10:06,933 you don't need to worry so much. 228 00:10:10,603 --> 00:10:12,413 I'm not worried about my own safety. 229 00:10:13,013 --> 00:10:14,333 I just have a strange feeling 230 00:10:14,563 --> 00:10:15,203 that something is off. 231 00:10:15,653 --> 00:10:18,373 Nan Fengyi kept calling me "Situ Hanshan" 232 00:10:18,843 --> 00:10:20,403 and tried to kill me. 233 00:10:22,413 --> 00:10:23,533 It was as if he was possessed. 234 00:10:23,913 --> 00:10:25,323 Well, if he was really going to kill me, 235 00:10:25,573 --> 00:10:27,053 why did he call me "Situ Hanshan"? 236 00:10:28,773 --> 00:10:30,173 That's so strange. 237 00:10:31,293 --> 00:10:32,613 Your Highness, you're right. 238 00:10:37,523 --> 00:10:38,413 Goddess Chirp? 239 00:10:38,703 --> 00:10:39,463 Why are you here? 240 00:10:42,323 --> 00:10:43,153 Your Highness, 241 00:10:43,503 --> 00:10:44,513 tonight the Celestial Master's Mansion 242 00:10:45,023 --> 00:10:46,153 has been instructed to protect you. 243 00:10:47,473 --> 00:10:47,913 Okay. 244 00:10:48,493 --> 00:10:49,133 Come on, have a seat. 245 00:10:54,433 --> 00:10:55,343 You haven't eaten, have you? 246 00:10:55,413 --> 00:10:56,303 Would you like to... 247 00:11:03,423 --> 00:11:04,663 I'll take my leave now. 248 00:11:09,523 --> 00:11:10,473 Come on, Goddess. 249 00:11:11,853 --> 00:11:12,333 This pastry 250 00:11:12,813 --> 00:11:13,703 is really good. 251 00:11:17,933 --> 00:11:18,453 Thank you. 252 00:11:23,043 --> 00:11:23,653 It's good. 253 00:11:28,963 --> 00:11:29,903 You like drawing? 254 00:11:30,373 --> 00:11:31,053 Just sketching casually. 255 00:11:35,243 --> 00:11:36,003 Let's get down to business. 256 00:11:36,533 --> 00:11:37,293 Today, 257 00:11:37,333 --> 00:11:38,693 I actually came here to ask you for a favor. 258 00:11:39,893 --> 00:11:40,893 Ask me for a favor? 259 00:11:42,213 --> 00:11:42,703 Go ahead. 260 00:11:43,073 --> 00:11:43,833 I will help you. 261 00:11:44,573 --> 00:11:45,733 Can you 262 00:11:46,073 --> 00:11:48,153 take me to the Imperial Weaving Department? 263 00:11:49,203 --> 00:11:50,833 The Imperial Weaving Department? 264 00:11:51,223 --> 00:11:52,143 Why do you want to go there? 265 00:11:57,303 --> 00:11:59,383 I've found a new clue regarding Nan Fengyi's 266 00:11:59,773 --> 00:12:00,873 attempt to assassinate you. 267 00:12:01,293 --> 00:12:01,853 Really? 268 00:12:02,963 --> 00:12:04,443 I've been worried about this too. 269 00:12:07,573 --> 00:12:08,293 So, will you go? 270 00:12:09,813 --> 00:12:10,453 Yes. 271 00:12:10,913 --> 00:12:11,773 I'll take you there. 272 00:12:12,653 --> 00:12:14,983 [Weaving Bureau] 273 00:12:25,703 --> 00:12:28,183 The Crown Prince has arrived! 274 00:12:29,093 --> 00:12:30,253 I'm Li Hong'an, the Vice Minister of Rites. 275 00:12:30,853 --> 00:12:31,733 Greetings, Your Highness. 276 00:12:34,253 --> 00:12:34,733 Rise. 277 00:12:36,493 --> 00:12:37,013 Li Hong'an, 278 00:12:37,283 --> 00:12:38,453 what are you doing here? 279 00:12:39,683 --> 00:12:40,463 Your Highness, 280 00:12:40,813 --> 00:12:42,273 tomorrow is your Grand Coming-of-Age Ceremony. 281 00:12:42,403 --> 00:12:43,423 I'm taking inventory of 282 00:12:43,453 --> 00:12:44,933 the embroidered robes for the palace servants. 283 00:12:45,413 --> 00:12:46,813 I'll be sending them to the various palaces shortly. 284 00:12:48,583 --> 00:12:51,343 Your Highness, what brings you here in person? 285 00:12:51,663 --> 00:12:52,063 Me? 286 00:12:53,293 --> 00:12:54,493 I... 287 00:12:56,563 --> 00:12:57,813 I've been eating too much lately. 288 00:12:57,993 --> 00:12:59,693 I've noticed that my waist 289 00:13:00,033 --> 00:13:01,013 seems to have gotten a bit bigger. 290 00:13:01,613 --> 00:13:02,693 Come and measure it for me, 291 00:13:02,913 --> 00:13:04,083 and see if you can adjust my robe. 292 00:13:05,873 --> 00:13:06,393 Well... 293 00:13:08,123 --> 00:13:09,133 Your Highness, 294 00:13:09,613 --> 00:13:11,093 we've already made your ceremonial attire 295 00:13:11,433 --> 00:13:12,493 with ease allowance. 296 00:13:12,783 --> 00:13:13,423 Ease allowance? 297 00:13:13,963 --> 00:13:14,853 What does that mean? 298 00:13:15,063 --> 00:13:16,733 My coming-of-age ceremony should be perfect. 299 00:13:17,253 --> 00:13:17,933 I want to try it on. 300 00:13:18,733 --> 00:13:19,723 Why all this talk? 301 00:13:21,053 --> 00:13:21,603 Well... 302 00:13:23,153 --> 00:13:25,073 Then, I will take you 303 00:13:25,203 --> 00:13:26,403 to try on your new attire now. 304 00:13:27,093 --> 00:13:27,573 Please, Your Highness. 305 00:13:27,933 --> 00:13:29,093 Bottle, wait for me here. 306 00:13:29,323 --> 00:13:29,693 Yes. 307 00:13:29,713 --> 00:13:30,153 Let's go. 308 00:13:45,863 --> 00:13:47,833 Are these the embroidered robes 309 00:13:48,293 --> 00:13:49,823 that the Master said the palace servants 310 00:13:49,843 --> 00:13:52,163 were wearing in the mirage? 311 00:14:02,643 --> 00:14:03,833 They're indeed here. 312 00:14:10,133 --> 00:14:10,663 No. 313 00:14:11,973 --> 00:14:13,453 The patterns on these clothes 314 00:14:13,473 --> 00:14:14,693 are all interconnected. 315 00:14:17,373 --> 00:14:18,813 They are all connected. 316 00:14:42,583 --> 00:14:43,933 You, a little palace maid, 317 00:14:45,033 --> 00:14:46,053 what are you doing here? 318 00:14:48,163 --> 00:14:48,933 Stupid Bottle! 319 00:14:49,283 --> 00:14:50,293 What are you doing here? 320 00:14:58,953 --> 00:14:59,613 This room… 321 00:14:59,703 --> 00:15:00,973 There are so many embroidered robes here. 322 00:15:02,383 --> 00:15:04,093 These are the embroidered robes 323 00:15:04,243 --> 00:15:05,133 that the servants will wear 324 00:15:05,393 --> 00:15:06,823 at your coming-of-age ceremony. 325 00:15:06,843 --> 00:15:08,193 They are to be sent to the palaces tonight. 326 00:15:08,223 --> 00:15:10,373 Indeed, these are the embroidered robes for the Crown Prince's coming-of-age ceremony. 327 00:15:10,813 --> 00:15:11,343 Your Highness. 328 00:15:12,473 --> 00:15:13,693 Have you tried on 329 00:15:13,893 --> 00:15:14,773 your ceremonial robe? 330 00:15:20,433 --> 00:15:22,283 I've eaten a lot lately, 331 00:15:22,523 --> 00:15:23,553 yet surprisingly, I've lost 6 centimeters... 332 00:15:24,103 --> 00:15:25,173 from my waist. 333 00:15:27,033 --> 00:15:28,513 Have your people alter the robe quickly tonight. 334 00:15:31,773 --> 00:15:32,413 I'm tired. 335 00:15:32,843 --> 00:15:33,403 I'm leaving. 336 00:15:42,823 --> 00:15:42,883 Your Highness. 337 00:15:42,883 --> 00:15:43,843 [Eastern Palace] 338 00:15:43,853 --> 00:15:45,453 These are the patterns I copied 339 00:15:45,563 --> 00:15:46,613 from the palace servants' embroidered robes. 340 00:15:46,893 --> 00:15:48,013 Unfortunately, I didn't get to copy all of them. 341 00:15:48,493 --> 00:15:49,383 Hurry and take a look for me. 342 00:15:49,483 --> 00:15:50,453 You copied all of them? 343 00:15:50,663 --> 00:15:51,743 You're amazing. 344 00:15:52,773 --> 00:15:53,373 Let me take a look. 345 00:15:56,333 --> 00:15:57,293 These are all landscape patterns, 346 00:15:57,573 --> 00:15:58,213 symbols of auspiciousness. 347 00:15:58,623 --> 00:16:00,573 They are for my coming-of-age ceremony tomorrow. 348 00:16:00,733 --> 00:16:01,293 There's nothing suspicious about it. 349 00:16:02,933 --> 00:16:03,733 Nothing suspicious? 350 00:16:04,823 --> 00:16:05,993 Are you too nervous? 351 00:16:06,763 --> 00:16:08,533 The palace has been heavily guarded lately. 352 00:16:08,673 --> 00:16:10,803 The masters from the Celestial Master's Mansion have been protecting me around the clock. 353 00:16:11,443 --> 00:16:12,303 Situ Hanshan 354 00:16:12,323 --> 00:16:14,003 shouldn't be able to cause any trouble. 355 00:16:14,333 --> 00:16:14,923 Don't worry. 356 00:16:17,003 --> 00:16:17,653 I hope so. 357 00:16:18,653 --> 00:16:19,973 Thank you for today. 358 00:16:20,263 --> 00:16:21,253 Rest early. 359 00:16:21,283 --> 00:16:22,143 I'm leaving now. 360 00:16:23,993 --> 00:16:24,483 Goddess. 361 00:16:25,113 --> 00:16:25,693 What's wrong? 362 00:16:26,273 --> 00:16:27,433 Don't feel too pressured. 363 00:16:28,733 --> 00:16:29,193 Okay. 364 00:16:30,853 --> 00:16:31,573 Tomorrow 365 00:16:32,233 --> 00:16:34,153 is my coming-of-age ceremony. 366 00:16:34,453 --> 00:16:35,573 Will you come to witness it? 367 00:16:35,853 --> 00:16:36,813 I... 368 00:16:37,563 --> 00:16:38,333 I'll try my best to make it. 369 00:16:39,593 --> 00:16:40,373 After the coming-of-age ceremony, 370 00:16:40,473 --> 00:16:42,233 I'll be able to participate in politics and choose a princess. 371 00:16:42,563 --> 00:16:43,913 Then, let me congratulate you in advance. 372 00:16:44,373 --> 00:16:46,253 May you engage more in politics and have more princesses and concubines. 373 00:16:46,803 --> 00:16:47,373 I'm off. 374 00:16:52,263 --> 00:16:54,013 But I only want one princess. 375 00:17:34,933 --> 00:17:35,613 Chirp. 376 00:17:39,753 --> 00:17:40,423 Master. 377 00:17:42,623 --> 00:17:43,613 Are you okay? 378 00:17:44,863 --> 00:17:45,703 Don't worry. 379 00:17:45,703 --> 00:17:47,033 ♫The wind hesitates, not daring to smooth the furrowed brow♫ 380 00:17:47,033 --> 00:17:47,813 I'm fine. 381 00:17:49,073 --> 00:17:50,403 How can you be fine? 382 00:17:51,703 --> 00:17:52,303 Master. 383 00:17:52,523 --> 00:17:53,653 ♫The rain hesitates, reluctant to burden the tear-streaked eyes beneath the umbrella♫ 384 00:17:53,653 --> 00:17:55,133 Are you in a lot of pain? 385 00:17:55,593 --> 00:17:56,403 I'm fine. 386 00:17:57,373 --> 00:17:58,603 I definitely am not a demon. 387 00:17:59,373 --> 00:17:59,413 The truth will be revealed in three days. 388 00:17:59,413 --> 00:18:01,903 ♫The closer you are to me, the clearer the pain becomes♫ 389 00:18:01,903 --> 00:18:03,053 What are you talking about? 390 00:18:05,083 --> 00:18:06,173 Even if you were a demon, 391 00:18:06,243 --> 00:18:08,743 ♫The most painful separation means you can't even miss her♫ 392 00:18:08,743 --> 00:18:10,223 I wouldn't give up on you. 393 00:18:11,633 --> 00:18:15,533 ♫In silence, the world's grudges weave a web of entanglement♫ 394 00:18:15,763 --> 00:18:19,893 ♫Under the clouds, the smoke from cooking rises and spreads freely♫ 395 00:18:20,303 --> 00:18:24,083 ♫It's the love doomed by fate♫ 396 00:18:25,033 --> 00:18:28,163 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 397 00:18:28,163 --> 00:18:28,993 If I were a demon, 398 00:18:28,993 --> 00:18:30,293 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 399 00:18:30,293 --> 00:18:32,313 use your little broken umbrella and subdue me. 400 00:18:32,313 --> 00:18:33,603 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 401 00:18:33,603 --> 00:18:34,923 You are now 402 00:18:34,953 --> 00:18:36,303 a real demon hunter. 403 00:18:39,383 --> 00:18:42,583 ♫I won't lose you♫ 404 00:18:42,603 --> 00:18:42,863 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 405 00:18:42,863 --> 00:18:44,493 How's the investigation going outside? 406 00:18:45,683 --> 00:18:46,133 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 407 00:18:46,133 --> 00:18:47,573 I gave Du Yuelian some drawings... 408 00:18:47,593 --> 00:18:48,583 Master, don't worry. 409 00:18:49,073 --> 00:18:50,133 I've already gone to the palace 410 00:18:50,343 --> 00:18:51,983 and investigated those drawings. 411 00:18:53,063 --> 00:18:53,613 Look. 412 00:18:55,373 --> 00:18:56,583 The patterns you drew 413 00:18:56,963 --> 00:18:58,493 match exactly with those 414 00:18:58,633 --> 00:19:00,983 on the embroidered robes I saw in the Imperial Weaving Department. 415 00:19:01,243 --> 00:19:02,833 Look, every pattern 416 00:19:03,003 --> 00:19:04,243 can be connected together. 417 00:19:04,473 --> 00:19:06,283 But every pattern is independent too. 418 00:19:08,183 --> 00:19:08,823 Unfortunately... 419 00:19:10,133 --> 00:19:11,053 neither the Crown Prince nor I 420 00:19:11,713 --> 00:19:13,123 could decipher this mystery. 421 00:19:14,623 --> 00:19:15,783 Did the Crown Prince help you 422 00:19:15,813 --> 00:19:17,013 get into the Weaving Department? 423 00:19:18,053 --> 00:19:18,573 Yes. 424 00:19:19,113 --> 00:19:20,173 Master, don't worry. 425 00:19:20,373 --> 00:19:21,093 With his protection, 426 00:19:21,113 --> 00:19:22,593 I won't be discovered. 427 00:19:24,543 --> 00:19:26,093 Did they tell you 428 00:19:27,373 --> 00:19:28,603 when these robes would be worn? 429 00:19:29,483 --> 00:19:30,483 They said 430 00:19:31,093 --> 00:19:32,693 they would be worn during the Crown Prince's 431 00:19:33,053 --> 00:19:34,293 Grand Coming-of-Age Ceremony tomorrow. 432 00:19:36,513 --> 00:19:37,033 Tomorrow? 433 00:19:41,353 --> 00:19:42,103 It's today now. 434 00:19:42,853 --> 00:19:44,093 It's past 5 o'clock now. 435 00:19:44,343 --> 00:19:45,623 The sun will come out soon. 436 00:19:47,223 --> 00:19:47,933 Master. 437 00:19:49,683 --> 00:19:50,843 But except for these, 438 00:19:51,143 --> 00:19:52,983 I really have no clue. 439 00:19:53,013 --> 00:19:54,093 And you know what? 440 00:19:54,513 --> 00:19:55,753 Without you by my side, 441 00:19:56,533 --> 00:19:57,333 I can't use 442 00:19:57,973 --> 00:19:59,133 my Demon-Recognizing Pupils at all. 443 00:19:59,363 --> 00:20:00,623 Chirp, don't be afraid. 444 00:20:02,093 --> 00:20:03,013 Do you remember 445 00:20:03,763 --> 00:20:04,973 the umbrella patterns 446 00:20:05,713 --> 00:20:06,653 that my father made? 447 00:20:08,533 --> 00:20:09,173 I remember. 448 00:20:09,543 --> 00:20:10,413 On that rainy night... 449 00:20:13,153 --> 00:20:14,023 On that rainy night, 450 00:20:14,443 --> 00:20:15,533 I drank too much, 451 00:20:15,853 --> 00:20:17,203 but I vaguely remember 452 00:20:17,653 --> 00:20:19,133 that the patterns on the umbrellas 453 00:20:19,603 --> 00:20:20,843 were all different from each other. 454 00:20:23,063 --> 00:20:23,973 On that rainy night, 455 00:20:25,053 --> 00:20:25,853 the sky was very dark, 456 00:20:26,133 --> 00:20:27,133 and the rain was very heavy. 457 00:20:31,123 --> 00:20:31,613 How about this? 458 00:20:31,983 --> 00:20:33,323 You go back to find my father, 459 00:20:34,093 --> 00:20:35,113 get those drawings, 460 00:20:35,423 --> 00:20:36,653 and compare them with these. 461 00:20:37,213 --> 00:20:37,933 Then, we'll see what we find, 462 00:20:38,013 --> 00:20:38,573 okay? 463 00:20:38,593 --> 00:20:39,593 I'll go now. 464 00:20:41,173 --> 00:20:41,933 Wait. 465 00:20:45,573 --> 00:20:46,213 What's wrong? 466 00:20:48,013 --> 00:20:48,733 Haven't you been sleeping well 467 00:20:49,723 --> 00:20:51,013 these past few days? 468 00:20:55,723 --> 00:20:56,603 Don't worry, Master. 469 00:20:57,213 --> 00:20:58,273 I'm holding up. 470 00:20:58,653 --> 00:20:59,173 I'm fine. 471 00:21:00,283 --> 00:21:01,763 Then, after everything is over, 472 00:21:03,413 --> 00:21:04,893 let's go back and have a good sleep. 473 00:21:09,823 --> 00:21:10,333 I... 474 00:21:12,143 --> 00:21:12,933 No, I... 475 00:21:13,963 --> 00:21:15,233 Chirp, I didn't mean it that way. 476 00:21:15,363 --> 00:21:16,373 Just go, okay? 477 00:21:17,123 --> 00:21:18,173 Hurry up. Or it'll be too late. Hurry! 478 00:21:18,493 --> 00:21:19,133 Okay. 479 00:21:32,863 --> 00:21:35,313 [5 a.m.] 480 00:21:42,613 --> 00:21:43,253 No. 481 00:21:44,133 --> 00:21:45,143 It's almost dawn. 482 00:21:46,133 --> 00:21:47,783 By the time Chirp gets it to me, it'll be too late. 483 00:21:48,693 --> 00:21:50,823 Let me try to piece these patterns together. 484 00:22:06,053 --> 00:22:08,373 All the patterns were burned. 485 00:22:14,133 --> 00:22:14,813 Uncle Nan, 486 00:22:15,133 --> 00:22:16,653 didn't you draw those patterns before? 487 00:22:17,493 --> 00:22:18,043 How about 488 00:22:18,173 --> 00:22:19,663 you draw down everything 489 00:22:19,833 --> 00:22:20,913 you can remember? 490 00:22:21,693 --> 00:22:22,653 The more you rush me, 491 00:22:22,893 --> 00:22:23,653 the more anxious I get, 492 00:22:24,263 --> 00:22:25,673 and I can't remember anything. 493 00:22:26,573 --> 00:22:27,763 You made those umbrellas. 494 00:22:27,933 --> 00:22:29,173 How could you not remember? 495 00:22:29,933 --> 00:22:30,413 Uncle Nan. 496 00:22:30,433 --> 00:22:31,253 It's urgent. 497 00:22:31,273 --> 00:22:32,483 Don't rush me. 498 00:22:34,583 --> 00:22:35,293 Let me 499 00:22:35,933 --> 00:22:36,413 think about it. 500 00:22:46,623 --> 00:22:48,303 Uncle Nan, can you do it? 501 00:23:02,093 --> 00:23:02,533 Hold on. 502 00:23:04,553 --> 00:23:05,813 Uncle Nan. 503 00:23:05,813 --> 00:23:06,853 Let me think on it some more. 504 00:23:06,853 --> 00:23:08,533 It's urgent. We're all counting on you. 505 00:23:08,533 --> 00:23:09,203 Okay. 506 00:23:09,413 --> 00:23:09,863 Calm down. 507 00:23:12,103 --> 00:23:13,663 What is it? 508 00:23:23,463 --> 00:23:24,653 Mr. Ren Guang! 509 00:23:25,493 --> 00:23:26,133 Chirp? 510 00:23:26,513 --> 00:23:27,113 Come on. 511 00:23:35,873 --> 00:23:37,113 You're drawing the patterns from the tribute umbrellas. 512 00:23:39,273 --> 00:23:41,063 How could you possibly know what they look like? 513 00:23:41,493 --> 00:23:42,493 I'm in your consciousness, 514 00:23:43,023 --> 00:23:45,303 so sometimes I can catch glimpses of what you're seeing or thinking. 515 00:23:47,123 --> 00:23:47,693 Don't worry. 516 00:23:48,133 --> 00:23:48,973 Not all. 517 00:23:51,743 --> 00:23:52,953 Though it's only partial, 518 00:23:54,333 --> 00:23:55,483 I can tell 519 00:23:56,203 --> 00:23:57,643 it's the Sky-covering Formation. 520 00:23:59,943 --> 00:24:00,783 These patterns 521 00:24:01,223 --> 00:24:02,463 are a formation? 522 00:24:04,503 --> 00:24:05,293 This formation 523 00:24:06,063 --> 00:24:07,733 can temporarily suppress the dragon aura. 524 00:24:08,453 --> 00:24:09,463 Situ Hanshan wants to 525 00:24:09,463 --> 00:24:11,453 use the Sky-covering Formation to suppress the dragon aura 526 00:24:12,093 --> 00:24:13,383 to possess either the Crown Prince 527 00:24:13,733 --> 00:24:14,503 or the Emperor? 528 00:24:15,113 --> 00:24:16,923 Right at the Crown Prince's coming-of-age ceremony. 529 00:24:17,503 --> 00:24:18,773 I have to go back now. 530 00:24:19,293 --> 00:24:19,693 Wait. 531 00:24:21,733 --> 00:24:23,213 I haven't finished speaking, and you're already leaving. 532 00:24:23,773 --> 00:24:24,413 Remember, 533 00:24:24,813 --> 00:24:26,733 only you can break this formation. 534 00:24:28,413 --> 00:24:29,293 How can that be? 535 00:24:29,713 --> 00:24:31,223 Master and Du Yuelian 536 00:24:31,253 --> 00:24:32,763 are both great demon hunters. 537 00:24:35,143 --> 00:24:35,653 Your blood 538 00:24:36,893 --> 00:24:38,133 is the beginning of everything 539 00:24:38,493 --> 00:24:39,993 and the end of everything. 540 00:24:40,933 --> 00:24:41,853 What do you mean? 541 00:24:42,773 --> 00:24:44,983 Why do you always speak so vaguely? 542 00:24:45,043 --> 00:24:46,403 Can't you make it clear in one go? 543 00:24:46,973 --> 00:24:47,573 No. 544 00:24:49,513 --> 00:24:51,543 Only when I appear at the critical moment 545 00:24:52,133 --> 00:24:53,523 can you realize how important I am. 546 00:24:55,153 --> 00:24:56,633 You're always important! 547 00:24:58,123 --> 00:24:58,593 Chirp? 548 00:24:58,853 --> 00:24:59,243 Chirp! 549 00:24:59,763 --> 00:25:00,323 Wake up. 550 00:25:01,303 --> 00:25:01,743 Chirp? 551 00:25:03,753 --> 00:25:05,043 Give me two more hours, 552 00:25:05,153 --> 00:25:06,223 and I'll definitely be able to draw them. 553 00:25:06,623 --> 00:25:07,203 No need. 554 00:25:11,263 --> 00:25:12,373 Can you save Yi? 555 00:25:18,833 --> 00:25:20,483 [7 a.m.] 556 00:25:22,793 --> 00:25:23,473 Could it be... 557 00:25:25,253 --> 00:25:26,523 Could it be a formation? 558 00:25:29,063 --> 00:25:30,763 It's attacking my heart meridian again. 559 00:25:42,653 --> 00:25:44,663 It's been a day and a night. 560 00:25:45,573 --> 00:25:46,333 Well, 561 00:25:47,013 --> 00:25:48,693 I don't even know where Junior is. 562 00:25:49,313 --> 00:25:50,133 What if... 563 00:25:52,133 --> 00:25:53,853 Then you'd have committed a great error. 564 00:25:53,913 --> 00:25:54,353 Senior! 565 00:25:56,233 --> 00:25:57,703 Why are you sneaking around here again? 566 00:25:58,213 --> 00:25:58,533 I... 567 00:25:59,023 --> 00:25:59,533 I... 568 00:25:59,633 --> 00:26:00,733 I didn't do anything. 569 00:26:00,973 --> 00:26:02,253 I, I was waiting for you. 570 00:26:03,943 --> 00:26:04,673 Waiting for me? 571 00:26:06,483 --> 00:26:07,013 Right. 572 00:26:08,163 --> 00:26:09,893 Didn't I tell you yesterday? 573 00:26:10,493 --> 00:26:13,693 Master has gone to the Imperial Ancestral Temple to escort the Crown Prince 574 00:26:13,713 --> 00:26:15,053 to his coming-of-age ceremony. 575 00:26:15,533 --> 00:26:17,013 We need to go investigate Nan Fengyi. 576 00:26:18,533 --> 00:26:19,843 It's a big deal for the Crown Prince to leave the palace. 577 00:26:20,363 --> 00:26:21,843 Now that we haven't caught Situ Hanshan yet, 578 00:26:21,943 --> 00:26:22,913 we can't let our guard down. 579 00:26:23,533 --> 00:26:24,373 Let's deal with Nan Fengyi's matter 580 00:26:24,683 --> 00:26:25,293 tomorrow. 581 00:26:25,603 --> 00:26:26,133 Let's go. 582 00:26:26,153 --> 00:26:27,003 Wait, Junior. 583 00:26:29,463 --> 00:26:30,263 Did you... 584 00:26:31,293 --> 00:26:33,613 feel anything strange in your body? 585 00:26:35,133 --> 00:26:35,773 No. 586 00:26:38,953 --> 00:26:39,933 Then... 587 00:26:40,213 --> 00:26:42,933 did you take the Meridian Protection Pill that I made yesterday? 588 00:26:45,493 --> 00:26:47,173 I took it 589 00:26:47,533 --> 00:26:48,213 after you left yesterday. 590 00:26:49,043 --> 00:26:49,893 Is there a problem? 591 00:26:50,433 --> 00:26:51,493 That's strange. 592 00:26:51,533 --> 00:26:53,213 I switched the medicine myself. 593 00:26:53,543 --> 00:26:54,983 Why didn't she have any reactions at all? 594 00:26:56,003 --> 00:26:56,933 That's good. That's good. 595 00:26:58,373 --> 00:26:58,973 Du Yuelian! 596 00:26:59,393 --> 00:27:00,003 Meng Xizhou? 597 00:27:00,043 --> 00:27:00,733 Have you found anything? 598 00:27:01,853 --> 00:27:04,013 Together, those patterns form the Sky-covering Formation 599 00:27:04,033 --> 00:27:05,473 to conceal the dragon aura. 600 00:27:08,773 --> 00:27:10,283 How did you know about this formation? 601 00:27:10,483 --> 00:27:11,443 Did Nan Fengyi tell you? 602 00:27:12,613 --> 00:27:13,773 It's hard to explain. 603 00:27:14,023 --> 00:27:14,663 In short, 604 00:27:14,693 --> 00:27:15,973 both the Crown Prince and the Emperor are in danger. 605 00:27:17,743 --> 00:27:18,493 Let's go. 606 00:27:19,073 --> 00:27:19,633 Junior. 607 00:27:20,393 --> 00:27:22,103 The Crown Prince's coming-of-age ceremony is a big deal. 608 00:27:22,493 --> 00:27:23,733 If the ceremony is ruined, 609 00:27:23,983 --> 00:27:25,853 the fate of our realm will be affected. 610 00:27:26,063 --> 00:27:27,853 Then our Celestial Master's Mansion will be guilty of death. 611 00:27:30,073 --> 00:27:30,813 Du Yuelian. 612 00:27:31,733 --> 00:27:32,973 I've never lied to you, 613 00:27:33,203 --> 00:27:33,933 right? 614 00:27:35,653 --> 00:27:36,443 Junior... 615 00:27:36,463 --> 00:27:37,663 If there's anything wrong, 616 00:27:37,703 --> 00:27:38,643 I will bear it alone. 617 00:27:42,823 --> 00:27:44,323 It's the responsibility of the whole Celestial Master's Mansion. 618 00:27:44,713 --> 00:27:46,593 Why would I let you, a minor master, bear it? 619 00:27:50,853 --> 00:27:51,493 This pattern 620 00:27:51,513 --> 00:27:52,303 can unlock the Demon Locking Pagoda 621 00:27:52,613 --> 00:27:53,513 and release Nan Fengyi. 622 00:27:56,373 --> 00:27:57,133 Okay. 623 00:27:57,353 --> 00:27:58,473 Thank you for trusting me. 624 00:28:01,053 --> 00:28:01,663 Senior. 625 00:28:02,353 --> 00:28:03,153 Are you willing 626 00:28:03,393 --> 00:28:05,033 to come to the Crown Prince's coming-of-age ceremony to save them with me? 627 00:28:05,753 --> 00:28:06,373 I... 628 00:28:07,903 --> 00:28:08,493 will go. 629 00:28:09,743 --> 00:28:10,293 Let's go. 630 00:28:16,933 --> 00:28:18,593 The Meridian Protection Pill that Du Yuelian gave me 631 00:28:19,263 --> 00:28:20,773 not only had no effect 632 00:28:20,773 --> 00:28:22,853 but also made me even hotter and more restless. 633 00:28:23,523 --> 00:28:24,933 How could this happen? 634 00:28:27,753 --> 00:28:28,333 Master. 635 00:28:31,843 --> 00:28:32,333 Master. 636 00:28:32,463 --> 00:28:34,103 I've found out that those patterns together form a formation. 637 00:28:34,383 --> 00:28:35,973 It's called the Sky-covering Formation. 638 00:28:36,043 --> 00:28:37,543 It's designed to conceal the dragon aura. 639 00:28:37,653 --> 00:28:39,933 I think they must want to take this opportunity 640 00:28:40,133 --> 00:28:41,183 to possess the Crown Prince. 641 00:28:41,943 --> 00:28:43,053 I'll get you out first. 642 00:28:43,073 --> 00:28:44,373 Then, let's save the Crown Prince together. 643 00:28:44,403 --> 00:28:45,163 Don't come over! 644 00:28:46,683 --> 00:28:47,213 What's wrong? 645 00:28:48,233 --> 00:28:49,483 I'll hurt you. 646 00:28:50,163 --> 00:28:52,213 I'm here to get you out. 647 00:28:52,953 --> 00:28:54,013 Besides, with you by my side, 648 00:28:54,033 --> 00:28:55,243 I'll be stronger. 649 00:28:55,373 --> 00:28:56,353 I said no! 650 00:29:03,353 --> 00:29:04,193 Great! 651 00:29:05,043 --> 00:29:05,703 Master! 652 00:29:06,013 --> 00:29:06,653 Master? 653 00:29:06,973 --> 00:29:07,973 Come on, be careful. 654 00:29:15,233 --> 00:29:16,163 Master. 655 00:29:16,663 --> 00:29:17,363 You... 656 00:29:22,903 --> 00:29:23,633 Master. 657 00:29:23,813 --> 00:29:24,353 Calm down. 658 00:29:24,353 --> 00:29:25,153 ♫What is love, and how many can truly understand it?♫ 659 00:29:25,153 --> 00:29:25,903 I think 660 00:29:26,083 --> 00:29:26,363 we should wait until we get back to do this. 661 00:29:26,363 --> 00:29:28,653 ♫In the moment of writing, thousands of thoughts surge through my mind♫ 662 00:29:28,653 --> 00:29:29,773 I mistakenly took some medicine. 663 00:29:30,263 --> 00:29:30,853 Now, I'm fighting to purge it from my system. 664 00:29:30,853 --> 00:29:32,383 ♫Ink stains the paper, words not from the heart♫ 665 00:29:32,383 --> 00:29:32,663 You... 666 00:29:32,663 --> 00:29:33,743 ♫I collide with the clock of fate♫ 667 00:29:33,743 --> 00:29:34,853 took... 668 00:29:37,503 --> 00:29:39,653 ♫Your glance makes the moonlight surge♫ 669 00:29:39,653 --> 00:29:40,373 Master? 670 00:29:41,293 --> 00:29:42,443 Are you feeling better? 671 00:29:42,923 --> 00:29:43,533 Much better. 672 00:29:43,533 --> 00:29:48,483 ♫Your eyes mirror my flustered face♫ 673 00:29:49,133 --> 00:29:50,133 I thought... 674 00:29:50,293 --> 00:29:52,063 ♫How I wish this life could freeze in this moment♫ 675 00:29:52,103 --> 00:29:54,573 ♫The impulse that pauses for you♫ 676 00:29:54,573 --> 00:29:56,063 you just missed me so much. 677 00:29:56,883 --> 00:29:58,593 ♫My solitary courage and your smile♫ 678 00:29:58,613 --> 00:30:00,013 ♫Unfamiliar with the ways of the world♫ 679 00:30:00,013 --> 00:30:00,783 I did miss you. 680 00:30:03,293 --> 00:30:03,383 ♫Love, at its deepest, is understood most by the lovers♫ 681 00:30:03,383 --> 00:30:04,493 But this isn't the time. 682 00:30:04,513 --> 00:30:04,913 Let's go. 683 00:30:04,933 --> 00:30:06,123 Master, slow down. 684 00:30:06,893 --> 00:30:09,173 [Noon] 685 00:31:14,763 --> 00:31:16,193 In this auspicious hour, 686 00:31:17,853 --> 00:31:19,743 we bestow the rites of adulthood. 687 00:31:21,063 --> 00:31:22,603 May you serve the country with diligence, 688 00:31:23,523 --> 00:31:25,413 and may lasting fortune be passed down. 689 00:31:59,003 --> 00:31:59,813 Get out of the way! 690 00:32:03,773 --> 00:32:04,253 Help! 691 00:32:04,973 --> 00:32:05,813 Somebody help me! 692 00:32:19,403 --> 00:32:20,003 Crown Prince, 693 00:32:20,293 --> 00:32:21,383 you must hang in there. 694 00:32:22,533 --> 00:32:23,263 Goddess, 695 00:32:24,433 --> 00:32:25,163 you and I 696 00:32:25,823 --> 00:32:26,963 can never meet again. 697 00:32:47,943 --> 00:32:48,513 Your Highness. 698 00:32:48,723 --> 00:32:49,193 Goddess. 699 00:32:49,813 --> 00:32:50,693 You're finally here. 700 00:33:04,643 --> 00:33:05,653 Situ Hanshan! 701 00:33:11,863 --> 00:33:13,513 The Demon-Recognizing Pupils are really useful. 702 00:33:14,033 --> 00:33:15,013 But you don't have the ability 703 00:33:15,253 --> 00:33:16,583 to break the formation. 704 00:33:17,103 --> 00:33:18,093 Only you 705 00:33:18,223 --> 00:33:19,393 can break this formation. 706 00:33:19,933 --> 00:33:22,453 Your blood is the beginning of everything 707 00:33:22,873 --> 00:33:24,403 and the end of everything. 708 00:33:24,423 --> 00:33:24,973 My blood... 709 00:33:25,273 --> 00:33:25,973 My blood 710 00:33:25,993 --> 00:33:27,133 may be able to break the formation. 711 00:33:27,843 --> 00:33:29,153 Stop Situ Hanshan for me! 712 00:33:29,663 --> 00:33:30,453 Who told you that? 713 00:33:31,853 --> 00:33:32,933 You must trust me. 714 00:33:33,173 --> 00:33:34,333 I'll explain everything to you later. 715 00:33:34,393 --> 00:33:35,073 Hurry up! 716 00:33:36,223 --> 00:33:36,663 Okay. 717 00:33:40,633 --> 00:33:41,453 Nan Fengyi, 718 00:33:41,923 --> 00:33:43,403 do you really think what you're protecting 719 00:33:43,983 --> 00:33:45,333 is justice in this world? 720 00:33:45,933 --> 00:33:47,743 How many more innocent lives have to be sacrificed 721 00:33:48,113 --> 00:33:49,643 in exchange for the "justice" you speak of? 722 00:33:50,383 --> 00:33:51,533 All of you... 723 00:33:54,703 --> 00:33:55,353 Goddess? 724 00:33:56,573 --> 00:33:57,213 No! 725 00:33:58,933 --> 00:33:59,613 No! 726 00:34:02,583 --> 00:34:03,173 No. 727 00:34:03,343 --> 00:34:04,533 It's too slow. 728 00:34:04,853 --> 00:34:05,533 Goddess, 729 00:34:05,903 --> 00:34:07,033 just remember 730 00:34:07,703 --> 00:34:09,053 that there is someone in this world 731 00:34:09,823 --> 00:34:10,773 for whom you will always be the best 732 00:34:11,762 --> 00:34:13,083 in his heart, no matter what. 733 00:34:19,003 --> 00:34:20,733 I won't allow you to give up on yourself! 734 00:34:26,543 --> 00:34:27,483 Goddess! 735 00:35:03,003 --> 00:35:03,603 Old man! 736 00:35:03,633 --> 00:35:04,033 Yuelian! 737 00:35:32,753 --> 00:35:33,293 Old man! 738 00:35:44,823 --> 00:35:45,423 Chirp. 739 00:35:46,963 --> 00:35:47,673 Du Fenglei! 740 00:35:48,023 --> 00:35:48,973 I'm here! 741 00:35:50,713 --> 00:35:51,553 Du Fenglei. 742 00:35:54,013 --> 00:35:54,853 How are you? 743 00:35:55,243 --> 00:35:56,013 Are you hurt? 744 00:35:56,493 --> 00:35:56,943 Yuelian, 745 00:35:57,113 --> 00:35:58,253 don't worry about me. 746 00:35:58,273 --> 00:35:58,943 I'm fine. 747 00:35:59,713 --> 00:36:01,303 It's just that my leg hurts a bit. 748 00:36:01,463 --> 00:36:02,503 I'll be fine after some rest. 749 00:36:07,213 --> 00:36:07,853 By the way, 750 00:36:08,253 --> 00:36:09,253 where is Situ Hanshan? 751 00:36:09,273 --> 00:36:09,763 There. 752 00:36:14,793 --> 00:36:16,023 I killed him. 753 00:36:17,023 --> 00:36:17,733 From now on, 754 00:36:18,743 --> 00:36:20,093 you're not allowed to act alone again. 755 00:36:21,603 --> 00:36:22,173 Okay. 756 00:36:23,043 --> 00:36:23,843 I'll listen to you. 757 00:36:31,813 --> 00:36:35,293 [Eastern Palace] 758 00:36:52,303 --> 00:36:53,593 Your Highness? 759 00:36:53,623 --> 00:36:54,293 Goddess. 760 00:36:54,423 --> 00:36:55,213 You're awake. 761 00:36:56,013 --> 00:36:56,453 I... 762 00:36:57,493 --> 00:36:59,163 Why am I in your palace? 763 00:37:00,143 --> 00:37:01,383 You saved me 764 00:37:01,403 --> 00:37:02,683 and defeated Situ Hanshan. 765 00:37:03,653 --> 00:37:04,763 You're amazing. 766 00:37:06,683 --> 00:37:07,893 Situ Hanshan... 767 00:37:08,933 --> 00:37:10,073 was defeated. 768 00:37:19,833 --> 00:37:20,833 What is this? 769 00:37:21,083 --> 00:37:21,523 This... 770 00:37:21,753 --> 00:37:23,003 this is your fur. 771 00:37:24,363 --> 00:37:24,853 No. 772 00:37:24,903 --> 00:37:25,853 These are your feathers. 773 00:37:26,493 --> 00:37:27,873 My feathers? 774 00:37:29,903 --> 00:37:30,503 Goddess. 775 00:37:31,223 --> 00:37:32,973 Actually, no matter what you become, 776 00:37:33,563 --> 00:37:35,673 you will always be the goddess I revere. 777 00:37:41,813 --> 00:37:42,733 Impossible. 778 00:37:43,503 --> 00:37:44,253 Impossible. 779 00:37:45,223 --> 00:37:46,223 I'm a human. 780 00:37:46,813 --> 00:37:49,373 How could a human have feathers? 781 00:37:49,623 --> 00:37:50,903 Is it possible 782 00:37:51,083 --> 00:37:52,453 that you are a demon? 783 00:37:52,643 --> 00:37:53,693 Impossible! 784 00:37:54,663 --> 00:37:55,503 Impossible! 785 00:37:55,733 --> 00:37:56,813 I'm a human. 786 00:37:56,933 --> 00:37:57,613 Your Highness. 787 00:37:57,633 --> 00:37:58,503 Let me tell you. 788 00:37:58,853 --> 00:38:00,653 I'm a demon hunter. 789 00:38:00,673 --> 00:38:02,683 And I want to become 790 00:38:02,713 --> 00:38:04,113 a great demon hunter. 791 00:38:04,133 --> 00:38:05,613 How can I be a demon? 792 00:38:06,013 --> 00:38:06,493 Impossible! 793 00:38:06,513 --> 00:38:07,203 Impossible! 794 00:38:07,233 --> 00:38:07,993 Impossible! 795 00:38:14,023 --> 00:38:15,333 It's all my fault. 796 00:38:15,743 --> 00:38:16,853 My dragon aura 797 00:38:17,023 --> 00:38:18,703 accidentally restored you to your original form. 798 00:38:19,473 --> 00:38:20,573 But I've learned 799 00:38:20,963 --> 00:38:22,413 that as long as you don't cast magic on me, 800 00:38:22,753 --> 00:38:23,643 it's safe for us 801 00:38:23,953 --> 00:38:24,893 to be together. 802 00:38:29,813 --> 00:38:31,163 Don't be afraid. 803 00:38:31,743 --> 00:38:33,213 I will protect you. 804 00:38:33,753 --> 00:38:34,853 Besides... 805 00:38:38,223 --> 00:38:39,313 only the two of us know about it. 806 00:38:39,493 --> 00:38:40,733 No one else knows. 807 00:38:40,863 --> 00:38:41,413 Your Highness, 808 00:38:41,613 --> 00:38:42,613 Nan Fengyi has arrived! 809 00:38:43,763 --> 00:38:45,493 Tell him to wait for me in the side hall. 810 00:38:45,733 --> 00:38:46,333 Yes, Your Highness! 811 00:38:49,053 --> 00:38:50,253 Don't worry. 812 00:38:50,893 --> 00:38:52,103 I won't tell him 813 00:38:52,273 --> 00:38:53,223 your identity. 814 00:39:00,863 --> 00:39:01,413 I... 815 00:39:04,693 --> 00:39:06,443 I think I can maintain my human form a little longer. 816 00:39:09,973 --> 00:39:11,343 I'll go see him myself. 817 00:39:12,633 --> 00:39:14,073 Master will be worried 818 00:39:15,193 --> 00:39:16,463 if he can't find me. 819 00:39:16,463 --> 00:39:21,463 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 820 00:39:16,463 --> 00:39:26,463 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.