All language subtitles for A Love Story of Oiled Paper Umbrella S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,013 --> 00:01:24,013 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,013 --> 00:01:29,013 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,013 --> 00:01:36,223 [A Love Story of Oiled Paper Umbrella] 4 00:01:36,263 --> 00:01:39,123 [Episode 7] 5 00:01:40,013 --> 00:01:41,333 I won't let you die. 6 00:01:42,143 --> 00:01:43,532 I'll make you a puppet spirit. 7 00:01:44,013 --> 00:01:44,733 You'll have a miserable life. 8 00:01:44,773 --> 00:01:45,573 Nan Fengyi, where are you? 9 00:01:45,573 --> 00:01:46,532 To be used by me. 10 00:01:47,893 --> 00:01:49,133 White Dew 936. 11 00:01:49,453 --> 00:01:50,733 Autumnal Equinox 714. 12 00:01:50,853 --> 00:01:51,333 Goddess. 13 00:01:51,773 --> 00:01:52,613 What are you talking about? 14 00:02:02,093 --> 00:02:02,933 After the Autumnal Equinoxay, night is longer. 15 00:02:03,093 --> 00:02:03,853 Everything has a living soul. 16 00:02:04,093 --> 00:02:04,933 Thunder and lightning. 17 00:02:05,093 --> 00:02:05,853 Earth shaking. 18 00:02:06,293 --> 00:02:06,733 Nan Fengyi. 19 00:02:07,133 --> 00:02:08,573 I'm transmitting all my powers to you. 20 00:02:09,093 --> 00:02:10,103 If you can sense it, 21 00:02:10,303 --> 00:02:11,453 link up with me now. 22 00:02:30,263 --> 00:02:31,013 You are a demon. 23 00:02:37,333 --> 00:02:38,333 I should have known. 24 00:02:39,203 --> 00:02:40,703 On the day the Court caught fire, 25 00:02:40,733 --> 00:02:41,823 it was also a sudden burst of demon powers 26 00:02:42,093 --> 00:02:43,573 that alerted the demon-capturing formation of the Celestial Master's Mansion. 27 00:02:44,293 --> 00:02:45,823 Although I was born a demon, 28 00:02:46,573 --> 00:02:48,053 we're not two of a kind. 29 00:02:48,543 --> 00:02:50,293 Then why do you have such strong demon powers? 30 00:02:51,703 --> 00:02:52,573 It's not demon powers. 31 00:02:53,363 --> 00:02:55,133 It's the internal power I've been honing for years. 32 00:02:56,333 --> 00:02:57,243 Situ Hanshan, 33 00:02:58,213 --> 00:02:59,293 your time has come. 34 00:03:17,573 --> 00:03:18,343 I told you not to come. 35 00:03:18,383 --> 00:03:18,973 What are you doing here? 36 00:03:21,573 --> 00:03:23,373 I actually transmitted all my powers to you. 37 00:03:23,653 --> 00:03:24,943 I'm good. 38 00:03:26,093 --> 00:03:26,533 Chirp. 39 00:03:27,373 --> 00:03:27,773 Goddess. 40 00:03:29,493 --> 00:03:30,323 Your Highness. 41 00:03:30,613 --> 00:03:31,663 Chirp passed out. 42 00:03:31,693 --> 00:03:32,923 Please take good care of her. 43 00:03:33,303 --> 00:03:33,733 Goddess. 44 00:03:41,933 --> 00:03:43,613 How could she break my Yin and Yang Realms? 45 00:03:44,253 --> 00:03:44,973 That's impossible. 46 00:03:47,653 --> 00:03:49,373 You killed one of my best men. 47 00:03:50,133 --> 00:03:51,213 I'll kill you all! 48 00:03:57,573 --> 00:03:58,253 Situ Hanshan. 49 00:03:58,393 --> 00:03:59,403 I've been looking for you. 50 00:04:00,453 --> 00:04:01,213 What is this? 51 00:04:01,933 --> 00:04:02,853 The Annihilative Formation, 52 00:04:02,853 --> 00:04:04,213 especially designed for mermaid demons. 53 00:04:04,373 --> 00:04:05,093 You'll be lucky 54 00:04:05,363 --> 00:04:06,303 to die in it. 55 00:04:09,743 --> 00:04:10,703 Your master's paperman 56 00:04:10,733 --> 00:04:11,533 lost its power halfway. 57 00:04:12,133 --> 00:04:13,033 Luckily, I was on patrol. 58 00:04:13,173 --> 00:04:13,943 I arrived early. 59 00:04:14,853 --> 00:04:16,533 Looks like Chirp still needs to practice her spells. 60 00:04:35,013 --> 00:04:36,143 There's someone behind him. 61 00:04:38,293 --> 00:04:39,053 I got her. 62 00:04:39,453 --> 00:04:39,853 Wait. 63 00:04:40,363 --> 00:04:41,533 What are they doing? 64 00:04:41,813 --> 00:04:42,533 Your Highness, we should go! 65 00:04:43,173 --> 00:04:43,573 Wait. 66 00:04:43,823 --> 00:04:44,773 What's your relationship with her? 67 00:04:45,333 --> 00:04:45,853 Master and apprentice. 68 00:04:46,543 --> 00:04:47,623 It doesn't seem that way. 69 00:04:47,653 --> 00:04:48,293 Let's go, Your Highness. 70 00:04:48,323 --> 00:04:49,803 [Imperial Armory] 71 00:04:49,813 --> 00:04:50,513 Your Highness. 72 00:04:50,533 --> 00:04:50,903 Nan. 73 00:04:50,932 --> 00:04:52,333 I’m Guo Ji, a master of the Celestial Master's Mansion. 74 00:04:52,743 --> 00:04:53,373 Move. 75 00:04:53,733 --> 00:04:54,213 Are you okay? 76 00:04:55,053 --> 00:04:56,173 We were so scared. 77 00:04:56,173 --> 00:04:56,853 Are you okay? 78 00:04:57,173 --> 00:04:57,733 I'm fine. 79 00:04:58,293 --> 00:04:58,733 Goddess. 80 00:04:59,843 --> 00:05:00,723 Goddess. 81 00:05:01,693 --> 00:05:02,173 Chirp. 82 00:05:02,973 --> 00:05:04,183 Chirp, are you okay? 83 00:05:04,373 --> 00:05:05,213 Are you dead? 84 00:05:06,093 --> 00:05:07,023 She fainted. 85 00:05:16,923 --> 00:05:18,083 Are those Bottle and Can? 86 00:05:18,933 --> 00:05:19,453 Yes. 87 00:05:23,383 --> 00:05:24,373 That's strange. 88 00:05:24,813 --> 00:05:26,093 When did it happen? 89 00:05:26,653 --> 00:05:27,453 Why didn't I know? 90 00:05:29,213 --> 00:05:30,853 Those clothes are not mine. 91 00:05:32,093 --> 00:05:32,853 Anomaly in the sky. 92 00:05:33,413 --> 00:05:34,563 That can't be good. 93 00:05:35,093 --> 00:05:35,733 Huo Xiao! Huo Ting! 94 00:05:36,063 --> 00:05:37,253 Escort His Highness back to the palace. 95 00:05:39,932 --> 00:05:40,343 Nan Fengyi. 96 00:05:40,603 --> 00:05:41,363 Where are you taking Goddess? 97 00:05:43,213 --> 00:05:44,403 I'm taking my master home to rest. 98 00:05:44,853 --> 00:05:46,033 You need to return to the palace, Your Highness. 99 00:05:47,053 --> 00:05:47,583 "My master." 100 00:05:47,583 --> 00:05:48,573 Sounds intimate. 101 00:05:48,593 --> 00:05:49,643 Let's go. 102 00:05:54,533 --> 00:05:54,853 You. 103 00:05:55,363 --> 00:05:56,203 You have 12 hours 104 00:05:56,333 --> 00:05:57,533 to bring me everything you can find on that woman. 105 00:05:58,573 --> 00:05:58,853 It's… 106 00:05:59,573 --> 00:06:00,943 I'm afraid it's a little difficult. 107 00:06:02,373 --> 00:06:03,243 Your Highness. 108 00:06:04,733 --> 00:06:05,333 I'll bring it to you. 109 00:06:07,973 --> 00:06:08,613 Good. 110 00:06:09,463 --> 00:06:09,913 Let's go. 111 00:06:10,303 --> 00:06:13,273 [Nan's Umbrella Shop] 112 00:06:16,293 --> 00:06:17,153 Master. 113 00:06:17,733 --> 00:06:18,303 Chirp 114 00:06:18,333 --> 00:06:19,183 Master. 115 00:06:19,213 --> 00:06:19,803 You're awake. 116 00:06:26,973 --> 00:06:28,083 You slept all day. 117 00:06:28,813 --> 00:06:29,213 Right. 118 00:06:29,823 --> 00:06:30,843 Where is Situ Hanshan? 119 00:06:30,843 --> 00:06:31,453 Have you caught him? 120 00:06:33,213 --> 00:06:33,723 No. 121 00:06:35,293 --> 00:06:36,533 He ran away again. 122 00:06:38,293 --> 00:06:39,483 Is it possible that the Imperial Armory 123 00:06:39,503 --> 00:06:41,503 isn't Situ Hanshan's last hideout? 124 00:06:42,932 --> 00:06:43,733 I'm afraid 125 00:06:44,173 --> 00:06:45,173 there's a bigger force behind him. 126 00:06:46,453 --> 00:06:47,563 Why do you say that? 127 00:06:48,453 --> 00:06:49,573 When we got out yesterday, 128 00:06:50,213 --> 00:06:51,333 there was an anomaly in the sky. 129 00:06:53,813 --> 00:06:55,453 Although they were in the Yin and Yang Clouds, 130 00:06:56,053 --> 00:06:56,973 they had no recollection 131 00:06:56,973 --> 00:06:57,973 of that happening. 132 00:07:00,613 --> 00:07:02,213 Things that never happened. 133 00:07:04,253 --> 00:07:05,383 So what does it 134 00:07:05,973 --> 00:07:06,693 indicate? 135 00:07:09,253 --> 00:07:10,213 It indicates 136 00:07:11,693 --> 00:07:12,533 something is wrong in the palace. 137 00:07:13,893 --> 00:07:16,133 What if the demons are after His Majesty? 138 00:07:17,883 --> 00:07:19,833 His Majesty and His Highness are both protected by the dragon aura. 139 00:07:20,523 --> 00:07:21,603 Demons can't hurt them. 140 00:07:22,293 --> 00:07:22,933 It won't do them 141 00:07:22,973 --> 00:07:24,253 any good to go in there. 142 00:07:26,013 --> 00:07:26,693 How about this, Master? 143 00:07:27,013 --> 00:07:27,813 I'll go to the palace first 144 00:07:28,133 --> 00:07:29,373 to find out the situation with my Demon-Recognizing Pupils. 145 00:07:29,933 --> 00:07:30,333 No. 146 00:07:31,683 --> 00:07:32,413 Careful. 147 00:07:33,653 --> 00:07:34,503 You're injured. 148 00:07:35,053 --> 00:07:35,653 Stay here. 149 00:07:39,253 --> 00:07:40,413 How many times did I tell you 150 00:07:41,443 --> 00:07:42,463 not to go down there? 151 00:07:43,213 --> 00:07:43,932 But you had to. 152 00:07:46,693 --> 00:07:47,173 Have you forgotten 153 00:07:49,053 --> 00:07:49,932 how Hui Fang died? 154 00:07:52,053 --> 00:07:52,893 I haven't. 155 00:07:54,053 --> 00:07:54,703 I... 156 00:07:55,313 --> 00:07:55,893 I was 157 00:07:55,893 --> 00:07:56,733 worried. 158 00:07:56,893 --> 00:07:57,343 I was afraid… 159 00:07:57,373 --> 00:07:58,703 I'd never see you again. 160 00:07:59,893 --> 00:08:00,413 Besides, 161 00:08:01,733 --> 00:08:03,413 I killed Han Qi. 162 00:08:04,853 --> 00:08:05,453 Am I awesome or what? 163 00:08:08,333 --> 00:08:09,253 You killed Han Qi? 164 00:08:11,543 --> 00:08:13,553 I also broke Situ Hanshan's 165 00:08:13,583 --> 00:08:14,533 Yin and Yang Realms. 166 00:08:15,453 --> 00:08:16,213 What do you think, Master? 167 00:08:16,653 --> 00:08:17,993 I didn't embarrass you, right? 168 00:08:18,893 --> 00:08:20,413 She actually broke the Yin and Yang Realms. 169 00:08:25,933 --> 00:08:27,213 If I said you got lucky, 170 00:08:27,933 --> 00:08:29,213 would you think it's unfair? 171 00:08:31,653 --> 00:08:33,173 Of course I would. 172 00:08:36,853 --> 00:08:38,332 The Yin and Yang Realms are not connected. 173 00:08:39,023 --> 00:08:40,133 Unless the realm you are in 174 00:08:40,133 --> 00:08:41,692 is connected to something 175 00:08:42,173 --> 00:08:43,013 in the other realm. 176 00:08:44,653 --> 00:08:46,163 You and I are connected. 177 00:08:49,733 --> 00:08:50,533 You and I 178 00:08:50,973 --> 00:08:52,293 are not even real master and apprentice. 179 00:08:52,413 --> 00:08:53,343 We are definitely not connected. 180 00:08:54,933 --> 00:08:55,813 We'll be drawn to each other 181 00:08:56,043 --> 00:08:57,053 if we're within ten meters. 182 00:08:57,553 --> 00:08:59,933 That's real connection. 183 00:09:00,893 --> 00:09:02,763 I could hear it and feel if 184 00:09:03,503 --> 00:09:04,653 when you were fighting with 185 00:09:04,733 --> 00:09:05,653 Situ Hanshan. 186 00:09:06,333 --> 00:09:07,333 What about you? 187 00:09:07,693 --> 00:09:09,283 Did you feel nothing? 188 00:09:09,613 --> 00:09:10,853 Nan Fengyi, where are you? 189 00:09:11,093 --> 00:09:12,493 Nan Fengyi. 190 00:09:13,653 --> 00:09:15,183 Don't talk about our relationship 191 00:09:15,213 --> 00:09:16,573 as if it's special. 192 00:09:20,133 --> 00:09:20,893 All this time, 193 00:09:21,083 --> 00:09:22,733 you've been contradicting yourself. 194 00:09:23,613 --> 00:09:25,243 You've been practicing at night until you cough up blood. 195 00:09:25,693 --> 00:09:27,293 You've been hiding the fact 196 00:09:27,503 --> 00:09:28,813 that you have great powers. 197 00:09:29,263 --> 00:09:31,333 You don't let anyone know your actual strength. 198 00:09:36,053 --> 00:09:37,043 Don't pretend to know. 199 00:09:38,353 --> 00:09:39,893 You don't know what I'm hiding. 200 00:09:44,533 --> 00:09:46,573 I know you're hiding a lot. 201 00:09:48,063 --> 00:09:48,533 You 202 00:09:48,763 --> 00:09:49,853 bought me new shoes, 203 00:09:50,323 --> 00:09:52,053 but lied to me that you had a sister. 204 00:09:52,803 --> 00:09:54,233 You bought me sesame pastry, 205 00:09:54,853 --> 00:09:55,373 but you said 206 00:09:55,613 --> 00:09:57,253 it was for your friends at the Court of Judicature and Revision. 207 00:09:58,373 --> 00:10:00,613 You clearly care about me and worry about me. 208 00:10:00,753 --> 00:10:01,883 Put me down. 209 00:10:02,293 --> 00:10:03,103 You're heavy. 210 00:10:05,413 --> 00:10:06,693 My shoes are already wet. 211 00:10:07,413 --> 00:10:08,893 Can't let your shoes get wet too. 212 00:10:10,023 --> 00:10:11,893 But you always push me away. 213 00:10:13,583 --> 00:10:14,503 Master, 214 00:10:15,413 --> 00:10:16,173 do you have feelings… 215 00:10:16,173 --> 00:10:17,013 No. 216 00:10:19,833 --> 00:10:20,973 I just don't want to makes things worse 217 00:10:20,973 --> 00:10:21,973 for myself. 218 00:10:47,913 --> 00:10:51,853 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 219 00:10:51,873 --> 00:10:55,153 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 220 00:10:55,183 --> 00:11:00,913 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 221 00:11:02,253 --> 00:11:05,453 ♫I won't lose you♫ 222 00:11:05,473 --> 00:11:08,343 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 223 00:11:08,553 --> 00:11:11,173 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 224 00:11:11,173 --> 00:11:12,063 I can only 225 00:11:12,863 --> 00:11:14,173 stop time for a moment. 226 00:11:15,333 --> 00:11:15,843 ♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫ 227 00:11:15,843 --> 00:11:16,933 I'll make it short. 228 00:11:19,383 --> 00:11:21,093 Thank you for risking everything to get me out. 229 00:11:25,603 --> 00:11:28,653 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 230 00:11:28,653 --> 00:11:29,373 Chirp, 231 00:11:29,563 --> 00:11:32,853 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 232 00:11:32,883 --> 00:11:33,973 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 233 00:11:33,973 --> 00:11:35,913 I just hope the affection we have for each other 234 00:11:38,303 --> 00:11:39,183 can last longer. 235 00:11:39,943 --> 00:11:43,153 ♫I won't lose you♫ 236 00:11:43,173 --> 00:11:43,613 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 237 00:11:43,613 --> 00:11:45,223 I'm scared you won't like me anymore. 238 00:11:46,243 --> 00:11:52,323 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 239 00:11:53,033 --> 00:11:58,953 ♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫ 240 00:12:16,213 --> 00:12:16,973 That's weird. 241 00:12:18,733 --> 00:12:20,393 I was gonna cry just now. 242 00:12:22,453 --> 00:12:23,463 Never mind. 243 00:12:23,843 --> 00:12:25,573 I am incapable 244 00:12:25,573 --> 00:12:26,913 of love anyway. 245 00:12:28,973 --> 00:12:29,533 Fine. 246 00:12:30,263 --> 00:12:31,053 Focus on hunting demons. 247 00:12:31,503 --> 00:12:32,423 Focus on your career. 248 00:12:33,693 --> 00:12:36,143 Realize your dream of becoming the world's greatest demon hunter. 249 00:12:38,373 --> 00:12:40,153 [Ministry of Rites] 250 00:12:43,913 --> 00:12:45,363 Lord Situ, 251 00:12:46,373 --> 00:12:48,693 please don't drag me down with you. 252 00:12:49,613 --> 00:12:50,863 My family 253 00:12:50,893 --> 00:12:52,933 have suffered a lot because of you. 254 00:12:57,523 --> 00:12:59,003 I'll never drag you down. 255 00:12:59,873 --> 00:13:00,873 Lord Li. 256 00:13:06,653 --> 00:13:07,403 Lord Situ. 257 00:13:08,333 --> 00:13:08,653 You... 258 00:13:09,313 --> 00:13:10,253 You're still alive? 259 00:13:11,253 --> 00:13:11,733 What? 260 00:13:12,733 --> 00:13:13,853 You still want me dead? 261 00:13:14,673 --> 00:13:14,853 [Li Hong'an, Vice Minister of Rites] 262 00:13:14,853 --> 00:13:15,933 No, no, no. 263 00:13:17,213 --> 00:13:19,373 I can help you leave Changle City. 264 00:13:19,983 --> 00:13:20,933 Just like before. 265 00:13:21,983 --> 00:13:22,693 I will do 266 00:13:22,973 --> 00:13:24,053 whatever you say. 267 00:13:25,413 --> 00:13:27,933 Please don't kill me. 268 00:13:29,213 --> 00:13:30,013 Lord Li, 269 00:13:30,793 --> 00:13:32,743 we'd been to hell and back together. 270 00:13:33,303 --> 00:13:34,653 How could I kill you? 271 00:13:35,653 --> 00:13:36,693 That's a relief. 272 00:13:37,013 --> 00:13:37,603 Lord Situ, 273 00:13:39,503 --> 00:13:40,553 if you need anything, 274 00:13:40,933 --> 00:13:41,733 just tell me. 275 00:13:42,853 --> 00:13:43,693 The Crown Prince, 276 00:13:43,903 --> 00:13:45,713 Beigong Shuo, is having his coming-of-age ceremony in a few days. 277 00:13:46,343 --> 00:13:47,383 You're in charge of it, right? 278 00:13:47,613 --> 00:13:48,093 Yes. 279 00:13:50,703 --> 00:13:52,053 You are not gonna make the Crown Prince 280 00:13:52,813 --> 00:13:53,853 a puppet spirit, are you? 281 00:13:59,853 --> 00:14:01,453 He has dragon aura. 282 00:14:02,993 --> 00:14:04,373 I have my own way. 283 00:14:05,413 --> 00:14:07,273 My lord, you can't do that. 284 00:14:07,573 --> 00:14:08,213 He's… 285 00:14:16,843 --> 00:14:18,533 Humans are worse 286 00:14:19,073 --> 00:14:20,513 than us demons. 287 00:14:21,853 --> 00:14:23,133 Demons are loyal. 288 00:14:25,093 --> 00:14:25,963 You humans 289 00:14:28,013 --> 00:14:29,813 pretend to be friends all the time. 290 00:14:30,663 --> 00:14:31,933 But you turn your backs on each other 291 00:14:32,453 --> 00:14:34,093 the moment something bad happens. 292 00:14:37,103 --> 00:14:37,663 My lord. 293 00:14:41,453 --> 00:14:42,293 What? 294 00:14:44,073 --> 00:14:45,663 You were gonna burn all our books 295 00:14:45,693 --> 00:14:46,343 and letters? 296 00:14:47,013 --> 00:14:47,573 No. 297 00:14:48,083 --> 00:14:49,523 What are you talking about? 298 00:14:50,453 --> 00:14:51,773 I'll always think of you as my brother. 299 00:14:51,973 --> 00:14:52,693 Good. 300 00:14:53,823 --> 00:14:55,383 I want to be your brother. 301 00:15:05,293 --> 00:15:07,213 Nan Fengyi is already investigating 302 00:15:07,213 --> 00:15:09,463 everything you've done over the years. 303 00:15:09,883 --> 00:15:12,123 You'd better get rid of him now. 304 00:15:12,143 --> 00:15:14,383 Otherwise, I'm afraid you'll be exposed. 305 00:15:14,503 --> 00:15:15,683 Don't worry, Master. 306 00:15:15,703 --> 00:15:16,633 This time, 307 00:15:16,773 --> 00:15:18,783 I'll make amends, even if it costs me all my powers 308 00:15:19,213 --> 00:15:20,723 and my life. 309 00:15:26,183 --> 00:15:27,013 What are you doing? 310 00:15:28,973 --> 00:15:29,243 Under the order of His Majesty, 311 00:15:29,243 --> 00:15:29,933 [Search Order] 312 00:15:30,213 --> 00:15:31,973 we're here to take the official ledgers of the Vice Minister of Rites 313 00:15:31,973 --> 00:15:32,643 for veritication. 314 00:15:33,283 --> 00:15:34,463 Our lord has been busy 315 00:15:34,493 --> 00:15:36,093 preparing for the Crown Prince's coming-of-age ceremony. 316 00:15:36,233 --> 00:15:37,013 He got tired. 317 00:15:37,253 --> 00:15:38,213 He's in bed. 318 00:15:38,373 --> 00:15:39,863 Would you mind if we wait inside? 319 00:15:40,063 --> 00:15:40,983 That's inappropriate. 320 00:15:47,583 --> 00:15:48,093 My lord. 321 00:15:48,653 --> 00:15:49,213 My lord! 322 00:15:49,903 --> 00:15:51,013 I couldn't stop them. 323 00:15:51,413 --> 00:15:51,933 My lord. 324 00:15:53,093 --> 00:15:53,853 What's that smell? 325 00:15:57,503 --> 00:15:58,693 We're from the Court of Judicature and Revision… 326 00:15:58,693 --> 00:16:00,443 You're here to check the official books of the Ministry of Rites. 327 00:16:00,823 --> 00:16:01,513 All here. 328 00:16:02,453 --> 00:16:02,773 Well, 329 00:16:03,713 --> 00:16:05,353 that is fast. 330 00:16:09,883 --> 00:16:10,773 Thank you for your hard work. 331 00:16:11,283 --> 00:16:11,963 Here you go. 332 00:16:15,703 --> 00:16:16,333 My lord. 333 00:16:26,853 --> 00:16:27,363 Butler. 334 00:16:27,673 --> 00:16:28,143 Yes. 335 00:16:29,683 --> 00:16:30,893 No one is allowed in here 336 00:16:33,103 --> 00:16:34,253 without my permission. 337 00:16:37,083 --> 00:16:37,643 Yes. 338 00:16:59,173 --> 00:16:59,923 Bastard! 339 00:17:10,303 --> 00:17:11,183 Please calm down, Your Majesty. 340 00:17:11,443 --> 00:17:11,553 Why are you so mad 341 00:17:11,553 --> 00:17:12,753 [Miao Yun, Empress of Dazhou] 342 00:17:12,753 --> 00:17:14,453 that you're throwing away your favorite treature? 343 00:17:14,673 --> 00:17:15,493 Calm down. 344 00:17:15,513 --> 00:17:16,173 Don't be angry. 345 00:17:17,813 --> 00:17:18,253 Tell me. 346 00:17:19,003 --> 00:17:20,493 Why did you go to the Imperial Armory 347 00:17:20,493 --> 00:17:22,333 in the middle of the night? 348 00:17:22,973 --> 00:17:24,092 I told you, 349 00:17:24,903 --> 00:17:26,693 I went to Fa'en Temple to relax. 350 00:17:27,413 --> 00:17:28,173 Bottle, Can. 351 00:17:28,453 --> 00:17:28,963 You tell me. 352 00:17:29,583 --> 00:17:30,273 If you 353 00:17:30,613 --> 00:17:31,573 don't tell the truth today, 354 00:17:31,933 --> 00:17:33,793 you won't leave Taiji Palace alive. 355 00:17:35,693 --> 00:17:36,253 Your Majesty. 356 00:17:41,993 --> 00:17:42,413 Your Majesty. 357 00:17:42,573 --> 00:17:43,293 A few days ago, 358 00:17:43,613 --> 00:17:44,743 His Highness went to Fa'en Temple 359 00:17:44,743 --> 00:17:45,973 and saw a painting of the Goddess. 360 00:17:46,293 --> 00:17:46,853 Started to 361 00:17:46,993 --> 00:17:47,923 thinking about her day and night. 362 00:17:49,043 --> 00:17:50,083 Do you have to tell the truth? 363 00:17:50,773 --> 00:17:53,133 So, His Highness disguised himself and went there. 364 00:17:53,703 --> 00:17:55,283 The guards found us soon after 365 00:17:55,423 --> 00:17:56,933 we finished making a rubbing from the painting. 366 00:17:57,093 --> 00:17:58,253 So we had no choice 367 00:17:58,253 --> 00:18:00,813 but to climb over the wall and go to the Imperial Armory next door. 368 00:18:01,323 --> 00:18:02,363 I was wrong about you. 369 00:18:02,603 --> 00:18:04,523 You used to buy a lot of bad novels. 370 00:18:05,163 --> 00:18:06,713 Now, it's all because of a stupid painting. 371 00:18:07,133 --> 00:18:08,133 Burn them all! 372 00:18:08,773 --> 00:18:09,573 No! 373 00:18:09,813 --> 00:18:10,453 If you burn those, 374 00:18:10,813 --> 00:18:12,373 I'll lose my connection 375 00:18:12,403 --> 00:18:14,173 with the people in our country. 376 00:18:14,883 --> 00:18:16,373 I can only learn what the people like 377 00:18:16,373 --> 00:18:17,173 or hate 378 00:18:17,293 --> 00:18:19,003 from other people, 379 00:18:19,063 --> 00:18:20,093 instead of judging for myself. 380 00:18:20,853 --> 00:18:21,973 Ridiculous! 381 00:18:22,693 --> 00:18:22,973 I... 382 00:18:23,013 --> 00:18:24,173 We're having a crisis. 383 00:18:25,333 --> 00:18:26,773 There are demons in Changle City. 384 00:18:27,853 --> 00:18:29,093 Demons in the Imperial Armory. 385 00:18:29,773 --> 00:18:31,533 It's obvious that Situ Hanshan has 386 00:18:31,673 --> 00:18:33,963 so much clout in Changle City. 387 00:18:36,333 --> 00:18:37,413 As the Crown Prince, 388 00:18:38,133 --> 00:18:40,253 you indulge in novels all the time. 389 00:18:40,453 --> 00:18:42,613 How can the officials find you convincing? 390 00:18:50,533 --> 00:18:51,573 Just a few days 391 00:18:52,213 --> 00:18:53,733 before his coming-of-age ceremony. 392 00:18:55,613 --> 00:18:56,533 I think 393 00:18:57,413 --> 00:18:58,253 we should cancel it. 394 00:19:02,743 --> 00:19:03,663 Please calm down, Your Majesty. 395 00:19:04,363 --> 00:19:05,533 It's my fault. 396 00:19:05,773 --> 00:19:06,973 I've been indulging him too much. 397 00:19:07,133 --> 00:19:08,973 I didn't stop him when I found out 398 00:19:09,003 --> 00:19:10,293 he only likes women on papers, 399 00:19:10,573 --> 00:19:11,813 which led to this. 400 00:19:12,023 --> 00:19:13,283 The Crown Prince's Coming-of-Age Ceremony 401 00:19:13,693 --> 00:19:15,893 concerns the royal family's dignity and Dazhou's future. 402 00:19:16,043 --> 00:19:17,553 You can't cancel it. 403 00:19:18,363 --> 00:19:19,283 Besides, 404 00:19:19,523 --> 00:19:21,353 he just likes novels and paintings of Goddesses. 405 00:19:21,553 --> 00:19:23,363 It's not the worst hobby in the world. 406 00:19:23,783 --> 00:19:24,623 How about this? 407 00:19:24,723 --> 00:19:26,093 After the ceremony, 408 00:19:26,283 --> 00:19:28,673 I will make arrangements for him to choose someone to marry. 409 00:19:29,093 --> 00:19:31,473 I'll pick someone as talented and beautiful 410 00:19:31,513 --> 00:19:32,973 as the Goddess in the painting. 411 00:19:32,993 --> 00:19:33,593 Okay? 412 00:19:34,223 --> 00:19:34,963 Getting married? 413 00:19:35,563 --> 00:19:36,413 I'm way too young. 414 00:19:36,573 --> 00:19:37,013 I don't want to. 415 00:19:38,563 --> 00:19:39,173 Shut up! 416 00:19:41,063 --> 00:19:42,703 A man will grow up after getting married. 417 00:19:42,973 --> 00:19:44,413 Am I right? 418 00:19:48,333 --> 00:19:49,053 Miao Yun, 419 00:19:49,563 --> 00:19:51,433 you understand me. 420 00:19:52,173 --> 00:19:54,463 Although you're not his biological mother, 421 00:19:54,893 --> 00:19:57,133 you really care about him. 422 00:19:57,513 --> 00:19:58,883 Thank you. 423 00:20:02,053 --> 00:20:02,613 Come on, 424 00:20:03,033 --> 00:20:03,953 apologize to your father. 425 00:20:08,813 --> 00:20:09,403 Father. 426 00:20:10,453 --> 00:20:11,893 Father, I know I was wrong. 427 00:20:14,443 --> 00:20:15,483 I know. 428 00:20:17,223 --> 00:20:18,023 From now on, 429 00:20:18,183 --> 00:20:19,373 I'll never leave the palace without permission again. 430 00:20:26,383 --> 00:20:28,613 You really made me worried. 431 00:20:29,303 --> 00:20:30,293 Your Majesty. 432 00:20:30,413 --> 00:20:32,353 Director Nan is here. 433 00:20:34,643 --> 00:20:36,083 What is Nan Fengyi doing here? 434 00:20:37,413 --> 00:20:38,083 Bring him in. 435 00:20:38,373 --> 00:20:38,813 Yes. 436 00:20:39,093 --> 00:20:39,733 Nan Fengyi. 437 00:20:39,943 --> 00:20:40,833 His master 438 00:20:41,203 --> 00:20:42,493 saved my life in the Imperial Armory. 439 00:20:43,143 --> 00:20:44,623 He has a master? 440 00:20:45,413 --> 00:20:47,493 A woman named Meng Xizhou. 441 00:20:47,933 --> 00:20:50,523 She came down from the sky with a paper umbrella, 442 00:20:51,293 --> 00:20:52,093 like the Goddess. 443 00:20:54,333 --> 00:20:55,333 You're talking about 444 00:20:55,733 --> 00:20:57,893 that girl who has Demon-Recognizing Pupils? 445 00:20:58,213 --> 00:20:59,363 Yes, that's her. 446 00:21:01,093 --> 00:21:02,653 Her father was the world's greatest demon hunter, 447 00:21:02,653 --> 00:21:03,653 Li Shiyi. 448 00:21:04,893 --> 00:21:06,013 She's promising. 449 00:21:07,613 --> 00:21:09,653 Even Your Majesty knows her. 450 00:21:10,053 --> 00:21:11,773 We should thank her. 451 00:21:12,363 --> 00:21:13,503 I think so too. 452 00:21:18,653 --> 00:21:20,283 Greetings, Your Majesty. 453 00:21:20,723 --> 00:21:21,413 Your Majesty. 454 00:21:21,933 --> 00:21:22,733 Your Highness. 455 00:21:23,703 --> 00:21:24,293 Nan Fengyi. 456 00:21:24,733 --> 00:21:26,263 How is Goddess's injury? 457 00:21:26,973 --> 00:21:27,933 Master has fully recovered. 458 00:21:28,533 --> 00:21:29,733 There's nothing to be worried about, 459 00:21:30,803 --> 00:21:31,773 Your Highness. 460 00:21:41,013 --> 00:21:43,613 Your Majesty must have something important to discuss with Director Nan. 461 00:21:43,633 --> 00:21:45,643 I'll leave you to it. 462 00:21:48,653 --> 00:21:49,133 Okay. 463 00:21:49,153 --> 00:21:49,853 I shall take my leave, Father. 464 00:21:51,053 --> 00:21:52,613 You have a really big mouth. 465 00:21:55,333 --> 00:21:55,953 How's it going? 466 00:21:56,853 --> 00:21:57,803 We found out 467 00:21:58,173 --> 00:21:58,933 more than 468 00:21:59,133 --> 00:22:00,533 40 officers and guards of the Imperial Armory 469 00:22:01,083 --> 00:22:02,173 had been made into puppet spirits. 470 00:22:03,333 --> 00:22:04,023 So many people. 471 00:22:04,413 --> 00:22:06,063 And the Court raided Situ's Mansion, 472 00:22:06,363 --> 00:22:08,093 the Ministry of War and other departments 473 00:22:08,603 --> 00:22:10,043 from the Ministry of War and other departments 474 00:22:10,863 --> 00:22:12,733 Found a total of more than 30 people 475 00:22:12,753 --> 00:22:14,213 had colluded with Situ Hanshan. 476 00:22:15,053 --> 00:22:16,363 All have been punished according to law. 477 00:22:17,253 --> 00:22:17,773 Good. 478 00:22:18,173 --> 00:22:18,813 Nan Fengyi. 479 00:22:19,193 --> 00:22:21,193 I appreciate your abilities. 480 00:22:21,843 --> 00:22:23,323 You are so much better than those 481 00:22:23,423 --> 00:22:24,093 from the Celestial Master's Mansion. 482 00:22:25,803 --> 00:22:27,063 But you know, 483 00:22:27,133 --> 00:22:28,613 with your real identity, 484 00:22:29,033 --> 00:22:30,683 there's nothing else 485 00:22:31,223 --> 00:22:32,273 I can do for you. 486 00:22:34,513 --> 00:22:35,533 It's my duty 487 00:22:36,013 --> 00:22:36,933 to serve Your Majesty. 488 00:22:40,773 --> 00:22:41,773 There's one more thing 489 00:22:42,453 --> 00:22:43,463 that's been disturbing me. 490 00:22:44,013 --> 00:22:45,023 I'd like to report it. 491 00:22:45,533 --> 00:22:45,813 Go ahead. 492 00:22:47,063 --> 00:22:48,293 The night of the Imperial Armory raid, 493 00:22:48,893 --> 00:22:49,533 Yin and Yang Clouds 494 00:22:50,163 --> 00:22:51,513 appeared at the same time. 495 00:22:51,723 --> 00:22:52,413 A crack in the sky. 496 00:22:52,773 --> 00:22:54,063 And a mirage. 497 00:22:56,413 --> 00:22:58,093 What did it mean? 498 00:23:03,053 --> 00:23:03,813 It meant… 499 00:23:10,563 --> 00:23:11,953 [Prince's Palace] 500 00:23:30,773 --> 00:23:31,613 What are you doing here? 501 00:23:32,893 --> 00:23:34,533 We've got the Goddess's information, Your Highness. 502 00:23:35,813 --> 00:23:36,943 Come on, read it to me. 503 00:23:37,413 --> 00:23:39,253 Meng Xizhou, born in Xizhou. 504 00:23:39,753 --> 00:23:41,833 Followed her foster father to Changle City at 6. 505 00:23:42,103 --> 00:23:44,823 Has a foster sister 506 00:23:44,853 --> 00:23:45,653 named Dan Qian. 507 00:23:45,893 --> 00:23:48,013 Registered agent in the metropolitan prefecture. 508 00:23:48,813 --> 00:23:50,813 Engages in 509 00:23:51,053 --> 00:23:54,413 purchasing murder houses at a low price and reselling. 510 00:23:55,023 --> 00:23:59,353 Became a witness in the Puppet Spirit Case after getting involved 511 00:23:59,973 --> 00:24:01,373 when trying to do an exorcism in a murder house. 512 00:24:01,603 --> 00:24:05,203 Has the only Demon-Recognizing Pupils in the world. Became famous in her first battle. 513 00:24:06,003 --> 00:24:07,713 Admitted to the Celestial Master's Mansion 514 00:24:07,923 --> 00:24:09,383 and became a professional demon hunter. 515 00:24:09,413 --> 00:24:10,013 Talented. 516 00:24:11,123 --> 00:24:11,813 Inspiring. 517 00:24:13,443 --> 00:24:14,483 According to the rumors, 518 00:24:14,723 --> 00:24:16,803 her father was the world's greatest demon hunter, 519 00:24:16,943 --> 00:24:18,013 Li Shiyi. 520 00:24:18,363 --> 00:24:19,133 But 521 00:24:19,263 --> 00:24:20,063 there is no evidence. 522 00:24:20,163 --> 00:24:21,253 We don't need evidence. 523 00:24:21,593 --> 00:24:22,703 Even Father approves of her. 524 00:24:22,853 --> 00:24:23,923 Besides, she's so talented. 525 00:24:24,793 --> 00:24:26,443 She can live up to her father's name. 526 00:24:26,703 --> 00:24:27,963 It's all in her resume. 527 00:24:28,093 --> 00:24:29,703 She made a name by herself 528 00:24:30,083 --> 00:24:31,953 instead of using her background. 529 00:24:31,983 --> 00:24:33,093 She's a role model 530 00:24:33,293 --> 00:24:34,123 for women in Dazhou! 531 00:24:35,413 --> 00:24:35,773 Bottle. 532 00:24:36,013 --> 00:24:36,253 Yes. 533 00:24:36,633 --> 00:24:37,753 What's her relationship with Nan Fengyi? 534 00:24:39,663 --> 00:24:42,413 According to reliable neighbors, 535 00:24:42,623 --> 00:24:44,833 they met during the Puppet Spirit Case. 536 00:24:45,343 --> 00:24:48,993 Nan Fengyi has Meng Xizhou with him at all times 537 00:24:49,023 --> 00:24:51,543 because she has Demon-Recognizing Pupils. 538 00:24:52,213 --> 00:24:54,253 They call each other master and apprentice. 539 00:24:54,373 --> 00:24:55,653 They're now living in Nan's Umbrella Shop together? 540 00:24:55,813 --> 00:24:56,433 Together? 541 00:24:58,483 --> 00:24:59,093 Together. 542 00:25:00,193 --> 00:25:01,203 How? 543 00:25:01,393 --> 00:25:02,483 Well, 544 00:25:03,093 --> 00:25:04,693 Nan Fengyi lives in the east room. 545 00:25:04,873 --> 00:25:06,223 Meng Xizhou lives in the west room. 546 00:25:06,653 --> 00:25:08,293 Then there's 547 00:25:08,293 --> 00:25:10,083 Nan Fengyi's father, Nan Sixu. 548 00:25:10,103 --> 00:25:12,173 He's an experienced umbrella maker. 549 00:25:12,413 --> 00:25:13,693 Nan Sixu has told 550 00:25:13,693 --> 00:25:15,773 all the matchmakers nearby 551 00:25:16,413 --> 00:25:17,853 that Nan Fengyi… 552 00:25:18,453 --> 00:25:19,013 Say it. 553 00:25:20,183 --> 00:25:21,823 That Nan Fengyi has a defect. 554 00:25:23,203 --> 00:25:24,333 He can't go near women 555 00:25:24,743 --> 00:25:25,833 or get married. 556 00:25:30,673 --> 00:25:31,473 A defect? 557 00:25:38,123 --> 00:25:39,803 Now I feel bad for him. 558 00:25:40,373 --> 00:25:41,013 Your Highness. 559 00:25:41,073 --> 00:25:41,783 You should 560 00:25:41,813 --> 00:25:42,973 sympathize with me, not him. 561 00:25:42,973 --> 00:25:43,453 Shut up. 562 00:25:49,133 --> 00:25:49,733 Bottle. 563 00:25:51,333 --> 00:25:51,893 Can. 564 00:25:54,293 --> 00:25:54,933 I 565 00:25:56,373 --> 00:25:56,973 want to 566 00:25:57,413 --> 00:25:58,213 leave the palace. 567 00:25:59,813 --> 00:26:00,863 Your Highness, 568 00:26:01,033 --> 00:26:03,443 His Majesty just talked to you today. 569 00:26:03,923 --> 00:26:04,893 It's probably 570 00:26:04,893 --> 00:26:05,653 inappropriate. 571 00:26:07,583 --> 00:26:08,553 You 572 00:26:08,983 --> 00:26:10,113 always say 573 00:26:10,683 --> 00:26:12,123 you're worried about my marriage. 574 00:26:12,653 --> 00:26:14,443 You're afraid I'll marry someone on papers. 575 00:26:15,183 --> 00:26:16,403 Now, this girl 576 00:26:16,653 --> 00:26:18,043 is a real person. 577 00:26:19,523 --> 00:26:21,293 I finally met someone I fancy. 578 00:26:22,153 --> 00:26:23,433 And you're backing down? 579 00:26:32,763 --> 00:26:34,733 For the happiness of Your Highness, 580 00:26:36,173 --> 00:26:37,433 we're willing 581 00:26:38,503 --> 00:26:40,113 to risk our lives. 582 00:26:42,213 --> 00:26:42,773 Good. 583 00:26:43,513 --> 00:26:43,973 Good. 584 00:26:45,033 --> 00:26:45,543 Good. 585 00:26:46,133 --> 00:26:47,053 Your Highness. 586 00:26:48,413 --> 00:26:49,623 Her Majesty 587 00:26:49,623 --> 00:26:49,943 [Zhai Yue, Her Majesty's personal maid] 588 00:26:49,943 --> 00:26:51,453 wants you to go to Zhaoqing Palace tomorrow. 589 00:26:52,013 --> 00:26:52,793 Zhai Yue, 590 00:26:53,293 --> 00:26:54,173 why does Mother want to see me? 591 00:26:56,183 --> 00:26:59,013 Probably for the coming-of-age ceremony. 592 00:27:00,393 --> 00:27:01,113 The ceremony? 593 00:27:02,243 --> 00:27:05,493 [Parasol] 594 00:27:07,613 --> 00:27:09,453 I wonder if Uncle Nan is asleep. 595 00:27:10,013 --> 00:27:10,733 I need him 596 00:27:10,913 --> 00:27:12,183 to fix this umbrella. 597 00:27:18,713 --> 00:27:19,823 It's the middle of the night. 598 00:27:20,253 --> 00:27:22,823 What weird spells is he secretly practicing this time? 599 00:27:28,153 --> 00:27:29,923 Have compassion for all beings. Seek for forgiveness. 600 00:27:30,373 --> 00:27:31,133 Confess your sins. 601 00:27:31,273 --> 00:27:32,913 Find Dao and be free from pain. The Big Dipper Spell. 602 00:27:40,133 --> 00:27:41,283 Is this 603 00:27:41,863 --> 00:27:43,303 the legendary 604 00:27:44,273 --> 00:27:46,553 Big Dipper Primordial Spell? 605 00:27:50,573 --> 00:27:52,023 Oh no, I'm being drawn again. 606 00:28:03,093 --> 00:28:03,853 What are you doing here? 607 00:28:04,913 --> 00:28:05,323 I... 608 00:28:06,133 --> 00:28:07,253 My umbrella is broken. 609 00:28:07,283 --> 00:28:08,583 I wanted to ask Uncle Nan to fix it. 610 00:28:08,693 --> 00:28:10,893 I just took a closer look. I didn't expect 611 00:28:10,983 --> 00:28:11,453 I'd… 612 00:28:12,203 --> 00:28:13,213 How many times have I told you? 613 00:28:13,403 --> 00:28:14,253 We need to keep a distance of ten meters. 614 00:28:14,253 --> 00:28:15,263 You can't go near my room 615 00:28:15,283 --> 00:28:16,283 or peep at me when I'm practicing. 616 00:28:17,133 --> 00:28:18,373 We're master and apprentice. 617 00:28:18,603 --> 00:28:19,853 And we live together. 618 00:28:19,883 --> 00:28:20,853 It's inevitable. 619 00:28:20,853 --> 00:28:21,813 What are you afraid of? 620 00:28:22,773 --> 00:28:24,213 You can fool others but not me. 621 00:28:24,793 --> 00:28:26,153 The books my father left 622 00:28:26,263 --> 00:28:27,573 clearly record 623 00:28:27,573 --> 00:28:28,413 the Big Dipper Primordial Spell. 624 00:28:28,953 --> 00:28:30,683 It's exactly like what you said 625 00:28:30,703 --> 00:28:31,783 and done back there. 626 00:28:32,283 --> 00:28:33,533 And, the Big Dipper Primordial Spell 627 00:28:33,563 --> 00:28:35,053 requires the body of a virgin. 628 00:28:35,183 --> 00:28:35,833 Please. 629 00:28:38,313 --> 00:28:39,203 Don't tell anyone. 630 00:28:40,443 --> 00:28:41,733 This is my biggest secret. 631 00:28:44,023 --> 00:28:44,583 So… 632 00:28:45,833 --> 00:28:47,553 Why did you sacrifice so much 633 00:28:47,583 --> 00:28:48,863 to practice the Big Dipper Primordial Spell? 634 00:28:49,893 --> 00:28:51,293 Actually, your spells 635 00:28:51,533 --> 00:28:52,683 are already 636 00:28:53,123 --> 00:28:54,973 the best ones in the world. 637 00:28:57,173 --> 00:28:58,013 I'm not doing it 638 00:28:58,833 --> 00:28:59,753 for fame or fortune. 639 00:29:03,263 --> 00:29:04,533 Then why? 640 00:29:11,823 --> 00:29:13,653 How many more secrets do I not know 641 00:29:13,973 --> 00:29:15,693 about him? 642 00:29:19,813 --> 00:29:20,543 [Zhaoqing Palace] 643 00:29:20,543 --> 00:29:21,533 Li Hong'an. 644 00:29:22,083 --> 00:29:24,693 Is the robe for His Highness for the Coming-of-Age Ceremony ready? 645 00:29:25,903 --> 00:29:27,033 Your Majesty, 646 00:29:27,663 --> 00:29:28,653 it'll be ready soon. 647 00:29:30,313 --> 00:29:33,963 Are the embroidered robes for the servents ready? 648 00:29:36,213 --> 00:29:37,183 Your Majesty, 649 00:29:37,643 --> 00:29:38,653 they'll be ready soon. 650 00:29:40,573 --> 00:29:42,123 Why is the Ministry of Rites so inefficient? 651 00:29:42,973 --> 00:29:44,893 -The ceremony is coming. -Your… 652 00:29:45,273 --> 00:29:45,833 Your Majesty, 653 00:29:46,533 --> 00:29:48,133 I have a bold idea. 654 00:29:48,683 --> 00:29:50,363 Why don't we ask some private umbrella shops 655 00:29:51,013 --> 00:29:52,093 to make the tribute umbrellas? 656 00:29:52,533 --> 00:29:53,093 What? 657 00:29:53,683 --> 00:29:55,673 The tribute umbrellas are royal sacrifices. 658 00:29:55,703 --> 00:29:56,733 We can't just ask some private shops 659 00:29:56,733 --> 00:29:58,053 to make them. 660 00:29:58,493 --> 00:30:00,383 Umbrella? Private shop? 661 00:30:01,173 --> 00:30:02,853 Meng Xizhou lives in an umbrella shop. 662 00:30:06,293 --> 00:30:06,973 Li Hong'an. 663 00:30:08,523 --> 00:30:09,843 As the Minister of Rites, 664 00:30:10,333 --> 00:30:11,523 you can't even take care of 665 00:30:11,553 --> 00:30:12,353 the tribute umbrellas? 666 00:30:12,933 --> 00:30:13,693 You're here. 667 00:30:15,203 --> 00:30:15,893 Greetings, Mother. 668 00:30:15,913 --> 00:30:16,913 You heard everything? 669 00:30:19,373 --> 00:30:19,943 Li Hong'an. 670 00:30:20,893 --> 00:30:21,803 I have an idea 671 00:30:21,933 --> 00:30:22,533 that can help you. 672 00:30:22,853 --> 00:30:24,093 But it's up to Mother. 673 00:30:25,763 --> 00:30:26,613 What is it? 674 00:30:27,373 --> 00:30:28,253 I have a friend 675 00:30:28,573 --> 00:30:29,803 who owns an umbrella shop. 676 00:30:30,133 --> 00:30:31,133 Exquisite workmanship. 677 00:30:31,473 --> 00:30:32,093 How about 678 00:30:32,323 --> 00:30:33,783 we let my friend 679 00:30:34,103 --> 00:30:35,283 make the tribute umbrellas? 680 00:30:35,703 --> 00:30:37,883 To share the burden with Lord Li. 681 00:30:39,573 --> 00:30:41,153 A private umbrella shop? 682 00:30:42,463 --> 00:30:43,413 Can they do it? 683 00:30:44,413 --> 00:30:45,053 Welll… 684 00:30:46,973 --> 00:30:47,643 Your Majesty. 685 00:30:48,083 --> 00:30:50,213 Actually, as long as the basic skills are solid, 686 00:30:50,863 --> 00:30:53,293 no one will be able to tell the difference as long as 687 00:30:53,653 --> 00:30:55,093 they follow the pattern I provide. 688 00:31:00,103 --> 00:31:02,183 Is this friend Your Highness mentioned 689 00:31:02,613 --> 00:31:03,973 a man or a woman? 690 00:31:05,543 --> 00:31:06,423 A 691 00:31:07,163 --> 00:31:08,253 woman. 692 00:31:10,133 --> 00:31:12,533 I've heard you talk about the Goddess a lot lately. 693 00:31:12,923 --> 00:31:13,803 Is it her? 694 00:31:16,053 --> 00:31:16,533 Mother. 695 00:31:16,783 --> 00:31:18,023 You're so smart. 696 00:31:20,733 --> 00:31:22,533 The woman who saved your life. 697 00:31:23,913 --> 00:31:25,053 In that case, 698 00:31:25,243 --> 00:31:26,893 I agree. 699 00:31:27,693 --> 00:31:28,533 Thank you, Mother. 700 00:31:28,753 --> 00:31:29,753 Thank you, Your Majesty. 701 00:31:30,663 --> 00:31:32,573 Since she saved the Crown Prince's life, 702 00:31:32,733 --> 00:31:34,693 I'll also award her a palace banquet. 703 00:31:34,693 --> 00:31:35,533 Bring it with you, 704 00:31:35,803 --> 00:31:36,793 as a token of our gratitude. 705 00:31:41,603 --> 00:31:42,613 Mother, 706 00:31:43,133 --> 00:31:43,823 am I 707 00:31:44,483 --> 00:31:45,723 allowed to leave the palace? 708 00:31:45,723 --> 00:31:50,723 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 709 00:31:45,723 --> 00:31:55,723 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.