Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,973 --> 00:01:23,973
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:23,973 --> 00:01:28,973
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:28,973 --> 00:01:36,213
[A Love Story of Oiled Paper Umbrella]
4
00:01:36,233 --> 00:01:39,252
[Episode 3]
5
00:01:39,853 --> 00:01:41,853
It's 11:45 PM!
6
00:01:42,153 --> 00:01:44,282
All is well!
7
00:01:45,333 --> 00:01:47,213
It's 11:45 PM!
8
00:01:47,532 --> 00:01:49,973
All is well!
9
00:01:50,773 --> 00:01:51,573
Father,
10
00:01:51,812 --> 00:01:52,903
why have houses become more difficult to sell recently?
11
00:01:52,903 --> 00:01:54,043
[Meng Xizhou's Sister, Dan Qian]
12
00:01:55,213 --> 00:01:57,213
Actually, they're becoming harder and harder to buy.
13
00:01:58,333 --> 00:01:59,733
In these times,
14
00:02:01,413 --> 00:02:02,723
if you want to buy a house,
15
00:02:03,273 --> 00:02:07,153
it'll cost you most of your parents' life savings.
16
00:02:07,973 --> 00:02:09,133
Our houses
17
00:02:09,323 --> 00:02:11,263
are cheap and are already considered easy to sell.
18
00:02:14,653 --> 00:02:15,413
Uncle Wu.
19
00:02:16,473 --> 00:02:17,273
It's already midnight.
20
00:02:17,303 --> 00:02:18,343
Aren't you still up working?
21
00:02:19,093 --> 00:02:20,093
Chirp, you're back.
22
00:02:20,523 --> 00:02:21,613
Chirp is back.
23
00:02:23,653 --> 00:02:24,213
Come on.
24
00:02:27,723 --> 00:02:28,213
Uncle,
25
00:02:28,533 --> 00:02:29,333
I'm sorry.
26
00:02:30,613 --> 00:02:31,893
These past few days, while I was away,
27
00:02:33,673 --> 00:02:35,553
I must have delayed the sale of quite a few ghost-free houses, right?
28
00:02:36,213 --> 00:02:39,213
Even if we post these listings, they won't sell.
29
00:02:39,213 --> 00:02:40,333
There's nothing to delay.
30
00:02:41,852 --> 00:02:43,333
But I've made up my mind.
31
00:02:44,273 --> 00:02:45,153
From now on,
32
00:02:45,293 --> 00:02:46,933
I won't force you to go on blind dates anymore.
33
00:02:48,003 --> 00:02:49,433
If you really want to stay single,
34
00:02:49,973 --> 00:02:50,733
then you can...
35
00:02:51,413 --> 00:02:52,653
stay single for life then.
36
00:02:53,683 --> 00:02:55,363
If it comes to that, I will
37
00:02:55,383 --> 00:02:56,293
look after you for the rest of your life.
38
00:02:59,453 --> 00:03:00,453
Between humans,
39
00:03:00,703 --> 00:03:01,543
between humans and demons,
40
00:03:02,293 --> 00:03:03,573
and among all things in the universe,
41
00:03:04,253 --> 00:03:05,663
there aren't that many differences.
42
00:03:07,213 --> 00:03:08,413
All living beings,
43
00:03:08,453 --> 00:03:09,983
as long as they accompany and rely on each other,
44
00:03:10,543 --> 00:03:11,543
have affection and righteousness towards others.
45
00:03:15,213 --> 00:03:15,613
You...
46
00:03:16,253 --> 00:03:17,693
What are you thinking?
47
00:03:18,503 --> 00:03:19,623
You think I'll look after you for free?
48
00:03:19,813 --> 00:03:20,373
Get to work.
49
00:03:23,973 --> 00:03:24,733
Next stop.
50
00:03:25,533 --> 00:03:26,253
Next stop.
51
00:03:29,163 --> 00:03:32,093
[Changle City]
52
00:03:44,773 --> 00:03:46,133
If there's a next life,
53
00:03:47,563 --> 00:03:50,373
I'd like to be a free-spirited cat.
54
00:03:55,983 --> 00:03:57,073
He's finally been brought to justice.
55
00:03:57,133 --> 00:03:58,373
That serves him right.
56
00:04:01,983 --> 00:04:02,983
Sikong She.
57
00:04:05,263 --> 00:04:06,183
I'm really sorry.
58
00:04:08,053 --> 00:04:09,613
I still couldn't take good care of...
59
00:04:10,853 --> 00:04:12,973
your only family in this world.
60
00:04:13,503 --> 00:04:14,853
You want to be a demon hunter,
61
00:04:14,883 --> 00:04:15,813
yet you sympathize with demons.
62
00:04:17,203 --> 00:04:18,813
Then what's your point in insisting on being a demon hunter
63
00:04:18,813 --> 00:04:19,693
anyway?
64
00:04:20,052 --> 00:04:20,693
Yeah.
65
00:04:21,433 --> 00:04:23,393
Why do I want to become a demon hunter?
66
00:04:24,733 --> 00:04:25,503
Clearly,
67
00:04:25,753 --> 00:04:27,433
I don't seem to mean any harm to demons.
68
00:04:28,673 --> 00:04:30,783
But my father was a demon hunter when he was alive.
69
00:04:31,973 --> 00:04:33,453
Why did he tell me
70
00:04:34,093 --> 00:04:35,333
that both humans and demons are living beings?
71
00:04:38,613 --> 00:04:39,333
Perhaps
72
00:04:40,093 --> 00:04:41,932
I want to become a demon hunter
73
00:04:42,573 --> 00:04:44,013
just to prove to everyone
74
00:04:45,053 --> 00:04:45,613
that I
75
00:04:46,093 --> 00:04:47,493
am Li Shiyi's daughter,
76
00:04:48,563 --> 00:04:49,643
not some stray child
77
00:04:50,493 --> 00:04:51,923
that Uncle Wu picked up.
78
00:04:53,023 --> 00:04:54,263
Agent Meng has been released.
79
00:04:55,543 --> 00:04:56,543
Look at her shoes.
80
00:04:56,743 --> 00:04:58,543
Her toes are all poking through.
81
00:04:58,653 --> 00:04:59,773
It's hilarious.
82
00:05:00,943 --> 00:05:02,343
Seems like she's suffered a lot.
83
00:05:02,633 --> 00:05:03,313
Chirp.
84
00:05:05,353 --> 00:05:06,823
[Xiaolin]
85
00:05:06,823 --> 00:05:07,843
I heard from Uncle Wu
86
00:05:07,883 --> 00:05:09,683
that you were almost involved in the Puppet Spirits case.
87
00:05:10,343 --> 00:05:11,163
I was very worried about you.
88
00:05:13,693 --> 00:05:14,333
I'm fine.
89
00:05:14,573 --> 00:05:15,053
I'm good,
90
00:05:15,253 --> 00:05:15,613
very good.
91
00:05:15,613 --> 00:05:16,973
It's so embarrassing, and my shoes are broken too.
92
00:05:16,973 --> 00:05:18,333
-Go back with me.
-Just you go.
93
00:05:18,493 --> 00:05:18,933
No need.
94
00:05:19,333 --> 00:05:19,813
No need.
95
00:05:21,173 --> 00:05:22,533
Can't you give me another chance?
96
00:05:23,253 --> 00:05:24,153
Xiaolin,
97
00:05:24,733 --> 00:05:26,283
I've already made it very clear to you.
98
00:05:26,693 --> 00:05:27,203
From now on,
99
00:05:27,403 --> 00:05:28,963
please don't come to me anymore.
100
00:05:29,493 --> 00:05:30,143
I have
101
00:05:30,653 --> 00:05:31,453
lost all interest in you.
102
00:05:44,853 --> 00:05:45,703
Director Nan?
103
00:05:46,613 --> 00:05:47,053
Where are you going?
104
00:05:47,563 --> 00:05:48,283
Who is he?
105
00:05:50,213 --> 00:05:50,743
Going home.
106
00:05:51,473 --> 00:05:51,973
Get on.
107
00:05:58,023 --> 00:06:00,423
♫The leaves turn yellow as the weather cools♫
108
00:06:00,623 --> 00:06:04,093
♫The clouds half-cover the moonlight♫
109
00:06:04,653 --> 00:06:07,053
♫Cooking smoke rises, leaving a lingering fragrance♫
110
00:06:07,253 --> 00:06:10,433
♫I offer my love in exchange for appreciating the morning frost with you♫
111
00:06:10,693 --> 00:06:13,853
♫How can I contain this fluttering heart?♫
112
00:06:14,133 --> 00:06:17,263
♫Eyes never lie♫
113
00:06:17,853 --> 00:06:18,243
Why don't you come with me?
114
00:06:18,243 --> 00:06:19,083
♫Listen, each heartbeat echoes♫
115
00:06:19,083 --> 00:06:19,823
How am I inferior to him?
116
00:06:19,823 --> 00:06:22,303
♫Every echo gently knocks upon my heart♫
117
00:06:25,003 --> 00:06:26,433
♫Untying the silk robes and removing the makeup♫
118
00:06:26,433 --> 00:06:27,743
Is that the man who confessed to you?
119
00:06:27,743 --> 00:06:30,333
♫A silver bell chimes by the umbrella♫
120
00:06:30,333 --> 00:06:31,133
Yes.
121
00:06:31,733 --> 00:06:32,023
After he confessed his feelings to me,
122
00:06:32,023 --> 00:06:34,253
♫Rain falls upon the paper♫
123
00:06:34,253 --> 00:06:34,363
I couldn't bring myself to face him anymore.
124
00:06:34,363 --> 00:06:36,932
♫Every drop mirrors you♫
125
00:06:36,932 --> 00:06:37,703
I didn't expect
126
00:06:37,703 --> 00:06:38,333
♫My fluttering heart has nowhere to rest♫
127
00:06:38,333 --> 00:06:39,253
you to be quite heartless.
128
00:06:40,973 --> 00:06:41,733
♫I can't hide the nervousness in my eyes♫
129
00:06:41,733 --> 00:06:42,813
So,
130
00:06:43,093 --> 00:06:44,693
all of you had better not like me.
131
00:06:45,043 --> 00:06:45,093
♫Thinking of sharing dreams with you, have you been well?♫
132
00:06:45,093 --> 00:06:46,133
Even if you do like me,
133
00:06:46,493 --> 00:06:47,333
don't let me know.
134
00:06:48,333 --> 00:06:49,093
Otherwise, you will only
135
00:06:49,583 --> 00:06:50,573
end up like him.
136
00:06:53,333 --> 00:06:54,823
I saw you at the execution ground earlier.
137
00:06:56,773 --> 00:06:58,293
There were so many people at the execution ground.
138
00:06:58,763 --> 00:07:00,083
How did you manage to see me?
139
00:07:01,033 --> 00:07:01,783
Does it matter?
140
00:07:02,133 --> 00:07:03,203
I just happened to see you.
141
00:07:04,613 --> 00:07:05,863
Why are you still so concerned
142
00:07:05,883 --> 00:07:06,453
about Sikong She?
143
00:07:08,093 --> 00:07:09,853
After everything that has happened,
144
00:07:10,333 --> 00:07:11,423
don't you, Director Nan,
145
00:07:11,853 --> 00:07:13,243
feel anything at all?
146
00:07:14,883 --> 00:07:15,793
Only by remaining numb...
147
00:07:16,913 --> 00:07:18,063
can I make more rational decisions when solving cases.
148
00:07:19,563 --> 00:07:20,523
Your rationality
149
00:07:20,733 --> 00:07:22,453
only applies when dealing with people.
150
00:07:23,663 --> 00:07:25,653
But what did Hua do wrong?
151
00:07:27,053 --> 00:07:29,183
What did the affairs of Right Chancellor Situ have to do with her?
152
00:07:29,853 --> 00:07:31,933
What did the massacre of the Sikong family have to do with her?
153
00:07:32,303 --> 00:07:33,023
Is it
154
00:07:33,113 --> 00:07:34,373
just because she was a demon?
155
00:07:38,133 --> 00:07:39,173
Look at you.
156
00:07:39,193 --> 00:07:41,073
They're together, so be it.
157
00:07:41,263 --> 00:07:41,303
That girl hasn't even said anything yet.
158
00:07:41,303 --> 00:07:42,743
[Neighbor of the Nan Family, Ms. Wang]
159
00:07:42,743 --> 00:07:43,493
Why are you so worried?
160
00:07:44,453 --> 00:07:45,853
You don't know the whole story.
161
00:07:45,853 --> 00:07:47,053
If I don't know, tell me.
162
00:07:47,693 --> 00:07:48,293
Anyway,
163
00:07:48,733 --> 00:07:49,493
our Yi
164
00:07:50,173 --> 00:07:51,243
just can't date anyone.
165
00:07:56,213 --> 00:07:56,813
They're coming.
166
00:07:58,093 --> 00:07:58,813
Listen carefully.
167
00:08:01,253 --> 00:08:02,103
You go ahead and block them.
168
00:08:02,133 --> 00:08:02,613
I'll cover the rear.
169
00:08:02,813 --> 00:08:03,283
Alright.
170
00:08:04,613 --> 00:08:05,213
Yi!
171
00:08:11,333 --> 00:08:11,853
Father?
172
00:08:12,493 --> 00:08:12,963
Ms. Wang?
173
00:08:13,573 --> 00:08:14,383
What are you doing?
174
00:08:14,593 --> 00:08:15,853
I was wondering where you've been these past few days
175
00:08:15,853 --> 00:08:16,693
without coming home.
176
00:08:16,723 --> 00:08:17,253
Tell me!
177
00:08:17,733 --> 00:08:19,133
Have you been taking this...
178
00:08:19,923 --> 00:08:20,803
female broker...
179
00:08:23,043 --> 00:08:23,813
who sells haunted houses,
180
00:08:23,883 --> 00:08:24,363
to...
181
00:08:25,273 --> 00:08:27,023
do something obscene?
182
00:08:30,973 --> 00:08:32,513
-Father!
-Something obscene?
183
00:08:33,013 --> 00:08:33,723
You mean
184
00:08:34,043 --> 00:08:34,993
him and me?
185
00:08:35,603 --> 00:08:36,163
Father,
186
00:08:36,473 --> 00:08:37,113
what are you doing?
187
00:08:37,613 --> 00:08:38,623
I'm talking about you!
188
00:08:39,973 --> 00:08:41,613
Don't you know your own background?
189
00:08:41,812 --> 00:08:43,053
How can you be worthy of our Yi?
190
00:08:43,182 --> 00:08:43,942
Let me tell you,
191
00:08:44,253 --> 00:08:45,813
stay away from our Yi!
192
00:08:46,573 --> 00:08:47,613
Sir,
193
00:08:47,853 --> 00:08:48,973
I have no grudge against you.
194
00:08:48,973 --> 00:08:50,023
I don't even know you.
195
00:08:50,063 --> 00:08:51,693
Watch your language.
196
00:08:52,333 --> 00:08:54,083
Father, could you please stop causing trouble?
197
00:08:54,813 --> 00:08:55,973
How am I causing trouble?
198
00:08:56,373 --> 00:08:57,343
Not just any girl can become
199
00:08:57,343 --> 00:08:58,613
the daughter-in-law of our Nan family!
200
00:08:58,643 --> 00:08:59,833
I'm keeping watch for you!
201
00:09:00,503 --> 00:09:02,503
Who would want to get tangled up with someone from the Court of Judicature and Revision?
202
00:09:02,853 --> 00:09:04,243
I'm just an honest agent,
203
00:09:04,373 --> 00:09:05,813
doing my legitimate business.
204
00:09:06,003 --> 00:09:08,003
I've been dragged into Chief Minister Pei's case for no reason.
205
00:09:08,093 --> 00:09:09,213
I'm just as unfortunate, okay?
206
00:09:14,613 --> 00:09:15,093
Father.
207
00:09:15,403 --> 00:09:17,483
That young lady was here to help us with the case.
208
00:09:18,683 --> 00:09:19,553
Look at you.
209
00:09:19,623 --> 00:09:20,283
You misunderstood, didn't you?
210
00:09:21,613 --> 00:09:22,253
Well,
211
00:09:22,273 --> 00:09:23,513
I was wrong.
212
00:09:24,093 --> 00:09:25,093
Why didn't you tell me earlier?
213
00:09:27,453 --> 00:09:28,013
Well...
214
00:09:28,773 --> 00:09:29,243
See?
215
00:09:29,773 --> 00:09:30,483
You broke them up.
216
00:09:41,683 --> 00:09:42,803
I think
217
00:09:43,113 --> 00:09:44,753
you'd better stay away from me.
218
00:09:45,613 --> 00:09:47,423
So I won't be blamed by your father for no reason again.
219
00:09:48,253 --> 00:09:49,463
♫What is love, and how many can truly understand it?♫
220
00:09:49,463 --> 00:09:50,253
It was my father who was wrong earlier.
221
00:09:50,253 --> 00:09:51,613
♫In the moment of writing, thousands of thoughts surge through my mind♫
222
00:09:51,613 --> 00:09:52,213
I apologize for him.
223
00:09:54,763 --> 00:09:56,453
♫Ink stains the paper, words not from the heart♫
224
00:09:56,453 --> 00:09:56,563
I've been given cold looks countless times since childhood.
225
00:09:56,563 --> 00:09:58,733
♫I collide with the clock of fate♫
226
00:09:58,733 --> 00:09:59,493
This is nothing.
227
00:09:59,973 --> 00:10:00,493
I've forgotten about that already.
228
00:10:00,733 --> 00:10:01,223
It's in the past now.
229
00:10:01,413 --> 00:10:01,813
♫Your glance makes the moonlight surge♫
230
00:10:01,813 --> 00:10:02,213
Wait.
231
00:10:06,053 --> 00:10:07,433
I bought a pair of shoes for my sister.
232
00:10:07,433 --> 00:10:08,443
♫Your eyes mirror my flustered face♫
233
00:10:08,443 --> 00:10:09,913
Your feet seem to be about the same size.
234
00:10:10,323 --> 00:10:11,213
Could you try them on for her?
235
00:10:14,193 --> 00:10:15,963
♫How I wish this life could freeze in this moment♫
236
00:10:16,003 --> 00:10:17,253
♫The impulse that pauses for you♫
237
00:10:17,253 --> 00:10:18,973
Why should I try them on for her?
238
00:10:19,213 --> 00:10:20,213
You bought the shoes for your sister.
239
00:10:20,493 --> 00:10:20,793
It has nothing to do with me.
240
00:10:20,793 --> 00:10:22,493
♫My solitary courage and your smile♫
241
00:10:22,523 --> 00:10:26,053
♫Unfamiliar with the ways of the world♫
242
00:10:27,203 --> 00:10:32,973
♫Love, at its deepest, is understood most by the lovers♫
243
00:10:33,363 --> 00:10:36,833
♫The most unique, composed, and touching feelings♫
244
00:10:36,853 --> 00:10:41,283
♫Are the special affection you've given me♫
245
00:10:42,733 --> 00:10:49,033
♫A thought enters my dream, as snow seeking an eternal moment without question♫
246
00:10:49,063 --> 00:10:54,163
♫Only with longing do I realize that the deep sea isn't so deep♫
247
00:10:54,383 --> 00:10:55,133
Alright, alright.
248
00:10:55,333 --> 00:10:55,443
I've already tried them on for you.
249
00:10:55,443 --> 00:10:56,603
♫Making me foolish♫
250
00:10:56,603 --> 00:10:57,963
Give me back my shoes.
251
00:10:58,103 --> 00:10:58,693
♫Inch by inch, sinking recklessly♫
252
00:10:58,693 --> 00:11:00,493
Consider these shoes as my apology.
253
00:11:02,423 --> 00:11:08,113
♫I need this possibility with you, for only then will my life be complete♫
254
00:11:08,633 --> 00:11:12,283
♫Your gaze can't resist it, and my heart aches so deeply♫
255
00:11:12,283 --> 00:11:13,403
They fit quite well.
256
00:11:14,093 --> 00:11:14,853
They look pretty good too.
257
00:11:15,153 --> 00:11:18,173
♫My tear stains, and you can't bear them♫
258
00:11:18,173 --> 00:11:19,333
You don't need to be so touched.
259
00:11:19,563 --> 00:11:20,493
I didn't buy them specifically for you.
260
00:11:20,903 --> 00:11:22,413
♫Though there are a thousand trials, I'll still seek this possibility♫
261
00:11:22,413 --> 00:11:22,973
Director Nan.
262
00:11:23,733 --> 00:11:25,203
Do you smell...
263
00:11:26,373 --> 00:11:28,173
a very delicious scent?
264
00:11:31,573 --> 00:11:34,273
Capital-style sesame pastries.
265
00:11:34,453 --> 00:11:37,363
Crispy and delicious, fresh from the oven.
266
00:11:41,373 --> 00:11:42,543
Director Nan, you're here.
267
00:11:43,793 --> 00:11:44,313
They smell so good.
268
00:11:44,343 --> 00:11:45,653
Sir, I'd like thirty sesame pastries.
269
00:11:47,083 --> 00:11:47,853
Thirty?
270
00:11:48,693 --> 00:11:49,403
Director Nan,
271
00:11:49,803 --> 00:11:51,923
I can't eat that many by myself.
272
00:11:53,693 --> 00:11:55,173
These are for my men at the Court of Judicature and Revision.
273
00:11:55,403 --> 00:11:56,553
They've been working hard lately.
274
00:12:02,973 --> 00:12:03,843
Miss, miss.
275
00:12:04,023 --> 00:12:04,463
Miss.
276
00:12:05,773 --> 00:12:06,323
Come on, come on.
277
00:12:07,773 --> 00:12:08,893
Listen to my advice.
278
00:12:09,653 --> 00:12:10,653
His father—
279
00:12:10,843 --> 00:12:12,283
everyone in the East Market
280
00:12:12,293 --> 00:12:13,343
knows exactly what kind of person he is.
281
00:12:13,653 --> 00:12:14,453
You'd better be careful.
282
00:12:15,013 --> 00:12:15,933
I'm talking about you!
283
00:12:15,933 --> 00:12:17,133
Are you worthy of our Yi?
284
00:12:17,173 --> 00:12:18,653
Stay away from our Yi!
285
00:12:19,133 --> 00:12:20,243
Sir, you're right.
286
00:12:26,003 --> 00:12:26,653
Nan!
287
00:12:28,213 --> 00:12:28,853
Here you are.
288
00:12:29,123 --> 00:12:29,683
What's the matter?
289
00:12:30,073 --> 00:12:31,933
His Majesty has urgently summoned you and Agent Meng.
290
00:12:34,163 --> 00:12:35,173
I have to go too?
291
00:12:35,493 --> 00:12:35,893
Yes.
292
00:12:36,633 --> 00:12:37,593
It's probably about the Puppet Spirits case.
293
00:12:39,313 --> 00:12:40,073
I'm not going.
294
00:12:40,543 --> 00:12:42,063
I've just cleared my name with great difficulty.
295
00:12:42,463 --> 00:12:44,213
If you don't go, you'll be disobeying the imperial edict.
296
00:12:50,013 --> 00:12:50,693
What's this?
297
00:12:50,933 --> 00:12:52,063
These are sesame pastries
298
00:12:52,153 --> 00:12:54,053
that Nan bought for you.
299
00:12:54,383 --> 00:12:55,263
They smell so delicious.
300
00:12:55,293 --> 00:12:55,853
Nan,
301
00:12:56,333 --> 00:12:57,013
it's so rare.
302
00:12:57,083 --> 00:12:58,013
This is the first time
303
00:12:58,013 --> 00:12:59,293
you've treated us brothers to sesame pastries.
304
00:13:03,673 --> 00:13:04,713
How many are there in total?
305
00:13:05,293 --> 00:13:06,343
Thirty.
306
00:13:06,773 --> 00:13:07,573
Thirty?
307
00:13:10,373 --> 00:13:10,813
It's fine.
308
00:13:10,963 --> 00:13:12,293
I'll just eat this extra one.
309
00:13:13,993 --> 00:13:14,703
Oh, one more?
310
00:13:15,933 --> 00:13:16,373
You have it.
311
00:13:23,333 --> 00:13:23,893
Nan!
312
00:13:25,033 --> 00:13:27,083
You can't even keep count of your own men.
313
00:13:28,933 --> 00:13:31,263
[Taiji Palace]
314
00:13:34,293 --> 00:13:34,813
Nan Fengyi,
315
00:13:35,163 --> 00:13:35,873
stand up and speak.
316
00:13:40,013 --> 00:13:41,453
The head of all officials is Situ Hanshan.
317
00:13:41,533 --> 00:13:43,193
When you're in the hall, use your Demon-Recognizing Pupils to look at him.
318
00:13:43,223 --> 00:13:43,743
Remember,
319
00:13:43,763 --> 00:13:45,123
no matter what you see, don't say a word.
320
00:13:45,293 --> 00:13:46,013
He is a mermaid demon,
321
00:13:46,043 --> 00:13:47,273
and his tail is still badly damaged.
322
00:13:47,953 --> 00:13:49,333
[Vice Minister of War, Fan Yong]
323
00:13:49,363 --> 00:13:50,163
There's another one.
324
00:13:55,013 --> 00:13:55,503
Right Chancellor?
325
00:13:55,973 --> 00:13:56,493
Lord Du?
326
00:13:56,903 --> 00:13:58,393
You just mentioned that there is a demon in the Court of Judicature and Revision.
327
00:13:58,563 --> 00:14:00,153
Why don't you verify this with Nan now?
328
00:14:03,553 --> 00:14:04,393
Director Nan,
329
00:14:04,693 --> 00:14:05,943
I heard from Lord Du
330
00:14:06,143 --> 00:14:07,933
that the Celestial Master's Mansion detected
331
00:14:07,933 --> 00:14:09,453
a massive demonic aura in the Court of Judicature and Revision last night.
332
00:14:09,773 --> 00:14:10,813
According to the timing,
333
00:14:11,053 --> 00:14:12,493
it was exactly when the fire broke out there.
334
00:14:13,013 --> 00:14:13,733
At that time,
335
00:14:14,493 --> 00:14:15,733
were you inside the Court of Judicature and Revision?
336
00:14:18,013 --> 00:14:19,263
Massive demonic aura?
337
00:14:19,853 --> 00:14:21,183
During the fire?
338
00:14:22,253 --> 00:14:23,933
Could it be that the mysterious internal power
339
00:14:23,933 --> 00:14:25,493
erupted from Director Nan at that moment?
340
00:14:26,213 --> 00:14:27,403
He is a demon?
341
00:14:27,813 --> 00:14:28,863
That's impossible.
342
00:14:29,043 --> 00:14:29,973
Say something,
343
00:14:30,013 --> 00:14:30,733
Nan Fengyi.
344
00:14:31,223 --> 00:14:31,813
Your Majesty,
345
00:14:32,413 --> 00:14:32,933
I
346
00:14:33,253 --> 00:14:34,773
was planning to report this matter today.
347
00:14:35,283 --> 00:14:36,253
However, as this is a matter of great importance,
348
00:14:36,253 --> 00:14:36,973
and the investigation is not yet complete,
349
00:14:37,693 --> 00:14:38,383
I dare not make any rash statements.
350
00:14:39,943 --> 00:14:41,763
Then tell me what you've learned so far.
351
00:14:42,253 --> 00:14:43,933
This concerns the safety of our people.
352
00:14:43,973 --> 00:14:44,933
How can it be delayed?
353
00:14:45,933 --> 00:14:46,453
Your Majesty,
354
00:14:47,253 --> 00:14:47,803
indeed, there was a demon
355
00:14:48,103 --> 00:14:48,773
in the Court of Judicature and Revision.
356
00:14:49,483 --> 00:14:50,323
There was a demon?
357
00:14:51,193 --> 00:14:52,413
And this demon was none other than Lord Pei,
358
00:14:53,013 --> 00:14:53,733
Pei Xun.
359
00:14:54,133 --> 00:14:54,893
Nonsense!
360
00:14:55,213 --> 00:14:56,403
How could Lord Pei possibly be a demon?
361
00:14:56,933 --> 00:14:57,743
Indeed.
362
00:14:58,253 --> 00:15:00,023
Before Lord Pei was killed that night,
363
00:15:00,313 --> 00:15:00,923
he was slain by
364
00:15:00,923 --> 00:15:02,773
a demon from Dongzhou, called Puppet Worm,
365
00:15:03,663 --> 00:15:04,503
which then possessed his body.
366
00:15:05,813 --> 00:15:07,013
His body was brought back to the Court of Judicature and Revision,
367
00:15:07,383 --> 00:15:07,813
which is why
368
00:15:08,373 --> 00:15:10,163
the Celestial Master's Mansion detected a demonic aura.
369
00:15:11,043 --> 00:15:12,173
Dongzhou did have
370
00:15:12,173 --> 00:15:14,173
this evil sorcery of Puppet Worms possessing human bodies.
371
00:15:14,873 --> 00:15:16,643
But who could obtain such things?
372
00:15:18,423 --> 00:15:19,383
In my humble opinion,
373
00:15:19,773 --> 00:15:21,023
Nan Fengyi's statements
374
00:15:21,353 --> 00:15:23,043
are precisely to exonerate the woman beside him,
375
00:15:23,533 --> 00:15:25,693
who is also a suspect in the Pei Xun case!
376
00:15:29,703 --> 00:15:32,733
After a Puppet Worm from Dongzhou transforms into a Puppet Spirit, it doesn't have any demonic aura.
377
00:15:32,753 --> 00:15:33,773
Such powerful demonic energy
378
00:15:33,803 --> 00:15:34,963
couldn't possibly come from a Puppet Worm.
379
00:15:35,183 --> 00:15:37,423
But if what he says about the Puppet Worm is true,
380
00:15:37,703 --> 00:15:39,143
the consequences would be unimaginable.
381
00:15:39,523 --> 00:15:41,533
Why is Lord Situ so eager
382
00:15:41,753 --> 00:15:42,573
to deny it?
383
00:15:42,943 --> 00:15:43,653
Could it be
384
00:15:44,443 --> 00:15:45,803
that he is indeed involved in this matter?
385
00:15:46,013 --> 00:15:46,773
Your Majesty.
386
00:15:46,883 --> 00:15:47,363
Shut up.
387
00:15:48,493 --> 00:15:49,733
The Puppet Worms in Situ's Mansion
388
00:15:49,753 --> 00:15:50,583
haven't been fully investigated yet.
389
00:15:50,613 --> 00:15:51,383
It's not the right time.
390
00:15:53,683 --> 00:15:55,363
If I don't prove my innocence now,
391
00:15:55,613 --> 00:15:56,733
I'll be on the defensive later.
392
00:15:57,683 --> 00:15:59,123
The Puppet Worm from Chief Minister Pei's body
393
00:15:59,393 --> 00:16:00,913
is now in my possession.
394
00:16:01,513 --> 00:16:02,253
I'm willing...
395
00:16:02,933 --> 00:16:04,423
to demonstrate it to everyone here.
396
00:16:04,683 --> 00:16:05,683
Don't, don't.
397
00:16:08,003 --> 00:16:08,613
Your Majesty.
398
00:16:09,533 --> 00:16:10,253
I wonder...
399
00:16:11,393 --> 00:16:13,803
may I borrow the cranes outside the hall?
400
00:16:15,073 --> 00:16:15,593
Okay.
401
00:16:20,293 --> 00:16:21,253
Remember the incantation I taught you
402
00:16:21,703 --> 00:16:22,673
on our way here?
403
00:16:24,463 --> 00:16:25,463
You're on your own now.
404
00:16:26,453 --> 00:16:27,063
Okay.
405
00:16:33,393 --> 00:16:34,103
Your Majesty, look!
406
00:16:34,613 --> 00:16:36,093
This is the Puppet Worm, who can possess bodies.
407
00:16:51,973 --> 00:16:52,653
Your Majesty,
408
00:16:52,673 --> 00:16:53,153
this is
409
00:16:53,363 --> 00:16:55,073
the crane that is possessed by the Puppet Worm.
410
00:16:57,493 --> 00:16:57,933
Your Majesty,
411
00:16:58,243 --> 00:16:59,053
within the realm,
412
00:16:59,333 --> 00:17:00,693
there indeed exist Puppet Worms.
413
00:17:04,443 --> 00:17:04,923
Your Majesty,
414
00:17:05,423 --> 00:17:06,773
beneath the skin of this crane,
415
00:17:06,852 --> 00:17:08,663
lies the Puppet Worm, a demon from Dongzhou.
416
00:17:09,973 --> 00:17:11,213
So, you're saying
417
00:17:11,892 --> 00:17:13,163
that the one you killed that night
418
00:17:13,693 --> 00:17:15,122
was Lord Pei with Puppet Worm inside his body?
419
00:17:15,352 --> 00:17:15,813
Yes.
420
00:17:16,713 --> 00:17:17,913
That's utterly ridiculous.
421
00:17:18,053 --> 00:17:19,372
Since the worm possessed his body,
422
00:17:19,933 --> 00:17:21,543
how did you know he was a Puppet Spirit?
423
00:17:26,592 --> 00:17:27,122
I...
424
00:17:27,813 --> 00:17:28,693
I have Demon-Recognizing Pupils.
425
00:17:29,083 --> 00:17:29,893
No demon
426
00:17:29,923 --> 00:17:30,963
can escape my eyes.
427
00:17:32,103 --> 00:17:33,103
Demon-Recognizing Pupils?
428
00:17:33,723 --> 00:17:35,123
I've never heard of such a thing in my life.
429
00:17:36,293 --> 00:17:37,973
How can you prove that you have Demon-Recognizing Pupils?
430
00:17:38,353 --> 00:17:39,083
Meng Xizhou.
431
00:17:39,553 --> 00:17:40,413
Stop talking.
432
00:17:40,883 --> 00:17:41,403
No.
433
00:17:41,943 --> 00:17:42,983
Everyone, take a look.
434
00:17:43,093 --> 00:17:44,213
In this sky,
435
00:17:45,053 --> 00:17:45,773
which one
436
00:17:46,293 --> 00:17:47,733
is the crane that has just been possessed by the worm?
437
00:17:47,943 --> 00:17:48,423
Lord Du!
438
00:17:48,693 --> 00:17:49,253
Your Majesty.
439
00:17:49,733 --> 00:17:51,173
There's no demonic aura on the Puppet Worm.
440
00:17:51,733 --> 00:17:53,013
Even if we use magical artifacts,
441
00:17:53,663 --> 00:17:54,733
we can't distinguish them.
442
00:17:57,383 --> 00:17:58,373
It must be that one.
443
00:18:01,123 --> 00:18:02,203
Evil stems from the heart.
444
00:18:02,693 --> 00:18:03,813
All techniques return to their origin.
445
00:18:04,873 --> 00:18:06,353
This girl can actually use talismans.
446
00:18:06,753 --> 00:18:08,513
Just a few days ago, she had no internal power at all.
447
00:18:08,663 --> 00:18:10,133
She was nowhere near this level.
448
00:18:10,153 --> 00:18:11,153
However,
449
00:18:11,183 --> 00:18:12,223
the way she was just now
450
00:18:12,513 --> 00:18:14,703
reminded me exactly of how my Senior used to be.
451
00:18:17,203 --> 00:18:18,243
If I may trouble you, Lord Du,
452
00:18:18,533 --> 00:18:19,543
please extract the Puppet Worm.
453
00:18:20,333 --> 00:18:21,563
It's right around the neck area.
454
00:18:26,133 --> 00:18:26,623
Good!
455
00:18:27,843 --> 00:18:28,493
Good, good, good.
456
00:18:29,353 --> 00:18:31,103
Your Majesty, do not be deceived by this sorcery.
457
00:18:32,853 --> 00:18:34,373
She brought the Puppet Worm herself,
458
00:18:34,773 --> 00:18:36,013
so naturally she can make any claims she wishes.
459
00:18:36,013 --> 00:18:37,503
Right Chancellor, that's not right.
460
00:18:37,813 --> 00:18:38,983
This young lady has indeed
461
00:18:38,983 --> 00:18:40,613
proven the existence of the Puppet Worm just now.
462
00:18:41,253 --> 00:18:42,973
However, where Puppet Worm came from
463
00:18:43,293 --> 00:18:44,663
needs to be thoroughly investigated.
464
00:18:45,293 --> 00:18:45,763
Nan Qing,
465
00:18:46,293 --> 00:18:47,013
in your opinion,
466
00:18:47,453 --> 00:18:48,573
where did the Puppet Worm come from?
467
00:18:50,733 --> 00:18:51,453
I do not know, Your Majesty.
468
00:18:54,813 --> 00:18:55,933
Why don't you tell the truth?
469
00:18:58,973 --> 00:19:00,493
After playing tricks for so long,
470
00:19:00,913 --> 00:19:02,903
you still can't make your story add up, can you?
471
00:19:03,723 --> 00:19:04,363
Your Majesty.
472
00:19:05,253 --> 00:19:06,013
In my opinion,
473
00:19:06,313 --> 00:19:07,943
this woman is the culprit in the Pei Xun case.
474
00:19:08,213 --> 00:19:09,203
Those Puppet Worms
475
00:19:09,613 --> 00:19:11,373
were merely brought from Dongzhou by Director Nan
476
00:19:11,373 --> 00:19:12,613
to be scapegoats for this woman.
477
00:19:13,893 --> 00:19:15,973
These two have shown disrespect in the imperial hall,
478
00:19:16,493 --> 00:19:17,693
using sorcery to bewitch you, Your Majesty.
479
00:19:18,533 --> 00:19:19,773
Their crimes warrant execution.
480
00:19:20,133 --> 00:19:20,813
Lord Situ!
481
00:19:21,413 --> 00:19:22,013
Meng Xizhou.
482
00:19:22,723 --> 00:19:23,493
Stop talking.
483
00:19:23,833 --> 00:19:24,533
Right Chancellor,
484
00:19:24,803 --> 00:19:26,293
there's no need to escalate things like this.
485
00:19:26,493 --> 00:19:27,973
The matter hasn't been fully investigated yet...
486
00:19:28,613 --> 00:19:30,203
Today, not only do I have this suggestion,
487
00:19:30,663 --> 00:19:31,963
but all the officials share this idea.
488
00:19:34,783 --> 00:19:37,273
We concur!
489
00:19:42,973 --> 00:19:43,943
Throw Nan Fengyi,
490
00:19:43,973 --> 00:19:44,973
along with this woman,
491
00:19:45,003 --> 00:19:46,053
into the imperial prison!
492
00:19:46,733 --> 00:19:47,643
Await further judgment!
493
00:19:48,053 --> 00:19:48,943
Is anyone there?
494
00:19:49,013 --> 00:19:49,813
We've been wronged!
495
00:19:49,833 --> 00:19:51,333
We are innocent!
496
00:19:52,773 --> 00:19:54,293
We've been wronged!
497
00:19:55,843 --> 00:19:57,093
Don't waste your energy.
498
00:19:57,483 --> 00:19:58,243
This is the imperial prison.
499
00:19:58,613 --> 00:19:59,293
There's no way out.
500
00:20:01,633 --> 00:20:03,113
We're completely finished now.
501
00:20:04,143 --> 00:20:06,273
We've offended the all-powerful Right Chancellor Situ.
502
00:20:06,533 --> 00:20:07,973
Even the Emperor wouldn't listen to my explanation.
503
00:20:09,053 --> 00:20:09,743
We're done for.
504
00:20:10,213 --> 00:20:10,853
Oh, right.
505
00:20:11,323 --> 00:20:12,963
Don't you have strong internal power?
506
00:20:13,963 --> 00:20:15,243
That night in the mortuary,
507
00:20:15,843 --> 00:20:16,993
you went "ha"...
508
00:20:21,013 --> 00:20:21,573
and then
509
00:20:21,773 --> 00:20:23,013
put out all the fires in the Court of Judicature and Revision,
510
00:20:23,773 --> 00:20:24,293
right?
511
00:20:27,183 --> 00:20:29,173
That internal power isn't something I can control.
512
00:20:31,123 --> 00:20:32,453
You can control it?
513
00:20:33,143 --> 00:20:34,583
Then it seems your technique
514
00:20:34,723 --> 00:20:35,933
isn't very stable.
515
00:20:39,073 --> 00:20:40,293
Lord Du also said...
516
00:20:41,773 --> 00:20:42,853
that internal power
517
00:20:43,293 --> 00:20:44,453
is...
518
00:20:46,853 --> 00:20:47,723
demonic power.
519
00:21:09,453 --> 00:21:10,533
Do I look like a demon to you?
520
00:21:18,293 --> 00:21:18,933
No, no.
521
00:21:19,183 --> 00:21:19,893
Absolutely not.
522
00:21:20,693 --> 00:21:22,163
My Demon-Recognizing Pupils can see you very clearly.
523
00:21:22,463 --> 00:21:22,943
You
524
00:21:23,173 --> 00:21:24,013
are human.
525
00:21:30,183 --> 00:21:30,913
Anyway...
526
00:21:32,253 --> 00:21:33,053
today Situ Hanshan
527
00:21:33,073 --> 00:21:34,713
set up that trap in the court.
528
00:21:34,933 --> 00:21:35,933
No matter what we do,
529
00:21:35,953 --> 00:21:37,093
he will lock us up.
530
00:21:38,093 --> 00:21:38,973
We'd better stay put.
531
00:21:40,213 --> 00:21:40,923
Especially since...
532
00:21:44,053 --> 00:21:45,703
you've exposed your Demon-Recognizing Pupils.
533
00:21:46,823 --> 00:21:48,053
The first one he wants to kill
534
00:21:48,603 --> 00:21:49,373
is you.
535
00:21:57,663 --> 00:21:58,193
It's here.
536
00:22:02,333 --> 00:22:02,773
Let's go.
537
00:22:03,073 --> 00:22:03,933
Let's go out and meet it.
538
00:22:11,293 --> 00:22:12,093
What is this?
539
00:22:12,523 --> 00:22:12,993
Smoke Dragon.
540
00:22:14,053 --> 00:22:15,173
The Smoke Dragon of legend?
541
00:22:15,493 --> 00:22:16,013
Yes.
542
00:22:16,283 --> 00:22:18,013
It seems that besides that cat demon in Changle City,
543
00:22:18,193 --> 00:22:19,453
there are indeed many more demons hidden.
544
00:22:19,813 --> 00:22:21,373
That Celestial Master's Mansion is just a facade?
545
00:22:22,013 --> 00:22:23,903
Are all those celestial masters just for show?
546
00:22:40,603 --> 00:22:41,733
I'm not bad, am I?
547
00:22:42,073 --> 00:22:42,843
Being with me,
548
00:22:43,303 --> 00:22:44,743
your skills have improved quite a bit.
549
00:22:54,123 --> 00:22:54,643
Tell me,
550
00:22:55,163 --> 00:22:56,673
did Situ Hanshan send you?
551
00:22:57,133 --> 00:22:57,283
[Smoke Dragon]
552
00:22:57,283 --> 00:22:58,253
Cut the crap.
553
00:22:58,593 --> 00:22:59,953
Go ahead and kill me, if you dare.
554
00:23:00,413 --> 00:23:01,493
You're in our hands now.
555
00:23:01,613 --> 00:23:02,173
Still acting tough, huh?
556
00:23:02,933 --> 00:23:03,373
Director Nan,
557
00:23:03,653 --> 00:23:04,213
torture him.
558
00:23:07,123 --> 00:23:08,123
Why are you staring at me?
559
00:23:08,413 --> 00:23:09,053
Torture him.
560
00:23:09,163 --> 00:23:10,413
That technique of yours works.
561
00:23:18,303 --> 00:23:19,143
Let me go.
562
00:23:22,533 --> 00:23:24,623
How many demons like you, who haven't achieved a stable human form,
563
00:23:25,233 --> 00:23:26,503
are there in Changle City?
564
00:23:26,533 --> 00:23:27,333
Where are they all hiding?
565
00:23:27,673 --> 00:23:29,133
More than you think.
566
00:23:31,423 --> 00:23:32,413
Let go of me.
567
00:23:33,213 --> 00:23:34,053
Let go of me!
568
00:23:35,943 --> 00:23:36,563
Tell me,
569
00:23:36,863 --> 00:23:38,263
what's your connection to the "Scroll of Mountains and Seas"?
570
00:23:38,783 --> 00:23:40,213
The "Scroll of Mountains and Seas" again.
571
00:23:40,533 --> 00:23:41,573
Why is he so concerned about
572
00:23:41,573 --> 00:23:42,773
the whereabouts of the Scroll of Mountains and Seas?
573
00:23:44,533 --> 00:23:45,253
I'll tell you.
574
00:23:46,813 --> 00:23:49,093
We are the demons who escaped when the Scroll of Mountains and Seas
575
00:23:49,373 --> 00:23:50,733
was used to seal us away.
576
00:23:51,133 --> 00:23:52,303
Lord Situ gave us refuge
577
00:23:52,443 --> 00:23:53,613
in Changle City.
578
00:23:54,403 --> 00:23:55,173
So,
579
00:23:55,373 --> 00:23:57,413
you are the demons that were missed when the Scroll of Mountains and Seas
580
00:23:57,413 --> 00:23:58,253
sealed away demons back then,
581
00:23:58,293 --> 00:23:59,543
rather than demons inside the scroll.
582
00:24:00,103 --> 00:24:01,893
Have you seen the Scroll of Mountains and Seas since then?
583
00:24:02,103 --> 00:24:02,663
I...
584
00:24:03,413 --> 00:24:04,733
I've never seen it.
585
00:24:05,213 --> 00:24:06,423
Please let me go.
586
00:24:07,903 --> 00:24:09,383
Where has Situ Hanshan been hiding all of you?
587
00:24:09,403 --> 00:24:09,633
Tell me!
588
00:24:09,663 --> 00:24:10,233
Tell us now!
589
00:24:10,853 --> 00:24:11,293
In...
590
00:24:12,093 --> 00:24:12,573
In...
591
00:24:12,773 --> 00:24:13,483
In...
592
00:24:13,573 --> 00:24:14,283
In...
593
00:24:21,663 --> 00:24:23,973
[Nine-Tailed Fox]
594
00:24:26,183 --> 00:24:28,093
The Nine-Tailed Fox ranked tenth on the Hundred Demons List.
595
00:24:28,113 --> 00:24:28,953
The Nine-Tailed Fox?
596
00:24:30,893 --> 00:24:31,293
What...
597
00:24:31,533 --> 00:24:32,373
What's the Hundred Demons List?
598
00:24:33,093 --> 00:24:34,533
My father's demon-catching journal.
599
00:24:34,613 --> 00:24:35,523
Who's your father?
600
00:24:36,363 --> 00:24:38,173
Fortunately, I arrived in time.
601
00:24:38,463 --> 00:24:39,873
Otherwise, our years-long secret
602
00:24:40,253 --> 00:24:42,243
would have been completely revealed by that Smoke Dragon.
603
00:24:53,563 --> 00:24:55,673
What are these? They're so cute.
604
00:24:55,693 --> 00:24:56,183
Paper Control Technique.
605
00:24:57,093 --> 00:24:57,773
I want to learn it too.
606
00:24:57,793 --> 00:24:58,273
I won't teach you.
607
00:24:59,573 --> 00:25:00,923
You're being too stingy.
608
00:25:05,713 --> 00:25:06,733
Oh no, it's the illusionary technique.
609
00:25:07,503 --> 00:25:09,453
What's the illusionary technique?
610
00:25:09,893 --> 00:25:10,863
There's no time to explain.
611
00:25:11,333 --> 00:25:12,733
The key to resisting the illusionary technique is to go against your natural thoughts.
612
00:25:12,733 --> 00:25:13,973
Don't follow your own thoughts at all.
613
00:25:14,353 --> 00:25:16,123
Don't go along with people's thoughts...
614
00:25:16,483 --> 00:25:17,213
Director Nan,
615
00:25:17,813 --> 00:25:19,443
I think you're...
616
00:25:29,733 --> 00:25:30,493
Let me out.
617
00:25:30,883 --> 00:25:31,963
Let me out!
618
00:25:34,973 --> 00:25:36,043
Xiaolin?
619
00:25:36,423 --> 00:25:36,983
Help me.
620
00:25:37,153 --> 00:25:38,033
Help me out.
621
00:25:38,703 --> 00:25:40,013
Am I not good enough?
622
00:25:40,973 --> 00:25:42,533
Why can't you like us?
623
00:25:42,533 --> 00:25:43,693
You're just a sick woman!
624
00:25:43,713 --> 00:25:44,733
You don't deserve it at all!
625
00:25:44,733 --> 00:25:45,973
You don't deserve it!
626
00:25:45,973 --> 00:25:46,893
If they saw your true self,
627
00:25:46,893 --> 00:25:48,413
who would really like you?
628
00:25:48,413 --> 00:25:50,333
Your mother died giving birth to you!
629
00:25:50,333 --> 00:25:52,173
Your father abandoned you and died for no reason!
630
00:25:52,173 --> 00:25:53,773
You have no talent for anything you do!
631
00:25:53,773 --> 00:25:56,893
You're the most unnecessary person in this world.
632
00:25:56,893 --> 00:25:58,983
She doesn't deserve it at all!
633
00:25:58,983 --> 00:26:01,413
Why did you deceive our love?
634
00:26:01,533 --> 00:26:02,733
You're destined to die alone!
635
00:26:02,733 --> 00:26:04,023
No one will like you, even if they die!
636
00:26:04,023 --> 00:26:04,933
You're heartless and ungrateful!
637
00:26:04,933 --> 00:26:05,813
You don't deserve it at all!
638
00:26:06,183 --> 00:26:07,923
Stop it! Stop it!
639
00:26:16,423 --> 00:26:17,493
Yeah.
640
00:26:19,853 --> 00:26:20,963
The real me...
641
00:26:23,073 --> 00:26:24,813
is not worthy of being loved.
642
00:26:27,613 --> 00:26:29,163
Let me be alone...
643
00:26:30,173 --> 00:26:31,353
for the rest of my life.
644
00:26:32,563 --> 00:26:33,563
It's better this way.
645
00:26:33,603 --> 00:26:35,293
So, what if you have Demon-Recognizing Pupils?
646
00:26:36,123 --> 00:26:37,573
Someone like you, with no redeeming qualities
647
00:26:37,593 --> 00:26:39,103
and such low self-esteem and self-deprecating,
648
00:26:39,623 --> 00:26:41,413
doesn't deserve to truly possess them.
649
00:26:41,913 --> 00:26:42,463
Meng Xizhou.
650
00:26:43,093 --> 00:26:43,773
You need to believe
651
00:26:44,113 --> 00:26:45,353
that you deserve to be loved.
652
00:26:46,143 --> 00:26:47,863
You are a unique existence in this world.
653
00:26:48,383 --> 00:26:50,413
A unique existence?
654
00:26:51,843 --> 00:26:52,443
Yes.
655
00:26:52,853 --> 00:26:53,453
You are.
656
00:26:54,133 --> 00:26:55,043
As long as you don't care,
657
00:26:55,813 --> 00:26:56,893
no one can hurt you!
658
00:26:59,593 --> 00:26:59,973
Right.
659
00:27:01,153 --> 00:27:02,243
I am
660
00:27:02,463 --> 00:27:03,743
a unique existence in this world.
661
00:27:05,023 --> 00:27:06,773
No one can dictate whom I should like
662
00:27:07,373 --> 00:27:09,223
or who should like me.
663
00:27:10,473 --> 00:27:12,723
These choices should all be mine to make!
664
00:27:31,053 --> 00:27:31,843
I apologize for the offense.
665
00:27:38,433 --> 00:27:40,773
I broke through the Nine-Tailed Fox's illusion?
666
00:27:41,113 --> 00:27:41,903
More or less.
667
00:27:43,603 --> 00:27:44,933
Then in that illusion,
668
00:27:45,013 --> 00:27:46,533
was it really you talking to me?
669
00:27:48,613 --> 00:27:49,133
No, it wasn't.
670
00:27:50,213 --> 00:27:52,663
It indeed doesn't sound like something he would say.
671
00:27:55,843 --> 00:27:56,933
I understand now.
672
00:27:57,173 --> 00:27:58,533
It must be that you've had another outburst
673
00:27:58,533 --> 00:27:59,733
of that mysterious internal power,
674
00:27:59,753 --> 00:28:00,513
then saved me
675
00:28:00,543 --> 00:28:01,463
and broken through the illusion, right?
676
00:28:02,403 --> 00:28:03,973
Because at the end of the illusion,
677
00:28:04,313 --> 00:28:05,573
I also saw the same red light
678
00:28:05,573 --> 00:28:07,093
as the one on your body.
679
00:28:07,623 --> 00:28:09,213
But how can I control this internal power?
680
00:28:09,573 --> 00:28:11,023
I don't know when it will suddenly erupt
681
00:28:11,543 --> 00:28:12,623
or when it will disappear again.
682
00:28:13,973 --> 00:28:14,813
Could it be...
683
00:28:15,663 --> 00:28:16,653
related to her?
684
00:28:21,213 --> 00:28:22,973
You guys keep talking back and forth.
685
00:28:23,423 --> 00:28:25,253
Am I invisible to you?
686
00:28:29,103 --> 00:28:30,653
How could she
687
00:28:31,133 --> 00:28:32,973
break my illusion?
688
00:28:32,993 --> 00:28:33,903
How could she?
689
00:28:33,923 --> 00:28:34,763
Can't you see?
690
00:28:35,363 --> 00:28:36,613
Because she's more powerful than you.
691
00:28:39,743 --> 00:28:40,643
Now,
692
00:28:40,763 --> 00:28:42,093
I will use your own methods
693
00:28:42,293 --> 00:28:43,453
against you.
694
00:28:48,453 --> 00:28:50,173
No, no.
695
00:28:50,363 --> 00:28:51,763
No! No!
696
00:28:55,763 --> 00:28:56,473
Has she...
697
00:28:57,103 --> 00:28:59,113
fallen into the illusion that she created herself?
698
00:29:00,573 --> 00:29:01,313
Brilliant,
699
00:29:01,343 --> 00:29:02,113
Director Nan.
700
00:29:02,383 --> 00:29:02,833
Tell me,
701
00:29:03,423 --> 00:29:05,003
what are Situ Hanshan's next plans?
702
00:29:05,413 --> 00:29:06,223
You have to act fast,
703
00:29:07,003 --> 00:29:08,293
or it will be too late.
704
00:29:09,123 --> 00:29:09,933
You have to act fast,
705
00:29:10,263 --> 00:29:11,333
or it will be too late.
706
00:29:11,343 --> 00:29:12,143
What will be too late?
707
00:29:12,173 --> 00:29:13,573
The Puppet Worms won't survive for more than half a day.
708
00:29:14,073 --> 00:29:16,183
Lord Situ must act tonight.
709
00:29:16,693 --> 00:29:17,813
It's too late. It's too late.
710
00:29:17,833 --> 00:29:18,633
Then tonight
711
00:29:18,793 --> 00:29:19,733
is Situ Hanshan's
712
00:29:19,733 --> 00:29:21,453
final chance to possess all the officials.
713
00:29:30,033 --> 00:29:31,443
I've come
714
00:29:31,873 --> 00:29:33,073
to specifically request punishment from you, Your Majesty,
715
00:29:33,263 --> 00:29:34,523
and to admit my wrongdoings.
716
00:29:37,023 --> 00:29:37,753
I
717
00:29:37,773 --> 00:29:39,493
have failed your trust over the years,
718
00:29:39,753 --> 00:29:41,603
allowing demons to run rampant in the world.
719
00:29:42,003 --> 00:29:43,073
Your Majesty, I humbly request
720
00:29:43,423 --> 00:29:43,933
that you punish me.
721
00:29:45,223 --> 00:29:46,213
So,
722
00:29:46,603 --> 00:29:48,043
in the hall today,
723
00:29:48,373 --> 00:29:49,893
you believed Nan Fengyi
724
00:29:49,953 --> 00:29:51,483
and that demon-discerning girl?
725
00:29:52,043 --> 00:29:52,663
Yes.
726
00:29:53,663 --> 00:29:54,673
It's quite clear
727
00:29:54,983 --> 00:29:55,823
that the Right Chancellor
728
00:29:56,133 --> 00:29:57,133
is hiding something.
729
00:29:57,313 --> 00:29:57,753
Good.
730
00:29:58,163 --> 00:29:59,503
I haven't misplaced my trust in you.
731
00:30:01,933 --> 00:30:02,403
Could it be
732
00:30:02,993 --> 00:30:04,233
that Your Majesty also believes
733
00:30:04,433 --> 00:30:05,593
that in the imperial hall,
734
00:30:05,943 --> 00:30:06,653
we wronged him?
735
00:30:07,503 --> 00:30:08,673
It's more than just wronging him.
736
00:30:08,963 --> 00:30:10,813
That Nan Fengyi
737
00:30:10,833 --> 00:30:12,293
volunteered to be imprisoned.
738
00:30:12,493 --> 00:30:13,973
I was merely cooperating with him
739
00:30:14,003 --> 00:30:15,283
in putting on this act.
740
00:30:16,523 --> 00:30:17,653
The Right Chancellor is in such a hurry
741
00:30:17,783 --> 00:30:19,633
to punish and imprison both Meng Xizhou and me.
742
00:30:20,253 --> 00:30:22,253
It seems he must have some urgent matters to do.
743
00:30:22,933 --> 00:30:24,173
I might as well go along with his plan
744
00:30:24,563 --> 00:30:25,693
and give him what he wants.
745
00:30:32,273 --> 00:30:33,873
So this was a play staged by the Emperor
746
00:30:33,903 --> 00:30:35,053
and you in the imperial hall?
747
00:30:35,073 --> 00:30:35,403
Yes.
748
00:30:35,423 --> 00:30:36,823
That really scared me.
749
00:30:37,413 --> 00:30:37,853
Yeah.
750
00:30:38,103 --> 00:30:38,663
However,
751
00:30:39,163 --> 00:30:40,443
thanks to your Demon-Recognizing Pupils,
752
00:30:40,773 --> 00:30:42,363
Situ Hanshan sent those two
753
00:30:42,723 --> 00:30:44,283
to eliminate us.
754
00:30:44,853 --> 00:30:45,333
But
755
00:30:45,523 --> 00:30:46,533
also thanks to you,
756
00:30:46,553 --> 00:30:48,153
your profound and mysterious technique...
757
00:30:50,713 --> 00:30:51,623
I'll tell you again,
758
00:30:52,513 --> 00:30:54,113
my technique is of great importance.
759
00:30:54,143 --> 00:30:55,463
It's a secret between the two of us.
760
00:30:55,753 --> 00:30:57,163
You must never tell another soul.
761
00:31:00,893 --> 00:31:01,663
It seems...
762
00:31:01,973 --> 00:31:03,503
this secret is
763
00:31:03,823 --> 00:31:04,863
very important to you.
764
00:31:08,853 --> 00:31:09,933
As for me,
765
00:31:09,973 --> 00:31:11,113
I'm known for having a big mouth,
766
00:31:11,213 --> 00:31:13,583
so I need some powerful incentive to keep my silence.
767
00:31:16,713 --> 00:31:17,703
What do you want?
768
00:31:20,183 --> 00:31:20,753
First,
769
00:31:20,843 --> 00:31:21,773
teach me how to use talismans and formation techniques,
770
00:31:22,203 --> 00:31:24,033
and also that cute little paper-man technique.
771
00:31:24,683 --> 00:31:25,523
Second,
772
00:31:25,623 --> 00:31:27,613
help me deal with the unofficial and official deeds
773
00:31:27,653 --> 00:31:28,693
for Sikong She's house.
774
00:31:29,183 --> 00:31:30,693
If you agree to these two conditions,
775
00:31:30,713 --> 00:31:32,953
I'll take your secret to my grave.
776
00:31:33,653 --> 00:31:34,183
How about it?
777
00:31:36,583 --> 00:31:37,953
Your haunted house business is doing well.
778
00:31:38,653 --> 00:31:40,133
Why do you insist on learning demon-catching techniques?
779
00:31:41,513 --> 00:31:43,943
Becoming a demon hunter has always been my dream.
780
00:31:44,703 --> 00:31:45,303
Moreover,
781
00:31:45,913 --> 00:31:46,793
staying by your side
782
00:31:46,963 --> 00:31:48,953
can help repair my leaked Qi Core.
783
00:31:49,863 --> 00:31:50,753
With this woman by my side,
784
00:31:51,423 --> 00:31:52,673
I'll have the chance to activate
785
00:31:52,703 --> 00:31:54,103
that mysterious and powerful internal power within me
786
00:31:54,123 --> 00:31:55,363
to fight against Situ Hanshan.
787
00:31:55,853 --> 00:31:56,563
In addition,
788
00:31:56,803 --> 00:31:58,773
if this woman happens to wander around me,
789
00:31:59,333 --> 00:32:00,973
I might be drawn away as soon as I use my powers.
790
00:32:02,043 --> 00:32:02,483
Right,
791
00:32:02,993 --> 00:32:03,813
I can't let her leave.
792
00:32:04,033 --> 00:32:04,673
I must keep her around me.
793
00:32:05,373 --> 00:32:06,453
She'll be useful at crucial moments.
794
00:32:06,803 --> 00:32:08,013
Well? Well? Well?
795
00:32:09,133 --> 00:32:09,693
Alright.
796
00:32:10,543 --> 00:32:11,853
Tonight, I'll test
797
00:32:12,053 --> 00:32:13,533
whether you're qualified to learn from me or not.
798
00:32:16,203 --> 00:32:16,723
You...
799
00:32:17,013 --> 00:32:18,163
You can't be asking me
800
00:32:18,913 --> 00:32:20,793
to catch those hundreds of Puppet Worms by myself, can you?
801
00:32:21,573 --> 00:32:22,213
Then forget it.
802
00:32:22,573 --> 00:32:23,343
My magical powers are weak.
803
00:32:23,363 --> 00:32:24,233
I'm no match for them.
804
00:32:24,853 --> 00:32:26,533
It's not up to you anymore at this point.
805
00:32:27,013 --> 00:32:28,453
If you can't catch those demons,
806
00:32:29,283 --> 00:32:30,793
you can wait and be thrown back in prison.
807
00:32:32,693 --> 00:32:33,673
Again?
808
00:32:34,393 --> 00:32:36,383
[Situ's Mansion]
809
00:32:37,253 --> 00:32:37,763
Cheers.
810
00:32:39,053 --> 00:32:39,813
Good wine.
811
00:32:41,153 --> 00:32:43,203
The Right Chancellor has arrived!
812
00:32:49,343 --> 00:32:50,033
Right Chancellor.
813
00:32:51,303 --> 00:32:51,813
Right...
814
00:32:53,693 --> 00:32:55,933
Thank you, Right Chancellor.
815
00:32:56,873 --> 00:32:57,713
Gentlemen,
816
00:32:58,223 --> 00:32:59,873
would you like to know
817
00:33:00,053 --> 00:33:02,093
what true nectar of the gods tastes like?
818
00:33:02,463 --> 00:33:04,143
Nectar of the gods?
819
00:33:04,393 --> 00:33:06,203
That's a fine drink
820
00:33:06,253 --> 00:33:07,973
served at the Peach Banquet of the Queen Mother
821
00:33:08,243 --> 00:33:09,133
of the Western Heaven.
822
00:33:10,023 --> 00:33:11,663
Please, gentlemen, come with me
823
00:33:12,073 --> 00:33:13,863
to taste this nectar of the gods.
824
00:33:14,223 --> 00:33:14,943
Okay, okay.
825
00:33:14,973 --> 00:33:15,573
Let's go. Let's go.
826
00:33:17,793 --> 00:33:19,993
Nectar of the gods. Nectar of the gods.
827
00:33:19,993 --> 00:33:24,993
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
828
00:33:19,993 --> 00:33:29,993
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.