All language subtitles for A Love Story of Oiled Paper Umbrella S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,173 --> 00:01:24,173 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,173 --> 00:01:29,173 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,173 --> 00:01:36,233 [A Love Story of Oiled Paper Umbrella] 4 00:01:36,263 --> 00:01:39,193 [Episode 8] 5 00:01:40,243 --> 00:01:42,053 [Celestial Master's Mansion] 6 00:01:42,053 --> 00:01:42,933 Every time... 7 00:01:43,532 --> 00:01:45,423 Every time Situ Hanshan was about to be caught, 8 00:01:45,933 --> 00:01:47,093 there was always purple fog. 9 00:01:48,173 --> 00:01:49,213 There's no doubt, then. 10 00:01:49,403 --> 00:01:50,752 It must have been his accomplice who did it. 11 00:01:52,663 --> 00:01:53,183 No. 12 00:01:53,453 --> 00:01:54,373 In my opinion, 13 00:01:54,843 --> 00:01:55,752 it was not his accomplice. 14 00:01:55,883 --> 00:01:56,812 Then, what is it? 15 00:01:58,153 --> 00:01:58,933 Junior. 16 00:01:59,413 --> 00:02:00,293 Junior, bad news! 17 00:02:00,613 --> 00:02:01,173 Bad news! 18 00:02:01,173 --> 00:02:02,213 What's going on? Why are you in such a panic? 19 00:02:02,213 --> 00:02:02,573 Cr... 20 00:02:02,693 --> 00:02:03,093 Cr... 21 00:02:03,363 --> 00:02:03,723 Cr... 22 00:02:04,303 --> 00:02:04,783 Cr... 23 00:02:05,063 --> 00:02:06,753 Cr... 24 00:02:07,373 --> 00:02:07,773 You... 25 00:02:08,383 --> 00:02:10,662 -Here comes the Crown Prince! -What? 26 00:02:11,053 --> 00:02:11,853 The Crown Prince? 27 00:02:13,993 --> 00:02:15,433 Greetings, Your Highness. 28 00:02:20,203 --> 00:02:20,883 Goddess. 29 00:02:21,833 --> 00:02:23,313 I finally found you. 30 00:02:24,573 --> 00:02:25,463 Your Highness. 31 00:02:26,723 --> 00:02:27,213 You... 32 00:02:27,233 --> 00:02:27,843 Leave. 33 00:02:29,793 --> 00:02:30,193 Junior. 34 00:02:30,343 --> 00:02:30,983 Let's go. 35 00:02:33,403 --> 00:02:34,373 I came here 36 00:02:34,663 --> 00:02:35,553 because I wanted to see you. 37 00:02:36,093 --> 00:02:36,913 How are your hands? 38 00:02:38,713 --> 00:02:39,843 Thank you for your concern. 39 00:02:40,173 --> 00:02:40,773 My hands are 40 00:02:41,053 --> 00:02:41,693 much better. 41 00:02:42,593 --> 00:02:44,283 This is a special medicine prescribed by the imperial physician. 42 00:02:44,383 --> 00:02:45,293 It specializes in minor injuries and bruises. 43 00:02:46,613 --> 00:02:47,053 Take it. 44 00:02:51,613 --> 00:02:52,623 Thank you, Your Highness. 45 00:02:53,973 --> 00:02:56,253 Thank you for taking all the trouble to deliver it. 46 00:02:57,223 --> 00:02:58,543 Changle City is in danger. 47 00:02:58,852 --> 00:03:00,373 Your Highness, why are you here 48 00:03:00,813 --> 00:03:01,823 instead of staying in the palace? 49 00:03:01,983 --> 00:03:02,913 Greetings, Your Highness. 50 00:03:03,203 --> 00:03:04,453 Nan, you came at the right time. 51 00:03:04,773 --> 00:03:05,533 I'm here 52 00:03:05,823 --> 00:03:06,653 just to 53 00:03:06,833 --> 00:03:07,573 thank you 54 00:03:07,593 --> 00:03:08,913 for saving my life last time. 55 00:03:09,463 --> 00:03:10,963 I didn't see you in the umbrella shop. 56 00:03:11,063 --> 00:03:12,293 That's why I came to the Celestial Master's Mansion to look for you. 57 00:03:13,653 --> 00:03:14,423 Protecting the Crown Prince 58 00:03:14,443 --> 00:03:15,083 is Meng Xizhou's 59 00:03:15,293 --> 00:03:16,733 and my duty. 60 00:03:17,373 --> 00:03:18,363 Your Highness, I appreciate your kindness. 61 00:03:18,693 --> 00:03:19,263 It's just… 62 00:03:19,453 --> 00:03:20,493 it's too dangerous outside. 63 00:03:20,523 --> 00:03:21,843 It is. 64 00:03:22,043 --> 00:03:23,083 But the Celestial Master's Mansion 65 00:03:23,293 --> 00:03:24,053 is very safe. 66 00:03:24,073 --> 00:03:24,833 That's right. 67 00:03:25,483 --> 00:03:28,213 I'm here on my mother's order. 68 00:03:28,673 --> 00:03:29,953 First, I'm holding a banquet to express my gratitude. 69 00:03:30,313 --> 00:03:31,413 Second, I'm here to reserve umbrellas. 70 00:03:31,933 --> 00:03:32,933 Reserve umbrellas? 71 00:03:36,352 --> 00:03:37,102 In three days, 72 00:03:37,143 --> 00:03:38,223 it's my Grand Coming-of-Age Ceremony. 73 00:03:38,563 --> 00:03:39,303 By then, we'll 74 00:03:39,333 --> 00:03:40,173 need 33 75 00:03:40,333 --> 00:03:41,613 Royal tribute umbrellas. 76 00:03:42,013 --> 00:03:43,573 The royal tribute umbrellas? 77 00:03:43,893 --> 00:03:44,703 Then, wouldn't it make Nan 78 00:03:44,733 --> 00:03:47,363 the imperial-appointed umbrella maker? 79 00:03:47,613 --> 00:03:48,263 Of course. 80 00:03:50,203 --> 00:03:51,133 Thirty-three. 81 00:03:51,493 --> 00:03:52,623 I can't even finish them in three months, 82 00:03:52,653 --> 00:03:53,893 let alone three days. 83 00:03:53,943 --> 00:03:54,783 Impossible. 84 00:03:55,253 --> 00:03:56,133 It's easy. 85 00:03:56,583 --> 00:03:57,383 In your umbrella shop, 86 00:03:57,413 --> 00:03:59,133 you must have many ready-made umbrella frames. 87 00:03:59,223 --> 00:03:59,773 No… 88 00:03:59,773 --> 00:04:00,813 Yes! 89 00:04:00,933 --> 00:04:01,613 That's it, then. 90 00:04:02,013 --> 00:04:02,733 Yes, 91 00:04:03,413 --> 00:04:04,093 but… 92 00:04:04,203 --> 00:04:05,773 they've been reserved from long before. 93 00:04:06,213 --> 00:04:07,993 Just deliver those past the deadline. 94 00:04:08,653 --> 00:04:09,253 Don't worry. 95 00:04:09,443 --> 00:04:10,493 All the compensation 96 00:04:10,933 --> 00:04:11,613 will be 97 00:04:12,023 --> 00:04:12,773 paid by me. 98 00:04:13,453 --> 00:04:14,343 All you need to do 99 00:04:14,373 --> 00:04:15,893 is paste the Ministry of Rites paper 100 00:04:16,193 --> 00:04:17,343 on the ready-made umbrella frames. 101 00:04:17,373 --> 00:04:17,852 That's all. 102 00:04:17,873 --> 00:04:19,843 You will be in charge of everything? 103 00:04:21,413 --> 00:04:22,653 Then, it'll be easy. 104 00:04:23,293 --> 00:04:23,853 My disciple! 105 00:04:24,403 --> 00:04:25,893 We must take this order. 106 00:04:26,593 --> 00:04:27,593 Even so, 107 00:04:27,933 --> 00:04:29,143 if you fail, 108 00:04:29,513 --> 00:04:30,773 you'll be executed. 109 00:04:32,503 --> 00:04:33,413 Executed? 110 00:04:41,443 --> 00:04:42,973 I'm in charge of this matter. 111 00:04:43,033 --> 00:04:43,563 Don't worry. 112 00:04:44,093 --> 00:04:45,203 No one will give you trouble. 113 00:04:47,182 --> 00:04:47,932 Your Highness, 114 00:04:48,443 --> 00:04:49,793 you are such a great friend. 115 00:04:50,413 --> 00:04:51,283 With your words, 116 00:04:51,373 --> 00:04:52,493 we can rest assured. 117 00:04:52,932 --> 00:04:53,453 Right? 118 00:04:58,093 --> 00:04:58,843 Greetings, Your Highness. 119 00:05:00,373 --> 00:05:00,853 What? 120 00:05:02,093 --> 00:05:03,253 We are ordered by the Emperor 121 00:05:03,383 --> 00:05:04,783 to escort you back to the palace. 122 00:05:06,063 --> 00:05:07,543 Did you tell His Majesty? 123 00:05:11,103 --> 00:05:12,343 Nan Fengyi. 124 00:05:12,793 --> 00:05:14,183 Are you trying to chase me away? 125 00:05:16,393 --> 00:05:17,093 Your Highness. 126 00:05:17,753 --> 00:05:18,873 His Majesty said 127 00:05:19,083 --> 00:05:19,843 that if you're done with your business, 128 00:05:20,003 --> 00:05:21,083 you should hurry back to the palace. 129 00:05:22,373 --> 00:05:23,013 Please, Your Highness. 130 00:05:23,733 --> 00:05:24,373 All right. 131 00:05:24,933 --> 00:05:25,613 Two days later, 132 00:05:25,673 --> 00:05:26,383 Meng Xizhou, 133 00:05:26,403 --> 00:05:27,083 bring the tribute umbrellas 134 00:05:27,263 --> 00:05:28,343 to the palace for an inspection. 135 00:05:28,543 --> 00:05:29,303 See you then. 136 00:05:29,893 --> 00:05:30,713 -Why her? -Okay. 137 00:05:34,393 --> 00:05:36,432 This is the order from Her Majesty and me. 138 00:05:36,823 --> 00:05:37,583 Who dares to disobey? 139 00:05:38,013 --> 00:05:38,623 My disciple, 140 00:05:38,643 --> 00:05:40,323 it doesn't matter who's delivering them. 141 00:05:41,083 --> 00:05:42,013 Your Highness, 142 00:05:42,043 --> 00:05:43,583 buy me some delicious food by then. 143 00:05:44,613 --> 00:05:45,223 Let's go, Your Highness. 144 00:05:45,253 --> 00:05:45,773 Take care. 145 00:05:45,793 --> 00:05:46,653 See you in the palace. 146 00:05:46,653 --> 00:05:47,253 Take care. 147 00:05:47,273 --> 00:05:47,983 See you in the palace. 148 00:05:50,833 --> 00:05:52,023 Take care. 149 00:05:54,513 --> 00:05:55,533 Take care. 150 00:06:01,653 --> 00:06:03,053 Nan Fengyi. 151 00:06:03,493 --> 00:06:04,533 Don't you think 152 00:06:04,553 --> 00:06:05,793 you acted very impolitely? 153 00:06:06,813 --> 00:06:08,573 Can't you see what he means? 154 00:06:09,413 --> 00:06:10,573 We risked our lives to save him. 155 00:06:10,693 --> 00:06:11,653 He repaid us with even more kindness. 156 00:06:11,733 --> 00:06:12,773 What's the problem? 157 00:06:12,793 --> 00:06:14,593 Don't you know he likes you? 158 00:06:17,603 --> 00:06:20,893 ♫The wind hesitates, not daring to smooth the furrowed brow♫ 159 00:06:24,403 --> 00:06:28,233 ♫The rain hesitates, reluctant to burden the tear-streaked eyes beneath the umbrella♫ 160 00:06:31,173 --> 00:06:31,303 That's perfect. 161 00:06:31,303 --> 00:06:32,723 ♫The closer you are to me, the clearer the pain becomes♫ 162 00:06:32,723 --> 00:06:34,293 In that case, 163 00:06:34,323 --> 00:06:35,453 I'll be the Crown Princess, 164 00:06:35,763 --> 00:06:37,643 and the future Empress. 165 00:06:37,893 --> 00:06:38,143 Then, you'll be the future Empress's master. 166 00:06:38,143 --> 00:06:40,253 ♫The most painful separation means you can't even miss her♫ 167 00:06:40,253 --> 00:06:42,013 Everyone can benefit from it. 168 00:06:42,133 --> 00:06:42,893 Isn't it a good thing? 169 00:06:43,523 --> 00:06:47,432 ♫In silence, the world's grudges weave a web of entanglement♫ 170 00:06:47,663 --> 00:06:51,793 ♫Under the clouds, the smoke from cooking rises and spreads freely♫ 171 00:06:52,203 --> 00:06:52,453 ♫It's the love doomed by fate♫ 172 00:06:52,453 --> 00:06:53,932 Why are you angry? 173 00:06:54,333 --> 00:06:55,363 Why? 174 00:06:56,923 --> 00:06:59,213 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 175 00:06:59,213 --> 00:07:00,213 Nan Fengyi 176 00:07:00,513 --> 00:07:00,893 likes you. 177 00:07:00,893 --> 00:07:03,653 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 178 00:07:03,653 --> 00:07:04,203 Nonsense. 179 00:07:04,203 --> 00:07:09,933 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 180 00:07:09,973 --> 00:07:11,373 He can fool others, 181 00:07:11,553 --> 00:07:12,423 but not me. 182 00:07:14,263 --> 00:07:15,453 What do you mean? 183 00:07:16,093 --> 00:07:17,863 Actually, it's easy to 184 00:07:18,743 --> 00:07:19,853 get someone aloof like us. 185 00:07:24,923 --> 00:07:26,003 Sometimes, 186 00:07:26,213 --> 00:07:27,983 we act distant 187 00:07:28,483 --> 00:07:30,403 just because we're afraid of getting hurt. 188 00:07:33,323 --> 00:07:35,573 You obviously care about me and worry about me, 189 00:07:35,693 --> 00:07:37,483 but you always push me far away. 190 00:07:39,203 --> 00:07:40,063 Master, 191 00:07:40,963 --> 00:07:42,023 do you have feelings for… 192 00:07:42,053 --> 00:07:42,613 No. 193 00:07:45,493 --> 00:07:47,613 I just don't want to add unnecessary emotional turmoil for myself. 194 00:07:56,043 --> 00:07:57,853 You have to take the initiative to eat 195 00:07:57,893 --> 00:07:59,413 what you love to eat. 196 00:08:01,023 --> 00:08:02,223 You have to take the initiative to chase 197 00:08:02,453 --> 00:08:03,973 someone you like. 198 00:08:08,913 --> 00:08:10,103 Let's go. I'll buy you a drink. 199 00:08:10,603 --> 00:08:11,323 Okay. 200 00:08:12,023 --> 00:08:13,563 [Nan's Umbrella Shop] 201 00:08:26,293 --> 00:08:27,133 Today, 202 00:08:27,623 --> 00:08:29,303 you didn't take me to patrol. 203 00:08:29,823 --> 00:08:31,393 And you stayed in your room since you came back. 204 00:08:31,423 --> 00:08:32,743 What are you doing? 205 00:08:34,363 --> 00:08:35,293 Your injuries haven't recovered. 206 00:08:36,143 --> 00:08:37,293 Why should I take you out? 207 00:08:39,082 --> 00:08:39,932 Look. 208 00:08:40,473 --> 00:08:43,343 My hands are much better now. 209 00:08:43,812 --> 00:08:47,013 It seems the medicine from the Crown Prince 210 00:08:47,453 --> 00:08:50,293 is quite effective. 211 00:09:02,093 --> 00:09:02,853 Tell me. 212 00:09:03,373 --> 00:09:04,853 Are you jealous? 213 00:09:06,973 --> 00:09:07,933 You think too much. 214 00:09:13,093 --> 00:09:14,603 My umbrella. 215 00:09:24,763 --> 00:09:28,773 Before, Li Bai wrote a poem for his wife. 216 00:09:29,583 --> 00:09:31,223 Today, my disciple 217 00:09:31,653 --> 00:09:34,133 repairs my umbrella. 218 00:09:36,093 --> 00:09:37,013 As your master, 219 00:09:37,773 --> 00:09:38,413 I'm really... 220 00:09:39,413 --> 00:09:42,573 really touched. 221 00:09:45,253 --> 00:09:46,453 Don't make random analogies. 222 00:09:47,603 --> 00:09:48,373 The romantic relationship between them 223 00:09:49,123 --> 00:09:50,563 is not the same as ours. 224 00:09:52,143 --> 00:09:53,903 Master, do you know? 225 00:09:55,383 --> 00:09:56,693 This umbrella 226 00:09:58,053 --> 00:09:59,693 is the only thing 227 00:10:00,413 --> 00:10:03,133 my father left to me. 228 00:10:05,163 --> 00:10:07,183 Its power is weak, 229 00:10:07,973 --> 00:10:08,613 but 230 00:10:09,173 --> 00:10:10,413 it has improved a lot 231 00:10:10,623 --> 00:10:12,843 by following me. 232 00:10:13,573 --> 00:10:15,373 With it by my side, 233 00:10:16,143 --> 00:10:17,053 it feels like 234 00:10:17,963 --> 00:10:20,823 my father is still by my side. 235 00:10:21,853 --> 00:10:22,633 So... 236 00:10:23,743 --> 00:10:25,113 no matter 237 00:10:25,173 --> 00:10:27,173 how tattered and ragged it becomes, 238 00:10:28,403 --> 00:10:31,243 I will never abandon it. 239 00:10:35,353 --> 00:10:37,173 If your little umbrella is broken again, 240 00:10:38,963 --> 00:10:39,763 come to me. I'll repair it. 241 00:10:41,373 --> 00:10:41,853 What are you doing? 242 00:10:42,083 --> 00:10:42,693 Let go! 243 00:10:44,833 --> 00:10:46,073 Thank you, Master. 244 00:10:47,573 --> 00:10:48,303 It's great 245 00:10:50,413 --> 00:10:51,413 to have you. 246 00:10:54,203 --> 00:10:55,803 It's not a big deal. 247 00:10:57,813 --> 00:10:58,363 As a girl, 248 00:10:58,363 --> 00:10:59,703 ♫What is love, and how many can truly understand it?♫ 249 00:10:59,703 --> 00:11:00,353 don't act like you're so easy. 250 00:11:00,353 --> 00:11:03,233 ♫In the moment of writing, thousands of thoughts surge through my mind♫ 251 00:11:04,863 --> 00:11:06,643 ♫Ink stains the paper, words not from the heart♫ 252 00:11:06,663 --> 00:11:07,143 ♫I collide with the clock of fate♫ 253 00:11:07,143 --> 00:11:09,133 Master, what do you mean? 254 00:11:11,503 --> 00:11:13,193 ♫Your glance makes the moonlight surge♫ 255 00:11:13,193 --> 00:11:14,403 If you have seen the galaxy, 256 00:11:15,293 --> 00:11:17,253 you won't care if a star is bright or not. 257 00:11:17,533 --> 00:11:19,493 ♫Your eyes mirror my flustered face♫ 258 00:11:19,493 --> 00:11:20,173 Don't act like 259 00:11:20,183 --> 00:11:21,593 you're all so grateful 260 00:11:22,453 --> 00:11:24,173 just because of a little favor from others. 261 00:11:24,293 --> 00:11:26,073 ♫How I wish this life could freeze in this moment♫ 262 00:11:26,113 --> 00:11:28,563 ♫The impulse that pauses for you♫ 263 00:11:28,563 --> 00:11:30,893 Why do I feel you're more jealous? 264 00:11:30,893 --> 00:11:32,603 ♫My solitary courage and your smile♫ 265 00:11:32,623 --> 00:11:33,093 ♫Unfamiliar with the ways of the world♫ 266 00:11:33,093 --> 00:11:34,213 It's just what's on my mind. 267 00:11:37,263 --> 00:11:37,303 Since you are my disciple, 268 00:11:37,303 --> 00:11:38,643 ♫Love, at its deepest, is understood most by the lovers♫ 269 00:11:38,643 --> 00:11:39,533 I'll say more. 270 00:11:42,433 --> 00:11:42,893 Okay. 271 00:11:43,453 --> 00:11:43,493 ♫The most unique, composed, and touching feelings♫ 272 00:11:43,493 --> 00:11:45,173 Master, tell me the truth. 273 00:11:46,173 --> 00:11:46,963 Do you feel inferior 274 00:11:46,963 --> 00:11:48,813 ♫Are the special affection you've given me♫ 275 00:11:48,813 --> 00:11:50,813 compared to the Crown Prince? 276 00:11:52,663 --> 00:11:53,803 ♫Your gaze can't resist it, and my heart aches so deeply♫ 277 00:11:53,803 --> 00:11:54,613 Of course not. 278 00:11:56,373 --> 00:11:58,493 Do you dare to look into my eyes 279 00:11:59,193 --> 00:12:02,263 ♫My tear stains, and you can't bear them♫ 280 00:12:02,263 --> 00:12:03,213 and say it again? 281 00:12:03,923 --> 00:12:04,923 Yi, bring in the tribute umbrellas. 282 00:12:04,923 --> 00:12:05,973 ♫Though there are a thousand trials, I'll still seek this possibility♫ 283 00:12:05,973 --> 00:12:06,693 Yi! 284 00:12:06,783 --> 00:12:07,893 Bring in the tribute umbrellas! 285 00:12:10,713 --> 00:12:11,493 Let's go. 286 00:12:13,253 --> 00:12:20,333 ♫I'm waiting to be reborn in the wasteland in our next life♫ 287 00:12:27,653 --> 00:12:29,093 Yi, I've finished these over here. 288 00:12:29,093 --> 00:12:30,253 Bring in those over there. 289 00:12:52,163 --> 00:12:53,213 Master. 290 00:12:53,483 --> 00:12:54,483 Don't get wet. 291 00:13:00,293 --> 00:13:01,573 My legs are short, 292 00:13:01,843 --> 00:13:04,773 so I can't walk fast. That's why I came a litte late. 293 00:13:10,893 --> 00:13:11,853 It's raining heavily. 294 00:13:12,383 --> 00:13:13,333 Why did you come out? 295 00:13:14,583 --> 00:13:15,623 I want to say, 296 00:13:16,343 --> 00:13:17,073 even if I've seen the galaxy, 297 00:13:17,073 --> 00:13:19,233 ♫The wind hesitates, not daring to smooth the furrowed brow♫ 298 00:13:19,233 --> 00:13:20,253 my favorite star 299 00:13:20,733 --> 00:13:22,533 in my heart 300 00:13:23,273 --> 00:13:23,883 is also the brightest one. 301 00:13:23,883 --> 00:13:27,693 ♫The rain hesitates, reluctant to burden the tear-streaked eyes beneath the umbrella♫ 302 00:13:30,783 --> 00:13:32,723 ♫The closer you are to me, the clearer the pain becomes♫ 303 00:13:32,723 --> 00:13:34,293 So what if you have to cultivate? 304 00:13:35,313 --> 00:13:36,403 I can wait for you. 305 00:13:37,603 --> 00:13:37,853 ♫The most painful separation means you can't even miss her♫ 306 00:13:37,853 --> 00:13:40,203 After you master the Big Dipper Primordial Spell… 307 00:13:41,813 --> 00:13:42,703 It has nothing to do with that. 308 00:13:42,993 --> 00:13:44,013 ♫In silence, the world's grudges weave a web of entanglement♫ 309 00:13:44,013 --> 00:13:44,853 I don't like you. 310 00:13:47,063 --> 00:13:47,133 But if you don't like me, 311 00:13:47,133 --> 00:13:49,383 ♫Under the clouds, the smoke from cooking rises and spreads freely♫ 312 00:13:49,383 --> 00:13:51,153 why do you hate to see it when others like me? 313 00:13:51,663 --> 00:13:52,173 ♫It's the love doomed by fate♫ 314 00:13:52,173 --> 00:13:53,773 You don't allow others to like you. 315 00:13:56,403 --> 00:13:56,673 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 316 00:13:56,673 --> 00:13:57,953 That's not true! 317 00:14:00,363 --> 00:14:01,643 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 318 00:14:01,643 --> 00:14:02,373 Have you forgotten 319 00:14:03,613 --> 00:14:03,673 what you said the first time I took you 320 00:14:03,673 --> 00:14:05,613 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 321 00:14:05,613 --> 00:14:06,573 to the stable of the Court of Judicature and Revision? 322 00:14:07,573 --> 00:14:08,213 I 323 00:14:08,523 --> 00:14:09,973 have a psychological flaw. 324 00:14:10,693 --> 00:14:10,743 Over the years, 325 00:14:10,743 --> 00:14:12,183 ♫I won't lose you♫ 326 00:14:12,183 --> 00:14:13,743 I've admired quite a few men, 327 00:14:13,963 --> 00:14:14,573 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 328 00:14:14,573 --> 00:14:15,613 but as soon as they 329 00:14:16,253 --> 00:14:17,043 showed any feelings for me, 330 00:14:17,043 --> 00:14:18,613 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 331 00:14:18,613 --> 00:14:19,693 I'd lose interest 332 00:14:19,853 --> 00:14:20,813 or even feel disgusted. 333 00:14:21,653 --> 00:14:22,373 So, 334 00:14:22,923 --> 00:14:23,813 if you want to keep me as a friend, 335 00:14:23,813 --> 00:14:25,733 ♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫ 336 00:14:25,733 --> 00:14:26,853 you should be cautious about 337 00:14:27,513 --> 00:14:28,793 confessing your love to me. 338 00:14:33,053 --> 00:14:33,623 So, 339 00:14:34,413 --> 00:14:36,093 if I show you my feelings, 340 00:14:37,913 --> 00:14:39,373 would you be turned off 341 00:14:40,173 --> 00:14:40,853 or disgusted? 342 00:14:43,733 --> 00:14:44,533 Yes. 343 00:14:46,713 --> 00:14:48,273 I'll be turned off. 344 00:14:49,323 --> 00:14:50,683 Forget it. 345 00:14:51,493 --> 00:14:54,213 I'm destined not to be loved by anyone. 346 00:14:55,503 --> 00:14:56,943 I can't blame anyone else. 347 00:14:58,083 --> 00:14:58,723 Shall I give it a try? 348 00:14:59,703 --> 00:15:03,003 ♫The wind hesitates, not daring to smooth the furrowed brow♫ 349 00:15:03,103 --> 00:15:04,173 If you try it, 350 00:15:04,733 --> 00:15:06,173 it'll be all over. 351 00:15:06,513 --> 00:15:08,723 ♫The rain hesitates, reluctant to burden the tear-streaked eyes beneath the umbrella♫ 352 00:15:08,723 --> 00:15:09,653 In the fire at the Court of Judicature and Revision, 353 00:15:09,653 --> 00:15:10,813 you risked your life to save people. 354 00:15:11,543 --> 00:15:12,783 That made me fall in love with you. 355 00:15:13,413 --> 00:15:14,673 ♫The closer you are to me, the clearer the pain becomes♫ 356 00:15:14,673 --> 00:15:15,923 You're confident and outgoing. 357 00:15:16,593 --> 00:15:17,603 You have all kinds of thoughts. 358 00:15:18,653 --> 00:15:19,933 All those bring much joy 359 00:15:19,953 --> 00:15:20,243 to my gloomy and boring life. 360 00:15:20,243 --> 00:15:24,053 ♫The most painful separation means you can't even miss her♫ 361 00:15:25,623 --> 00:15:26,253 ♫In silence, the world's grudges weave a web of entanglement♫ 362 00:15:26,253 --> 00:15:26,693 I… 363 00:15:29,763 --> 00:15:33,893 ♫Under the clouds, the smoke from cooking rises and spreads freely♫ 364 00:15:33,993 --> 00:15:34,303 I like you. 365 00:15:34,303 --> 00:15:38,083 ♫It's the love doomed by fate♫ 366 00:15:39,033 --> 00:15:41,043 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 367 00:15:41,043 --> 00:15:41,963 Now, do you 368 00:15:42,993 --> 00:15:43,263 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 369 00:15:43,263 --> 00:15:44,303 feel… 370 00:15:44,973 --> 00:15:45,733 turned off? 371 00:15:46,313 --> 00:15:47,143 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 372 00:15:47,143 --> 00:15:47,893 Are you disgusted? 373 00:15:53,373 --> 00:15:53,433 ♫I won't lose you♫ 374 00:15:53,433 --> 00:15:54,193 You... 375 00:15:56,203 --> 00:15:56,603 seemed to be an exception. 376 00:15:56,603 --> 00:15:59,463 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 377 00:15:59,673 --> 00:16:05,753 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 378 00:16:06,463 --> 00:16:12,383 ♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫ 379 00:16:16,713 --> 00:16:20,653 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 380 00:16:20,683 --> 00:16:23,973 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 381 00:16:23,993 --> 00:16:25,463 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 382 00:16:25,463 --> 00:16:28,113 Why did I vomit? 383 00:16:30,173 --> 00:16:31,063 Master. 384 00:16:31,063 --> 00:16:32,333 ♫I won't lose you♫ 385 00:16:32,333 --> 00:16:34,293 I'm so sleepy. 386 00:16:34,293 --> 00:16:37,053 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 387 00:16:37,053 --> 00:16:37,363 Sure enough. 388 00:16:37,363 --> 00:16:39,663 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 389 00:16:39,663 --> 00:16:40,733 I'm not an exception. 390 00:16:44,143 --> 00:16:50,063 ♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫ 391 00:17:15,003 --> 00:17:15,882 Lord Situ, 392 00:17:16,352 --> 00:17:17,612 just to get rid of Nan Fengyi, 393 00:17:17,933 --> 00:17:19,453 you need to use half of your Demon Pill. 394 00:17:20,563 --> 00:17:21,122 Is it worth it? 395 00:17:21,852 --> 00:17:22,783 Only in this way 396 00:17:25,493 --> 00:17:27,973 can I eliminate the biggest obstacle for my master 397 00:17:29,073 --> 00:17:30,973 in the future. 398 00:17:49,823 --> 00:17:50,503 Take care. 399 00:17:55,283 --> 00:17:56,253 You drank too much 400 00:17:56,343 --> 00:17:57,313 last night. 401 00:18:00,073 --> 00:18:00,773 Yes. 402 00:18:01,613 --> 00:18:03,623 After drinking, 403 00:18:03,863 --> 00:18:05,443 I can't remember anything. 404 00:18:07,073 --> 00:18:08,403 Do you remember 405 00:18:08,813 --> 00:18:09,563 it rained last night? 406 00:18:12,183 --> 00:18:13,263 It rained? 407 00:18:14,363 --> 00:18:15,163 Really? 408 00:18:15,453 --> 00:18:16,333 I... 409 00:18:16,393 --> 00:18:17,573 I can't remember clearly. 410 00:18:18,703 --> 00:18:21,093 I went back to my room and slept after drinking, right? 411 00:18:21,693 --> 00:18:22,333 What? 412 00:18:23,293 --> 00:18:24,083 What... 413 00:18:24,853 --> 00:18:26,293 What else happened? 414 00:18:27,553 --> 00:18:28,173 Well, 415 00:18:28,523 --> 00:18:29,763 do you feel dizzy 416 00:18:30,203 --> 00:18:31,643 or nauseous? 417 00:18:34,733 --> 00:18:36,043 The horse is steady. 418 00:18:36,453 --> 00:18:37,023 No. 419 00:18:37,403 --> 00:18:38,393 I'm not dizzy at all. 420 00:18:40,703 --> 00:18:41,873 Nothing happened. 421 00:18:43,593 --> 00:18:44,213 Good. 422 00:18:54,963 --> 00:18:56,253 After you enter the palace, 423 00:18:56,403 --> 00:18:57,603 don't forget the rules. 424 00:18:58,703 --> 00:18:59,143 Also, 425 00:18:59,573 --> 00:19:00,703 what I told you before… 426 00:19:00,723 --> 00:19:01,843 If I find the Puppet Spirit, 427 00:19:01,873 --> 00:19:03,353 I'll send the paperman to inform you immediately. 428 00:19:05,453 --> 00:19:06,293 I'll have a way to deal with it. 429 00:19:06,773 --> 00:19:07,223 Okay. 430 00:19:11,073 --> 00:19:13,013 You're Meng Xizhou from Nan's Umbrella Shop, right? 431 00:19:14,113 --> 00:19:15,643 She's from the Empress' palace. 432 00:19:16,783 --> 00:19:17,823 Yes, it's me. 433 00:19:19,033 --> 00:19:20,623 This is the sample of the tribute umbrella? 434 00:19:23,733 --> 00:19:26,093 You must be the Goddess the Crown Prince mentioned. 435 00:19:26,893 --> 00:19:28,573 Come with me to pay homage to Her Majesty 436 00:19:28,783 --> 00:19:29,743 and have the tribute umbrella checked. 437 00:19:52,363 --> 00:19:52,873 Puppet… 438 00:19:53,273 --> 00:19:53,913 Puppet Spirits! 439 00:19:57,173 --> 00:19:58,213 Go and report to Master 440 00:19:58,233 --> 00:19:58,803 that there are Puppet Spirits in the palace. 441 00:19:58,833 --> 00:19:59,433 -Okay. -Go! 442 00:20:03,203 --> 00:20:03,683 Oh no. 443 00:20:04,003 --> 00:20:05,263 My Qi Core is leading too fast. 444 00:20:05,293 --> 00:20:06,293 The Demon-Recognizing Pupils are disappearing. 445 00:20:06,313 --> 00:20:07,973 I need to find out which palace they belong to first. 446 00:20:22,503 --> 00:20:23,143 Oh no. 447 00:20:23,523 --> 00:20:24,683 My Demon-Recognizing Pupils are not working. 448 00:20:26,113 --> 00:20:27,473 They're all dressed up the same. 449 00:20:28,633 --> 00:20:30,183 Which one is the Puppet Spirit? 450 00:20:56,853 --> 00:20:57,813 Hurry up! Hurry up! 451 00:20:58,293 --> 00:20:59,003 Over there. 452 00:20:59,723 --> 00:21:00,763 They are all Puppet Spirits. 453 00:21:01,003 --> 00:21:01,673 I know. 454 00:21:01,693 --> 00:21:02,313 Wait for me here. 455 00:21:02,653 --> 00:21:03,483 Don't expose yourself. 456 00:21:07,533 --> 00:21:08,203 The one at the corner. 457 00:21:09,053 --> 00:21:09,573 Yes. 458 00:21:22,613 --> 00:21:24,243 Isn't this the Crown Prince's lunch box? 459 00:21:26,763 --> 00:21:28,243 And these delicacies are all 460 00:21:29,183 --> 00:21:31,533 the ones the Crown Prince treated me to. 461 00:21:34,373 --> 00:21:36,253 They are going to the Eastern Palace! 462 00:21:37,213 --> 00:21:38,383 The person they want to harm 463 00:21:40,283 --> 00:21:41,433 is the Crown Prince! 464 00:21:54,463 --> 00:21:56,163 [Eastern Palace] 465 00:22:04,603 --> 00:22:05,373 What happened? 466 00:22:05,743 --> 00:22:06,583 Something is wrong here. 467 00:22:15,283 --> 00:22:15,773 You... 468 00:22:17,093 --> 00:22:18,663 Go and help the Crown Prince to put on the clothes. 469 00:22:20,123 --> 00:22:20,813 Yes. 470 00:22:36,433 --> 00:22:37,533 Your Highness. 471 00:22:40,793 --> 00:22:41,943 My belt is too loose. 472 00:22:42,093 --> 00:22:43,133 Tighten it up. 473 00:22:44,053 --> 00:22:44,653 Yes. 474 00:22:53,823 --> 00:22:55,703 Do you think I can't tell 475 00:22:56,133 --> 00:22:57,613 if you pretend to be a servant? 476 00:22:59,093 --> 00:22:59,933 Nan Fengyi! 477 00:23:04,153 --> 00:23:05,143 Nan Fengyi? 478 00:23:07,343 --> 00:23:08,783 Situ Hanshan. 479 00:23:11,093 --> 00:23:13,383 Your Majesty, you've been so tired that you're even ill 480 00:23:13,403 --> 00:23:14,453 because of Situ Hanshan. 481 00:23:15,133 --> 00:23:17,093 After drinking the tranquilizing soup, 482 00:23:17,333 --> 00:23:18,573 you can have a good sleep. 483 00:23:19,123 --> 00:23:19,723 Tomorrow, 484 00:23:19,743 --> 00:23:21,143 you can attend the Crown Prince's 485 00:23:21,173 --> 00:23:23,023 Grand Coming-of-Age Ceremony radiantly. 486 00:23:24,493 --> 00:23:25,723 You're right. 487 00:23:26,253 --> 00:23:27,093 Tonight, 488 00:23:27,253 --> 00:23:28,433 I won't see anyone. 489 00:23:29,663 --> 00:23:30,573 Your Majesty! 490 00:23:31,023 --> 00:23:31,963 No, I'm not seeing anyone. 491 00:23:32,343 --> 00:23:32,783 The Eastern Palace… 492 00:23:32,903 --> 00:23:34,053 Puppet Spirits are found in the Eastern Palace! 493 00:23:35,673 --> 00:23:36,423 What about the Celestial Master's Mansion? 494 00:23:36,643 --> 00:23:38,083 Someone has been sent to inform them. 495 00:23:38,263 --> 00:23:39,653 Isn't the Crown Prince in danger? 496 00:23:40,353 --> 00:23:41,883 Nan Fengyi's speculation was right. 497 00:23:41,993 --> 00:23:43,293 He said there had been some abnormalities in the palace 498 00:23:43,313 --> 00:23:44,273 and asked me to strengthen the security. 499 00:23:44,693 --> 00:23:45,793 I didn't expect these demons 500 00:23:45,933 --> 00:23:47,253 to come to target the Crown Prince. 501 00:23:47,803 --> 00:23:48,123 Let's go. 502 00:23:48,243 --> 00:23:48,753 Let's take a look. 503 00:23:49,423 --> 00:23:50,183 Your Majesty. 504 00:23:50,543 --> 00:23:52,033 The Celestial Master's Mansion will help control the situation of the Eastern Palace. 505 00:23:52,223 --> 00:23:53,713 You're not fulled recovered, and your status is distinguished. 506 00:23:53,793 --> 00:23:55,213 It's better not to go there rashly. 507 00:23:55,213 --> 00:23:56,293 This is an important matter. 508 00:23:56,703 --> 00:23:58,783 If I don't see who this demon is, 509 00:23:59,003 --> 00:23:59,803 I can't rest assured. 510 00:24:01,663 --> 00:24:02,153 Your Majesty, 511 00:24:02,203 --> 00:24:03,273 don't worry too much. 512 00:24:03,293 --> 00:24:04,643 His Majesty is the Emperor, 513 00:24:04,953 --> 00:24:06,843 so demons dare not approach him. 514 00:24:16,623 --> 00:24:18,433 Nan Fengyi, what are you doing? 515 00:24:22,183 --> 00:24:22,813 Goddess! 516 00:24:24,503 --> 00:24:26,183 Today, I will kill Situ Hanshan 517 00:24:26,213 --> 00:24:27,663 to avenge my brother. 518 00:24:28,113 --> 00:24:29,233 Situ Hanshan? 519 00:24:29,263 --> 00:24:29,773 No. 520 00:24:29,913 --> 00:24:31,203 He is the Crown Prince! 521 00:24:35,273 --> 00:24:36,273 What's wrong with you? 522 00:24:38,963 --> 00:24:39,663 Hurry up! 523 00:24:39,853 --> 00:24:40,763 Hurry up! 524 00:24:42,863 --> 00:24:43,623 Greetings, Your Majesty. 525 00:24:44,763 --> 00:24:45,333 What? 526 00:24:45,963 --> 00:24:47,533 Did the Celestial Master's Mansion only send the two of you? 527 00:24:48,403 --> 00:24:49,213 Where is Du Fenglei? 528 00:24:49,853 --> 00:24:50,573 Your Majesty, 529 00:24:50,603 --> 00:24:51,973 we are taking shifts nearby, 530 00:24:51,983 --> 00:24:52,873 so we rushed here to protect you. 531 00:24:53,003 --> 00:24:54,073 Lord Du will be here soon. 532 00:24:54,783 --> 00:24:55,573 There are demons in the Eastern Palace. 533 00:24:55,593 --> 00:24:56,393 You can't go in there. 534 00:24:58,513 --> 00:24:59,133 Li Hong'an. 535 00:24:59,273 --> 00:25:00,303 How is the Crown Prince now? 536 00:25:00,923 --> 00:25:01,493 Your Majesty, 537 00:25:01,673 --> 00:25:03,293 Nan Fengyi and Master Meng from the Court of Judicature and Revision 538 00:25:03,603 --> 00:25:04,963 are killing demons and saving the Crown Prince inside. 539 00:25:08,483 --> 00:25:08,933 No. 540 00:25:08,963 --> 00:25:09,533 Your Majesty, 541 00:25:09,813 --> 00:25:11,083 why don't you send us to investigate first? 542 00:25:11,173 --> 00:25:12,093 Please wait here. 543 00:25:15,443 --> 00:25:16,003 No. 544 00:25:17,213 --> 00:25:18,333 I'm worried. 545 00:25:19,613 --> 00:25:20,813 At least I need to know 546 00:25:21,223 --> 00:25:22,573 what demon is inside. 547 00:25:23,333 --> 00:25:23,813 Your Majesty, 548 00:25:24,283 --> 00:25:24,773 don't worry. 549 00:25:24,893 --> 00:25:25,933 My junior and I can take two of them each. 550 00:25:26,053 --> 00:25:26,733 Follow me. 551 00:25:26,833 --> 00:25:27,383 I'll protect you. 552 00:25:27,933 --> 00:25:28,443 Guo Ji. 553 00:25:28,613 --> 00:25:29,143 Good! 554 00:25:30,803 --> 00:25:31,293 Guo Ji. 555 00:25:31,493 --> 00:25:32,843 How can you let His Majesty go in there? 556 00:25:33,503 --> 00:25:34,063 I... 557 00:25:34,843 --> 00:25:35,333 I... 558 00:25:37,103 --> 00:25:38,143 Go! 559 00:25:39,543 --> 00:25:40,173 Hurry! 560 00:25:40,653 --> 00:25:42,193 I'm not Situ Hanshan. 561 00:25:43,453 --> 00:25:44,373 I'm going to kill you 562 00:25:44,373 --> 00:25:45,333 to avenge my friend! 563 00:25:45,333 --> 00:25:45,813 Nan Fengyi! 564 00:25:45,833 --> 00:25:46,203 You... 565 00:25:48,923 --> 00:25:49,613 Nan Fengyi? 566 00:25:49,943 --> 00:25:50,333 Yes. 567 00:25:50,353 --> 00:25:50,883 Move! 568 00:25:52,343 --> 00:25:52,783 How dare you! 569 00:25:53,133 --> 00:25:54,843 This is the Crown Prince, 570 00:25:54,913 --> 00:25:55,683 my son! 571 00:25:56,093 --> 00:25:56,813 Get… 572 00:26:02,513 --> 00:26:03,153 Oh no. 573 00:26:03,613 --> 00:26:05,033 Master is about to unleash his internal power! 574 00:26:05,303 --> 00:26:06,293 Protect me! 575 00:26:06,493 --> 00:26:07,223 Protect me! 576 00:26:07,353 --> 00:26:08,243 Protect me! 577 00:26:10,613 --> 00:26:11,213 Nan Fengyi! 578 00:26:11,263 --> 00:26:11,863 Nan Fengyi! 579 00:26:12,333 --> 00:26:12,843 Nan Fengyi! 580 00:26:12,883 --> 00:26:13,763 Your Highness, go! 581 00:26:13,783 --> 00:26:14,583 -He's the Puppet Spirit! -Nan Fengyi! 582 00:26:15,133 --> 00:26:15,723 Hurry! 583 00:26:15,723 --> 00:26:16,253 Go over there. 584 00:26:16,503 --> 00:26:17,523 -Go! -Nan Fengyi! 585 00:26:19,733 --> 00:26:20,453 Nan Fengyi! 586 00:26:20,893 --> 00:26:21,573 Nan Fengyi. 587 00:26:22,053 --> 00:26:22,703 Nan Fengyi. 588 00:26:22,783 --> 00:26:24,013 I'm Chirp. 589 00:26:26,483 --> 00:26:27,043 Master. 590 00:26:28,343 --> 00:26:29,063 Master. 591 00:26:30,093 --> 00:26:30,733 Calm down. 592 00:26:31,933 --> 00:26:32,733 Calm down. 593 00:26:33,613 --> 00:26:34,343 Chirp. 594 00:26:35,273 --> 00:26:36,063 It's me. 595 00:26:37,913 --> 00:26:39,013 Nan Fengyi! 596 00:26:39,253 --> 00:26:39,443 You... 597 00:26:39,443 --> 00:26:40,623 ♫The wind hesitates, not daring to smooth the furrowed brow♫ 598 00:26:40,623 --> 00:26:41,883 Are you a demon? 599 00:26:42,213 --> 00:26:42,773 Your Majesty. 600 00:26:43,253 --> 00:26:45,103 I'll take him back to the Celestial Master's Mansion immediately. 601 00:26:45,793 --> 00:26:46,243 Your Majesty, 602 00:26:46,243 --> 00:26:46,943 ♫The rain hesitates, reluctant to burden the tear-streaked eyes beneath the umbrella♫ 603 00:26:46,943 --> 00:26:48,533 there must be a misunderstanding. 604 00:26:49,223 --> 00:26:50,253 I'm not a demon. 605 00:26:50,373 --> 00:26:51,183 Nan Fengyi, you... 606 00:26:51,213 --> 00:26:51,683 Your Majesty. 607 00:26:52,053 --> 00:26:53,103 After I bring him back, 608 00:26:53,153 --> 00:26:53,343 ♫The closer you are to me, the clearer the pain becomes♫ 609 00:26:53,343 --> 00:26:54,133 I'll find out 610 00:26:54,133 --> 00:26:55,533 whether he is a human or a demon. 611 00:26:58,143 --> 00:26:58,813 Fine. 612 00:26:59,323 --> 00:26:59,983 Take him back and interrogate him carefully. 613 00:26:59,983 --> 00:27:00,793 ♫The most painful separation means you can't even miss her♫ 614 00:27:00,793 --> 00:27:01,293 Yes 615 00:27:03,133 --> 00:27:03,813 Protect His Majesty! 616 00:27:05,363 --> 00:27:09,273 ♫In silence, the world's grudges weave a web of entanglement♫ 617 00:27:09,503 --> 00:27:10,583 ♫Under the clouds, the smoke from cooking rises and spreads freely♫ 618 00:27:10,583 --> 00:27:12,073 If I don't go back with him now, 619 00:27:12,623 --> 00:27:14,043 I'll fall into his trap, and you'll also be implicated. 620 00:27:14,043 --> 00:27:17,823 ♫It's the love doomed by fate♫ 621 00:27:18,773 --> 00:27:18,833 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 622 00:27:18,833 --> 00:27:19,703 Master. 623 00:27:21,863 --> 00:27:22,733 I trust you. 624 00:27:22,733 --> 00:27:23,863 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 625 00:27:23,863 --> 00:27:24,623 You're not a demon. 626 00:27:26,053 --> 00:27:27,423 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 627 00:27:27,423 --> 00:27:28,813 And there is even less of a chance that you'd hurt the Crown Prince. 628 00:27:32,443 --> 00:27:33,113 As long as you trust me, 629 00:27:33,113 --> 00:27:34,513 ♫I won't lose you♫ 630 00:27:34,513 --> 00:27:35,163 that's enough. 631 00:27:36,343 --> 00:27:39,203 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 632 00:27:39,413 --> 00:27:42,963 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 633 00:27:42,963 --> 00:27:43,723 Master. 634 00:27:46,193 --> 00:27:51,663 ♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫ 635 00:27:51,663 --> 00:27:52,773 Actually, last night, 636 00:27:53,213 --> 00:27:55,223 I vomited because I was drunk. 637 00:27:55,983 --> 00:27:57,053 I remember 638 00:27:57,393 --> 00:27:58,233 everything you said. 639 00:28:29,133 --> 00:28:29,973 Master. 640 00:28:31,093 --> 00:28:33,063 I will definitely prove your innocence. 641 00:28:57,593 --> 00:28:59,833 I've worked with the Celestial Master's Mansion for a long time. 642 00:29:00,413 --> 00:29:02,093 How could you misjudge me like this? 643 00:29:02,853 --> 00:29:04,183 I really admire you. 644 00:29:04,653 --> 00:29:05,423 Bah! 645 00:29:05,663 --> 00:29:06,743 If you're not a demon, 646 00:29:07,213 --> 00:29:08,953 why do you have scales on your neck? 647 00:29:09,313 --> 00:29:10,773 Do you think we're stupid? 648 00:29:11,173 --> 00:29:11,693 Also, 649 00:29:11,713 --> 00:29:12,523 confess honestly: 650 00:29:12,913 --> 00:29:14,223 Why did you try to kill the Crown Prince? 651 00:29:14,633 --> 00:29:15,563 Where on earth is 652 00:29:15,603 --> 00:29:16,783 Situ Hanshan hiding? 653 00:29:17,063 --> 00:29:19,183 Situ Hanshan was sowing discord 654 00:29:20,093 --> 00:29:22,373 in order to achieve the greater conspiracy. 655 00:29:23,313 --> 00:29:23,853 Fine. 656 00:29:24,093 --> 00:29:25,433 Even if I believe 657 00:29:25,533 --> 00:29:27,263 that it was his scheme, as you said, 658 00:29:27,733 --> 00:29:28,773 how do you explain 659 00:29:28,793 --> 00:29:29,733 your demon body? 660 00:29:33,253 --> 00:29:33,653 See? 661 00:29:34,023 --> 00:29:35,013 Can't explain, huh? 662 00:29:35,413 --> 00:29:36,173 You admitted it, didn't you? 663 00:29:37,493 --> 00:29:38,333 How long can a demon 664 00:29:39,263 --> 00:29:40,543 show its true form in this formation? 665 00:29:41,613 --> 00:29:43,203 Even if you are the Demon King, 666 00:29:43,503 --> 00:29:44,783 inside the Demon Refining Pagoda, 667 00:29:45,013 --> 00:29:46,123 you'll definitely show your true form 668 00:29:46,413 --> 00:29:47,893 within three days. 669 00:29:47,913 --> 00:29:48,553 Okay. 670 00:29:49,223 --> 00:29:50,573 In three days, 671 00:29:51,453 --> 00:29:53,243 you can see if I'm a human or a demon. 672 00:29:54,113 --> 00:29:55,353 You still don't admit it? 673 00:29:56,093 --> 00:29:56,853 Listen. 674 00:29:57,043 --> 00:29:57,923 The more you struggle, 675 00:29:57,953 --> 00:29:59,953 the more it will backfire in the Demon Refining Pagoda. 676 00:30:01,003 --> 00:30:02,133 I advise you 677 00:30:02,513 --> 00:30:04,993 to tell us Situ Hanshan's whereabouts. 678 00:30:05,553 --> 00:30:06,503 Then, I can spare you 679 00:30:06,923 --> 00:30:08,123 from these tortures. 680 00:30:11,983 --> 00:30:13,463 You just want to take the hard way, huh? 681 00:30:13,993 --> 00:30:14,553 Stop! 682 00:30:17,363 --> 00:30:18,333 -My lord. -My lord. 683 00:30:18,473 --> 00:30:19,043 Master. 684 00:30:20,053 --> 00:30:21,133 Stop torturing him. 685 00:30:21,633 --> 00:30:23,733 Just lock him here for three days. 686 00:30:23,933 --> 00:30:24,663 Master. 687 00:30:26,523 --> 00:30:27,763 Since it's such a good opportunity, 688 00:30:27,873 --> 00:30:29,053 if we can't get anything from him, 689 00:30:29,103 --> 00:30:29,413 then... 690 00:30:29,443 --> 00:30:30,083 All right. 691 00:30:30,703 --> 00:30:31,343 You may leave. 692 00:30:33,793 --> 00:30:34,553 Yes. 693 00:30:42,043 --> 00:30:43,883 Although I didn't see it with my own eyes, 694 00:30:44,703 --> 00:30:46,113 I'm still willing 695 00:30:46,803 --> 00:30:48,353 to believe that you are not a demon. 696 00:30:52,133 --> 00:30:53,183 In three days, 697 00:30:54,073 --> 00:30:55,453 the truth will be out. 698 00:31:07,543 --> 00:31:08,823 Master, 699 00:31:09,203 --> 00:31:10,943 I vomited because I was drunk. 700 00:31:12,093 --> 00:31:12,973 I remember 701 00:31:13,353 --> 00:31:14,323 everything you said. 702 00:31:14,603 --> 00:31:15,443 Chirp. 703 00:31:17,083 --> 00:31:17,923 Chirp. 704 00:31:20,073 --> 00:31:21,423 Wait for me. 705 00:31:28,293 --> 00:31:28,863 Master, 706 00:31:29,783 --> 00:31:31,203 don't be too soft-hearted. 707 00:31:31,823 --> 00:31:32,733 Nan Fengyi 708 00:31:33,133 --> 00:31:34,633 has been pretending to be a human for so long, 709 00:31:35,063 --> 00:31:36,063 but he's actually a demon. 710 00:31:37,023 --> 00:31:38,553 After he's been turned to its true form, 711 00:31:38,793 --> 00:31:39,793 let's torture him. 712 00:31:40,253 --> 00:31:41,573 I don't believe he still won't confess 713 00:31:41,573 --> 00:31:42,453 where Situ Hanshan is by then. 714 00:31:44,893 --> 00:31:46,493 It's not that simple. 715 00:31:47,503 --> 00:31:48,093 Tomorrow is 716 00:31:48,343 --> 00:31:49,453 the Crown Prince's Grand Coming-of-Age Ceremony. 717 00:31:50,033 --> 00:31:51,383 We must be cautious. 718 00:31:52,743 --> 00:31:54,333 Investigate Nan Fengyi… 719 00:31:55,303 --> 00:31:56,103 and his father, 720 00:31:56,443 --> 00:31:57,243 Nan Sixu. 721 00:31:57,243 --> 00:32:02,243 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 722 00:31:57,243 --> 00:32:07,243 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.