All language subtitles for A Love Story of Oiled Paper Umbrella S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,983 --> 00:01:23,983 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:23,983 --> 00:01:28,983 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:28,983 --> 00:01:36,293 [A Love Story of Oiled Paper Umbrella] 4 00:01:36,312 --> 00:01:38,793 [Episode 1] 5 00:01:39,263 --> 00:01:40,502 During the Yongchang era, 6 00:01:41,653 --> 00:01:43,463 demons invaded the human world. 7 00:01:44,743 --> 00:01:46,823 People in Dazhou suffered a lot. 8 00:01:47,903 --> 00:01:50,532 Fortunately, Li Shiyi, the world's greatest demon hunter, 9 00:01:50,603 --> 00:01:51,863 and Baize Gong worked together, 10 00:01:52,643 --> 00:01:53,843 captured thousands of demons 11 00:01:53,863 --> 00:01:56,513 and sealed them in the Scroll of Mountains and Seas, 12 00:01:56,903 --> 00:01:58,093 a magical weapon guarded by the Baize family for generations. 13 00:01:59,523 --> 00:02:02,283 But they didn't know whoever uses the Scroll 14 00:02:02,693 --> 00:02:04,783 will inevitably suffer serious consequences. 15 00:02:06,173 --> 00:02:09,743 Soon after, the entire Baize family were executed. 16 00:02:10,273 --> 00:02:13,323 Li Shiyi died tragically at home. 17 00:02:14,463 --> 00:02:17,423 Since then, the Scroll has gone missing. 18 00:02:19,013 --> 00:02:22,602 [15 years later] 19 00:02:54,963 --> 00:02:55,613 Master! 20 00:02:57,993 --> 00:02:58,673 Leave me alone! 21 00:02:58,893 --> 00:02:59,613 Leave me alone! 22 00:03:27,513 --> 00:03:28,073 I am 23 00:03:28,813 --> 00:03:29,863 Meng Xizhou, 24 00:03:31,243 --> 00:03:32,763 specializing in selling murder houses. 25 00:03:34,203 --> 00:03:35,883 People call me Chirp. 26 00:03:37,483 --> 00:03:37,852 I'm the top female agent in Changle City. 27 00:03:37,852 --> 00:03:40,083 [Agent: Meng Xizhou] 28 00:03:40,153 --> 00:03:41,833 There's no house I can't sell. 29 00:03:43,213 --> 00:03:46,123 This house is the most notorious murder house in Changle City. 30 00:03:46,413 --> 00:03:46,673 I will sell it today. 31 00:03:46,673 --> 00:03:48,343 [Uncle Wu's Agency. We'll help you realize your dream of living in Changle City] 32 00:03:48,343 --> 00:03:49,553 Come on, sell it. 33 00:03:51,663 --> 00:03:52,903 The layout is quite nice, 34 00:03:53,453 --> 00:03:54,693 but it's a murder house. 35 00:03:56,663 --> 00:03:57,543 Ladies and gentlemen. 36 00:03:57,602 --> 00:03:58,852 Ladies and gentlemen, 37 00:03:58,983 --> 00:03:59,963 this house 38 00:04:00,003 --> 00:04:01,173 has a compact layout. 39 00:04:01,533 --> 00:04:02,933 It has three rooms and a small courtyard. 40 00:04:03,023 --> 00:04:03,813 Facing south with its back to the north. 41 00:04:03,813 --> 00:04:04,533 It's quite nice. 42 00:04:04,753 --> 00:04:05,993 Especially suitable for 43 00:04:06,133 --> 00:04:08,023 young couples who have worked hard for years 44 00:04:08,133 --> 00:04:08,863 in Changle City. 45 00:04:09,573 --> 00:04:10,253 Facing south with its back to the north. 46 00:04:10,573 --> 00:04:11,933 The main room is too small. 47 00:04:12,423 --> 00:04:12,973 Sir. 48 00:04:13,733 --> 00:04:15,713 Think about it. 49 00:04:16,093 --> 00:04:17,893 I don't need to tell you the price of houses 50 00:04:17,913 --> 00:04:18,352 in the East Market 51 00:04:18,573 --> 00:04:19,583 of Changle City. 52 00:04:19,683 --> 00:04:20,993 And, it's next to 53 00:04:21,493 --> 00:04:23,193 the Right Chancellor's mansion. 54 00:04:24,073 --> 00:04:24,873 The Pingling Academy 55 00:04:24,893 --> 00:04:26,213 is right down the street. 56 00:04:26,413 --> 00:04:27,733 It's a government-designated school 57 00:04:27,733 --> 00:04:29,933 that you can't get into for any amount of money. 58 00:04:29,963 --> 00:04:31,283 It's perfect, don't worry. 59 00:04:31,593 --> 00:04:32,673 Since it's a murder house, 60 00:04:32,973 --> 00:04:34,213 why don't you 61 00:04:34,733 --> 00:04:36,013 tell us 62 00:04:36,293 --> 00:04:37,413 how people died in this house? 63 00:04:38,373 --> 00:04:39,413 Yeah, tell us about it. 64 00:04:40,133 --> 00:04:41,733 Yeah. So that we can stop worrying. 65 00:04:41,893 --> 00:04:43,253 Of course, 66 00:04:43,613 --> 00:04:45,133 people died here. 67 00:04:46,413 --> 00:04:46,973 But, 68 00:04:47,563 --> 00:04:49,353 a good house is one 69 00:04:49,733 --> 00:04:51,173 that costs you less. 70 00:04:51,413 --> 00:04:51,963 Am I 71 00:04:52,653 --> 00:04:53,373 right? 72 00:04:53,623 --> 00:04:54,093 It's cheap. 73 00:04:54,973 --> 00:04:57,133 The owner and his wife 74 00:04:57,553 --> 00:04:59,432 died where you're standing. 75 00:05:00,053 --> 00:05:01,293 This is the crime scene 76 00:05:01,413 --> 00:05:02,973 of the famous 77 00:05:03,493 --> 00:05:05,603 Zhuque Street massacre. 78 00:05:06,533 --> 00:05:07,853 How did he know? 79 00:05:08,553 --> 00:05:09,853 Is he… 80 00:05:14,923 --> 00:05:15,683 It's okay. 81 00:05:15,933 --> 00:05:16,743 It's okay. 82 00:05:16,943 --> 00:05:17,693 Don't worry. 83 00:05:18,353 --> 00:05:19,173 I'll go check it out. 84 00:05:25,463 --> 00:05:26,223 Don't be afraid. 85 00:05:26,253 --> 00:05:27,203 It's just an old broom. 86 00:05:30,443 --> 00:05:31,193 Umbrella, 87 00:05:31,633 --> 00:05:32,763 you've been with me for over a decade. 88 00:05:33,283 --> 00:05:34,693 Why are you suddenly reacting today? 89 00:05:35,973 --> 00:05:36,813 That's strange. 90 00:05:42,973 --> 00:05:43,663 It's okay. 91 00:05:43,763 --> 00:05:44,293 Just an old broom. 92 00:05:44,423 --> 00:05:45,303 Just an old broom. 93 00:05:51,123 --> 00:05:51,883 Wait for me! 94 00:05:52,053 --> 00:05:52,843 Wait for me! 95 00:06:09,443 --> 00:06:11,183 [Nan's Umbrella Shop] 96 00:06:28,853 --> 00:06:30,443 ♫It's raining♫ 97 00:06:30,463 --> 00:06:33,403 ♫Without an umbrella, the rain lightens the ink♫ 98 00:06:35,473 --> 00:06:36,953 ♫Your words bring you to life before me♫ 99 00:06:37,153 --> 00:06:37,533 ♫I'm afraid mine won't be enough to tell you how much I've missed you♫ 100 00:06:37,533 --> 00:06:38,213 You must be tired, Yi. 101 00:06:38,743 --> 00:06:39,523 Here, have some pastries. 102 00:06:39,523 --> 00:06:41,333 [Nan Fengyi, Director of the Court of Judicature and Revision] 103 00:06:41,953 --> 00:06:43,773 ♫In this world♫ 104 00:06:43,793 --> 00:06:43,973 ♫There are demons, monsters, humans and celestials♫ 105 00:06:43,973 --> 00:06:44,773 What are those this time? 106 00:06:45,023 --> 00:06:45,813 Come on. 107 00:06:48,463 --> 00:06:49,993 ♫If one is in love♫ 108 00:06:50,093 --> 00:06:53,503 ♫It's already lucky to even see the person you love♫ 109 00:06:59,243 --> 00:06:59,943 Sit down. 110 00:07:02,293 --> 00:07:03,173 [Nan Sixu, manager of the Nan's Umbrella Shop] 111 00:07:03,173 --> 00:07:04,243 No girl has been interested in you, right? 112 00:07:04,263 --> 00:07:04,893 No. 113 00:07:06,933 --> 00:07:07,373 Here. 114 00:07:07,963 --> 00:07:09,403 Great chicken soup. 115 00:07:09,733 --> 00:07:10,613 It can activate blood circulation 116 00:07:10,773 --> 00:07:11,783 and improve your immune system. 117 00:07:12,253 --> 00:07:13,013 Here. 118 00:07:13,413 --> 00:07:14,203 Tianwang Cardiotonic Pill, 119 00:07:14,233 --> 00:07:14,753 Zhibao Pill, 120 00:07:14,783 --> 00:07:15,453 Shanhai Pill, 121 00:07:15,573 --> 00:07:16,373 Bencao Pill. 122 00:07:16,873 --> 00:07:17,633 The Big Dipper Primordial Spell 123 00:07:18,133 --> 00:07:19,813 is the highest-level of spell of a fifth-rank demon hunter. 124 00:07:20,013 --> 00:07:20,893 It can't be done at one go. 125 00:07:21,693 --> 00:07:22,803 If I do it this way, 126 00:07:23,613 --> 00:07:24,773 I'll end up dying from poisoning. 127 00:07:26,093 --> 00:07:27,413 Besides, these four pills look the same. 128 00:07:29,253 --> 00:07:30,213 Don't say that. 129 00:07:30,693 --> 00:07:31,533 Back in the day, 130 00:07:31,933 --> 00:07:33,143 I changed your diapers 131 00:07:33,143 --> 00:07:34,053 and fed you. 132 00:07:34,773 --> 00:07:35,413 I never 133 00:07:35,973 --> 00:07:37,143 got married because of you. 134 00:07:37,413 --> 00:07:38,182 I never complained. 135 00:07:39,173 --> 00:07:40,213 You'll break my heart 136 00:07:40,773 --> 00:07:42,653 if you don't finish the soup. 137 00:07:42,932 --> 00:07:43,773 Fine. 138 00:07:44,773 --> 00:07:47,133 No one noticed you're practicing the Big Dipper Primordial Spell, right? 139 00:07:48,093 --> 00:07:48,373 No. 140 00:07:49,613 --> 00:07:51,213 Are you sure no girl is interested in you? 141 00:07:51,293 --> 00:07:52,293 I'm sure. 142 00:07:52,932 --> 00:07:53,853 It's for the best. 143 00:07:54,453 --> 00:07:55,133 Trust me. 144 00:07:55,653 --> 00:07:56,573 I've told 145 00:07:56,733 --> 00:07:58,413 every girl in this neighborhood 146 00:07:58,413 --> 00:07:59,973 who was even slightly interested in you. 147 00:08:00,173 --> 00:08:00,693 They 148 00:08:00,773 --> 00:08:01,533 will never 149 00:08:01,813 --> 00:08:03,013 have any fantasies about you. 150 00:08:03,623 --> 00:08:04,373 Good. 151 00:08:05,193 --> 00:08:06,143 They are not the reason 152 00:08:06,373 --> 00:08:07,413 why you need strong kidneys. 153 00:08:07,873 --> 00:08:08,753 I'm telling you again. 154 00:08:09,413 --> 00:08:11,653 Only by staying a virgin 155 00:08:12,273 --> 00:08:14,063 can you accumulate the energy of yang 156 00:08:15,213 --> 00:08:17,063 and master more advanced spells. 157 00:08:17,923 --> 00:08:19,603 Your father was also a passionate young man 158 00:08:20,173 --> 00:08:21,903 before he mastered the spell. 159 00:08:22,573 --> 00:08:23,583 He often found it difficult 160 00:08:24,093 --> 00:08:24,773 to suppress his urges. 161 00:08:29,443 --> 00:08:31,733 You always get angry when I mention your father. 162 00:08:32,192 --> 00:08:34,633 It seems you still won't forgive him. 163 00:08:35,253 --> 00:08:37,452 All these years, I've been living in hiding and practicing. 164 00:08:37,733 --> 00:08:38,682 All thanks to him. 165 00:08:40,773 --> 00:08:42,173 You have every reason not to forgive him. 166 00:08:42,773 --> 00:08:43,293 Nan! 167 00:08:44,053 --> 00:08:44,533 Nan! 168 00:08:44,733 --> 00:08:45,733 I bought a house! 169 00:08:46,053 --> 00:08:46,503 Nan! 170 00:08:46,833 --> 00:08:47,703 I own a house now. 171 00:08:53,093 --> 00:08:54,213 You bought a murder house. 172 00:08:54,813 --> 00:08:55,613 I'm a coroner, 173 00:08:55,763 --> 00:08:56,293 full of righteousness. 174 00:08:56,453 --> 00:08:57,893 Besides, it's quite nice. 175 00:08:58,013 --> 00:08:59,403 The Court is within walking distance. 176 00:08:59,773 --> 00:09:01,733 There's also a government-designated school nearby. 177 00:09:01,753 --> 00:09:02,213 By the way, 178 00:09:02,263 --> 00:09:02,703 Nan, 179 00:09:02,853 --> 00:09:03,813 Peirong and I 180 00:09:03,973 --> 00:09:05,543 saved the 500,000 coins you borrowed us 181 00:09:05,573 --> 00:09:06,493 by bargaining. 182 00:09:06,503 --> 00:09:07,713 Are you humans or demons? 183 00:09:08,173 --> 00:09:09,333 [Peirong, the coroner's wife] 184 00:09:09,333 --> 00:09:11,213 My husband is a coroner at the Court of Judicature and Revision. 185 00:09:11,873 --> 00:09:12,513 He did the autopsy 186 00:09:12,943 --> 00:09:13,943 on this case. 187 00:09:15,683 --> 00:09:16,173 A coroner? 188 00:09:16,813 --> 00:09:17,693 There's 189 00:09:18,613 --> 00:09:19,533 no one else left. 190 00:09:20,193 --> 00:09:20,253 [Hui Fang, coroner of the Court of Judicature and Revision] 191 00:09:20,253 --> 00:09:21,093 Sell it to me 192 00:09:21,693 --> 00:09:22,173 for 500,000 coins less. 193 00:09:22,773 --> 00:09:24,533 Then I'll buy it 194 00:09:24,973 --> 00:09:26,403 reluctantly. 195 00:09:27,703 --> 00:09:28,453 What about Peirong? 196 00:09:29,093 --> 00:09:29,933 She's pregnant. 197 00:09:30,543 --> 00:09:31,093 Return it. 198 00:09:31,213 --> 00:09:32,413 It's 500,000 coins cheaper. 199 00:09:32,583 --> 00:09:33,093 I'm not returning it. 200 00:09:33,473 --> 00:09:34,123 I'm not. 201 00:09:35,053 --> 00:09:35,733 If he insists, 202 00:09:36,653 --> 00:09:37,783 I need to do an exorcism for him. 203 00:09:38,543 --> 00:09:40,453 But I can't let Hui Fang know I can practice magic now. 204 00:09:41,483 --> 00:09:43,073 Or my secret will be discovered. 205 00:09:43,563 --> 00:09:44,173 [Dan Wu's Agency] 206 00:09:44,173 --> 00:09:45,493 This murder house 207 00:09:45,693 --> 00:09:46,493 is in a good location, 208 00:09:46,813 --> 00:09:47,863 but someone died here. 209 00:09:48,253 --> 00:09:49,653 Speaking of deaths, 210 00:09:49,893 --> 00:09:51,813 it's not unusual for people to die in old houses. 211 00:09:52,293 --> 00:09:52,933 It's 212 00:09:53,303 --> 00:09:54,913 a nice yard. 213 00:09:56,743 --> 00:09:57,743 If you're really worried, 214 00:09:58,493 --> 00:10:00,093 I'll have Chirp 215 00:10:00,403 --> 00:10:01,273 go over 216 00:10:01,993 --> 00:10:02,873 to do 217 00:10:03,733 --> 00:10:04,413 an exorcism. 218 00:10:04,413 --> 00:10:06,193 [Uncle Wu, Meng Xizhou's foster father] 219 00:10:06,583 --> 00:10:09,203 I guarantee you'll live peacefully 220 00:10:09,533 --> 00:10:11,213 and comfortably. 221 00:10:13,483 --> 00:10:14,773 A young lady? 222 00:10:14,793 --> 00:10:15,633 Can she handle it? 223 00:10:17,013 --> 00:10:20,223 Why do you think I went through all this trouble to raise her? 224 00:10:21,253 --> 00:10:22,053 Here's the truth. 225 00:10:22,413 --> 00:10:23,383 Her father 226 00:10:23,733 --> 00:10:24,733 was 227 00:10:24,973 --> 00:10:27,053 the world's greatest demon hunter, 228 00:10:27,213 --> 00:10:28,933 Li Shiyi. 229 00:10:30,373 --> 00:10:32,013 She's Li Shiyi's daughter? 230 00:10:32,293 --> 00:10:33,853 Then please arrange for us to see the house. 231 00:10:34,413 --> 00:10:34,773 Okay. 232 00:10:35,133 --> 00:10:36,333 We'll come back tomorrow. 233 00:10:37,213 --> 00:10:37,613 Goodbye. 234 00:10:37,973 --> 00:10:38,573 Goodbye. 235 00:10:41,933 --> 00:10:42,853 Gosh. 236 00:10:43,013 --> 00:10:44,163 I don't even have time to eat. 237 00:10:50,763 --> 00:10:52,123 -Why are you back so early? -Uncle Wu. 238 00:10:53,653 --> 00:10:54,653 Has the murder house been sold? 239 00:10:56,003 --> 00:10:56,533 Where's the money? 240 00:11:00,613 --> 00:11:01,373 Where's the money? 241 00:11:01,393 --> 00:11:02,163 Give it to me. 242 00:11:07,303 --> 00:11:09,303 There should be 500,000 coins more. 243 00:11:09,853 --> 00:11:11,173 Uncle, you have no idea. 244 00:11:11,833 --> 00:11:14,313 A coroner showed up and reconstructed the crime scene. 245 00:11:14,913 --> 00:11:16,503 And there was a cat. Super weird. 246 00:11:16,653 --> 00:11:17,733 It scared all the clients away. 247 00:11:17,753 --> 00:11:18,043 It's 248 00:11:18,863 --> 00:11:21,413 500,000 coins! 249 00:11:21,573 --> 00:11:23,613 I wanted to sell it fast. 250 00:11:24,473 --> 00:11:25,153 You… 251 00:11:25,453 --> 00:11:26,863 Nice try. 252 00:11:27,503 --> 00:11:28,893 You're good-for-nothing. 253 00:11:29,163 --> 00:11:30,503 You couldn't pass the preliminary test 254 00:11:30,533 --> 00:11:31,853 of the Celestial Master's Mansion. 255 00:11:32,213 --> 00:11:33,483 You can't even be a good agent. 256 00:11:33,973 --> 00:11:35,533 I know I don't have much talent. 257 00:11:35,553 --> 00:11:37,103 I've given up hope of becoming a demon hunter. 258 00:11:37,413 --> 00:11:39,233 Then why do you carry that umbrella every day? 259 00:11:39,263 --> 00:11:42,023 Your father is the famous Li Shiyi. 260 00:11:53,413 --> 00:11:53,813 Fine. 261 00:11:55,023 --> 00:11:56,453 Don't go home 262 00:11:56,623 --> 00:11:58,193 until you give out all the leaflets. 263 00:11:58,773 --> 00:11:59,293 Uncle. 264 00:11:59,993 --> 00:12:01,643 Can I take a break? 265 00:12:01,933 --> 00:12:03,223 Go. 266 00:12:03,853 --> 00:12:04,653 Fine. 267 00:12:05,813 --> 00:12:06,933 Uncle Wu's Agency. 268 00:12:06,953 --> 00:12:09,103 We'll help you realize your dream of living in Changle City. 269 00:12:09,553 --> 00:12:10,383 Take a look. 270 00:12:22,453 --> 00:12:23,813 You're good-for-nothing. 271 00:12:24,103 --> 00:12:26,823 You couldn't pass the preliminary test of the Celestial Master's Mansion. 272 00:12:27,113 --> 00:12:27,503 [Celestial Master's Mansion] 273 00:12:27,503 --> 00:12:28,983 I know I don't have much talent. 274 00:12:29,553 --> 00:12:31,593 I've given up hope of becoming a demon hunter. 275 00:12:33,693 --> 00:12:34,323 Miss Master, 276 00:12:34,353 --> 00:12:35,093 please cut me loose. 277 00:12:35,093 --> 00:12:35,493 Are you 278 00:12:35,863 --> 00:12:37,143 really Li Shiyi's daughter? 279 00:12:37,333 --> 00:12:39,173 How could he have such a loser daughter like you? 280 00:12:39,213 --> 00:12:39,403 You have no magical powers. 281 00:12:39,403 --> 00:12:40,333 [Du Yuelian, master of the Celestial Master's Mansion] 282 00:12:40,333 --> 00:12:41,333 How dare you want to be a demon hunter? 283 00:12:41,373 --> 00:12:42,623 She must have failed 284 00:12:42,653 --> 00:12:43,523 the preliminary test many times. 285 00:12:43,523 --> 00:12:44,503 [Guo Ji, master of the Celestial Master's Mansion] 286 00:12:46,543 --> 00:12:46,623 You were born sickly. 287 00:12:46,623 --> 00:12:49,073 [Du Fenglei, Lord of the Celestial Master's Mansion] 288 00:12:49,283 --> 00:12:51,043 You're not cut out for casting spells. 289 00:12:51,603 --> 00:12:53,193 If you can catch one minor demon, 290 00:12:53,573 --> 00:12:54,733 by any means necessary, 291 00:12:54,973 --> 00:12:56,733 I'll let you enter the Celestial Master's Mansion without taking the tests. 292 00:13:00,563 --> 00:13:02,533 That cat was really weird. 293 00:13:02,553 --> 00:13:04,033 If it's a demon, 294 00:13:04,693 --> 00:13:06,643 I'll get in after I catch it. 295 00:13:11,073 --> 00:13:13,053 [Sikong's Mansion] 296 00:13:15,613 --> 00:13:16,983 My umbrella reacted 297 00:13:17,753 --> 00:13:18,883 in this house that day. 298 00:13:20,013 --> 00:13:21,493 I'll wait for it here 299 00:13:22,033 --> 00:13:22,793 and see if it really is 300 00:13:23,043 --> 00:13:23,813 a demon. 301 00:13:41,023 --> 00:13:42,773 What is this strange power? 302 00:13:43,843 --> 00:13:44,973 I feel 303 00:13:45,323 --> 00:13:46,493 completely refreshed. 304 00:13:47,283 --> 00:13:48,523 My internal power has redoubled. 305 00:14:03,573 --> 00:14:04,813 So much magical power. 306 00:14:05,413 --> 00:14:06,523 Is the cat demon 307 00:14:06,733 --> 00:14:07,613 above me? 308 00:14:07,933 --> 00:14:08,893 What should I do? 309 00:14:16,333 --> 00:14:18,613 It's male. 310 00:14:43,533 --> 00:14:44,253 Meow. 311 00:14:44,953 --> 00:14:45,763 Meow, meow. 312 00:14:46,093 --> 00:14:47,083 Meow, meow. 313 00:14:48,523 --> 00:14:49,523 She's a demon. 314 00:14:50,653 --> 00:14:51,933 Male or female, 315 00:14:52,513 --> 00:14:53,673 I should catch it first. 316 00:14:57,613 --> 00:14:58,653 Come here, kitty. 317 00:14:59,293 --> 00:14:59,973 Shut up. 318 00:15:00,493 --> 00:15:01,493 I'll catch you first. 319 00:15:06,083 --> 00:15:07,033 I summon the thunder! 320 00:15:07,243 --> 00:15:07,973 Demons, tremble! 321 00:15:08,383 --> 00:15:09,093 Five-thunder Flame! 322 00:15:14,793 --> 00:15:15,823 It's the legendary 323 00:15:15,853 --> 00:15:17,173 Five-thunder Flame Formation of the Baize family, 324 00:15:17,813 --> 00:15:18,613 It's been lost for a long time. 325 00:15:18,933 --> 00:15:19,893 How does he know it? 326 00:15:20,493 --> 00:15:21,263 Demon! 327 00:15:21,933 --> 00:15:23,533 Here's the Five-thunder Flame Formation, 328 00:15:24,093 --> 00:15:25,573 reveal your true form now! 329 00:15:46,723 --> 00:15:47,323 Kitty, 330 00:15:47,613 --> 00:15:48,373 you must be mistaken. 331 00:15:48,453 --> 00:15:49,613 This is my true form. 332 00:15:54,013 --> 00:15:54,753 Don't touch me! 333 00:16:09,783 --> 00:16:10,613 You. 334 00:16:11,073 --> 00:16:12,143 What kind of sorcery did you use 335 00:16:12,173 --> 00:16:12,973 to keep pulling me? 336 00:16:13,693 --> 00:16:14,573 You. 337 00:16:14,733 --> 00:16:15,733 You came at me first. 338 00:16:15,883 --> 00:16:16,963 Yet you're accusing me? 339 00:16:18,093 --> 00:16:18,453 You… 340 00:16:19,293 --> 00:16:20,573 Your nose is bleeding again. 341 00:16:28,363 --> 00:16:30,563 Two foolish humans. 342 00:16:32,083 --> 00:16:33,763 I shouldn't have bothered coming out to see you. 343 00:16:33,783 --> 00:16:34,573 Demon! 344 00:16:35,023 --> 00:16:35,493 Demon? 345 00:16:41,903 --> 00:16:42,533 Where is it? 346 00:16:48,453 --> 00:16:49,053 Stop! 347 00:16:50,573 --> 00:16:51,613 It's emitting a black aura 348 00:16:51,703 --> 00:16:52,783 and speaking human language. 349 00:16:53,333 --> 00:16:55,533 She can tell I'm a demon. 350 00:16:55,783 --> 00:16:57,343 Does she have Demon-Recognizing Pupils? 351 00:17:00,393 --> 00:17:00,853 Nan. 352 00:17:03,513 --> 00:17:04,122 Coroner. 353 00:17:04,622 --> 00:17:05,213 You know each other? 354 00:17:05,473 --> 00:17:05,933 Yes. 355 00:17:06,203 --> 00:17:06,973 This is 356 00:17:07,122 --> 00:17:08,403 Agent Meng Xizhou. 357 00:17:09,053 --> 00:17:10,293 She sold me the house. 358 00:17:10,573 --> 00:17:11,573 Who is he? 359 00:17:12,173 --> 00:17:12,533 He's 360 00:17:13,773 --> 00:17:14,773 the Director of the Court of Judicature and Revision, 361 00:17:14,842 --> 00:17:15,773 Nan Fengyi. 362 00:17:16,723 --> 00:17:18,493 Director of the Court of Judicature and Revision? 363 00:17:18,592 --> 00:17:19,233 He's here 364 00:17:19,413 --> 00:17:21,122 to help me do an exorcism. 365 00:17:23,273 --> 00:17:24,313 You can do it? 366 00:17:27,213 --> 00:17:27,852 No wonder 367 00:17:28,352 --> 00:17:30,193 you knew how to use that talisman. 368 00:17:30,343 --> 00:17:30,953 Like that. 369 00:17:33,373 --> 00:17:34,133 -Talisman? -Calabash. 370 00:17:34,733 --> 00:17:35,773 You said he should hang some calabashs 371 00:17:35,893 --> 00:17:36,933 in this yard. 372 00:17:36,973 --> 00:17:38,133 It'll be good for the owner. 373 00:17:39,843 --> 00:17:40,363 Calabashs. 374 00:17:40,643 --> 00:17:41,553 That cat, 375 00:17:42,093 --> 00:17:42,853 you said it was a demon? 376 00:17:44,803 --> 00:17:45,333 Yes. 377 00:17:45,763 --> 00:17:46,653 I saw it with my own eyes. 378 00:17:46,813 --> 00:17:47,333 It was a demon. 379 00:17:48,213 --> 00:17:48,693 There's... 380 00:17:48,973 --> 00:17:50,603 There's a demon in this house? 381 00:17:51,373 --> 00:17:52,773 Listen, Coroner. 382 00:17:53,113 --> 00:17:53,803 Demon or not, 383 00:17:53,903 --> 00:17:55,073 I'll help you get rid of it. 384 00:17:55,573 --> 00:17:56,333 Do you want to give it a try? 385 00:17:56,653 --> 00:17:57,293 1,000 coins. 386 00:17:57,693 --> 00:17:58,853 -1,000 coins? -She didn't need a magical weapon. 387 00:17:58,853 --> 00:18:00,093 She can identify demons with her eyes. 388 00:18:00,483 --> 00:18:01,573 What kind of special ability is that? 389 00:18:01,983 --> 00:18:03,053 Nan can do it too. 390 00:18:03,333 --> 00:18:03,933 Come on. 391 00:18:04,173 --> 00:18:05,453 We'll clean the whole house for you for free. 392 00:18:05,843 --> 00:18:06,883 You can move in 393 00:18:07,133 --> 00:18:07,973 after everything is settled. 394 00:18:08,103 --> 00:18:09,253 It's very reassuring. 395 00:18:10,573 --> 00:18:12,133 Sounds professional. 396 00:18:12,883 --> 00:18:13,413 500 coins. 397 00:18:13,493 --> 00:18:14,743 500 coins. Bottom price. 398 00:18:14,773 --> 00:18:15,373 500 coins. 399 00:18:15,393 --> 00:18:15,933 50 coins. 400 00:18:16,083 --> 00:18:16,853 No more. 401 00:18:17,253 --> 00:18:17,653 You... 402 00:18:19,453 --> 00:18:20,013 Come here. 403 00:18:20,083 --> 00:18:20,683 Let me tell you, 404 00:18:23,813 --> 00:18:24,133 I 405 00:18:24,523 --> 00:18:25,273 do have the power 406 00:18:25,483 --> 00:18:26,773 to make people move. 407 00:18:27,553 --> 00:18:28,893 If you don't cooperate, 408 00:18:29,203 --> 00:18:31,293 I'll embarrass you in front of 409 00:18:31,313 --> 00:18:32,363 your friend. 410 00:18:39,253 --> 00:18:40,093 Catching demons isn't an easy job. 411 00:18:41,133 --> 00:18:41,703 Here, take it all. 412 00:18:43,443 --> 00:18:43,853 Hui Fang, 413 00:18:43,873 --> 00:18:44,773 leave it to her. Let's go. 414 00:18:45,773 --> 00:18:46,093 Okay. 415 00:18:57,333 --> 00:18:57,893 Umbrella! 416 00:19:00,563 --> 00:19:01,573 That's strange. 417 00:19:02,333 --> 00:19:04,253 I was able to channel my power just now. 418 00:19:05,113 --> 00:19:05,783 Is it 419 00:19:06,333 --> 00:19:07,523 gone? 420 00:19:25,383 --> 00:19:26,273 How could 421 00:19:26,483 --> 00:19:28,163 that woman make me move towards her? 422 00:19:29,053 --> 00:19:30,253 And she claimed she could recognize demons. 423 00:19:30,783 --> 00:19:31,543 Ridiculous. 424 00:19:31,883 --> 00:19:32,483 Yi, 425 00:19:33,693 --> 00:19:34,573 you seem off today. 426 00:19:37,753 --> 00:19:38,513 What do you mean? 427 00:19:39,333 --> 00:19:41,253 Has anyone found out 428 00:19:42,293 --> 00:19:43,213 you know how to 429 00:19:43,323 --> 00:19:44,203 use talismans and cast spells? 430 00:19:50,253 --> 00:19:50,773 Uncle! 431 00:19:53,473 --> 00:19:54,353 There's 432 00:19:54,863 --> 00:19:56,493 a feminine scent on you. 433 00:19:59,273 --> 00:20:00,903 Uncle, it's all in your head. 434 00:20:02,463 --> 00:20:03,133 Yi, 435 00:20:04,333 --> 00:20:06,093 you shouldn't think about personal affairs 436 00:20:07,063 --> 00:20:09,053 until you revive the Baize family. 437 00:20:10,573 --> 00:20:12,853 This is the most crucial moment. 438 00:20:13,503 --> 00:20:14,913 Don't be distracted 439 00:20:15,323 --> 00:20:16,803 by those 440 00:20:16,963 --> 00:20:17,963 misbehaving women. 441 00:20:19,573 --> 00:20:20,293 Do you understand? 442 00:20:25,403 --> 00:20:26,123 Answer me! 443 00:20:30,623 --> 00:20:33,433 [Imperial Palace] 444 00:20:38,133 --> 00:20:40,603 [Mingzong, the Emperor of Dazhou] 445 00:20:41,253 --> 00:20:42,013 Nan Fengyi. 446 00:20:42,813 --> 00:20:44,803 The entire Baize family were executed back in the day. 447 00:20:45,163 --> 00:20:46,803 I believe you know very well 448 00:20:47,233 --> 00:20:48,033 I kept you alive 449 00:20:48,593 --> 00:20:49,643 so that you can 450 00:20:49,863 --> 00:20:51,703 serve me at any time. 451 00:20:52,583 --> 00:20:53,273 I will 452 00:20:53,813 --> 00:20:55,103 forever be grateful for Your Majesty's kindness. 453 00:20:58,453 --> 00:20:59,493 Lord Pei. 454 00:21:00,853 --> 00:21:02,053 [Pei Xun, the Chief Minister of the Court of Judicature and Revision] 455 00:21:02,053 --> 00:21:02,433 Your Majesty. 456 00:21:03,173 --> 00:21:03,653 Rise. 457 00:21:06,133 --> 00:21:07,563 I summoned you here today 458 00:21:08,113 --> 00:21:09,553 to talk about Situ Hanshan. 459 00:21:10,933 --> 00:21:11,733 We must get rid of him 460 00:21:12,213 --> 00:21:14,013 to maintain the peace of Dazhou. 461 00:21:14,813 --> 00:21:15,413 I've been 462 00:21:16,383 --> 00:21:17,503 secretly gathering evidence 463 00:21:17,533 --> 00:21:19,573 of Right Chancellor's clique and corruption. 464 00:21:20,123 --> 00:21:20,653 But 465 00:21:20,853 --> 00:21:22,093 Right Chancellor is very cunning. 466 00:21:22,463 --> 00:21:23,553 He's left no trace. 467 00:21:24,213 --> 00:21:24,773 And, 468 00:21:25,053 --> 00:21:26,373 Situ's Mansion is heavily guarded all the time. 469 00:21:27,193 --> 00:21:28,193 It must be extremely difficult 470 00:21:28,733 --> 00:21:29,603 to get to his books. 471 00:21:29,933 --> 00:21:30,813 There'll be an opportunity 472 00:21:31,863 --> 00:21:32,783 if we wait. 473 00:21:37,583 --> 00:21:39,773 [You're invited to the birthday party held at the Right Chancellor's Mansion on September 5th] 474 00:21:39,793 --> 00:21:41,053 The six 475 00:21:41,123 --> 00:21:43,403 favorite foods of cats in Dazhou, 476 00:21:43,643 --> 00:21:44,483 I brought 477 00:21:44,753 --> 00:21:45,783 them all here. 478 00:21:47,173 --> 00:21:47,933 Sorry. 479 00:21:48,243 --> 00:21:50,203 I also added some knockout drops. 480 00:21:51,453 --> 00:21:53,863 Right Chancellor Situ really knows how to get along with people. 481 00:21:54,603 --> 00:21:57,523 Free stage outside the mansion to win over the people. 482 00:21:57,773 --> 00:22:00,543 Lavish banquet inside to make useful contacts. 483 00:22:05,473 --> 00:22:06,443 I'm Chief Minister Pei. 484 00:22:06,693 --> 00:22:08,543 I'm here to congratulate Right Chancellor Situ on his 40th birthday. 485 00:22:09,453 --> 00:22:10,703 [Han Qi, guard of the Right Chancellor's Mansion] 486 00:22:14,443 --> 00:22:15,193 Here's my gift. 487 00:22:17,933 --> 00:22:18,613 Please, come in. 488 00:22:20,173 --> 00:22:21,213 Do you know how much it costs? 489 00:22:30,193 --> 00:22:30,803 Follow him. 490 00:22:30,973 --> 00:22:32,013 Don't get yourself wet. 491 00:22:32,773 --> 00:22:33,323 Okay. 492 00:22:38,433 --> 00:22:40,313 That guy is sneaky. 493 00:22:46,903 --> 00:22:47,943 Got ya! 494 00:22:52,973 --> 00:22:54,213 Is that you, kitty? 495 00:23:00,473 --> 00:23:02,193 Why can't I sense your demonic aura? 496 00:23:02,683 --> 00:23:03,283 I can't 497 00:23:03,423 --> 00:23:04,973 understand what you're saying either. 498 00:23:17,973 --> 00:23:19,253 A Journal of My Remaining Years. 499 00:23:20,463 --> 00:23:22,003 Did you leave this, kitty? 500 00:23:30,903 --> 00:23:31,893 Looks like this cat 501 00:23:32,133 --> 00:23:33,423 is owned by Lord Sikong's son, 502 00:23:33,513 --> 00:23:34,663 Sikong She. 503 00:23:36,403 --> 00:23:38,523 No wonder it doesn't want to leave this mansion. 504 00:23:40,423 --> 00:23:42,343 It's actually an affectionate cat. 505 00:23:48,633 --> 00:23:50,083 Have you seen Lord Pei from the Court of Judicature and Revision? 506 00:23:50,353 --> 00:23:51,143 No. 507 00:23:51,243 --> 00:23:52,013 Go find him! 508 00:23:52,083 --> 00:23:52,573 Yes. 509 00:23:53,763 --> 00:23:54,253 Hurry! 510 00:23:57,313 --> 00:23:57,843 Pei, 511 00:23:58,993 --> 00:24:00,233 what are you doing at Sikong's Mansion? 512 00:24:41,773 --> 00:24:43,093 Little greedy cat. 513 00:24:43,473 --> 00:24:44,293 Looks like the knockout drops... 514 00:24:46,143 --> 00:24:46,653 It 515 00:24:47,743 --> 00:24:50,103 worked. 516 00:24:59,873 --> 00:25:00,333 Who... 517 00:25:00,683 --> 00:25:01,483 Who are you? 518 00:25:40,013 --> 00:25:40,923 Not bad, Umbrella. 519 00:25:59,653 --> 00:26:00,373 Come on. 520 00:26:00,963 --> 00:26:01,773 Oh, no. 521 00:26:01,813 --> 00:26:03,013 Umbrella fails at the crucial moment. 522 00:26:03,103 --> 00:26:04,193 Umbrella! Umbrella! 523 00:26:05,373 --> 00:26:06,093 Umbrella. 524 00:26:17,163 --> 00:26:18,003 Umbrella. 525 00:26:18,573 --> 00:26:19,213 Help me! 526 00:26:30,863 --> 00:26:32,763 This strange feeling again. 527 00:26:33,413 --> 00:26:35,063 My magical powers seem to have suddenly increased. 528 00:26:35,663 --> 00:26:36,653 What's happening? 529 00:26:38,233 --> 00:26:39,113 Help me! 530 00:27:21,813 --> 00:27:22,853 You killed him. 531 00:27:23,343 --> 00:27:24,063 I... 532 00:27:36,733 --> 00:27:38,003 He's a demon! 533 00:28:00,013 --> 00:28:01,333 Who sent you? 534 00:28:03,263 --> 00:28:04,493 Why did you kill him? 535 00:28:05,403 --> 00:28:06,353 It wasn't me. 536 00:28:06,953 --> 00:28:08,053 It was my umbrella. 537 00:28:08,953 --> 00:28:10,473 I don't know what happened either. 538 00:28:11,853 --> 00:28:12,453 Director Nan. 539 00:28:12,473 --> 00:28:13,923 I'm the agent who sold that murder house. 540 00:28:13,943 --> 00:28:14,773 Remember? 541 00:28:14,903 --> 00:28:16,443 We met in this very house. 542 00:28:16,623 --> 00:28:18,463 Don't be fooled by his appearance. 543 00:28:18,933 --> 00:28:19,533 His body 544 00:28:19,893 --> 00:28:21,213 has been taken over by a puppet worm. 545 00:28:22,093 --> 00:28:22,973 Bullshit! 546 00:28:23,453 --> 00:28:25,213 He was the Chief Minister of the Court of Judicature and Revision. 547 00:28:26,613 --> 00:28:27,693 Chief Minister? 548 00:28:32,713 --> 00:28:33,503 Oh, no. 549 00:28:37,013 --> 00:28:38,283 You can explain everything in details 550 00:28:38,963 --> 00:28:40,573 when we get to the Court. 551 00:28:42,253 --> 00:28:42,893 Take her back! 552 00:28:44,553 --> 00:28:46,313 [Situ's Mansion] 553 00:28:47,873 --> 00:28:48,473 Master. 554 00:28:49,653 --> 00:28:50,493 Pei Xun is dead. 555 00:28:52,233 --> 00:28:52,443 [Situ Hanshan, Right Chancellor] 556 00:28:52,443 --> 00:28:53,133 How did he die? 557 00:28:55,133 --> 00:28:56,263 Some female agent 558 00:28:56,893 --> 00:28:58,003 stabbed him with an umbrella 559 00:28:58,813 --> 00:29:00,093 in the yard next door. 560 00:29:01,293 --> 00:29:03,323 I didn't expect these parasitic puppet spirits 561 00:29:03,423 --> 00:29:04,463 to be killed so easily. 562 00:29:06,803 --> 00:29:07,513 Never mind. 563 00:29:08,103 --> 00:29:09,103 Doesn't matter. 564 00:29:09,513 --> 00:29:09,953 But… 565 00:29:10,653 --> 00:29:11,923 If the Court do an autopsy, 566 00:29:13,583 --> 00:29:15,153 our plan will be ruined. 567 00:29:15,943 --> 00:29:17,423 Right, we should be more careful. 568 00:29:18,853 --> 00:29:19,683 Han Qi, 569 00:29:20,773 --> 00:29:22,053 take care of 570 00:29:22,673 --> 00:29:24,113 Pei Xun's body. 571 00:29:24,733 --> 00:29:25,293 Yes. 572 00:29:25,823 --> 00:29:26,653 Are we still on 573 00:29:26,693 --> 00:29:27,413 tonight? 574 00:29:28,123 --> 00:29:28,853 Call it off. 575 00:29:29,473 --> 00:29:30,333 Wait for another opportunity. 576 00:29:33,233 --> 00:29:33,823 Yes. 577 00:29:36,643 --> 00:29:38,773 [Court of Judicature and Revision] 578 00:29:38,773 --> 00:29:39,293 Come on. 579 00:29:41,103 --> 00:29:41,573 Go in there. 580 00:29:47,363 --> 00:29:48,443 What's with the injury? 581 00:29:50,733 --> 00:29:52,383 I was wounded by Lord Pei's hidden arrow. 582 00:29:52,903 --> 00:29:54,023 He wanted to kill me. 583 00:29:54,233 --> 00:29:55,643 I had no choice but to fight back with all my powers. 584 00:29:56,693 --> 00:29:58,063 Lord Pei shot hidden arrows at you? 585 00:29:58,463 --> 00:29:58,893 Yes. 586 00:29:59,603 --> 00:30:01,483 But Lord Pei didn't have any magical powers. 587 00:30:03,023 --> 00:30:03,953 He didn't? 588 00:30:06,193 --> 00:30:07,033 He didn't? 589 00:30:09,693 --> 00:30:10,293 Director Nan! 590 00:30:10,583 --> 00:30:11,913 I didn't kill anyone, Director Nan. 591 00:30:19,063 --> 00:30:20,323 [Young Meng Xizhou] 592 00:30:20,343 --> 00:30:22,333 Which is above form is called Dao, 593 00:30:23,093 --> 00:30:25,253 and which is under form is called "an object". 594 00:30:25,563 --> 00:30:25,733 This is 595 00:30:25,733 --> 00:30:26,803 [Li Shiyi, Meng Xizhou's father] 596 00:30:26,803 --> 00:30:27,813 the way of demon-catching. 597 00:30:28,883 --> 00:30:31,163 Father, are you really a demon hunter? 598 00:30:31,693 --> 00:30:34,533 Why have I never seen you catch demons? 599 00:30:34,833 --> 00:30:36,553 All the demons in the world 600 00:30:37,043 --> 00:30:39,193 have been captured in the Scroll of Mountains and Seas 601 00:30:39,733 --> 00:30:41,723 There are no demons left for me to catch. 602 00:30:43,193 --> 00:30:44,763 When I grow up, I want to be 603 00:30:44,883 --> 00:30:46,453 the world's greatest demon hunter. 604 00:30:46,883 --> 00:30:47,403 Father. 605 00:30:47,473 --> 00:30:48,513 I didn't do it. 606 00:30:49,133 --> 00:30:51,413 I didn't do it. 607 00:30:54,783 --> 00:30:55,623 Father, 608 00:30:58,003 --> 00:31:00,783 I caught my first demon. 609 00:31:01,943 --> 00:31:03,153 But I never expected it 610 00:31:04,613 --> 00:31:06,533 to turn out like this. 611 00:31:06,823 --> 00:31:07,423 Meng Xizhou, 612 00:31:07,733 --> 00:31:08,963 a registered agent in the metropolitan prefecture, 613 00:31:08,993 --> 00:31:11,073 mainly engages in buying murder houses at low prices and reselling them 614 00:31:11,533 --> 00:31:11,683 There's no connection between her 615 00:31:11,683 --> 00:31:13,423 [Huo Ting, guard of the Court of Judicature and Revision] 616 00:31:13,423 --> 00:31:14,143 and Lord Pei or Lord Situ. 617 00:31:15,563 --> 00:31:16,603 I saw Pei enter 618 00:31:16,633 --> 00:31:17,633 Situ's Mansion. 619 00:31:18,013 --> 00:31:19,453 Maybe he did find the books. 620 00:31:19,873 --> 00:31:21,753 But he fled in panic and climbed over the wall 621 00:31:21,773 --> 00:31:22,573 to avoid the guards. 622 00:31:24,503 --> 00:31:25,553 But even so, 623 00:31:25,973 --> 00:31:27,143 why would Meng Xizhou kill him? 624 00:31:28,453 --> 00:31:29,173 Maybe 625 00:31:29,773 --> 00:31:30,893 Pei really was 626 00:31:31,713 --> 00:31:33,483 possessed by some puppet worm as she said? 627 00:31:34,613 --> 00:31:35,253 Director. 628 00:31:35,973 --> 00:31:36,613 No hidden weapons 629 00:31:37,093 --> 00:31:37,243 or books were found at the crime scene. 630 00:31:37,243 --> 00:31:39,163 [Huo Xiao, guard of the Court of Judicature and Revision] 631 00:31:39,163 --> 00:31:40,463 I'm pretty sure Pei didn't 632 00:31:40,493 --> 00:31:41,853 hurt that Agent Meng. 633 00:31:42,343 --> 00:31:43,793 I told you she's full of lies. 634 00:31:43,923 --> 00:31:44,563 What about Situ's Mansion? 635 00:31:45,153 --> 00:31:46,073 Was there anything unusual tonight? 636 00:31:46,663 --> 00:31:47,453 Nothing unusual. 637 00:31:48,023 --> 00:31:48,773 No. 638 00:31:49,333 --> 00:31:50,373 The guards of Situ's Mansion 639 00:31:50,453 --> 00:31:51,453 were clearly looking for him. 640 00:31:51,943 --> 00:31:52,413 By the way, 641 00:31:52,693 --> 00:31:53,573 we found a journal 642 00:31:53,663 --> 00:31:54,853 inside Meng Xizhou's hamper 643 00:31:55,213 --> 00:31:55,943 at the crime scene. 644 00:31:55,973 --> 00:31:57,053 Belongs to Sikong She, 645 00:31:57,073 --> 00:31:57,263 [A Journal of My Remaining Years] 646 00:31:57,263 --> 00:31:58,633 the man responsible for the Zhuque Street massacre. 647 00:31:58,803 --> 00:32:00,323 We also found food laced with knockout drops. 648 00:32:00,913 --> 00:32:02,483 But there was no sign of the cat she talked about. 649 00:32:03,273 --> 00:32:04,213 Maybe Meng Xizhou 650 00:32:04,233 --> 00:32:05,473 and Sikong She knew each other. 651 00:32:06,613 --> 00:32:06,943 Nan, 652 00:32:07,193 --> 00:32:08,363 I'll go get her now. 653 00:32:08,403 --> 00:32:09,213 Let's ask her. 654 00:32:10,813 --> 00:32:11,413 Meng Xizhou, 655 00:32:11,663 --> 00:32:12,753 Director Nan wants to question you. 656 00:32:12,923 --> 00:32:13,363 Come on. 657 00:32:22,703 --> 00:32:23,143 Have… 658 00:32:23,943 --> 00:32:25,663 Have you found something? 659 00:32:26,893 --> 00:32:27,773 No questions. 660 00:32:27,863 --> 00:32:28,633 You'll know when you get there. 661 00:32:30,413 --> 00:32:31,403 Even demon-catching magical weapons 662 00:32:31,963 --> 00:32:33,523 can't detect its demonic aura. 663 00:32:35,643 --> 00:32:37,073 Was there really a puppet worm? 664 00:32:43,903 --> 00:32:45,503 This umbrella clearly had great magical power, 665 00:32:46,043 --> 00:32:47,023 but now it's gone. 666 00:32:48,453 --> 00:32:48,943 Maybe 667 00:32:49,873 --> 00:32:50,883 there really are some mysteries here. 668 00:33:00,013 --> 00:33:02,253 This familiar feeling again. 669 00:33:05,553 --> 00:33:06,033 No. 670 00:33:06,053 --> 00:33:07,243 This strange attraction again. 671 00:33:17,183 --> 00:33:17,903 Huo Ting, 672 00:33:18,013 --> 00:33:18,573 you go outside. 673 00:33:18,983 --> 00:33:19,813 I need to question her alone. 674 00:33:19,843 --> 00:33:20,393 Yes. 675 00:33:28,223 --> 00:33:28,813 What? 676 00:33:29,793 --> 00:33:30,673 I haven't even interrogated you yet, 677 00:33:30,783 --> 00:33:31,543 and you're already scared? 678 00:33:34,653 --> 00:33:36,093 I'm not scared. 679 00:33:36,653 --> 00:33:38,203 It's always the anvil that breaks the hammer. 680 00:33:40,113 --> 00:33:41,913 Was it you who kept pulling me earlier? 681 00:33:42,923 --> 00:33:43,563 What? 682 00:33:45,593 --> 00:33:46,633 You're scared? 683 00:33:50,273 --> 00:33:51,413 I lied. 684 00:33:51,453 --> 00:33:53,453 I only said it to get extra money. 685 00:33:54,303 --> 00:33:55,893 As for the pulling, 686 00:33:56,483 --> 00:33:58,733 I don't know why it happened either. Director Nan. 687 00:33:59,573 --> 00:34:00,733 If you don't want to suffer, 688 00:34:01,383 --> 00:34:02,823 confess. 689 00:34:03,353 --> 00:34:04,933 What's your relationship 690 00:34:04,933 --> 00:34:06,033 with that death row inmate, Sikong She? 691 00:34:07,193 --> 00:34:08,912 Sikong She? 692 00:34:09,492 --> 00:34:10,003 Speak! 693 00:34:11,213 --> 00:34:13,222 I don't know who Sikong She is. 694 00:34:17,823 --> 00:34:19,452 You don't know him? 695 00:34:20,853 --> 00:34:22,173 He's kept in the cell next to yours. 696 00:34:23,173 --> 00:34:24,573 The house you sold to Hui Fang 697 00:34:24,593 --> 00:34:25,633 is his. 698 00:34:26,233 --> 00:34:26,653 [Sikong She] 699 00:34:26,653 --> 00:34:28,693 His journal was found in your hamper. 700 00:34:28,733 --> 00:34:30,173 And you're telling me you don't know him? 701 00:34:30,432 --> 00:34:32,103 I have nothing to do with him. 702 00:34:32,213 --> 00:34:34,123 I've never said a single word to him in prison. 703 00:34:34,843 --> 00:34:35,943 As for that journal, 704 00:34:35,972 --> 00:34:37,093 I found it. 705 00:34:38,293 --> 00:34:38,653 That… 706 00:34:38,773 --> 00:34:39,303 That… 707 00:34:39,873 --> 00:34:41,353 That cat demon left it. 708 00:34:42,613 --> 00:34:43,293 That cat demon. 709 00:34:43,653 --> 00:34:44,533 The one 710 00:34:44,553 --> 00:34:45,992 from the first time we met 711 00:34:46,083 --> 00:34:47,733 at the murder house. 712 00:34:48,452 --> 00:34:50,023 It's a friend of Sikong She's. 713 00:34:50,452 --> 00:34:51,803 It must have brought it to me 714 00:34:51,823 --> 00:34:53,222 to tell me something. 715 00:34:54,043 --> 00:34:54,893 But 716 00:34:55,003 --> 00:34:57,183 I couldn't activate my Demon-Recognizing Pupils at that time. 717 00:34:57,853 --> 00:35:00,103 I couldn't talk to it. 718 00:35:00,323 --> 00:35:01,833 This Demon-Recognizing Pupils you keep talking about, 719 00:35:01,843 --> 00:35:02,493 what is it? 720 00:35:02,653 --> 00:35:04,933 When it's activated, I can see demon forms. 721 00:35:04,963 --> 00:35:06,443 I can even talk to demons. 722 00:35:06,953 --> 00:35:08,123 You were able to recognize demons again 723 00:35:08,613 --> 00:35:09,773 when Chief Minister Pei showed up? 724 00:35:09,933 --> 00:35:10,423 Yes! 725 00:35:13,533 --> 00:35:14,343 No. 726 00:35:15,093 --> 00:35:15,893 At first, 727 00:35:16,163 --> 00:35:17,473 I couldn't see it. 728 00:35:17,863 --> 00:35:18,943 But somehow, 729 00:35:19,073 --> 00:35:20,353 suddenly I could see it again. 730 00:35:20,583 --> 00:35:21,623 I saw 731 00:35:22,093 --> 00:35:24,413 a puppet worm inside his body. 732 00:35:31,873 --> 00:35:32,473 Go on. 733 00:35:32,783 --> 00:35:35,073 It's been banned in Dazhou for a long time. 734 00:35:35,203 --> 00:35:36,643 So, I was pretty shocked 735 00:35:36,673 --> 00:35:38,033 when I saw it that night. 736 00:35:43,273 --> 00:35:44,933 Do you think I'll believe you? 737 00:35:44,963 --> 00:35:45,563 Yes. 738 00:35:46,253 --> 00:35:47,933 If you have a coroner cut open his body 739 00:35:47,983 --> 00:35:49,103 and find the puppet worm inside, 740 00:35:49,353 --> 00:35:50,623 it will prove that what I said 741 00:35:50,653 --> 00:35:51,823 is all true. 742 00:35:53,573 --> 00:35:54,133 Nan. 743 00:35:54,443 --> 00:35:55,333 The Court is on fire. 744 00:35:55,743 --> 00:35:57,113 The criminal law library, the archive and the study 745 00:35:57,163 --> 00:35:58,003 are all burning. 746 00:35:58,773 --> 00:36:00,163 All the important physical evidence is here. 747 00:36:00,193 --> 00:36:01,093 We can't let anything bad happen to it. 748 00:36:01,843 --> 00:36:02,533 Lock her up. 749 00:36:02,553 --> 00:36:03,333 I'll interrogate her later. 750 00:36:03,333 --> 00:36:03,853 What should we do? 751 00:36:03,943 --> 00:36:05,063 If the morgue is also burning, 752 00:36:05,423 --> 00:36:06,613 Lord Pei's body will be… 753 00:36:06,613 --> 00:36:11,613 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 754 00:36:06,613 --> 00:36:16,613 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.