All language subtitles for A Love Story of Oiled Paper Umbrella S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,963 --> 00:01:23,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:23,963 --> 00:01:28,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:28,963 --> 00:01:36,233 [A Love Story of Oiled Paper Umbrella] 4 00:01:36,263 --> 00:01:39,293 [Episode 2] 5 00:01:39,782 --> 00:01:42,502 [The mortuary] 6 00:01:44,463 --> 00:01:46,923 [The mortuary] 7 00:01:48,073 --> 00:01:49,463 The Court of Judicature and Revision caught fire. 8 00:01:50,243 --> 00:01:51,613 If the mortuary also caught fire 9 00:01:51,773 --> 00:01:52,863 and Lord Pei's body was burned, 10 00:01:53,073 --> 00:01:53,833 then the Puppet Worm would be nowhere to be found. 11 00:01:54,282 --> 00:01:56,043 Then, I wouldn't be able to prove my innocence. 12 00:01:57,173 --> 00:01:57,973 No matter what, 13 00:01:58,263 --> 00:01:59,913 I must find Lord Pei's body. 14 00:02:07,053 --> 00:02:07,653 Demon! 15 00:02:07,803 --> 00:02:09,093 Could it be that the Scroll of Mountains and Seas have appeared in this world? 16 00:02:31,193 --> 00:02:32,093 Heaven is on my side! 17 00:02:42,253 --> 00:02:42,733 No, 18 00:02:42,733 --> 00:02:44,213 I can't break such an advanced spell. 19 00:02:57,393 --> 00:02:58,183 Who are you? 20 00:02:58,423 --> 00:02:59,503 Why did you set fire to the Court of Judicature and Revision? 21 00:03:02,453 --> 00:03:03,813 Did Lord Pei shoot hidden arrows at you? 22 00:03:04,653 --> 00:03:05,093 Yes. 23 00:03:05,293 --> 00:03:06,773 This is the wound from Lord Pei's hidden arrow. 24 00:03:07,713 --> 00:03:08,753 He wanted to kill me. 25 00:03:09,083 --> 00:03:10,373 I had no choice but to fight back with all my strength. 26 00:03:15,143 --> 00:03:15,783 Ice arrow, a concealed weapon. 27 00:03:15,813 --> 00:03:16,533 It turns to water when it hits the ground. 28 00:03:16,793 --> 00:03:17,863 Agent Meng wasn't lying after all. 29 00:03:23,373 --> 00:03:24,093 Hui Fang, 30 00:03:24,733 --> 00:03:25,613 if I die, 31 00:03:25,773 --> 00:03:27,253 please go out and testify for me. 32 00:03:27,673 --> 00:03:28,953 This way, I can die with a clean name 33 00:03:29,183 --> 00:03:30,503 and won't implicate Uncle Wu and Dan Qian. 34 00:03:30,923 --> 00:03:31,523 Please! 35 00:04:03,863 --> 00:04:04,703 Meng Xizhou? 36 00:04:05,573 --> 00:04:06,613 How did you escape? 37 00:04:09,933 --> 00:04:11,453 There's no door in this world 38 00:04:11,673 --> 00:04:13,213 that we, the agents, can't open. 39 00:04:15,583 --> 00:04:16,023 I… 40 00:04:16,042 --> 00:04:16,883 Go, hurry! 41 00:04:23,863 --> 00:04:24,703 The door has been sealed. 42 00:04:38,163 --> 00:04:38,693 Hurry up! 43 00:04:39,133 --> 00:04:40,133 What are you dawdling for? 44 00:04:40,593 --> 00:04:41,603 I can't move anymore. 45 00:04:44,413 --> 00:04:45,093 No, no, 46 00:04:45,093 --> 00:04:45,693 Director Nan, 47 00:04:45,813 --> 00:04:47,253 please save Lord Pei first. 48 00:04:47,573 --> 00:04:48,693 Without Lord Pei's body, 49 00:04:48,713 --> 00:04:50,173 I'll never be able to clear my name. 50 00:04:50,323 --> 00:04:52,003 I would never wrongly accuse an innocent person. 51 00:04:52,413 --> 00:04:54,053 But everything needs evidence, doesn't it? 52 00:04:54,413 --> 00:04:54,853 Director Nan, 53 00:04:55,083 --> 00:04:55,923 save him first. 54 00:04:56,363 --> 00:04:57,693 If you don't take him out first, 55 00:04:57,713 --> 00:04:58,623 I won't leave either. 56 00:04:59,093 --> 00:04:59,932 Wait for me here. 57 00:05:05,383 --> 00:05:06,363 [Celestial Master's Mansion] 58 00:05:06,363 --> 00:05:07,603 I've only been in seclusion for a few years, 59 00:05:08,383 --> 00:05:09,653 but the demon-capturing formation in Changle City 60 00:05:10,193 --> 00:05:11,473 has been so severely damaged. 61 00:05:12,373 --> 00:05:13,373 The prestigious Celestial Master's Mansion 62 00:05:13,663 --> 00:05:14,903 hasn't sent anyone to repair it! 63 00:05:15,333 --> 00:05:16,213 The Changle City 64 00:05:16,413 --> 00:05:17,693 has been free from demon troubles for many years. 65 00:05:18,253 --> 00:05:20,453 There's no need to rush in terms of the repair of this formation. 66 00:05:35,133 --> 00:05:35,573 Senior, 67 00:05:36,293 --> 00:05:37,333 Is this what you meant when you said 68 00:05:37,573 --> 00:05:39,253 Changle City has been free from demon troubles for many years? 69 00:05:39,813 --> 00:05:40,333 Well… 70 00:05:41,033 --> 00:05:41,553 Junior. 71 00:05:41,703 --> 00:05:42,813 Junior, where are you going? 72 00:05:46,243 --> 00:05:48,253 How did you get such strong inner power? 73 00:05:48,913 --> 00:05:49,733 What's going on? 74 00:05:50,133 --> 00:05:52,163 My inner power suddenly became so strong just now. 75 00:05:55,543 --> 00:05:56,733 Don't breathe a word of 76 00:05:57,373 --> 00:05:58,743 what you just saw to anyone. 77 00:05:59,523 --> 00:06:00,523 Or I'll kill you. 78 00:06:00,543 --> 00:06:01,073 Do you understand? 79 00:06:01,743 --> 00:06:02,593 Don't worry. 80 00:06:02,863 --> 00:06:04,103 I won't tell anyone. 81 00:06:05,733 --> 00:06:06,093 Let's go. 82 00:06:06,173 --> 00:06:06,613 Let's go. 83 00:06:07,453 --> 00:06:08,293 I can't walk. 84 00:06:13,113 --> 00:06:13,733 I'll carry you on my back. 85 00:06:36,453 --> 00:06:36,932 Master. 86 00:06:37,373 --> 00:06:39,003 A powerful demonic force came from nowhere. 87 00:06:39,453 --> 00:06:41,093 It extinguished the fire at the Court of Judicature and Revision. 88 00:06:41,263 --> 00:06:42,453 What about Pei Xun's body? 89 00:06:42,743 --> 00:06:43,573 Has it been destroyed? 90 00:06:48,313 --> 00:06:49,193 You useless fool! 91 00:06:49,483 --> 00:06:50,513 Do you know 92 00:06:50,623 --> 00:06:51,873 you've ruined our grand plan? 93 00:06:54,613 --> 00:06:55,453 Insolent demon! 94 00:06:55,533 --> 00:06:56,613 Surrender now! 95 00:06:56,993 --> 00:06:58,513 You dare? You're seeking death! 96 00:07:08,113 --> 00:07:09,343 I can't believe there's still 97 00:07:09,373 --> 00:07:10,963 such a powerful demon in Changle City. 98 00:07:38,943 --> 00:07:39,893 It should be pretty much healed now. 99 00:07:40,293 --> 00:07:41,053 Get up and walk around. 100 00:07:42,453 --> 00:07:43,333 Really? 101 00:07:44,253 --> 00:07:44,773 I... 102 00:07:45,173 --> 00:07:46,053 I'll try. 103 00:07:54,193 --> 00:07:55,133 I'm really fine now. 104 00:07:55,813 --> 00:07:57,023 You're truly a miracle doctor. 105 00:07:57,863 --> 00:07:59,053 Don't be so lively and jumpy. 106 00:07:59,533 --> 00:08:00,413 You might dislocate it again. 107 00:08:25,133 --> 00:08:25,533 Brother, 108 00:08:26,163 --> 00:08:27,533 you can even undo this kind of immobilization spell? 109 00:08:27,773 --> 00:08:28,533 Let me tell you, 110 00:08:28,653 --> 00:08:30,213 Director Nan knows a lot… 111 00:08:35,213 --> 00:08:36,613 What exactly happened just now? 112 00:08:37,763 --> 00:08:38,173 Brother, 113 00:08:39,133 --> 00:08:40,103 Agent Meng was right. 114 00:08:41,053 --> 00:08:42,013 Pei's corpse... 115 00:08:42,403 --> 00:08:42,952 There's something wrong with it. 116 00:08:43,682 --> 00:08:44,373 You see, Director Nan, 117 00:08:44,463 --> 00:08:45,473 I wasn't lying, was I? 118 00:08:46,293 --> 00:08:46,893 Go on. 119 00:08:47,333 --> 00:08:49,053 Pei's corpse was unusually hard. 120 00:08:49,073 --> 00:08:50,513 Ordinary knives couldn't cut through it at all. 121 00:08:50,683 --> 00:08:51,863 I tried all night but couldn't do it. 122 00:08:52,883 --> 00:08:53,653 Then, 123 00:08:53,963 --> 00:08:55,573 a person in black suddenly appeared in the mortuary. 124 00:08:56,443 --> 00:08:57,453 He cast a spell to immobilize me. 125 00:08:58,433 --> 00:08:59,303 Then, there was a fire. 126 00:09:00,723 --> 00:09:02,003 If Agent Meng hadn't saved me, 127 00:09:02,273 --> 00:09:03,083 I guess 128 00:09:04,213 --> 00:09:05,623 I would've been burned to charcoal 129 00:09:05,983 --> 00:09:06,993 along with Pei. 130 00:09:12,133 --> 00:09:13,293 The body couldn't be cut open? 131 00:09:14,313 --> 00:09:14,763 Yes. 132 00:09:15,403 --> 00:09:16,533 If people are possessed by Puppet Worms, 133 00:09:16,693 --> 00:09:17,603 their flesh will be hardened like steel. 134 00:09:17,773 --> 00:09:19,253 Ordinary knives can hardly cut through it. 135 00:09:19,863 --> 00:09:20,973 You must follow the skin texture 136 00:09:21,183 --> 00:09:22,293 to find a weak spot. 137 00:09:25,663 --> 00:09:26,413 Can you do it? 138 00:09:27,613 --> 00:09:28,133 Yes. 139 00:09:29,533 --> 00:09:30,053 Meng Xizhou. 140 00:09:39,643 --> 00:09:40,533 I don't dare. 141 00:09:40,553 --> 00:09:41,833 Hui Fang, you do it. 142 00:09:41,993 --> 00:09:43,273 I'll help you locate the Puppet Worm. 143 00:09:43,493 --> 00:09:43,933 I... 144 00:09:44,533 --> 00:09:45,053 Yes. 145 00:09:46,843 --> 00:09:47,613 Okay. 146 00:10:00,283 --> 00:10:01,373 The pupils can be opened again. 147 00:10:03,253 --> 00:10:03,733 It's right here. 148 00:10:19,233 --> 00:10:20,053 There's a worm here. 149 00:10:20,323 --> 00:10:20,963 Really. 150 00:10:20,983 --> 00:10:21,823 There really is a worm! 151 00:10:25,273 --> 00:10:26,183 It's so tiny. 152 00:10:26,983 --> 00:10:28,393 Don't be fooled by its small size. 153 00:10:29,113 --> 00:10:30,173 After it enters the human body, 154 00:10:30,213 --> 00:10:31,413 it will quickly kill the host, 155 00:10:31,633 --> 00:10:33,483 grows countless tentacles all over the body, 156 00:10:33,843 --> 00:10:34,803 and then controls the body. 157 00:10:35,713 --> 00:10:36,633 However, the host's behavior 158 00:10:37,093 --> 00:10:38,133 is indistinguishable from a normal person. 159 00:10:38,733 --> 00:10:39,863 It's absolutely terrifying. 160 00:10:58,253 --> 00:10:59,013 Agent Meng, you… 161 00:10:59,273 --> 00:11:00,333 can really catch demons, huh? 162 00:11:00,693 --> 00:11:01,213 I… 163 00:11:02,053 --> 00:11:02,623 I… 164 00:11:02,653 --> 00:11:04,093 Agent Meng, you're indeed an expert. 165 00:11:05,013 --> 00:11:05,813 You kept your skills hidden. 166 00:11:07,973 --> 00:11:08,733 That's right. 167 00:11:09,073 --> 00:11:09,833 I… 168 00:11:10,103 --> 00:11:10,633 know a little. 169 00:11:10,763 --> 00:11:11,723 Just a thing or two. 170 00:11:16,993 --> 00:11:17,763 It seems tonight 171 00:11:18,413 --> 00:11:19,053 these people 172 00:11:19,293 --> 00:11:20,733 are really here to destroy evidence. 173 00:11:20,833 --> 00:11:22,133 [Celestial Master's Mansion] 174 00:11:22,133 --> 00:11:22,633 Yuelian, 175 00:11:23,053 --> 00:11:23,553 how's it going? 176 00:11:23,753 --> 00:11:25,053 Are there any traces of demons at the Court of Judicature and Revision? 177 00:11:25,293 --> 00:11:27,083 No wonder you made an agreement with that useless agent earlier 178 00:11:27,233 --> 00:11:28,233 about capturing demons in the mansion. 179 00:11:28,573 --> 00:11:29,973 So, you've known all along that there were demons in Changle City. 180 00:11:30,293 --> 00:11:31,533 Those minor demons 181 00:11:31,693 --> 00:11:32,903 don't amount to much. 182 00:11:33,213 --> 00:11:34,213 That's good enough. 183 00:11:34,733 --> 00:11:35,373 Besides, 184 00:11:35,723 --> 00:11:37,183 they haven't done anything 185 00:11:37,223 --> 00:11:39,093 particularly harmful to us humans. 186 00:11:39,623 --> 00:11:41,503 There's no need to exterminate them completely. 187 00:11:42,453 --> 00:11:43,133 Good enough? 188 00:11:43,923 --> 00:11:44,653 No need? 189 00:11:45,223 --> 00:11:46,053 Do you live up to 190 00:11:46,053 --> 00:11:47,293 your title as the lord of the Celestial Master's Mansion? 191 00:11:47,853 --> 00:11:48,243 Yuelian... 192 00:11:48,243 --> 00:11:48,893 Du Fenglei, 193 00:11:49,253 --> 00:11:50,073 I really don't know 194 00:11:50,213 --> 00:11:51,953 how you've become like this. 195 00:11:55,213 --> 00:11:55,813 Director Nan. 196 00:11:55,873 --> 00:11:56,893 Since I've already proven my innocence, 197 00:11:56,893 --> 00:11:58,053 can I go home? 198 00:11:58,053 --> 00:12:00,053 My father and sister are waiting for me at home. 199 00:12:00,813 --> 00:12:01,693 You're involved in a murder case. 200 00:12:02,253 --> 00:12:03,583 I've sent someone to notify your family. 201 00:12:04,133 --> 00:12:04,883 Don't worry. 202 00:12:07,513 --> 00:12:08,053 Well, 203 00:12:08,723 --> 00:12:10,823 you can't just keep me here, can you? 204 00:12:14,143 --> 00:12:15,093 I still have some doubts 205 00:12:15,533 --> 00:12:16,133 that need to be verified. 206 00:12:17,783 --> 00:12:19,463 What doubts? 207 00:12:43,973 --> 00:12:44,973 This is… 208 00:12:45,813 --> 00:12:46,483 Indeed. 209 00:12:46,763 --> 00:12:48,053 Every time I'm about ten meters away from you, 210 00:12:49,053 --> 00:12:50,143 as soon as I cast a spell, 211 00:12:50,613 --> 00:12:51,893 I'm drawn to your side. 212 00:12:52,683 --> 00:12:53,173 Yes, 213 00:12:53,813 --> 00:12:54,693 that's right. 214 00:12:55,243 --> 00:12:56,073 Just now, at the fire scene, 215 00:12:56,293 --> 00:12:57,493 you suddenly appeared like this. 216 00:12:57,603 --> 00:12:59,413 And last night, when Chief Minister Pei died… 217 00:13:00,043 --> 00:13:00,413 And also 218 00:13:00,443 --> 00:13:01,413 when we first met 219 00:13:01,413 --> 00:13:02,533 at the haunted house, 220 00:13:02,773 --> 00:13:03,493 you were always… 221 00:13:05,373 --> 00:13:06,253 So, 222 00:13:06,893 --> 00:13:08,013 this is how you've been 223 00:13:08,573 --> 00:13:10,213 drawn to me. 224 00:13:12,413 --> 00:13:13,163 But… 225 00:13:13,743 --> 00:13:15,143 what's the reason? 226 00:13:19,183 --> 00:13:19,893 Give me your hand. 227 00:13:24,403 --> 00:13:25,413 Well... 228 00:13:26,333 --> 00:13:27,573 everyone's watching. 229 00:13:28,093 --> 00:13:29,023 It's not appropriate, is it? 230 00:13:44,533 --> 00:13:45,253 Well, 231 00:13:45,773 --> 00:13:46,523 there's something 232 00:13:46,733 --> 00:13:47,853 I need to say upfront. 233 00:13:48,853 --> 00:13:49,813 Well, 234 00:13:50,453 --> 00:13:52,013 I do think you're impressive 235 00:13:52,893 --> 00:13:53,773 and… 236 00:13:54,613 --> 00:13:55,583 attractive too, 237 00:13:57,213 --> 00:13:58,053 however, 238 00:13:58,453 --> 00:14:00,243 I have a psychological flaw. 239 00:14:01,173 --> 00:14:02,453 Over the years, 240 00:14:02,613 --> 00:14:04,363 I've admired quite a few men, 241 00:14:05,053 --> 00:14:06,253 but as soon as they 242 00:14:06,453 --> 00:14:08,413 showed any feelings for me, 243 00:14:08,963 --> 00:14:10,243 I'd lose interest, 244 00:14:10,263 --> 00:14:11,343 even feel disgusted. 245 00:14:37,173 --> 00:14:37,733 Chirp. 246 00:14:38,573 --> 00:14:39,763 I really like you. 247 00:14:46,723 --> 00:14:47,213 Good-bye. 248 00:14:47,513 --> 00:14:48,753 Don't ask me out again in the future. 249 00:14:50,373 --> 00:14:51,013 Chirp. 250 00:14:51,693 --> 00:14:52,253 Chirp. 251 00:14:52,573 --> 00:14:53,283 Chirp! 252 00:15:09,943 --> 00:15:10,503 Chirp. 253 00:15:11,173 --> 00:15:12,293 It's been a long time. 254 00:15:12,653 --> 00:15:13,803 I've always wanted to tell you 255 00:15:14,013 --> 00:15:15,383 that I really like you. 256 00:15:23,053 --> 00:15:23,813 Zhang, 257 00:15:24,423 --> 00:15:25,393 I lack the metal element in my life. 258 00:15:25,493 --> 00:15:27,133 I only want to get rich quickly. 259 00:15:27,293 --> 00:15:27,983 In the future, 260 00:15:28,483 --> 00:15:29,693 please don't come looking for me again. 261 00:15:31,323 --> 00:15:32,113 Chirp! 262 00:15:32,503 --> 00:15:33,473 So, 263 00:15:33,783 --> 00:15:35,903 if you want to keep me as a friend, 264 00:15:36,653 --> 00:15:37,693 you should be cautious 265 00:15:38,453 --> 00:15:39,843 about confessing your love to me. 266 00:15:41,953 --> 00:15:43,383 I'm not interested in knowing about your affairs. 267 00:15:43,803 --> 00:15:44,593 I'm taking your pulse. 268 00:15:48,863 --> 00:15:49,943 Then, just pretend 269 00:15:50,263 --> 00:15:51,503 you didn't hear anything. 270 00:15:53,703 --> 00:15:54,333 Turn around. 271 00:16:04,543 --> 00:16:05,463 Well, 272 00:16:05,753 --> 00:16:07,993 I'm actually fine. 273 00:16:27,923 --> 00:16:28,723 What's wrong? 274 00:16:31,573 --> 00:16:32,333 Your Qi Core 275 00:16:33,483 --> 00:16:34,653 has an innate flaw. 276 00:16:35,153 --> 00:16:36,633 No wonder! No matter how hard I practiced, 277 00:16:36,973 --> 00:16:38,133 I could never get it right. 278 00:16:38,393 --> 00:16:39,713 But every time I'm near you, 279 00:16:40,673 --> 00:16:41,853 your cultivation improves greatly, 280 00:16:43,293 --> 00:16:44,733 and you can activate your Demon-Recognizing Pupils. 281 00:16:47,613 --> 00:16:48,013 Yes, 282 00:16:48,373 --> 00:16:49,173 that's right. 283 00:16:49,533 --> 00:16:50,013 So, 284 00:16:50,293 --> 00:16:51,733 what's the reason for that? 285 00:16:52,793 --> 00:16:54,003 I'm not sure of the reason either, 286 00:16:55,213 --> 00:16:56,253 but as long as I'm close to you, 287 00:16:57,393 --> 00:16:59,043 I can compensate for the flaw in your Qi Core. 288 00:17:12,813 --> 00:17:13,733 That's great! 289 00:17:15,213 --> 00:17:16,973 After years of fruitless cultivation, 290 00:17:17,483 --> 00:17:18,203 now, 291 00:17:18,642 --> 00:17:20,723 I've finally found the cure. 292 00:17:21,263 --> 00:17:23,013 Let's never be apart from now on. 293 00:17:23,142 --> 00:17:23,663 You... 294 00:17:24,573 --> 00:17:25,533 I didn't mean anything else by that. 295 00:17:25,533 --> 00:17:26,293 I just wanted to ask you 296 00:17:26,293 --> 00:17:27,503 if you'd take me as your disciple. 297 00:17:30,043 --> 00:17:31,803 My dream of becoming a demon hunter for years 298 00:17:32,153 --> 00:17:33,453 finally has a glimmer of hope. 299 00:17:34,693 --> 00:17:35,173 Well, 300 00:17:35,413 --> 00:17:35,883 you... 301 00:17:35,913 --> 00:17:37,383 just teach me a trick or two, that's all. 302 00:17:37,653 --> 00:17:39,653 I'm open to paying per lesson. 303 00:17:40,853 --> 00:17:42,093 That's absolutely preposterous! 304 00:17:43,163 --> 00:17:43,683 Let me tell you, 305 00:17:44,773 --> 00:17:46,933 if you dare tell anyone about my talisman skills, 306 00:17:47,423 --> 00:17:48,993 do you believe I'll twist your head off? 307 00:18:06,253 --> 00:18:06,973 What about you? 308 00:18:07,223 --> 00:18:10,023 Do you want me to keep your secret? 309 00:18:10,663 --> 00:18:11,493 Are you threatening me? 310 00:18:12,213 --> 00:18:13,103 I wouldn't dare. 311 00:18:13,493 --> 00:18:14,173 I just 312 00:18:14,293 --> 00:18:16,093 want to learn some 313 00:18:16,113 --> 00:18:17,353 talismans, formations, and incantations from you. 314 00:18:17,403 --> 00:18:18,553 It's up to you how you teach me. 315 00:18:18,963 --> 00:18:19,933 You're not selling haunted houses anymore? 316 00:18:20,933 --> 00:18:21,573 I think 317 00:18:21,783 --> 00:18:22,933 with your help, getting into the Celestial Master's Mansion 318 00:18:23,013 --> 00:18:24,293 would be a piece of cake. 319 00:18:24,723 --> 00:18:25,233 Moreover, 320 00:18:25,323 --> 00:18:26,243 mentally, 321 00:18:26,363 --> 00:18:28,483 I'm ready to leave this life behind and work for the government. 322 00:18:29,733 --> 00:18:31,623 So, if you help me achieve it, 323 00:18:31,693 --> 00:18:33,063 I'll keep your secret. 324 00:18:33,333 --> 00:18:34,093 How about it? 325 00:18:39,483 --> 00:18:41,493 How dare you bargain with me! 326 00:18:42,613 --> 00:18:43,613 Do you know? 327 00:18:44,113 --> 00:18:44,983 Even though you've proven 328 00:18:45,003 --> 00:18:46,483 there was a Puppet Worm in Chief Minister Pei's body, 329 00:18:47,063 --> 00:18:48,803 you're still a suspect in this case. 330 00:18:50,613 --> 00:18:52,253 Just for escaping from jail out of fear of punishment, 331 00:18:52,733 --> 00:18:54,503 according to criminal law, you should be exiled. 332 00:18:57,733 --> 00:18:58,683 Exiled? 333 00:19:00,013 --> 00:19:00,573 Director Nan. 334 00:19:00,933 --> 00:19:02,293 It's a misunderstanding. Misunderstanding! 335 00:19:02,853 --> 00:19:04,453 That's because the Court of Judicature and Revision was on fire. 336 00:19:04,473 --> 00:19:05,183 I ran out 337 00:19:05,353 --> 00:19:06,513 because I wanted to put out the fire. 338 00:19:07,663 --> 00:19:08,493 I'll be going now. 339 00:19:08,883 --> 00:19:09,243 Stop! 340 00:19:10,573 --> 00:19:11,773 You helped me solve the Puppet Worm case, 341 00:19:12,603 --> 00:19:14,293 so I'll make sure to restore your innocence and freedom. 342 00:19:17,433 --> 00:19:18,143 Innocence… 343 00:19:18,663 --> 00:19:19,943 Yes, I want my innocence to be restored. 344 00:19:20,113 --> 00:19:20,873 But as for freedom, 345 00:19:21,123 --> 00:19:21,723 I don't want it anymore. 346 00:19:21,963 --> 00:19:23,183 I just want to learn from you. 347 00:19:23,263 --> 00:19:23,993 Get out of the way! 348 00:19:25,253 --> 00:19:26,163 Stop wasting time with idle talk. 349 00:19:33,953 --> 00:19:34,573 I... 350 00:19:36,343 --> 00:19:37,493 How can I assist you? 351 00:19:38,633 --> 00:19:39,803 The primary task now 352 00:19:40,223 --> 00:19:41,533 is to investigate the connection between the Cat Demon Puppet Spirit 353 00:19:41,713 --> 00:19:43,193 and Situ Hanshan. 354 00:19:47,933 --> 00:19:50,023 [Zhao Qingbai, Vice Minister of Justice] 355 00:19:50,543 --> 00:19:51,053 Sir, 356 00:19:51,603 --> 00:19:53,603 these Puppet Worm can't adapt to the climate of Dazhou. 357 00:19:54,293 --> 00:19:55,603 I'm afraid they won't survive tonight. 358 00:20:04,133 --> 00:20:05,133 It seems 359 00:20:05,883 --> 00:20:07,653 my Puppet Worms can hold on until tonight. 360 00:20:09,163 --> 00:20:09,843 Master, 361 00:20:10,173 --> 00:20:10,813 we've found her. 362 00:20:12,223 --> 00:20:13,223 That kite girl 363 00:20:13,613 --> 00:20:14,533 is indeed from the Celestial Master's Mansion. 364 00:20:14,853 --> 00:20:16,133 She's just finished her secluded training. 365 00:20:16,133 --> 00:20:17,733 She's Du Yuelian, a third-rank demon hunter. 366 00:20:17,933 --> 00:20:20,343 So, has the Celestial Master's Mansion discovered us? 367 00:20:20,653 --> 00:20:21,973 In my opinion, not likely. 368 00:20:22,273 --> 00:20:23,133 You mean… 369 00:20:24,053 --> 00:20:25,453 I have an informant in the Celestial Master's Mansion. 370 00:20:25,843 --> 00:20:27,243 This demon-capturing formation has been damaged for years. 371 00:20:27,933 --> 00:20:28,613 Right Chancellor, 372 00:20:28,853 --> 00:20:30,893 you and we have been in Changle City for years. 373 00:20:31,733 --> 00:20:32,813 The people from the Celestial Master's Mansion 374 00:20:33,133 --> 00:20:34,653 haven't found a single clue. 375 00:20:35,033 --> 00:20:37,423 This damaged demon-capturing formation suddenly reacted. 376 00:20:38,213 --> 00:20:39,933 It must be due to the extremely strong demonic power 377 00:20:39,933 --> 00:20:41,733 that distinguished the devastating fire in the mortuary of the Court of Judicature and Revision last night. 378 00:20:41,843 --> 00:20:43,813 Could it be Nan Fengyi, Director of the Court of Judicature and Revision, the one who suddenly fought with me 379 00:20:44,213 --> 00:20:46,213 and fell into the mortuary last night? 380 00:20:47,073 --> 00:20:48,553 Could Nan Fengyi be one of our kind? 381 00:20:49,053 --> 00:20:49,893 There's another person 382 00:20:49,973 --> 00:20:50,733 who's also suspicious. 383 00:20:51,053 --> 00:20:51,453 Who? 384 00:20:51,783 --> 00:20:53,053 The suspect in Pei Xun's case. 385 00:20:53,943 --> 00:20:54,503 Overnight, 386 00:20:54,533 --> 00:20:56,133 she became a witness for the case. 387 00:20:56,443 --> 00:20:57,093 She claims 388 00:20:57,133 --> 00:20:58,843 to be able to identify and kill Puppet Spirits. 389 00:20:59,783 --> 00:21:01,023 She's definitely not an ordinary agent. 390 00:21:01,273 --> 00:21:01,983 At present, 391 00:21:02,213 --> 00:21:03,943 it's unclear whether these two are our friends or foes. 392 00:21:04,623 --> 00:21:05,943 It seems that before tonight's operation, 393 00:21:06,543 --> 00:21:07,653 we need to restrain them first. 394 00:21:08,113 --> 00:21:09,993 If that terrifying power comes from these two, 395 00:21:10,123 --> 00:21:11,033 their strength is not to be underestimated. 396 00:21:12,013 --> 00:21:13,163 Forcibly capturing them might be risky. 397 00:21:13,953 --> 00:21:14,633 I have a plan. 398 00:21:16,073 --> 00:21:18,383 [Court of Judicature and Revision] 399 00:21:18,773 --> 00:21:19,773 Director Nan has given instructions. 400 00:21:20,433 --> 00:21:21,143 What else would you like to eat? 401 00:21:21,543 --> 00:21:22,583 Let me know before your execution tomorrow. 402 00:21:24,933 --> 00:21:25,893 I heard 403 00:21:26,733 --> 00:21:28,653 you're the murderer behind the Zhuque Street massacre, 404 00:21:28,653 --> 00:21:29,933 the wealthy heir who wiped out 405 00:21:30,813 --> 00:21:32,863 an entire family with your bare hands. 406 00:21:33,733 --> 00:21:34,653 Your story 407 00:21:35,333 --> 00:21:36,413 must be quite extraordinary, right? 408 00:21:39,733 --> 00:21:40,333 Oh, right, 409 00:21:41,493 --> 00:21:42,653 in your family, 410 00:21:42,863 --> 00:21:45,023 wasn't there a big black cat? 411 00:21:49,453 --> 00:21:52,173 It's such a pity about that big black cat. 412 00:21:52,333 --> 00:21:53,333 What did you do to Hua? 413 00:21:54,453 --> 00:21:55,653 I didn't do anything to it. 414 00:21:55,803 --> 00:21:56,573 I just happened to 415 00:21:56,573 --> 00:21:57,943 see it at your family's house. 416 00:21:58,783 --> 00:22:00,063 You've been to my house? 417 00:22:00,483 --> 00:22:00,993 Yes, 418 00:22:01,263 --> 00:22:02,463 I'm just an agent. 419 00:22:02,713 --> 00:22:03,933 I specialize in selling houses where murders occur. 420 00:22:04,773 --> 00:22:06,013 You sold my house? 421 00:22:06,043 --> 00:22:07,443 I just earn a commission, that's all. 422 00:22:07,503 --> 00:22:08,583 Most of the money 423 00:22:08,603 --> 00:22:09,973 goes to the metropolitan prefecture. 424 00:22:10,533 --> 00:22:11,373 The house is gone. 425 00:22:12,173 --> 00:22:13,173 Where will Hua live now? 426 00:22:13,873 --> 00:22:14,803 Where will Hua live? 427 00:22:14,823 --> 00:22:15,463 It… 428 00:22:16,373 --> 00:22:17,653 It wanders around, 429 00:22:18,153 --> 00:22:19,303 eating from different households. 430 00:22:23,493 --> 00:22:24,653 Look, 431 00:22:25,583 --> 00:22:26,863 is this yours? 432 00:22:34,873 --> 00:22:35,913 I saw Hua 433 00:22:36,493 --> 00:22:37,933 wandering around the mansion all the time. 434 00:22:38,653 --> 00:22:39,493 Is it 435 00:22:39,573 --> 00:22:41,303 waiting for you to come home? 436 00:22:44,553 --> 00:22:45,563 I'm sorry. 437 00:22:46,133 --> 00:22:47,413 I can't go back anymore. 438 00:22:49,893 --> 00:22:51,403 I mean, come on, 439 00:22:51,893 --> 00:22:53,653 you killed your own father and mother with your own hands, 440 00:22:53,933 --> 00:22:55,133 and now you have to pay with your life. 441 00:22:56,213 --> 00:22:57,213 What do you know? 442 00:22:58,043 --> 00:22:59,603 But they were your family. 443 00:23:00,043 --> 00:23:02,053 Don't you have any regrets at all? 444 00:23:04,213 --> 00:23:05,093 Family? 445 00:23:06,173 --> 00:23:07,373 Those beasts 446 00:23:07,843 --> 00:23:09,173 don't deserve to be my family. 447 00:23:09,473 --> 00:23:10,473 Beasts? 448 00:23:11,603 --> 00:23:13,353 Sikong Pei and that wretched woman 449 00:23:14,013 --> 00:23:15,813 were originally servants in my household. 450 00:23:16,213 --> 00:23:18,333 They had an affair and poisoned my birth mother to death, 451 00:23:18,853 --> 00:23:20,333 then impersonated my parents 452 00:23:20,683 --> 00:23:21,803 to come to Changle City. 453 00:23:22,933 --> 00:23:23,933 Heaven has eyes. 454 00:23:24,803 --> 00:23:25,883 They couldn't have children, 455 00:23:26,903 --> 00:23:27,933 and I was young, 456 00:23:28,503 --> 00:23:29,323 pretending to be ignorant. 457 00:23:29,323 --> 00:23:30,933 That's how I managed to survive all these years. 458 00:23:33,063 --> 00:23:34,903 So, that's how it was. 459 00:23:36,133 --> 00:23:37,733 Your life is so miserable. 460 00:23:38,813 --> 00:23:40,133 Have you thought about 461 00:23:41,133 --> 00:23:42,933 finding a good home for Hua? 462 00:23:43,383 --> 00:23:45,543 I see it's been lonely in the house, 463 00:23:45,863 --> 00:23:47,063 which must be quite distressing. 464 00:24:05,163 --> 00:24:06,133 Show this to it, 465 00:24:06,493 --> 00:24:07,363 and it will go with you. 466 00:24:07,953 --> 00:24:08,733 Go with me? 467 00:24:09,123 --> 00:24:09,723 I can't do that. 468 00:24:09,743 --> 00:24:11,063 I can barely take care of myself. 469 00:24:11,133 --> 00:24:12,063 I have another house 470 00:24:12,193 --> 00:24:12,923 in the West Market. 471 00:24:14,453 --> 00:24:15,263 If you take good care of it, 472 00:24:15,493 --> 00:24:16,573 I'll give you the house. 473 00:24:17,533 --> 00:24:18,773 You have another house in the West Market? 474 00:24:19,893 --> 00:24:21,003 Do you have the deed? 475 00:24:21,053 --> 00:24:21,813 -Yes. -Meng Xizhou. 476 00:24:22,223 --> 00:24:23,023 What are you doing? 477 00:24:26,553 --> 00:24:27,303 Sikong She, 478 00:24:27,613 --> 00:24:29,173 stop telling your story to others. 479 00:24:29,803 --> 00:24:30,883 Your parents were indeed pitiful. 480 00:24:31,883 --> 00:24:33,683 But what about the maids and servants in your household? 481 00:24:34,173 --> 00:24:35,133 What wrong have they done? 482 00:24:35,563 --> 00:24:36,473 In the face of evil, 483 00:24:36,743 --> 00:24:37,653 they remained indifferent. 484 00:24:37,653 --> 00:24:38,973 -Let's go. -Wasn't that a crime? 485 00:24:40,213 --> 00:24:40,653 I beg you. 486 00:24:40,853 --> 00:24:41,973 I beg you to take care of Hua. 487 00:24:41,993 --> 00:24:42,843 It's innocent. 488 00:25:18,343 --> 00:25:19,403 The Puppet Spirit of Situ's Mansion 489 00:25:19,423 --> 00:25:21,223 didn't kill a foolish human like you 490 00:25:21,253 --> 00:25:21,933 after all. 491 00:25:22,183 --> 00:25:23,463 What rotten luck! 492 00:25:23,793 --> 00:25:25,073 Puppet Spirit of Situ's Mansion? 493 00:25:25,513 --> 00:25:26,083 You… 494 00:25:26,883 --> 00:25:28,013 Have you seen Lord Pei? 495 00:25:29,293 --> 00:25:29,853 So, it's true. 496 00:25:30,243 --> 00:25:31,473 This cat was at the scene that night. 497 00:25:33,493 --> 00:25:34,333 Hua. 498 00:25:34,903 --> 00:25:35,423 You… 499 00:25:35,813 --> 00:25:36,943 What did you call me? 500 00:25:47,163 --> 00:25:49,333 Your master, Sikong She, will be executed tomorrow. 501 00:25:49,813 --> 00:25:50,573 He asked me 502 00:25:51,863 --> 00:25:53,033 to bring this to you. 503 00:25:54,903 --> 00:25:55,713 Since you are a demon, 504 00:25:56,903 --> 00:25:57,783 you should know 505 00:25:57,813 --> 00:25:59,123 about the Puppet Spirit incident at the Situ's Mansion. 506 00:26:00,183 --> 00:26:01,943 If you want to see Sikong She one last time, 507 00:26:02,633 --> 00:26:03,933 tell us what you know. 508 00:26:04,013 --> 00:26:06,213 So, you're using this as a condition. 509 00:26:06,233 --> 00:26:06,943 No, no, 510 00:26:07,173 --> 00:26:08,333 I sincerely 511 00:26:08,563 --> 00:26:09,813 came to deliver a message for Sikong She. 512 00:26:10,183 --> 00:26:11,183 Director Nan, he… 513 00:26:12,023 --> 00:26:13,523 he's also doing this for his friend. 514 00:26:13,953 --> 00:26:14,623 You know, 515 00:26:15,513 --> 00:26:16,793 that dead Puppet Spirit 516 00:26:17,053 --> 00:26:18,383 was his best friend. 517 00:26:18,733 --> 00:26:19,373 What does it have to do with me? 518 00:26:19,533 --> 00:26:22,253 It would be best if demons ruled this world 519 00:26:22,383 --> 00:26:24,903 so that you so-called noble humans 520 00:26:24,933 --> 00:26:27,373 can experience the wretched taste of surviving in disgrace. 521 00:26:27,573 --> 00:26:28,523 Both humans and demons are living beings. 522 00:26:28,893 --> 00:26:30,453 I don't think spirits are inferior to humans. 523 00:26:32,033 --> 00:26:33,313 Besides, in Sikong She's eyes, 524 00:26:34,023 --> 00:26:35,713 you're not just an ordinary cat. 525 00:26:37,213 --> 00:26:38,573 Instead, you are his only family 526 00:26:39,423 --> 00:26:40,493 in this world. 527 00:26:43,343 --> 00:26:45,183 What's the use of saying all this? 528 00:26:46,213 --> 00:26:47,503 That old scoundrel Situ has been planning 529 00:26:47,523 --> 00:26:50,153 to replace officials with Puppet Spirits for a long time. 530 00:26:50,403 --> 00:26:51,413 A few days ago, 531 00:26:51,513 --> 00:26:53,673 there were almost a hundred Puppet Worms he smuggled 532 00:26:53,703 --> 00:26:55,343 into the mansion from Dongzhou. 533 00:26:55,873 --> 00:26:56,493 What did it say? 534 00:26:56,533 --> 00:26:57,133 Give up. 535 00:26:57,413 --> 00:26:58,653 You're no match for him. 536 00:26:58,673 --> 00:27:00,903 It said Situ has prepared a hundred Puppet Worms, 537 00:27:01,183 --> 00:27:02,173 planning to replace a hundred officials. 538 00:27:03,253 --> 00:27:04,883 How many people has Situ Hanshan replaced? 539 00:27:05,593 --> 00:27:07,203 I will never be a traitor to the demon race. 540 00:27:07,223 --> 00:27:08,863 We're not asking you to be a traitor. 541 00:27:11,773 --> 00:27:13,823 If it weren't for the bit of human loyalty in you, 542 00:27:14,373 --> 00:27:16,103 I would've long dealt with you, you wretched creature. 543 00:27:17,023 --> 00:27:19,133 Director Nan, stop resorting to torture so easily. 544 00:27:19,383 --> 00:27:20,383 Let's talk this through calmly. 545 00:27:20,953 --> 00:27:21,753 Let's talk it out. 546 00:27:21,783 --> 00:27:23,093 Besides the replaced Puppet Spirits, 547 00:27:23,973 --> 00:27:25,543 how many more monsters like you are there? 548 00:27:25,573 --> 00:27:27,963 Don't even think about getting that information out of me! 549 00:27:28,193 --> 00:27:28,833 You, 550 00:27:29,213 --> 00:27:30,093 Situ Hanshan, 551 00:27:30,113 --> 00:27:31,333 what connection do you have 552 00:27:31,333 --> 00:27:32,333 with the long-lost Scroll of Mountains and Seas? 553 00:27:32,373 --> 00:27:33,253 Scroll of Mountains and Seas? 554 00:27:33,303 --> 00:27:34,423 Where exactly is the Scroll of Mountains and Seas? 555 00:27:34,533 --> 00:27:35,733 He's looking for the Scroll of Mountains and Seas? 556 00:27:35,823 --> 00:27:36,933 Or I'll kill you right now! 557 00:27:37,843 --> 00:27:38,623 Hua, Hua! 558 00:27:38,653 --> 00:27:39,573 The Scroll of Mountains and Seas. 559 00:27:39,613 --> 00:27:40,813 Do you know where the Scroll of Mountains and Seas is? 560 00:27:40,833 --> 00:27:41,473 Dream on! 561 00:27:41,633 --> 00:27:42,453 Tell him, 562 00:27:42,983 --> 00:27:44,353 I'll never tell, even if he kills me! 563 00:27:44,653 --> 00:27:45,333 What did it say? 564 00:27:45,833 --> 00:27:46,453 It said… 565 00:27:49,073 --> 00:27:49,753 Hua, 566 00:27:50,053 --> 00:27:51,463 let's talk this through. 567 00:27:51,793 --> 00:27:53,273 Don't you want to see Sikong She? 568 00:27:53,653 --> 00:27:54,863 He... he is Director Nan. 569 00:27:54,973 --> 00:27:56,043 Director Nan from the Court of Judicature and Revision. 570 00:27:56,073 --> 00:27:58,233 My master has bid me farewell with a letter written in blood. 571 00:27:58,423 --> 00:27:59,223 After his death, 572 00:27:59,383 --> 00:28:02,273 I will have no compassion left for your human race! 573 00:28:02,303 --> 00:28:02,893 No… 574 00:28:02,913 --> 00:28:04,843 Foolish humans! 575 00:28:14,113 --> 00:28:16,383 Instead of living on alone… 576 00:28:16,413 --> 00:28:17,413 Hua! 577 00:28:17,413 --> 00:28:18,813 I'd rather follow Master 578 00:28:18,963 --> 00:28:20,883 on the path to the underworld 579 00:28:21,063 --> 00:28:22,853 and keep each other company. 580 00:28:23,623 --> 00:28:24,623 You killed it. 581 00:28:26,253 --> 00:28:27,333 A demon is still a demon. 582 00:28:27,733 --> 00:28:28,723 What's the point of talking about benevolence and righteousness with it? 583 00:28:29,373 --> 00:28:30,133 That's because 584 00:28:30,273 --> 00:28:32,093 you didn't have a heartfelt conversation with it. 585 00:28:32,463 --> 00:28:33,223 So what? 586 00:28:34,223 --> 00:28:34,873 If I don't kill it, 587 00:28:34,903 --> 00:28:35,693 it will kill you. 588 00:28:36,473 --> 00:28:37,473 Do you expect it to behave 589 00:28:38,693 --> 00:28:40,373 and be a house cat 590 00:28:40,453 --> 00:28:41,423 after Sikong She dies? 591 00:28:43,493 --> 00:28:45,173 It didn't reveal the whereabouts of the Scroll of Mountains and Seas, 592 00:28:45,373 --> 00:28:45,973 but that's fine. 593 00:28:47,233 --> 00:28:48,723 Anyway, we've already obtained 594 00:28:48,753 --> 00:28:50,033 more clues about the Puppet Spirit. 595 00:28:51,523 --> 00:28:52,213 I'll be going now. 596 00:29:05,033 --> 00:29:05,823 What are you doing here? 597 00:29:06,223 --> 00:29:07,293 Didn't we agree? 598 00:29:07,903 --> 00:29:09,033 As long as I help you find the cat demon 599 00:29:09,183 --> 00:29:09,983 and some lead, 600 00:29:10,013 --> 00:29:11,653 you'll help me become a witness in the Puppet Spirit case, right? 601 00:29:14,323 --> 00:29:15,453 Now, I'm giving you your freedom. 602 00:29:24,963 --> 00:29:25,773 Why aren't you leaving? 603 00:29:27,853 --> 00:29:29,043 I had an agreement with the Celestial Master's Mansion. 604 00:29:29,603 --> 00:29:30,733 As long as I catch one demon, 605 00:29:30,893 --> 00:29:32,023 I can gain special entry. 606 00:29:32,703 --> 00:29:33,733 Do you really 607 00:29:34,333 --> 00:29:35,453 want to be a demon hunter? 608 00:29:36,023 --> 00:29:36,943 I've always wanted to. 609 00:29:37,453 --> 00:29:38,053 It's just that 610 00:29:39,033 --> 00:29:39,813 I lack the talent. 611 00:29:40,563 --> 00:29:41,293 That's perfect, then. 612 00:29:41,753 --> 00:29:42,873 If you take this cat demon over, 613 00:29:43,173 --> 00:29:44,493 wouldn't you get into the Celestial Master's Mansion right away? 614 00:29:45,443 --> 00:29:45,933 First, this demon 615 00:29:46,233 --> 00:29:47,343 wasn't killed by me. 616 00:29:48,043 --> 00:29:48,643 Second, 617 00:29:48,863 --> 00:29:49,743 I've changed my mind. 618 00:29:51,083 --> 00:29:52,893 I don't want Hua, who was so loyal, 619 00:29:53,393 --> 00:29:55,063 to become my stepping stone to enter the Celestial Master's Mansion. 620 00:29:57,883 --> 00:29:59,113 Don't you think it's contradictory? 621 00:29:59,813 --> 00:30:01,153 You want to be a demon hunter, 622 00:30:01,313 --> 00:30:02,153 yet you sympathize with demons. 623 00:30:03,643 --> 00:30:05,043 Then, what's the meaning 624 00:30:05,063 --> 00:30:05,943 of your persistence in becoming a demon hunter? 625 00:30:10,993 --> 00:30:12,633 Because I am Li Shiyi's daughter. 626 00:30:13,323 --> 00:30:15,023 I want to become someone like my father. 627 00:30:18,053 --> 00:30:19,043 So, it's here. 628 00:30:23,973 --> 00:30:24,653 What's this? 629 00:30:25,123 --> 00:30:26,533 This is my agreement with Sikong She. 630 00:30:27,303 --> 00:30:29,463 Isn't this what Sikong She mentioned, 631 00:30:29,893 --> 00:30:31,293 the deed to the house in the West Market? 632 00:30:31,863 --> 00:30:33,343 Sikong She has another house? 633 00:30:35,133 --> 00:30:35,733 I... 634 00:30:35,813 --> 00:30:36,893 This is what we agreed on. 635 00:30:37,523 --> 00:30:39,153 If I helped him settle Hua, 636 00:30:39,393 --> 00:30:40,643 he would give me this house. 637 00:30:42,013 --> 00:30:43,693 Hua is dead, 638 00:30:43,903 --> 00:30:45,023 and you still want the house? 639 00:30:45,913 --> 00:30:47,423 You're the one who caused its death. 640 00:30:48,073 --> 00:30:48,723 Besides, 641 00:30:49,263 --> 00:30:50,173 why should I give it to you? 642 00:30:50,533 --> 00:30:50,973 What if... 643 00:30:51,183 --> 00:30:52,683 What if you embezzle it? 644 00:30:54,183 --> 00:30:54,863 Meng Xizhou, 645 00:30:56,253 --> 00:30:57,733 as a professional agent, 646 00:30:57,733 --> 00:30:58,363 you should know that 647 00:30:58,823 --> 00:30:59,893 an oral gift of a house or property 648 00:31:00,213 --> 00:31:01,213 is essentially ineffective 649 00:31:01,243 --> 00:31:02,483 without proper deeds. 650 00:31:02,933 --> 00:31:04,613 Even if I wanted to embezzle it, I couldn't. 651 00:31:05,543 --> 00:31:05,933 Give it to me. 652 00:31:07,573 --> 00:31:08,013 No. 653 00:31:09,613 --> 00:31:11,493 Don't you even have 654 00:31:11,493 --> 00:31:13,023 the most basic trust between people in me? 655 00:31:15,813 --> 00:31:16,263 No. 656 00:31:24,993 --> 00:31:25,833 If you keep hiding like this, 657 00:31:26,723 --> 00:31:27,733 I'll have to take action. 658 00:31:29,863 --> 00:31:30,353 I… 659 00:31:33,003 --> 00:31:33,733 What are you doing? 660 00:31:36,973 --> 00:31:37,773 You're shameless and despicable! 661 00:31:37,953 --> 00:31:38,613 Have you no shame? 662 00:31:38,773 --> 00:31:39,533 I want the house! 663 00:31:40,153 --> 00:31:40,793 Today, 664 00:31:40,943 --> 00:31:41,733 I'll let you go home first. 665 00:31:42,243 --> 00:31:43,453 Be ready to await the summons of the Court of Judicature and Revision. 666 00:31:44,293 --> 00:31:45,093 Go home now! 667 00:31:52,653 --> 00:31:53,533 Hua. 668 00:31:54,173 --> 00:31:55,053 Rest in peace. 669 00:31:55,793 --> 00:31:56,673 In your next life, 670 00:31:56,853 --> 00:31:59,333 just be an ordinary house cat. 671 00:32:01,493 --> 00:32:03,493 Wasn't the demons put into 672 00:32:03,523 --> 00:32:05,443 the Scroll of Mountains and Seas by Baize Gong and my father? 673 00:32:05,963 --> 00:32:07,213 Could it be that the Scroll of Mountains and Seas 674 00:32:07,353 --> 00:32:08,193 has really reappeared in the world? 675 00:32:08,193 --> 00:32:13,193 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 676 00:32:08,193 --> 00:32:18,193 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.