All language subtitles for A Love Story of Oiled Paper Umbrella S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,853 --> 00:01:23,853 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:23,853 --> 00:01:28,853 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:28,853 --> 00:01:36,333 [A Love Story of Oiled Paper Umbrella] 4 00:01:36,373 --> 00:01:39,312 [Episode 4] 5 00:01:40,593 --> 00:01:43,093 [Imperial Secret Passage] 6 00:01:46,782 --> 00:01:47,773 Inside this mystical secret passage, 7 00:01:47,773 --> 00:01:48,613 there are many traps. 8 00:01:49,153 --> 00:01:50,153 Just keep moving forward. 9 00:01:50,223 --> 00:01:51,263 Don't touch anything. 10 00:02:05,843 --> 00:02:06,283 Don't move. 11 00:02:10,752 --> 00:02:11,583 Forgive me, Your Majesty. 12 00:02:11,733 --> 00:02:12,333 I 13 00:02:12,503 --> 00:02:14,023 am a bit later than scheduled. 14 00:02:14,633 --> 00:02:15,253 It's all right. 15 00:02:15,563 --> 00:02:16,573 What happened? 16 00:02:16,863 --> 00:02:17,693 As expected, 17 00:02:18,453 --> 00:02:19,733 Situ Hanshan indeed 18 00:02:19,733 --> 00:02:21,493 sent the powerful Smoke Dragon and Nine-Tailed Fox 19 00:02:21,613 --> 00:02:22,613 for assassination in the imperial prison. 20 00:02:25,663 --> 00:02:28,023 Nan, you're indeed impressive. 21 00:02:30,153 --> 00:02:31,223 I... 22 00:02:31,613 --> 00:02:33,733 I'm no match for those demons. 23 00:02:34,183 --> 00:02:35,383 Fortunately, Miss Meng was there. 24 00:02:36,113 --> 00:02:37,473 She saved my life. 25 00:02:39,543 --> 00:02:40,102 Don't say anything stupid. 26 00:02:40,133 --> 00:02:40,413 Right. 27 00:02:40,873 --> 00:02:41,852 This girl is amazing. 28 00:02:42,333 --> 00:02:43,213 In the great hall, 29 00:02:43,323 --> 00:02:45,153 I witnessed what you got. 30 00:02:45,533 --> 00:02:46,173 Not bad. 31 00:02:47,193 --> 00:02:49,713 The Nine-Tailed Fox's illusionary techniques are unparalleled in the world. 32 00:02:51,523 --> 00:02:53,183 No one but Li Shiyi 33 00:02:53,773 --> 00:02:54,903 could break them. 34 00:02:55,533 --> 00:02:56,453 Because 35 00:02:57,883 --> 00:02:59,483 I'm Li Shiyi's daughter. 36 00:02:59,873 --> 00:03:01,283 Your father is Li Shiyi? 37 00:03:04,533 --> 00:03:06,253 No wonder you know so many demons. 38 00:03:06,333 --> 00:03:07,973 What happened to this girl? 39 00:03:08,453 --> 00:03:09,693 Just a few days ago, she said 40 00:03:09,723 --> 00:03:11,433 she didn't dare to acknowledge Li Shiyi as her father. 41 00:03:11,693 --> 00:03:13,013 Now she's so confident. 42 00:03:13,523 --> 00:03:14,803 It's like she's a different person. 43 00:03:15,333 --> 00:03:15,963 Anyway, 44 00:03:17,033 --> 00:03:18,273 I will continue to work hard. 45 00:03:18,713 --> 00:03:19,583 Your Majesty, 46 00:03:20,223 --> 00:03:21,293 I discovered in the imperial prison 47 00:03:21,473 --> 00:03:23,073 two important pieces of information 48 00:03:23,453 --> 00:03:24,443 that need to be reported immediately. 49 00:03:25,043 --> 00:03:25,653 Go on. 50 00:03:26,243 --> 00:03:27,223 In Changle City, 51 00:03:27,383 --> 00:03:29,263 there exists a group of demons that haven't transformed themselves into human shapes. 52 00:03:29,553 --> 00:03:30,273 These demons 53 00:03:30,303 --> 00:03:31,473 escaped by a fluke... 54 00:03:33,313 --> 00:03:35,073 When Li Shiyi and Baize Gong used the Scroll of Mountains and Seas 55 00:03:35,693 --> 00:03:37,443 to suppress ten thousand demons. 56 00:03:38,583 --> 00:03:39,303 These demons 57 00:03:39,543 --> 00:03:40,613 are now hidden by Situ Hanshan 58 00:03:40,653 --> 00:03:41,663 somewhere in the city. 59 00:03:42,852 --> 00:03:43,653 If that's the case, 60 00:03:43,973 --> 00:03:44,963 it's good news for us. 61 00:03:45,953 --> 00:03:48,113 Once the ten thousand demons are released 62 00:03:48,143 --> 00:03:49,183 from the Scroll of Mountains and Seas, 63 00:03:49,623 --> 00:03:50,823 the world will be in chaos. 64 00:03:50,933 --> 00:03:51,943 You tell me! 65 00:03:52,613 --> 00:03:53,703 Who should be held accountable for this negligence? 66 00:03:54,483 --> 00:03:55,453 It's my fault. 67 00:03:57,163 --> 00:03:58,323 What about another piece of information? 68 00:03:58,683 --> 00:04:00,293 These Puppet Worms won't survive past tonight. 69 00:04:00,693 --> 00:04:01,263 Tonight, 70 00:04:01,483 --> 00:04:02,323 Situ Hanshan 71 00:04:02,563 --> 00:04:03,603 will host a banquet for all officials. 72 00:04:03,973 --> 00:04:05,413 He'll attempt to transform skin for sure. 73 00:04:05,723 --> 00:04:06,363 Your Majesty, 74 00:04:06,633 --> 00:04:07,703 we must eliminate all demons. 75 00:04:08,213 --> 00:04:10,173 I'm willing to lead the Masters from the Celestial Master's Mansion 76 00:04:10,193 --> 00:04:11,473 to wipe out Situ Hanshan, 77 00:04:11,813 --> 00:04:12,693 so as to calm the people's hearts. 78 00:04:13,713 --> 00:04:15,073 The Court of Judicature and Revision and the Celestial Master's Mansion 79 00:04:15,213 --> 00:04:15,973 will join hands together. 80 00:04:16,523 --> 00:04:16,993 Good. 81 00:04:18,042 --> 00:04:19,573 Take this great demon hunter with you. 82 00:04:20,093 --> 00:04:22,613 We can't let any demons slip through the net. 83 00:04:23,423 --> 00:04:24,103 Me? 84 00:04:25,273 --> 00:04:26,753 Are you Li Shiyi's daughter? 85 00:04:28,523 --> 00:04:31,443 Then you must be a great demon hunter too. 86 00:04:31,693 --> 00:04:32,613 Got it, Your Majesty. 87 00:04:33,283 --> 00:04:35,493 [Situ's Mansion] 88 00:04:41,283 --> 00:04:42,093 Something bad happened, Master. 89 00:04:42,753 --> 00:04:43,903 The Celestial Master's Mansion and the Court of Judicature and Revision 90 00:04:43,943 --> 00:04:45,063 have surrounded our mansion. 91 00:04:45,233 --> 00:04:45,753 What? 92 00:04:46,243 --> 00:04:46,993 How could this happen? 93 00:04:47,243 --> 00:04:48,723 Nan Fengyi and Meng Xizhou are also here. 94 00:04:52,553 --> 00:04:53,393 Seems 95 00:04:53,613 --> 00:04:55,743 Smoke Dragon and Nine-Tailed Fox have both perished. 96 00:04:56,613 --> 00:04:57,493 We've been exposed. 97 00:04:58,213 --> 00:04:58,853 What should we do? 98 00:04:59,623 --> 00:05:00,263 How about 99 00:05:01,573 --> 00:05:02,533 we retreat as soon as possible? 100 00:05:02,663 --> 00:05:03,903 These Puppet Worms 101 00:05:04,103 --> 00:05:05,973 are the result of years of hard work by Master and me. 102 00:05:08,733 --> 00:05:09,853 Let them come. 103 00:05:10,503 --> 00:05:11,503 It would be the right time for me 104 00:05:12,403 --> 00:05:14,413 to set up a formation in the courtyard 105 00:05:14,733 --> 00:05:16,493 to capture them all for skin transformation. 106 00:05:18,293 --> 00:05:19,463 Let's see 107 00:05:20,073 --> 00:05:21,463 if the useless emperor 108 00:05:21,773 --> 00:05:23,493 can distinguish humans 109 00:05:24,073 --> 00:05:25,113 from demons. 110 00:05:25,833 --> 00:05:27,053 By His Majesty's decree, 111 00:05:27,293 --> 00:05:29,173 since Situ Hanshan has colluded with demons, 112 00:05:29,453 --> 00:05:30,813 he must be executed tonight. 113 00:05:30,913 --> 00:05:31,513 Yes! 114 00:05:33,823 --> 00:05:34,583 Be careful, Junior. 115 00:05:37,682 --> 00:05:39,563 It's a formation set by Situ Hanshan. 116 00:05:39,693 --> 00:05:40,293 It's not a big deal. 117 00:05:40,533 --> 00:05:41,533 Give me some time. 118 00:05:41,783 --> 00:05:42,743 I'll lead the Masters 119 00:05:42,853 --> 00:05:43,853 to break it. 120 00:05:44,273 --> 00:05:46,313 There is a side door on the east and south sides respectively. 121 00:05:46,503 --> 00:05:47,623 I'll send our brothers from the Court of Judicature and Revision 122 00:05:47,923 --> 00:05:48,753 to surround him from the east. 123 00:05:49,143 --> 00:05:50,293 The south side is close to the banquet hall. 124 00:05:50,733 --> 00:05:51,303 We 125 00:05:51,723 --> 00:05:52,653 will seize the opportunity to rescue the officials. 126 00:05:55,453 --> 00:05:55,963 You... 127 00:05:57,203 --> 00:05:58,973 You and I... 128 00:05:59,233 --> 00:06:00,513 Us? 129 00:06:00,643 --> 00:06:01,473 Who else could it be? 130 00:06:03,763 --> 00:06:04,413 Well, 131 00:06:04,783 --> 00:06:05,303 I mean, 132 00:06:05,403 --> 00:06:07,523 I want to go with Lord Du and the others to catch demons. 133 00:06:07,803 --> 00:06:08,413 Director Nan, 134 00:06:08,803 --> 00:06:10,453 you'd better go rescue the officials yourself. 135 00:06:11,373 --> 00:06:12,123 Don't forget the fact 136 00:06:12,733 --> 00:06:13,763 that by staying with me, 137 00:06:13,763 --> 00:06:15,243 your magical power will be greatly enhanced. 138 00:06:19,083 --> 00:06:20,093 Masters, attention. 139 00:06:20,563 --> 00:06:21,693 Follow me to break the formation. 140 00:06:23,573 --> 00:06:24,083 Meng Xizhou. 141 00:06:24,883 --> 00:06:26,013 Stay by my side later. 142 00:06:26,373 --> 00:06:27,213 Don't go anywhere. 143 00:06:28,003 --> 00:06:29,123 Don't worry. 144 00:06:29,343 --> 00:06:31,043 I won't absorb your energy at will after I go in. 145 00:06:32,523 --> 00:06:33,653 Such an embarrassing thing 146 00:06:33,853 --> 00:06:34,573 should never be brought up again. 147 00:06:37,093 --> 00:06:37,563 Huo Ting. 148 00:06:43,133 --> 00:06:43,493 Let's go. 149 00:06:44,013 --> 00:06:45,253 My little broken umbrella! 150 00:06:45,563 --> 00:06:46,093 Nan. 151 00:06:46,363 --> 00:06:46,893 Nan. 152 00:06:47,133 --> 00:06:47,893 Take me with you. 153 00:06:49,053 --> 00:06:49,723 Why are you here? 154 00:06:50,413 --> 00:06:51,613 I live nearby. 155 00:06:51,763 --> 00:06:53,043 And I'm familiar with the terrain around here. 156 00:06:54,213 --> 00:06:55,403 Peirong's family 157 00:06:55,653 --> 00:06:57,293 look down on me for being a coroner. 158 00:06:57,682 --> 00:06:59,493 So I'm thinking about changing my career. 159 00:06:59,682 --> 00:07:00,613 I want to be a yamen runner. 160 00:07:01,343 --> 00:07:03,073 I want to make my child and Peirong proud. 161 00:07:04,743 --> 00:07:05,963 Hui Fang, you're a coroner. 162 00:07:05,963 --> 00:07:06,713 You shouldn't act recklessly. 163 00:07:07,643 --> 00:07:08,573 Go back and stay with Peirong. 164 00:07:08,843 --> 00:07:09,493 Don't go anywhere. 165 00:07:09,653 --> 00:07:09,973 Go back! 166 00:07:10,213 --> 00:07:10,653 Go back! 167 00:07:10,913 --> 00:07:11,553 Nan, 168 00:07:11,703 --> 00:07:12,493 I'm begging you. 169 00:07:15,653 --> 00:07:16,403 Hui Fang, 170 00:07:16,773 --> 00:07:17,733 there's nothing wrong with being a coroner. 171 00:07:18,053 --> 00:07:19,133 I used to sell haunted houses. 172 00:07:19,203 --> 00:07:20,403 Yet I still hold my head high. 173 00:07:20,913 --> 00:07:21,553 We 174 00:07:21,583 --> 00:07:22,653 don't need to belittle ourselves. 175 00:07:26,283 --> 00:07:27,363 Please, Nan. 176 00:07:37,682 --> 00:07:38,613 Then do something for me. 177 00:07:39,563 --> 00:07:40,463 -Okay. -Be very careful. 178 00:07:40,493 --> 00:07:40,932 Okay. 179 00:07:56,353 --> 00:07:56,883 Seems 180 00:07:57,053 --> 00:07:58,133 Situ Hanshan has been well prepared. 181 00:07:58,883 --> 00:07:59,713 We must be extremely careful. 182 00:08:06,203 --> 00:08:06,973 This place 183 00:08:07,573 --> 00:08:08,853 seems a bit strange. 184 00:08:09,453 --> 00:08:11,213 Why is it so quiet? 185 00:08:16,433 --> 00:08:17,203 This is an illusionary formation. 186 00:08:19,093 --> 00:08:19,933 Illusionary formation? 187 00:08:21,213 --> 00:08:22,003 How do we break it? 188 00:08:55,993 --> 00:08:56,833 Impressive. 189 00:08:57,013 --> 00:08:58,013 Very impressive. 190 00:08:58,363 --> 00:08:58,933 Let's hurry and leave. 191 00:09:09,253 --> 00:09:10,453 I didn't expect 192 00:09:10,933 --> 00:09:13,373 that you two would be the first to break my formation. 193 00:09:14,363 --> 00:09:15,653 Turns out Puppet Worms are all here. 194 00:09:18,413 --> 00:09:19,533 Since you're here, 195 00:09:20,733 --> 00:09:22,213 you might as well join them 196 00:09:23,693 --> 00:09:25,013 and become my Puppet Spirits. 197 00:09:28,443 --> 00:09:28,933 Leave him to me. 198 00:09:28,963 --> 00:09:29,793 You go and collect the Puppet Worms. 199 00:09:29,813 --> 00:09:30,323 Got it. 200 00:09:30,693 --> 00:09:32,663 ♫I hold the umbrella alone and traverse the rivers, lakes, mountains, and seas♫ 201 00:09:32,683 --> 00:09:34,163 ♫Feibai Brush writes the love of my life♫ 202 00:09:34,203 --> 00:09:36,913 ♫Lotus roots are hard to sever, for cause and effect endure♫ 203 00:09:37,313 --> 00:09:39,483 ♫Whether joy or sorrow, clouds come with the rain♫ 204 00:09:39,513 --> 00:09:41,003 ♫Whether life or death, twin lotuses still bloom beneath the spring♫ 205 00:09:41,033 --> 00:09:43,243 ♫I hope the mortal world can be as pure as snow♫ 206 00:09:44,393 --> 00:09:46,333 ♫With wedding invitations and a red bridal gown, I take your hand♫ 207 00:09:46,363 --> 00:09:47,833 ♫I have countless things to write across the sky♫ 208 00:09:47,903 --> 00:09:50,963 ♫I let go of personal emotions for the greater cause♫ 209 00:09:51,453 --> 00:09:55,433 ♫Near or far, please join me in my dreams, my dear♫ 210 00:09:56,363 --> 00:09:57,643 ♫I dedicate my entire life to drifting♫ 211 00:09:57,643 --> 00:09:58,243 Puppet Worms. 212 00:10:00,633 --> 00:10:03,083 ♫To make you a red umbrella♫ 213 00:10:03,513 --> 00:10:06,823 ♫But I still can't protect you♫ 214 00:10:06,893 --> 00:10:08,963 ♫From the storm in your heart♫ 215 00:10:08,963 --> 00:10:09,403 Umbrella. 216 00:10:09,873 --> 00:10:13,693 ♫I sail against the current until I lose anything♫ 217 00:10:13,723 --> 00:10:16,423 ♫You're the answer I've been looking for♫ 218 00:10:16,453 --> 00:10:17,993 ♫A love story of oiled paper umbrella♫ 219 00:10:18,073 --> 00:10:21,993 ♫It's all over me♫ 220 00:10:22,923 --> 00:10:25,863 ♫When the song fades, all drift away♫ 221 00:10:28,993 --> 00:10:30,343 Die, all of you! 222 00:10:41,423 --> 00:10:44,623 ♫I dedicate my entire life to drifting♫ 223 00:10:45,373 --> 00:10:48,003 ♫To make you a red umbrella♫ 224 00:10:48,173 --> 00:10:51,413 ♫But I still can't protect you♫ 225 00:10:51,593 --> 00:10:54,113 ♫From the storm in your heart♫ 226 00:10:54,703 --> 00:10:58,193 ♫I sail against the current until I lose anything♫ 227 00:10:58,333 --> 00:10:58,563 ♫You're the answer I've been looking for♫ 228 00:10:58,563 --> 00:10:59,933 Nice try, little broken umbrella. 229 00:11:01,113 --> 00:11:02,493 ♫A love story of oiled paper umbrella♫ 230 00:11:02,653 --> 00:11:06,673 ♫It's all over me♫ 231 00:11:07,713 --> 00:11:10,803 ♫When the song fades, all drift away♫ 232 00:11:50,203 --> 00:11:50,963 Director Nan. 233 00:11:52,273 --> 00:11:53,793 Hui Fang 234 00:11:54,373 --> 00:11:56,123 has set up the Shifang Xuanwu Formation in the backyard as I instructed. 235 00:11:56,853 --> 00:11:57,453 Du Fenglei and Du Yuelian 236 00:11:57,573 --> 00:11:59,293 are dealing with Situ Hanshan here. 237 00:12:00,763 --> 00:12:01,533 I need you 238 00:12:01,783 --> 00:12:03,023 to channel your internal energy into this object 239 00:12:04,673 --> 00:12:05,603 and activate the formation. 240 00:12:06,683 --> 00:12:07,483 Hurry. 241 00:12:20,973 --> 00:12:21,973 Where should I put it? 242 00:12:27,443 --> 00:12:28,413 Where is it? 243 00:12:33,723 --> 00:12:34,603 Found it. 244 00:13:09,813 --> 00:13:10,613 Hui Fang! 245 00:13:16,213 --> 00:13:17,703 How could small fry 246 00:13:17,733 --> 00:13:19,163 dare to stand against me? 247 00:13:22,813 --> 00:13:24,393 Small fry 248 00:13:24,603 --> 00:13:27,443 can also make great things fall. 249 00:13:57,493 --> 00:14:00,093 Sooner or later, all of you will die. 250 00:14:00,413 --> 00:14:02,573 This is only the beginning! 251 00:14:02,823 --> 00:14:04,653 Hui Fang. 252 00:14:10,933 --> 00:14:11,683 Hui Fang! 253 00:14:26,683 --> 00:14:27,243 Hui Fang. 254 00:14:28,973 --> 00:14:30,203 Peirong is still waiting for you. 255 00:14:31,763 --> 00:14:32,913 You can't die. 256 00:14:35,723 --> 00:14:38,593 I'm not afraid of death. 257 00:14:39,303 --> 00:14:40,133 I'm not afraid. 258 00:14:42,363 --> 00:14:42,923 It's just that 259 00:14:43,283 --> 00:14:45,123 I haven't seen 260 00:14:46,083 --> 00:14:47,293 Peirong 261 00:14:48,103 --> 00:14:50,573 and my unborn child yet. 262 00:14:53,213 --> 00:14:54,123 Nan, 263 00:14:55,603 --> 00:14:57,923 please take good care of Peirong for me. 264 00:15:00,733 --> 00:15:01,613 Also... 265 00:15:23,543 --> 00:15:24,743 I promise you everything. 266 00:15:51,373 --> 00:15:52,483 What happened? 267 00:16:02,113 --> 00:16:03,373 You still think about drinking? 268 00:16:06,533 --> 00:16:07,693 You muddle-headed officials. 269 00:16:08,023 --> 00:16:09,703 You can't even tell humans from demons. 270 00:16:10,843 --> 00:16:11,683 You drank the poisonous trigger 271 00:16:11,883 --> 00:16:13,763 from the mermaid demon of Situ Hanshan. 272 00:16:14,003 --> 00:16:15,333 You almost had your skin changed 273 00:16:15,553 --> 00:16:16,703 and became Puppet Spirits! 274 00:16:17,933 --> 00:16:19,373 Thank you, Master. 275 00:16:19,503 --> 00:16:21,253 Thank you for saving us, Master. 276 00:16:23,633 --> 00:16:28,413 [Hui's Mansion] 277 00:17:28,873 --> 00:17:29,883 Wake up. 278 00:17:30,803 --> 00:17:32,443 Wake up. 279 00:17:33,293 --> 00:17:35,763 Wake up, Hui Fang! 280 00:17:49,303 --> 00:17:50,113 Peirong. 281 00:17:52,053 --> 00:17:52,843 I'm sorry. 282 00:17:56,053 --> 00:17:57,803 I failed to protect Hui Fang. 283 00:18:07,003 --> 00:18:08,613 Does saying sorry help? 284 00:18:09,803 --> 00:18:12,043 Last time, it was Chief Minister Pei. 285 00:18:13,133 --> 00:18:15,063 This time, it's Hui Fang. 286 00:18:16,173 --> 00:18:17,813 Why did you survive only? 287 00:18:17,893 --> 00:18:18,203 Peirong. 288 00:18:18,203 --> 00:18:19,953 -You're the only one who survived every time! -Peirong! 289 00:18:20,243 --> 00:18:20,853 Why? 290 00:18:20,883 --> 00:18:22,693 -Nan doesn't want this as well. -Why? 291 00:18:25,313 --> 00:18:27,763 He was just a coroner. 292 00:18:29,773 --> 00:18:33,183 Why did you let him go to the demon-catching scene? 293 00:18:34,523 --> 00:18:35,933 Because Hui Fang said 294 00:18:36,333 --> 00:18:37,923 he wanted to be a yamen runner. 295 00:18:38,693 --> 00:18:39,603 In doing so, 296 00:18:40,613 --> 00:18:42,693 he could become your and the child's pride. 297 00:18:45,793 --> 00:18:47,343 It's you again. 298 00:18:49,443 --> 00:18:51,693 You still dare to speak up for others? 299 00:18:53,133 --> 00:18:55,143 It's all because you sold this haunted house, 300 00:18:55,163 --> 00:18:56,613 which brought bad luck and got my husband killed! 301 00:18:56,973 --> 00:18:59,363 Otherwise, how could he have died so easily? 302 00:18:59,573 --> 00:19:01,613 It's all because of you, you jinx. 303 00:19:01,643 --> 00:19:03,743 You've brought misfortune to everyone! 304 00:19:04,523 --> 00:19:06,573 You've destroyed the hope of me and my child. 305 00:19:15,243 --> 00:19:16,423 93. 306 00:19:22,333 --> 00:19:23,613 94. 307 00:19:27,613 --> 00:19:28,493 Mr. Ren Guang. 308 00:19:28,513 --> 00:19:28,893 Hurry. 309 00:19:28,913 --> 00:19:30,043 [Ren Guang] 310 00:19:30,043 --> 00:19:30,683 It's your turn. 311 00:19:49,253 --> 00:19:49,653 Chirp, 312 00:19:50,933 --> 00:19:51,653 you've made progress. 313 00:19:53,933 --> 00:19:55,173 I lost like this, 314 00:19:55,483 --> 00:19:56,723 and you call that improvement? 315 00:19:57,013 --> 00:19:58,493 Losing a game doesn't mean you've regressed. 316 00:19:59,333 --> 00:20:00,933 Winning doesn't necessarily mean you've improved either. 317 00:20:01,793 --> 00:20:02,793 You may seem to have lost, 318 00:20:03,443 --> 00:20:04,083 but in fact, 319 00:20:04,393 --> 00:20:06,043 your way of playing has changed. 320 00:20:06,373 --> 00:20:08,253 Perhaps you haven't realized it yourself, 321 00:20:09,123 --> 00:20:09,653 or 322 00:20:10,133 --> 00:20:11,733 you're not yet accustomed to this change in yourself. 323 00:20:12,913 --> 00:20:13,953 That's why you would lose. 324 00:20:16,013 --> 00:20:17,423 What change could I possibly have? 325 00:20:17,653 --> 00:20:18,733 I've always been like this, 326 00:20:19,493 --> 00:20:20,333 mediocre and useless. 327 00:20:22,203 --> 00:20:23,773 When I had a glimmer of hope, 328 00:20:24,573 --> 00:20:25,173 it turned out... 329 00:20:27,643 --> 00:20:28,923 It turned out even worse. 330 00:20:29,483 --> 00:20:30,563 After this period of time, 331 00:20:31,053 --> 00:20:32,243 you're no longer the agent 332 00:20:32,533 --> 00:20:34,653 who only knows how to pick locks and clean houses. 333 00:20:35,333 --> 00:20:36,483 How am I not? 334 00:20:38,063 --> 00:20:39,323 People told me before 335 00:20:39,533 --> 00:20:40,883 that selling haunted houses was unlucky. 336 00:20:41,243 --> 00:20:42,413 I didn't believe it. 337 00:20:43,813 --> 00:20:45,413 But now I do. 338 00:20:48,213 --> 00:20:49,653 I led to Hui Fang's death. 339 00:20:49,683 --> 00:20:50,173 If it weren't for you, 340 00:20:50,663 --> 00:20:52,193 the hidden demon problem in Changle City 341 00:20:52,243 --> 00:20:53,573 wouldn't have been uncovered so quickly. 342 00:20:54,723 --> 00:20:56,003 How many people would have died unjustly? 343 00:20:57,603 --> 00:20:58,953 How can you be called a jinx? 344 00:21:05,643 --> 00:21:07,123 -But... -People are born to die. 345 00:21:08,293 --> 00:21:09,483 If we die for a just cause, 346 00:21:10,043 --> 00:21:11,213 what's there to regret? 347 00:21:12,733 --> 00:21:13,243 Hui Fang 348 00:21:14,283 --> 00:21:15,893 had his own karma. 349 00:21:22,683 --> 00:21:23,483 So, 350 00:21:24,373 --> 00:21:26,613 since you haven't appeared in my dreams for so long, 351 00:21:27,873 --> 00:21:29,723 are you here to comfort me? 352 00:21:31,513 --> 00:21:32,413 Look at your umbrella. 353 00:21:39,653 --> 00:21:40,453 I remember now. 354 00:21:41,203 --> 00:21:42,243 Tonight at the Situ's Mansion, 355 00:21:42,643 --> 00:21:43,723 it caught many Puppet Worms, 356 00:21:44,383 --> 00:21:45,493 and then it changed. 357 00:21:46,603 --> 00:21:47,623 All living things 358 00:21:48,113 --> 00:21:49,293 are endowed with primordial Qi. 359 00:21:50,973 --> 00:21:52,303 Look, everything in this world 360 00:21:52,323 --> 00:21:53,693 is all composed of primordial Qi. 361 00:21:54,443 --> 00:21:54,973 Chirp. 362 00:21:56,493 --> 00:21:58,903 You've finally met your destined master. 363 00:22:01,933 --> 00:22:03,283 Destined master? 364 00:22:04,213 --> 00:22:05,133 Who is it? 365 00:22:06,053 --> 00:22:06,733 Who do you think it is? 366 00:22:07,603 --> 00:22:08,443 Director Nan? 367 00:22:10,703 --> 00:22:11,843 When I'm by his side, 368 00:22:11,893 --> 00:22:12,933 my Qi Core no longer leaks, 369 00:22:13,293 --> 00:22:14,253 my powers greatly improve, 370 00:22:14,293 --> 00:22:15,053 and I can even recognize demons. 371 00:22:16,043 --> 00:22:16,693 But he 372 00:22:17,173 --> 00:22:18,543 doesn't want to take me as his disciple. 373 00:22:19,553 --> 00:22:20,513 Sincerity of the heart 374 00:22:20,833 --> 00:22:21,483 brings about realized wishes. 375 00:22:24,443 --> 00:22:24,923 Chirp, 376 00:22:25,733 --> 00:22:26,763 I'm waiting for the day 377 00:22:26,893 --> 00:22:28,923 when you become the world's greatest demon hunter with his help. 378 00:22:31,643 --> 00:22:32,363 Then when I 379 00:22:32,393 --> 00:22:33,993 become the world's greatest demon hunter, 380 00:22:34,693 --> 00:22:35,843 will you come out to see me? 381 00:22:35,893 --> 00:22:36,563 Of course, I will. 382 00:22:37,493 --> 00:22:38,693 This has been our promise 383 00:22:38,963 --> 00:22:39,843 since you were a child. 384 00:22:41,243 --> 00:22:41,813 Then, 385 00:22:42,723 --> 00:22:44,333 are you a real person? 386 00:22:44,873 --> 00:22:46,713 Why do we always meet in dreams? 387 00:22:50,843 --> 00:22:52,203 Until the day we meet, 388 00:22:52,473 --> 00:22:53,113 you'll know 389 00:22:53,133 --> 00:22:54,403 for yourself. 390 00:22:58,683 --> 00:22:59,923 When that day comes, 391 00:23:01,483 --> 00:23:02,483 can you tell me 392 00:23:03,853 --> 00:23:05,293 why my father abandoned me 393 00:23:05,883 --> 00:23:07,713 and the truth about his death? 394 00:23:20,133 --> 00:23:21,093 Director Nan. 395 00:23:24,533 --> 00:23:25,253 You're awake. 396 00:23:28,373 --> 00:23:29,493 How are you feeling now? 397 00:23:32,903 --> 00:23:33,823 Better. 398 00:23:37,003 --> 00:23:38,493 You've been walking for a while, haven't you? 399 00:23:39,833 --> 00:23:40,913 Put me down. 400 00:23:41,373 --> 00:23:42,173 I'm quite heavy. 401 00:23:44,653 --> 00:23:45,803 My shoes are already wet. 402 00:23:46,643 --> 00:23:47,883 I can't let yours get wet too. 403 00:23:49,503 --> 00:23:50,273 Hold on tight to me. 404 00:23:57,693 --> 00:23:58,703 About what Peirong said, 405 00:23:59,483 --> 00:24:00,573 don't take it to heart. 406 00:24:00,593 --> 00:24:01,073 I don't. 407 00:24:02,773 --> 00:24:04,013 I think she 408 00:24:05,963 --> 00:24:06,763 was right to scold me 409 00:24:08,373 --> 00:24:09,183 and hit me. 410 00:24:12,763 --> 00:24:14,283 I'm always so self-righteous, 411 00:24:16,433 --> 00:24:18,453 thinking I've mastered some powers, 412 00:24:19,543 --> 00:24:20,353 but in the end, 413 00:24:20,503 --> 00:24:22,263 I couldn't even break a formation. 414 00:24:24,093 --> 00:24:24,773 So, 415 00:24:25,443 --> 00:24:26,723 I got Hui Fang killed. 416 00:24:29,833 --> 00:24:30,543 Director Nan. 417 00:24:33,373 --> 00:24:34,523 I'm truly sorry. 418 00:24:37,483 --> 00:24:38,453 Don't say it. 419 00:24:41,823 --> 00:24:43,343 I'm the one who is sorry to him. 420 00:24:50,853 --> 00:24:51,623 Director Nan. 421 00:24:54,463 --> 00:24:55,343 Hui Fang... 422 00:24:59,013 --> 00:25:00,373 I wasn't capable enough to protect him. 423 00:25:11,893 --> 00:25:13,293 Cry if you want to. 424 00:25:14,923 --> 00:25:16,323 No one will see. 425 00:25:34,293 --> 00:25:35,283 Let me take you home. 426 00:25:38,323 --> 00:25:38,923 Okay. 427 00:25:59,133 --> 00:25:59,943 Is this your home? 428 00:26:03,623 --> 00:26:05,383 This is the mansion left behind by the Baize family, once demon hunters, 429 00:26:05,603 --> 00:26:08,163 after their property was confiscated. 430 00:26:09,813 --> 00:26:10,803 Uncle Wu and I 431 00:26:11,143 --> 00:26:12,343 saved money for a long time 432 00:26:12,363 --> 00:26:13,443 to finally buy it. 433 00:26:14,603 --> 00:26:15,433 Being able to live here 434 00:26:16,283 --> 00:26:17,423 is really worth it. 435 00:26:17,903 --> 00:26:18,943 Do you know why I 436 00:26:18,963 --> 00:26:20,813 built those steps 437 00:26:21,053 --> 00:26:22,093 on the stone slope at the entrance of the Baize's Mansion? 438 00:26:22,773 --> 00:26:23,003 [Young Nan Fengyi] 439 00:26:23,003 --> 00:26:23,733 I don't know. 440 00:26:24,443 --> 00:26:24,513 These steps 441 00:26:24,513 --> 00:26:25,853 [Baize Gong, Biological Father of Nan Fengyi] 442 00:26:25,853 --> 00:26:27,493 are just like the obstacles in our lives. 443 00:26:28,473 --> 00:26:29,473 It's impossible 444 00:26:29,703 --> 00:26:30,543 to have a smooth sailing life. 445 00:26:31,003 --> 00:26:31,843 I understand. 446 00:26:31,963 --> 00:26:33,523 Father built this path 447 00:26:33,723 --> 00:26:35,303 to encourage me 448 00:26:35,573 --> 00:26:36,843 to stand up bravely 449 00:26:37,013 --> 00:26:39,133 when facing difficulties in the future. 450 00:26:40,653 --> 00:26:41,043 That's right. 451 00:26:41,723 --> 00:26:43,013 This is the Feibai Brush, 452 00:26:43,133 --> 00:26:44,453 Baize family's demon-catching magical weapon 453 00:26:44,933 --> 00:26:45,573 passed down through generations. 454 00:26:51,123 --> 00:26:51,983 From now on, 455 00:26:52,293 --> 00:26:53,343 you're its master. 456 00:26:53,933 --> 00:26:54,783 Always remember 457 00:26:55,363 --> 00:26:56,843 to diligently practice the Big Dipper Primordial Spell 458 00:26:57,293 --> 00:26:58,903 and find the whereabouts of the Scroll of Mountains and Seas as soon as possible 459 00:26:59,733 --> 00:27:01,083 to prevent the demons inside 460 00:27:01,203 --> 00:27:02,433 from coming out and harming our human world. 461 00:27:03,363 --> 00:27:03,933 This 462 00:27:05,133 --> 00:27:06,013 is your only duty 463 00:27:07,173 --> 00:27:08,093 as a descendant of the Baize family. 464 00:27:18,443 --> 00:27:19,013 Brother, 465 00:27:20,893 --> 00:27:21,933 I'll entrust Yi to you. 466 00:27:23,273 --> 00:27:23,883 Sixu, 467 00:27:25,453 --> 00:27:26,043 don't worry. 468 00:27:26,243 --> 00:27:27,773 Father, where are we going? 469 00:27:28,213 --> 00:27:28,933 -Father! -Let's go! 470 00:27:29,133 --> 00:27:30,203 Where are we going? 471 00:27:30,283 --> 00:27:30,813 Come on! 472 00:27:30,813 --> 00:27:32,053 Father! 473 00:27:32,453 --> 00:27:34,573 I'm not leaving! 474 00:27:38,203 --> 00:27:39,683 This mansion has two levels of steps. 475 00:27:49,413 --> 00:27:50,173 It's easy to trip and fall. 476 00:27:52,483 --> 00:27:54,253 How do you know this so clearly? 477 00:27:55,003 --> 00:27:56,013 I observe more carefully than you do. 478 00:28:01,963 --> 00:28:02,603 Uncle Wu, 479 00:28:03,773 --> 00:28:04,573 open the door. 480 00:28:05,933 --> 00:28:06,533 Qian. 481 00:28:07,733 --> 00:28:08,243 Chirp. 482 00:28:08,663 --> 00:28:10,163 Uncle Wu and Dan Qian 483 00:28:10,493 --> 00:28:12,243 always sleep like logs. 484 00:28:13,653 --> 00:28:14,123 How about 485 00:28:14,873 --> 00:28:16,063 I take you somewhere else? 486 00:28:16,573 --> 00:28:17,613 Where will you take me? 487 00:28:19,203 --> 00:28:21,253 [Nan's Umbrella Shop] 488 00:28:28,753 --> 00:28:30,183 There are so many umbrellas! 489 00:28:31,023 --> 00:28:31,863 My family makes umbrellas. 490 00:28:32,203 --> 00:28:33,043 Your family? 491 00:28:35,133 --> 00:28:37,083 Nan's Umbrella Shop. 492 00:28:38,653 --> 00:28:39,613 I'm talking about you! 493 00:28:39,653 --> 00:28:40,843 Are you worthy of our Yi? 494 00:28:40,863 --> 00:28:42,233 Stay away from our Yi! 495 00:28:43,383 --> 00:28:44,233 Then I'd better leave. 496 00:28:44,263 --> 00:28:46,093 I can't handle your father's temper. 497 00:28:46,453 --> 00:28:47,673 It's so cold outside and the snow hasn't stopped. 498 00:28:47,693 --> 00:28:48,493 Where are you going? 499 00:28:50,303 --> 00:28:51,043 My father... 500 00:28:52,263 --> 00:28:53,373 He was wrong last time. 501 00:28:54,573 --> 00:28:56,003 I'll let him apologize to you tomorrow morning. 502 00:29:13,773 --> 00:29:14,213 Tonight, 503 00:29:15,063 --> 00:29:16,063 you can stay here. 504 00:29:19,083 --> 00:29:20,013 You should rest for a while. 505 00:29:20,103 --> 00:29:20,833 I'll go decoct medicinal herbs for you. 506 00:29:21,093 --> 00:29:21,693 It's okay. 507 00:29:23,303 --> 00:29:25,663 I've dealt with this situation many times before. 508 00:29:27,893 --> 00:29:28,973 I'll just drink several pots of hot water. 509 00:29:28,993 --> 00:29:30,033 I'll be fine after sweating a bit. 510 00:29:30,203 --> 00:29:30,873 It's not a big deal. 511 00:29:33,403 --> 00:29:34,333 Why are you looking at me? 512 00:29:35,953 --> 00:29:36,843 Director Nan... 513 00:29:38,093 --> 00:29:39,363 Your nose is bleeding! 514 00:29:44,373 --> 00:29:45,253 It's not serious. 515 00:29:46,103 --> 00:29:46,903 You should rest now. 516 00:29:47,573 --> 00:29:48,253 It's all right. It's all right. 517 00:30:37,633 --> 00:30:40,923 ♫The wind hesitates, not daring to smooth the furrowed brow♫ 518 00:30:44,433 --> 00:30:48,263 ♫The rain hesitates, reluctant to burden the tear-streaked eyes beneath the umbrella♫ 519 00:30:48,893 --> 00:30:49,523 Meng Xizhou. 520 00:30:51,333 --> 00:30:53,933 ♫The closer you are to me, the clearer the pain becomes♫ 521 00:30:53,933 --> 00:30:55,253 Meng Xizhou. 522 00:30:58,173 --> 00:31:00,693 ♫The most painful separation means you can't even miss her♫ 523 00:31:00,693 --> 00:31:01,573 Director Nan. 524 00:31:02,243 --> 00:31:02,773 Drink it while it's hot. 525 00:31:03,063 --> 00:31:03,393 Here. 526 00:31:03,543 --> 00:31:04,693 ♫In silence, the world's grudges weave a web of entanglement♫ 527 00:31:04,693 --> 00:31:05,493 Thank you. 528 00:31:07,683 --> 00:31:08,543 ♫Under the clouds, the smoke from cooking rises and spreads freely♫ 529 00:31:08,543 --> 00:31:09,403 It's very bitter. 530 00:31:10,363 --> 00:31:11,433 I especially brought you some... 531 00:31:11,453 --> 00:31:12,013 No need, no need. 532 00:31:12,223 --> 00:31:12,463 ♫It's the love doomed by fate♫ 533 00:31:12,463 --> 00:31:13,163 No need to add ice. 534 00:31:13,803 --> 00:31:15,173 It's good to drink it while it's hot. 535 00:31:16,953 --> 00:31:19,573 ♫Under the umbrella, your profile is gently framed by the soft strands of your hair♫ 536 00:31:19,573 --> 00:31:20,363 Given such bitter medicine, 537 00:31:20,923 --> 00:31:21,493 ♫Should my heart belong to someone for ten thousand years♫ 538 00:31:21,493 --> 00:31:22,523 you drank it in one go. 539 00:31:24,233 --> 00:31:24,613 ♫Through endless lifetimes, softly and quietly, it flows on♫ 540 00:31:24,613 --> 00:31:26,373 I'm someone who works hard for money. 541 00:31:27,133 --> 00:31:28,493 How could I be afraid of bitter medicine? 542 00:31:29,723 --> 00:31:31,043 I'm only afraid of wasting my time to make money 543 00:31:31,303 --> 00:31:31,393 ♫I won't lose you♫ 544 00:31:31,393 --> 00:31:32,853 if I'm sick for another day. 545 00:31:34,533 --> 00:31:37,383 ♫I'll sacrifice myself to help you♫ 546 00:31:37,603 --> 00:31:43,673 ♫With a single lamp and a thousand books, alone I'm restless through the night♫ 547 00:31:44,383 --> 00:31:47,173 ♫Give me a fleeting moment of rain, to be held captive by your side♫ 548 00:31:47,173 --> 00:31:48,373 The mansion gifted by Sikong She 549 00:31:48,413 --> 00:31:49,613 needs to be proved with red and white deeds. 550 00:31:49,853 --> 00:31:50,733 Without these deeds, it won't come into effect at all. 551 00:31:51,173 --> 00:31:52,173 Everything must be done according to the rules. 552 00:31:54,413 --> 00:31:55,643 The red and white deeds? 553 00:31:59,203 --> 00:31:59,973 You need to keep them safe. 554 00:32:00,083 --> 00:32:01,013 Don't lose them. 555 00:32:02,383 --> 00:32:03,773 [Deed] 556 00:32:10,903 --> 00:32:11,853 They're valuable to me. 557 00:32:12,333 --> 00:32:13,273 I won't lose them. 558 00:32:13,993 --> 00:32:14,963 The mansion is yours now. 559 00:32:15,513 --> 00:32:16,373 Do you plan to sell it? 560 00:32:17,923 --> 00:32:19,003 I won't sell it. 561 00:32:21,403 --> 00:32:23,243 I've already thought it through. 562 00:32:23,603 --> 00:32:26,173 I want to get Uncle Wu a new storefront for his agent business. 563 00:32:27,203 --> 00:32:28,793 The current location 564 00:32:29,133 --> 00:32:30,163 isn't good, 565 00:32:30,373 --> 00:32:31,253 and the rent is high. 566 00:32:33,003 --> 00:32:35,293 After Uncle Wu and Dan Qian move in, 567 00:32:35,563 --> 00:32:36,213 at least, 568 00:32:36,353 --> 00:32:37,993 we won't worry about the number of customers. 569 00:32:39,073 --> 00:32:40,323 You really care about your family. 570 00:32:41,053 --> 00:32:41,873 Of course. 571 00:32:42,503 --> 00:32:43,363 My father and mother died 572 00:32:43,653 --> 00:32:45,483 when I was young. 573 00:32:46,283 --> 00:32:47,693 So, Uncle Wu and Dan Qian 574 00:32:48,283 --> 00:32:49,733 are the only two relatives 575 00:32:49,973 --> 00:32:51,423 I have in this world. 576 00:32:57,383 --> 00:32:58,953 Do you still want to learn talismanic formations? 577 00:33:00,453 --> 00:33:01,093 Of course. 578 00:33:02,123 --> 00:33:03,233 Then you should take me as your master. 579 00:33:03,233 --> 00:33:08,233 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 580 00:33:03,233 --> 00:33:13,233 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 36258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.