Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,983 --> 00:01:23,983
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:23,983 --> 00:01:28,983
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:28,983 --> 00:01:36,293
[A Love Story of Oiled Paper Umbrella]
4
00:01:36,312 --> 00:01:38,793
[Episode 1]
5
00:01:39,263 --> 00:01:40,502
During the Yongchang era,
6
00:01:41,653 --> 00:01:43,463
demons invaded the human world.
7
00:01:44,743 --> 00:01:46,823
People in Dazhou suffered a lot.
8
00:01:47,903 --> 00:01:50,532
Fortunately, Li Shiyi, the world's greatest demon hunter,
9
00:01:50,603 --> 00:01:51,863
and Baize Gong worked together,
10
00:01:52,643 --> 00:01:53,843
captured thousands of demons
11
00:01:53,863 --> 00:01:56,513
and sealed them in the Scroll of Mountains and Seas,
12
00:01:56,903 --> 00:01:58,093
a magical weapon guarded by the Baize family for generations.
13
00:01:59,523 --> 00:02:02,283
But they didn't know whoever uses the Scroll
14
00:02:02,693 --> 00:02:04,783
will inevitably suffer serious consequences.
15
00:02:06,173 --> 00:02:09,743
Soon after, the entire Baize family were executed.
16
00:02:10,273 --> 00:02:13,323
Li Shiyi died tragically at home.
17
00:02:14,463 --> 00:02:17,423
Since then, the Scroll has gone missing.
18
00:02:19,013 --> 00:02:22,602
[15 years later]
19
00:02:54,963 --> 00:02:55,613
Master!
20
00:02:57,993 --> 00:02:58,673
Leave me alone!
21
00:02:58,893 --> 00:02:59,613
Leave me alone!
22
00:03:27,513 --> 00:03:28,073
I am
23
00:03:28,813 --> 00:03:29,863
Meng Xizhou,
24
00:03:31,243 --> 00:03:32,763
specializing in selling murder houses.
25
00:03:34,203 --> 00:03:35,883
People call me Chirp.
26
00:03:37,483 --> 00:03:37,852
I'm the top female agent in Changle City.
27
00:03:37,852 --> 00:03:40,083
[Agent: Meng Xizhou]
28
00:03:40,153 --> 00:03:41,833
There's no house I can't sell.
29
00:03:43,213 --> 00:03:46,123
This house is the most notorious murder house in Changle City.
30
00:03:46,413 --> 00:03:46,673
I will sell it today.
31
00:03:46,673 --> 00:03:48,343
[Uncle Wu's Agency. We'll help you realize your dream of living in Changle City]
32
00:03:48,343 --> 00:03:49,553
Come on, sell it.
33
00:03:51,663 --> 00:03:52,903
The layout is quite nice,
34
00:03:53,453 --> 00:03:54,693
but it's a murder house.
35
00:03:56,663 --> 00:03:57,543
Ladies and gentlemen.
36
00:03:57,602 --> 00:03:58,852
Ladies and gentlemen,
37
00:03:58,983 --> 00:03:59,963
this house
38
00:04:00,003 --> 00:04:01,173
has a compact layout.
39
00:04:01,533 --> 00:04:02,933
It has three rooms and a small courtyard.
40
00:04:03,023 --> 00:04:03,813
Facing south with its back to the north.
41
00:04:03,813 --> 00:04:04,533
It's quite nice.
42
00:04:04,753 --> 00:04:05,993
Especially suitable for
43
00:04:06,133 --> 00:04:08,023
young couples who have worked hard for years
44
00:04:08,133 --> 00:04:08,863
in Changle City.
45
00:04:09,573 --> 00:04:10,253
Facing south with its back to the north.
46
00:04:10,573 --> 00:04:11,933
The main room is too small.
47
00:04:12,423 --> 00:04:12,973
Sir.
48
00:04:13,733 --> 00:04:15,713
Think about it.
49
00:04:16,093 --> 00:04:17,893
I don't need to tell you the price of houses
50
00:04:17,913 --> 00:04:18,352
in the East Market
51
00:04:18,573 --> 00:04:19,583
of Changle City.
52
00:04:19,683 --> 00:04:20,993
And, it's next to
53
00:04:21,493 --> 00:04:23,193
the Right Chancellor's mansion.
54
00:04:24,073 --> 00:04:24,873
The Pingling Academy
55
00:04:24,893 --> 00:04:26,213
is right down the street.
56
00:04:26,413 --> 00:04:27,733
It's a government-designated school
57
00:04:27,733 --> 00:04:29,933
that you can't get into for any amount of money.
58
00:04:29,963 --> 00:04:31,283
It's perfect, don't worry.
59
00:04:31,593 --> 00:04:32,673
Since it's a murder house,
60
00:04:32,973 --> 00:04:34,213
why don't you
61
00:04:34,733 --> 00:04:36,013
tell us
62
00:04:36,293 --> 00:04:37,413
how people died in this house?
63
00:04:38,373 --> 00:04:39,413
Yeah, tell us about it.
64
00:04:40,133 --> 00:04:41,733
Yeah. So that we can stop worrying.
65
00:04:41,893 --> 00:04:43,253
Of course,
66
00:04:43,613 --> 00:04:45,133
people died here.
67
00:04:46,413 --> 00:04:46,973
But,
68
00:04:47,563 --> 00:04:49,353
a good house is one
69
00:04:49,733 --> 00:04:51,173
that costs you less.
70
00:04:51,413 --> 00:04:51,963
Am I
71
00:04:52,653 --> 00:04:53,373
right?
72
00:04:53,623 --> 00:04:54,093
It's cheap.
73
00:04:54,973 --> 00:04:57,133
The owner and his wife
74
00:04:57,553 --> 00:04:59,432
died where you're standing.
75
00:05:00,053 --> 00:05:01,293
This is the crime scene
76
00:05:01,413 --> 00:05:02,973
of the famous
77
00:05:03,493 --> 00:05:05,603
Zhuque Street massacre.
78
00:05:06,533 --> 00:05:07,853
How did he know?
79
00:05:08,553 --> 00:05:09,853
Is he…
80
00:05:14,923 --> 00:05:15,683
It's okay.
81
00:05:15,933 --> 00:05:16,743
It's okay.
82
00:05:16,943 --> 00:05:17,693
Don't worry.
83
00:05:18,353 --> 00:05:19,173
I'll go check it out.
84
00:05:25,463 --> 00:05:26,223
Don't be afraid.
85
00:05:26,253 --> 00:05:27,203
It's just an old broom.
86
00:05:30,443 --> 00:05:31,193
Umbrella,
87
00:05:31,633 --> 00:05:32,763
you've been with me for over a decade.
88
00:05:33,283 --> 00:05:34,693
Why are you suddenly reacting today?
89
00:05:35,973 --> 00:05:36,813
That's strange.
90
00:05:42,973 --> 00:05:43,663
It's okay.
91
00:05:43,763 --> 00:05:44,293
Just an old broom.
92
00:05:44,423 --> 00:05:45,303
Just an old broom.
93
00:05:51,123 --> 00:05:51,883
Wait for me!
94
00:05:52,053 --> 00:05:52,843
Wait for me!
95
00:06:09,443 --> 00:06:11,183
[Nan's Umbrella Shop]
96
00:06:28,853 --> 00:06:30,443
♫It's raining♫
97
00:06:30,463 --> 00:06:33,403
♫Without an umbrella, the rain lightens the ink♫
98
00:06:35,473 --> 00:06:36,953
♫Your words bring you to life before me♫
99
00:06:37,153 --> 00:06:37,533
♫I'm afraid mine won't be enough to tell you how much I've missed you♫
100
00:06:37,533 --> 00:06:38,213
You must be tired, Yi.
101
00:06:38,743 --> 00:06:39,523
Here, have some pastries.
102
00:06:39,523 --> 00:06:41,333
[Nan Fengyi, Director of the Court of Judicature and Revision]
103
00:06:41,953 --> 00:06:43,773
♫In this world♫
104
00:06:43,793 --> 00:06:43,973
♫There are demons, monsters, humans and celestials♫
105
00:06:43,973 --> 00:06:44,773
What are those this time?
106
00:06:45,023 --> 00:06:45,813
Come on.
107
00:06:48,463 --> 00:06:49,993
♫If one is in love♫
108
00:06:50,093 --> 00:06:53,503
♫It's already lucky to even see the person you love♫
109
00:06:59,243 --> 00:06:59,943
Sit down.
110
00:07:02,293 --> 00:07:03,173
[Nan Sixu, manager of the Nan's Umbrella Shop]
111
00:07:03,173 --> 00:07:04,243
No girl has been interested in you, right?
112
00:07:04,263 --> 00:07:04,893
No.
113
00:07:06,933 --> 00:07:07,373
Here.
114
00:07:07,963 --> 00:07:09,403
Great chicken soup.
115
00:07:09,733 --> 00:07:10,613
It can activate blood circulation
116
00:07:10,773 --> 00:07:11,783
and improve your immune system.
117
00:07:12,253 --> 00:07:13,013
Here.
118
00:07:13,413 --> 00:07:14,203
Tianwang Cardiotonic Pill,
119
00:07:14,233 --> 00:07:14,753
Zhibao Pill,
120
00:07:14,783 --> 00:07:15,453
Shanhai Pill,
121
00:07:15,573 --> 00:07:16,373
Bencao Pill.
122
00:07:16,873 --> 00:07:17,633
The Big Dipper Primordial Spell
123
00:07:18,133 --> 00:07:19,813
is the highest-level of spell of a fifth-rank demon hunter.
124
00:07:20,013 --> 00:07:20,893
It can't be done at one go.
125
00:07:21,693 --> 00:07:22,803
If I do it this way,
126
00:07:23,613 --> 00:07:24,773
I'll end up dying from poisoning.
127
00:07:26,093 --> 00:07:27,413
Besides, these four pills look the same.
128
00:07:29,253 --> 00:07:30,213
Don't say that.
129
00:07:30,693 --> 00:07:31,533
Back in the day,
130
00:07:31,933 --> 00:07:33,143
I changed your diapers
131
00:07:33,143 --> 00:07:34,053
and fed you.
132
00:07:34,773 --> 00:07:35,413
I never
133
00:07:35,973 --> 00:07:37,143
got married because of you.
134
00:07:37,413 --> 00:07:38,182
I never complained.
135
00:07:39,173 --> 00:07:40,213
You'll break my heart
136
00:07:40,773 --> 00:07:42,653
if you don't finish the soup.
137
00:07:42,932 --> 00:07:43,773
Fine.
138
00:07:44,773 --> 00:07:47,133
No one noticed you're practicing the Big Dipper Primordial Spell, right?
139
00:07:48,093 --> 00:07:48,373
No.
140
00:07:49,613 --> 00:07:51,213
Are you sure no girl is interested in you?
141
00:07:51,293 --> 00:07:52,293
I'm sure.
142
00:07:52,932 --> 00:07:53,853
It's for the best.
143
00:07:54,453 --> 00:07:55,133
Trust me.
144
00:07:55,653 --> 00:07:56,573
I've told
145
00:07:56,733 --> 00:07:58,413
every girl in this neighborhood
146
00:07:58,413 --> 00:07:59,973
who was even slightly interested in you.
147
00:08:00,173 --> 00:08:00,693
They
148
00:08:00,773 --> 00:08:01,533
will never
149
00:08:01,813 --> 00:08:03,013
have any fantasies about you.
150
00:08:03,623 --> 00:08:04,373
Good.
151
00:08:05,193 --> 00:08:06,143
They are not the reason
152
00:08:06,373 --> 00:08:07,413
why you need strong kidneys.
153
00:08:07,873 --> 00:08:08,753
I'm telling you again.
154
00:08:09,413 --> 00:08:11,653
Only by staying a virgin
155
00:08:12,273 --> 00:08:14,063
can you accumulate the energy of yang
156
00:08:15,213 --> 00:08:17,063
and master more advanced spells.
157
00:08:17,923 --> 00:08:19,603
Your father was also a passionate young man
158
00:08:20,173 --> 00:08:21,903
before he mastered the spell.
159
00:08:22,573 --> 00:08:23,583
He often found it difficult
160
00:08:24,093 --> 00:08:24,773
to suppress his urges.
161
00:08:29,443 --> 00:08:31,733
You always get angry when I mention your father.
162
00:08:32,192 --> 00:08:34,633
It seems you still won't forgive him.
163
00:08:35,253 --> 00:08:37,452
All these years, I've been living in hiding and practicing.
164
00:08:37,733 --> 00:08:38,682
All thanks to him.
165
00:08:40,773 --> 00:08:42,173
You have every reason not to forgive him.
166
00:08:42,773 --> 00:08:43,293
Nan!
167
00:08:44,053 --> 00:08:44,533
Nan!
168
00:08:44,733 --> 00:08:45,733
I bought a house!
169
00:08:46,053 --> 00:08:46,503
Nan!
170
00:08:46,833 --> 00:08:47,703
I own a house now.
171
00:08:53,093 --> 00:08:54,213
You bought a murder house.
172
00:08:54,813 --> 00:08:55,613
I'm a coroner,
173
00:08:55,763 --> 00:08:56,293
full of righteousness.
174
00:08:56,453 --> 00:08:57,893
Besides, it's quite nice.
175
00:08:58,013 --> 00:08:59,403
The Court is within walking distance.
176
00:08:59,773 --> 00:09:01,733
There's also a government-designated school nearby.
177
00:09:01,753 --> 00:09:02,213
By the way,
178
00:09:02,263 --> 00:09:02,703
Nan,
179
00:09:02,853 --> 00:09:03,813
Peirong and I
180
00:09:03,973 --> 00:09:05,543
saved the 500,000 coins you borrowed us
181
00:09:05,573 --> 00:09:06,493
by bargaining.
182
00:09:06,503 --> 00:09:07,713
Are you humans or demons?
183
00:09:08,173 --> 00:09:09,333
[Peirong, the coroner's wife]
184
00:09:09,333 --> 00:09:11,213
My husband is a coroner at the Court of Judicature and Revision.
185
00:09:11,873 --> 00:09:12,513
He did the autopsy
186
00:09:12,943 --> 00:09:13,943
on this case.
187
00:09:15,683 --> 00:09:16,173
A coroner?
188
00:09:16,813 --> 00:09:17,693
There's
189
00:09:18,613 --> 00:09:19,533
no one else left.
190
00:09:20,193 --> 00:09:20,253
[Hui Fang, coroner of the Court of Judicature and Revision]
191
00:09:20,253 --> 00:09:21,093
Sell it to me
192
00:09:21,693 --> 00:09:22,173
for 500,000 coins less.
193
00:09:22,773 --> 00:09:24,533
Then I'll buy it
194
00:09:24,973 --> 00:09:26,403
reluctantly.
195
00:09:27,703 --> 00:09:28,453
What about Peirong?
196
00:09:29,093 --> 00:09:29,933
She's pregnant.
197
00:09:30,543 --> 00:09:31,093
Return it.
198
00:09:31,213 --> 00:09:32,413
It's 500,000 coins cheaper.
199
00:09:32,583 --> 00:09:33,093
I'm not returning it.
200
00:09:33,473 --> 00:09:34,123
I'm not.
201
00:09:35,053 --> 00:09:35,733
If he insists,
202
00:09:36,653 --> 00:09:37,783
I need to do an exorcism for him.
203
00:09:38,543 --> 00:09:40,453
But I can't let Hui Fang know I can practice magic now.
204
00:09:41,483 --> 00:09:43,073
Or my secret will be discovered.
205
00:09:43,563 --> 00:09:44,173
[Dan Wu's Agency]
206
00:09:44,173 --> 00:09:45,493
This murder house
207
00:09:45,693 --> 00:09:46,493
is in a good location,
208
00:09:46,813 --> 00:09:47,863
but someone died here.
209
00:09:48,253 --> 00:09:49,653
Speaking of deaths,
210
00:09:49,893 --> 00:09:51,813
it's not unusual for people to die in old houses.
211
00:09:52,293 --> 00:09:52,933
It's
212
00:09:53,303 --> 00:09:54,913
a nice yard.
213
00:09:56,743 --> 00:09:57,743
If you're really worried,
214
00:09:58,493 --> 00:10:00,093
I'll have Chirp
215
00:10:00,403 --> 00:10:01,273
go over
216
00:10:01,993 --> 00:10:02,873
to do
217
00:10:03,733 --> 00:10:04,413
an exorcism.
218
00:10:04,413 --> 00:10:06,193
[Uncle Wu, Meng Xizhou's foster father]
219
00:10:06,583 --> 00:10:09,203
I guarantee you'll live peacefully
220
00:10:09,533 --> 00:10:11,213
and comfortably.
221
00:10:13,483 --> 00:10:14,773
A young lady?
222
00:10:14,793 --> 00:10:15,633
Can she handle it?
223
00:10:17,013 --> 00:10:20,223
Why do you think I went through all this trouble to raise her?
224
00:10:21,253 --> 00:10:22,053
Here's the truth.
225
00:10:22,413 --> 00:10:23,383
Her father
226
00:10:23,733 --> 00:10:24,733
was
227
00:10:24,973 --> 00:10:27,053
the world's greatest demon hunter,
228
00:10:27,213 --> 00:10:28,933
Li Shiyi.
229
00:10:30,373 --> 00:10:32,013
She's Li Shiyi's daughter?
230
00:10:32,293 --> 00:10:33,853
Then please arrange for us to see the house.
231
00:10:34,413 --> 00:10:34,773
Okay.
232
00:10:35,133 --> 00:10:36,333
We'll come back tomorrow.
233
00:10:37,213 --> 00:10:37,613
Goodbye.
234
00:10:37,973 --> 00:10:38,573
Goodbye.
235
00:10:41,933 --> 00:10:42,853
Gosh.
236
00:10:43,013 --> 00:10:44,163
I don't even have time to eat.
237
00:10:50,763 --> 00:10:52,123
-Why are you back so early?
-Uncle Wu.
238
00:10:53,653 --> 00:10:54,653
Has the murder house been sold?
239
00:10:56,003 --> 00:10:56,533
Where's the money?
240
00:11:00,613 --> 00:11:01,373
Where's the money?
241
00:11:01,393 --> 00:11:02,163
Give it to me.
242
00:11:07,303 --> 00:11:09,303
There should be 500,000 coins more.
243
00:11:09,853 --> 00:11:11,173
Uncle, you have no idea.
244
00:11:11,833 --> 00:11:14,313
A coroner showed up and reconstructed the crime scene.
245
00:11:14,913 --> 00:11:16,503
And there was a cat. Super weird.
246
00:11:16,653 --> 00:11:17,733
It scared all the clients away.
247
00:11:17,753 --> 00:11:18,043
It's
248
00:11:18,863 --> 00:11:21,413
500,000 coins!
249
00:11:21,573 --> 00:11:23,613
I wanted to sell it fast.
250
00:11:24,473 --> 00:11:25,153
You…
251
00:11:25,453 --> 00:11:26,863
Nice try.
252
00:11:27,503 --> 00:11:28,893
You're good-for-nothing.
253
00:11:29,163 --> 00:11:30,503
You couldn't pass the preliminary test
254
00:11:30,533 --> 00:11:31,853
of the Celestial Master's Mansion.
255
00:11:32,213 --> 00:11:33,483
You can't even be a good agent.
256
00:11:33,973 --> 00:11:35,533
I know I don't have much talent.
257
00:11:35,553 --> 00:11:37,103
I've given up hope of becoming a demon hunter.
258
00:11:37,413 --> 00:11:39,233
Then why do you carry that umbrella every day?
259
00:11:39,263 --> 00:11:42,023
Your father is the famous Li Shiyi.
260
00:11:53,413 --> 00:11:53,813
Fine.
261
00:11:55,023 --> 00:11:56,453
Don't go home
262
00:11:56,623 --> 00:11:58,193
until you give out all the leaflets.
263
00:11:58,773 --> 00:11:59,293
Uncle.
264
00:11:59,993 --> 00:12:01,643
Can I take a break?
265
00:12:01,933 --> 00:12:03,223
Go.
266
00:12:03,853 --> 00:12:04,653
Fine.
267
00:12:05,813 --> 00:12:06,933
Uncle Wu's Agency.
268
00:12:06,953 --> 00:12:09,103
We'll help you realize your dream of living in Changle City.
269
00:12:09,553 --> 00:12:10,383
Take a look.
270
00:12:22,453 --> 00:12:23,813
You're good-for-nothing.
271
00:12:24,103 --> 00:12:26,823
You couldn't pass the preliminary test of the Celestial Master's Mansion.
272
00:12:27,113 --> 00:12:27,503
[Celestial Master's Mansion]
273
00:12:27,503 --> 00:12:28,983
I know I don't have much talent.
274
00:12:29,553 --> 00:12:31,593
I've given up hope of becoming a demon hunter.
275
00:12:33,693 --> 00:12:34,323
Miss Master,
276
00:12:34,353 --> 00:12:35,093
please cut me loose.
277
00:12:35,093 --> 00:12:35,493
Are you
278
00:12:35,863 --> 00:12:37,143
really Li Shiyi's daughter?
279
00:12:37,333 --> 00:12:39,173
How could he have such a loser daughter like you?
280
00:12:39,213 --> 00:12:39,403
You have no magical powers.
281
00:12:39,403 --> 00:12:40,333
[Du Yuelian, master of the Celestial Master's Mansion]
282
00:12:40,333 --> 00:12:41,333
How dare you want to be a demon hunter?
283
00:12:41,373 --> 00:12:42,623
She must have failed
284
00:12:42,653 --> 00:12:43,523
the preliminary test many times.
285
00:12:43,523 --> 00:12:44,503
[Guo Ji, master of the Celestial Master's Mansion]
286
00:12:46,543 --> 00:12:46,623
You were born sickly.
287
00:12:46,623 --> 00:12:49,073
[Du Fenglei, Lord of the Celestial Master's Mansion]
288
00:12:49,283 --> 00:12:51,043
You're not cut out for casting spells.
289
00:12:51,603 --> 00:12:53,193
If you can catch one minor demon,
290
00:12:53,573 --> 00:12:54,733
by any means necessary,
291
00:12:54,973 --> 00:12:56,733
I'll let you enter the Celestial Master's Mansion without taking the tests.
292
00:13:00,563 --> 00:13:02,533
That cat was really weird.
293
00:13:02,553 --> 00:13:04,033
If it's a demon,
294
00:13:04,693 --> 00:13:06,643
I'll get in after I catch it.
295
00:13:11,073 --> 00:13:13,053
[Sikong's Mansion]
296
00:13:15,613 --> 00:13:16,983
My umbrella reacted
297
00:13:17,753 --> 00:13:18,883
in this house that day.
298
00:13:20,013 --> 00:13:21,493
I'll wait for it here
299
00:13:22,033 --> 00:13:22,793
and see if it really is
300
00:13:23,043 --> 00:13:23,813
a demon.
301
00:13:41,023 --> 00:13:42,773
What is this strange power?
302
00:13:43,843 --> 00:13:44,973
I feel
303
00:13:45,323 --> 00:13:46,493
completely refreshed.
304
00:13:47,283 --> 00:13:48,523
My internal power has redoubled.
305
00:14:03,573 --> 00:14:04,813
So much magical power.
306
00:14:05,413 --> 00:14:06,523
Is the cat demon
307
00:14:06,733 --> 00:14:07,613
above me?
308
00:14:07,933 --> 00:14:08,893
What should I do?
309
00:14:16,333 --> 00:14:18,613
It's male.
310
00:14:43,533 --> 00:14:44,253
Meow.
311
00:14:44,953 --> 00:14:45,763
Meow, meow.
312
00:14:46,093 --> 00:14:47,083
Meow, meow.
313
00:14:48,523 --> 00:14:49,523
She's a demon.
314
00:14:50,653 --> 00:14:51,933
Male or female,
315
00:14:52,513 --> 00:14:53,673
I should catch it first.
316
00:14:57,613 --> 00:14:58,653
Come here, kitty.
317
00:14:59,293 --> 00:14:59,973
Shut up.
318
00:15:00,493 --> 00:15:01,493
I'll catch you first.
319
00:15:06,083 --> 00:15:07,033
I summon the thunder!
320
00:15:07,243 --> 00:15:07,973
Demons, tremble!
321
00:15:08,383 --> 00:15:09,093
Five-thunder Flame!
322
00:15:14,793 --> 00:15:15,823
It's the legendary
323
00:15:15,853 --> 00:15:17,173
Five-thunder Flame Formation of the Baize family,
324
00:15:17,813 --> 00:15:18,613
It's been lost for a long time.
325
00:15:18,933 --> 00:15:19,893
How does he know it?
326
00:15:20,493 --> 00:15:21,263
Demon!
327
00:15:21,933 --> 00:15:23,533
Here's the Five-thunder Flame Formation,
328
00:15:24,093 --> 00:15:25,573
reveal your true form now!
329
00:15:46,723 --> 00:15:47,323
Kitty,
330
00:15:47,613 --> 00:15:48,373
you must be mistaken.
331
00:15:48,453 --> 00:15:49,613
This is my true form.
332
00:15:54,013 --> 00:15:54,753
Don't touch me!
333
00:16:09,783 --> 00:16:10,613
You.
334
00:16:11,073 --> 00:16:12,143
What kind of sorcery did you use
335
00:16:12,173 --> 00:16:12,973
to keep pulling me?
336
00:16:13,693 --> 00:16:14,573
You.
337
00:16:14,733 --> 00:16:15,733
You came at me first.
338
00:16:15,883 --> 00:16:16,963
Yet you're accusing me?
339
00:16:18,093 --> 00:16:18,453
You…
340
00:16:19,293 --> 00:16:20,573
Your nose is bleeding again.
341
00:16:28,363 --> 00:16:30,563
Two foolish humans.
342
00:16:32,083 --> 00:16:33,763
I shouldn't have bothered coming out to see you.
343
00:16:33,783 --> 00:16:34,573
Demon!
344
00:16:35,023 --> 00:16:35,493
Demon?
345
00:16:41,903 --> 00:16:42,533
Where is it?
346
00:16:48,453 --> 00:16:49,053
Stop!
347
00:16:50,573 --> 00:16:51,613
It's emitting a black aura
348
00:16:51,703 --> 00:16:52,783
and speaking human language.
349
00:16:53,333 --> 00:16:55,533
She can tell I'm a demon.
350
00:16:55,783 --> 00:16:57,343
Does she have Demon-Recognizing Pupils?
351
00:17:00,393 --> 00:17:00,853
Nan.
352
00:17:03,513 --> 00:17:04,122
Coroner.
353
00:17:04,622 --> 00:17:05,213
You know each other?
354
00:17:05,473 --> 00:17:05,933
Yes.
355
00:17:06,203 --> 00:17:06,973
This is
356
00:17:07,122 --> 00:17:08,403
Agent Meng Xizhou.
357
00:17:09,053 --> 00:17:10,293
She sold me the house.
358
00:17:10,573 --> 00:17:11,573
Who is he?
359
00:17:12,173 --> 00:17:12,533
He's
360
00:17:13,773 --> 00:17:14,773
the Director of the Court of Judicature and Revision,
361
00:17:14,842 --> 00:17:15,773
Nan Fengyi.
362
00:17:16,723 --> 00:17:18,493
Director of the Court of Judicature and Revision?
363
00:17:18,592 --> 00:17:19,233
He's here
364
00:17:19,413 --> 00:17:21,122
to help me do an exorcism.
365
00:17:23,273 --> 00:17:24,313
You can do it?
366
00:17:27,213 --> 00:17:27,852
No wonder
367
00:17:28,352 --> 00:17:30,193
you knew how to use that talisman.
368
00:17:30,343 --> 00:17:30,953
Like that.
369
00:17:33,373 --> 00:17:34,133
-Talisman?
-Calabash.
370
00:17:34,733 --> 00:17:35,773
You said he should hang some calabashs
371
00:17:35,893 --> 00:17:36,933
in this yard.
372
00:17:36,973 --> 00:17:38,133
It'll be good for the owner.
373
00:17:39,843 --> 00:17:40,363
Calabashs.
374
00:17:40,643 --> 00:17:41,553
That cat,
375
00:17:42,093 --> 00:17:42,853
you said it was a demon?
376
00:17:44,803 --> 00:17:45,333
Yes.
377
00:17:45,763 --> 00:17:46,653
I saw it with my own eyes.
378
00:17:46,813 --> 00:17:47,333
It was a demon.
379
00:17:48,213 --> 00:17:48,693
There's...
380
00:17:48,973 --> 00:17:50,603
There's a demon in this house?
381
00:17:51,373 --> 00:17:52,773
Listen, Coroner.
382
00:17:53,113 --> 00:17:53,803
Demon or not,
383
00:17:53,903 --> 00:17:55,073
I'll help you get rid of it.
384
00:17:55,573 --> 00:17:56,333
Do you want to give it a try?
385
00:17:56,653 --> 00:17:57,293
1,000 coins.
386
00:17:57,693 --> 00:17:58,853
-1,000 coins?
-She didn't need a magical weapon.
387
00:17:58,853 --> 00:18:00,093
She can identify demons with her eyes.
388
00:18:00,483 --> 00:18:01,573
What kind of special ability is that?
389
00:18:01,983 --> 00:18:03,053
Nan can do it too.
390
00:18:03,333 --> 00:18:03,933
Come on.
391
00:18:04,173 --> 00:18:05,453
We'll clean the whole house for you for free.
392
00:18:05,843 --> 00:18:06,883
You can move in
393
00:18:07,133 --> 00:18:07,973
after everything is settled.
394
00:18:08,103 --> 00:18:09,253
It's very reassuring.
395
00:18:10,573 --> 00:18:12,133
Sounds professional.
396
00:18:12,883 --> 00:18:13,413
500 coins.
397
00:18:13,493 --> 00:18:14,743
500 coins. Bottom price.
398
00:18:14,773 --> 00:18:15,373
500 coins.
399
00:18:15,393 --> 00:18:15,933
50 coins.
400
00:18:16,083 --> 00:18:16,853
No more.
401
00:18:17,253 --> 00:18:17,653
You...
402
00:18:19,453 --> 00:18:20,013
Come here.
403
00:18:20,083 --> 00:18:20,683
Let me tell you,
404
00:18:23,813 --> 00:18:24,133
I
405
00:18:24,523 --> 00:18:25,273
do have the power
406
00:18:25,483 --> 00:18:26,773
to make people move.
407
00:18:27,553 --> 00:18:28,893
If you don't cooperate,
408
00:18:29,203 --> 00:18:31,293
I'll embarrass you in front of
409
00:18:31,313 --> 00:18:32,363
your friend.
410
00:18:39,253 --> 00:18:40,093
Catching demons isn't an easy job.
411
00:18:41,133 --> 00:18:41,703
Here, take it all.
412
00:18:43,443 --> 00:18:43,853
Hui Fang,
413
00:18:43,873 --> 00:18:44,773
leave it to her. Let's go.
414
00:18:45,773 --> 00:18:46,093
Okay.
415
00:18:57,333 --> 00:18:57,893
Umbrella!
416
00:19:00,563 --> 00:19:01,573
That's strange.
417
00:19:02,333 --> 00:19:04,253
I was able to channel my power just now.
418
00:19:05,113 --> 00:19:05,783
Is it
419
00:19:06,333 --> 00:19:07,523
gone?
420
00:19:25,383 --> 00:19:26,273
How could
421
00:19:26,483 --> 00:19:28,163
that woman make me move towards her?
422
00:19:29,053 --> 00:19:30,253
And she claimed she could recognize demons.
423
00:19:30,783 --> 00:19:31,543
Ridiculous.
424
00:19:31,883 --> 00:19:32,483
Yi,
425
00:19:33,693 --> 00:19:34,573
you seem off today.
426
00:19:37,753 --> 00:19:38,513
What do you mean?
427
00:19:39,333 --> 00:19:41,253
Has anyone found out
428
00:19:42,293 --> 00:19:43,213
you know how to
429
00:19:43,323 --> 00:19:44,203
use talismans and cast spells?
430
00:19:50,253 --> 00:19:50,773
Uncle!
431
00:19:53,473 --> 00:19:54,353
There's
432
00:19:54,863 --> 00:19:56,493
a feminine scent on you.
433
00:19:59,273 --> 00:20:00,903
Uncle, it's all in your head.
434
00:20:02,463 --> 00:20:03,133
Yi,
435
00:20:04,333 --> 00:20:06,093
you shouldn't think about personal affairs
436
00:20:07,063 --> 00:20:09,053
until you revive the Baize family.
437
00:20:10,573 --> 00:20:12,853
This is the most crucial moment.
438
00:20:13,503 --> 00:20:14,913
Don't be distracted
439
00:20:15,323 --> 00:20:16,803
by those
440
00:20:16,963 --> 00:20:17,963
misbehaving women.
441
00:20:19,573 --> 00:20:20,293
Do you understand?
442
00:20:25,403 --> 00:20:26,123
Answer me!
443
00:20:30,623 --> 00:20:33,433
[Imperial Palace]
444
00:20:38,133 --> 00:20:40,603
[Mingzong, the Emperor of Dazhou]
445
00:20:41,253 --> 00:20:42,013
Nan Fengyi.
446
00:20:42,813 --> 00:20:44,803
The entire Baize family were executed back in the day.
447
00:20:45,163 --> 00:20:46,803
I believe you know very well
448
00:20:47,233 --> 00:20:48,033
I kept you alive
449
00:20:48,593 --> 00:20:49,643
so that you can
450
00:20:49,863 --> 00:20:51,703
serve me at any time.
451
00:20:52,583 --> 00:20:53,273
I will
452
00:20:53,813 --> 00:20:55,103
forever be grateful for Your Majesty's kindness.
453
00:20:58,453 --> 00:20:59,493
Lord Pei.
454
00:21:00,853 --> 00:21:02,053
[Pei Xun, the Chief Minister of the Court of Judicature and Revision]
455
00:21:02,053 --> 00:21:02,433
Your Majesty.
456
00:21:03,173 --> 00:21:03,653
Rise.
457
00:21:06,133 --> 00:21:07,563
I summoned you here today
458
00:21:08,113 --> 00:21:09,553
to talk about Situ Hanshan.
459
00:21:10,933 --> 00:21:11,733
We must get rid of him
460
00:21:12,213 --> 00:21:14,013
to maintain the peace of Dazhou.
461
00:21:14,813 --> 00:21:15,413
I've been
462
00:21:16,383 --> 00:21:17,503
secretly gathering evidence
463
00:21:17,533 --> 00:21:19,573
of Right Chancellor's clique and corruption.
464
00:21:20,123 --> 00:21:20,653
But
465
00:21:20,853 --> 00:21:22,093
Right Chancellor is very cunning.
466
00:21:22,463 --> 00:21:23,553
He's left no trace.
467
00:21:24,213 --> 00:21:24,773
And,
468
00:21:25,053 --> 00:21:26,373
Situ's Mansion is heavily guarded all the time.
469
00:21:27,193 --> 00:21:28,193
It must be extremely difficult
470
00:21:28,733 --> 00:21:29,603
to get to his books.
471
00:21:29,933 --> 00:21:30,813
There'll be an opportunity
472
00:21:31,863 --> 00:21:32,783
if we wait.
473
00:21:37,583 --> 00:21:39,773
[You're invited to the birthday party held at the Right Chancellor's Mansion on September 5th]
474
00:21:39,793 --> 00:21:41,053
The six
475
00:21:41,123 --> 00:21:43,403
favorite foods of cats in Dazhou,
476
00:21:43,643 --> 00:21:44,483
I brought
477
00:21:44,753 --> 00:21:45,783
them all here.
478
00:21:47,173 --> 00:21:47,933
Sorry.
479
00:21:48,243 --> 00:21:50,203
I also added some knockout drops.
480
00:21:51,453 --> 00:21:53,863
Right Chancellor Situ really knows how to get along with people.
481
00:21:54,603 --> 00:21:57,523
Free stage outside the mansion to win over the people.
482
00:21:57,773 --> 00:22:00,543
Lavish banquet inside to make useful contacts.
483
00:22:05,473 --> 00:22:06,443
I'm Chief Minister Pei.
484
00:22:06,693 --> 00:22:08,543
I'm here to congratulate Right Chancellor Situ on his 40th birthday.
485
00:22:09,453 --> 00:22:10,703
[Han Qi, guard of the Right Chancellor's Mansion]
486
00:22:14,443 --> 00:22:15,193
Here's my gift.
487
00:22:17,933 --> 00:22:18,613
Please, come in.
488
00:22:20,173 --> 00:22:21,213
Do you know how much it costs?
489
00:22:30,193 --> 00:22:30,803
Follow him.
490
00:22:30,973 --> 00:22:32,013
Don't get yourself wet.
491
00:22:32,773 --> 00:22:33,323
Okay.
492
00:22:38,433 --> 00:22:40,313
That guy is sneaky.
493
00:22:46,903 --> 00:22:47,943
Got ya!
494
00:22:52,973 --> 00:22:54,213
Is that you, kitty?
495
00:23:00,473 --> 00:23:02,193
Why can't I sense your demonic aura?
496
00:23:02,683 --> 00:23:03,283
I can't
497
00:23:03,423 --> 00:23:04,973
understand what you're saying either.
498
00:23:17,973 --> 00:23:19,253
A Journal of My Remaining Years.
499
00:23:20,463 --> 00:23:22,003
Did you leave this, kitty?
500
00:23:30,903 --> 00:23:31,893
Looks like this cat
501
00:23:32,133 --> 00:23:33,423
is owned by Lord Sikong's son,
502
00:23:33,513 --> 00:23:34,663
Sikong She.
503
00:23:36,403 --> 00:23:38,523
No wonder it doesn't want to leave this mansion.
504
00:23:40,423 --> 00:23:42,343
It's actually an affectionate cat.
505
00:23:48,633 --> 00:23:50,083
Have you seen Lord Pei from the Court of Judicature and Revision?
506
00:23:50,353 --> 00:23:51,143
No.
507
00:23:51,243 --> 00:23:52,013
Go find him!
508
00:23:52,083 --> 00:23:52,573
Yes.
509
00:23:53,763 --> 00:23:54,253
Hurry!
510
00:23:57,313 --> 00:23:57,843
Pei,
511
00:23:58,993 --> 00:24:00,233
what are you doing at Sikong's Mansion?
512
00:24:41,773 --> 00:24:43,093
Little greedy cat.
513
00:24:43,473 --> 00:24:44,293
Looks like the knockout drops...
514
00:24:46,143 --> 00:24:46,653
It
515
00:24:47,743 --> 00:24:50,103
worked.
516
00:24:59,873 --> 00:25:00,333
Who...
517
00:25:00,683 --> 00:25:01,483
Who are you?
518
00:25:40,013 --> 00:25:40,923
Not bad, Umbrella.
519
00:25:59,653 --> 00:26:00,373
Come on.
520
00:26:00,963 --> 00:26:01,773
Oh, no.
521
00:26:01,813 --> 00:26:03,013
Umbrella fails at the crucial moment.
522
00:26:03,103 --> 00:26:04,193
Umbrella! Umbrella!
523
00:26:05,373 --> 00:26:06,093
Umbrella.
524
00:26:17,163 --> 00:26:18,003
Umbrella.
525
00:26:18,573 --> 00:26:19,213
Help me!
526
00:26:30,863 --> 00:26:32,763
This strange feeling again.
527
00:26:33,413 --> 00:26:35,063
My magical powers seem to have suddenly increased.
528
00:26:35,663 --> 00:26:36,653
What's happening?
529
00:26:38,233 --> 00:26:39,113
Help me!
530
00:27:21,813 --> 00:27:22,853
You killed him.
531
00:27:23,343 --> 00:27:24,063
I...
532
00:27:36,733 --> 00:27:38,003
He's a demon!
533
00:28:00,013 --> 00:28:01,333
Who sent you?
534
00:28:03,263 --> 00:28:04,493
Why did you kill him?
535
00:28:05,403 --> 00:28:06,353
It wasn't me.
536
00:28:06,953 --> 00:28:08,053
It was my umbrella.
537
00:28:08,953 --> 00:28:10,473
I don't know what happened either.
538
00:28:11,853 --> 00:28:12,453
Director Nan.
539
00:28:12,473 --> 00:28:13,923
I'm the agent who sold that murder house.
540
00:28:13,943 --> 00:28:14,773
Remember?
541
00:28:14,903 --> 00:28:16,443
We met in this very house.
542
00:28:16,623 --> 00:28:18,463
Don't be fooled by his appearance.
543
00:28:18,933 --> 00:28:19,533
His body
544
00:28:19,893 --> 00:28:21,213
has been taken over by a puppet worm.
545
00:28:22,093 --> 00:28:22,973
Bullshit!
546
00:28:23,453 --> 00:28:25,213
He was the Chief Minister of the Court of Judicature and Revision.
547
00:28:26,613 --> 00:28:27,693
Chief Minister?
548
00:28:32,713 --> 00:28:33,503
Oh, no.
549
00:28:37,013 --> 00:28:38,283
You can explain everything in details
550
00:28:38,963 --> 00:28:40,573
when we get to the Court.
551
00:28:42,253 --> 00:28:42,893
Take her back!
552
00:28:44,553 --> 00:28:46,313
[Situ's Mansion]
553
00:28:47,873 --> 00:28:48,473
Master.
554
00:28:49,653 --> 00:28:50,493
Pei Xun is dead.
555
00:28:52,233 --> 00:28:52,443
[Situ Hanshan, Right Chancellor]
556
00:28:52,443 --> 00:28:53,133
How did he die?
557
00:28:55,133 --> 00:28:56,263
Some female agent
558
00:28:56,893 --> 00:28:58,003
stabbed him with an umbrella
559
00:28:58,813 --> 00:29:00,093
in the yard next door.
560
00:29:01,293 --> 00:29:03,323
I didn't expect these parasitic puppet spirits
561
00:29:03,423 --> 00:29:04,463
to be killed so easily.
562
00:29:06,803 --> 00:29:07,513
Never mind.
563
00:29:08,103 --> 00:29:09,103
Doesn't matter.
564
00:29:09,513 --> 00:29:09,953
But…
565
00:29:10,653 --> 00:29:11,923
If the Court do an autopsy,
566
00:29:13,583 --> 00:29:15,153
our plan will be ruined.
567
00:29:15,943 --> 00:29:17,423
Right, we should be more careful.
568
00:29:18,853 --> 00:29:19,683
Han Qi,
569
00:29:20,773 --> 00:29:22,053
take care of
570
00:29:22,673 --> 00:29:24,113
Pei Xun's body.
571
00:29:24,733 --> 00:29:25,293
Yes.
572
00:29:25,823 --> 00:29:26,653
Are we still on
573
00:29:26,693 --> 00:29:27,413
tonight?
574
00:29:28,123 --> 00:29:28,853
Call it off.
575
00:29:29,473 --> 00:29:30,333
Wait for another opportunity.
576
00:29:33,233 --> 00:29:33,823
Yes.
577
00:29:36,643 --> 00:29:38,773
[Court of Judicature and Revision]
578
00:29:38,773 --> 00:29:39,293
Come on.
579
00:29:41,103 --> 00:29:41,573
Go in there.
580
00:29:47,363 --> 00:29:48,443
What's with the injury?
581
00:29:50,733 --> 00:29:52,383
I was wounded by Lord Pei's hidden arrow.
582
00:29:52,903 --> 00:29:54,023
He wanted to kill me.
583
00:29:54,233 --> 00:29:55,643
I had no choice but to fight back with all my powers.
584
00:29:56,693 --> 00:29:58,063
Lord Pei shot hidden arrows at you?
585
00:29:58,463 --> 00:29:58,893
Yes.
586
00:29:59,603 --> 00:30:01,483
But Lord Pei didn't have any magical powers.
587
00:30:03,023 --> 00:30:03,953
He didn't?
588
00:30:06,193 --> 00:30:07,033
He didn't?
589
00:30:09,693 --> 00:30:10,293
Director Nan!
590
00:30:10,583 --> 00:30:11,913
I didn't kill anyone, Director Nan.
591
00:30:19,063 --> 00:30:20,323
[Young Meng Xizhou]
592
00:30:20,343 --> 00:30:22,333
Which is above form is called Dao,
593
00:30:23,093 --> 00:30:25,253
and which is under form is called "an object".
594
00:30:25,563 --> 00:30:25,733
This is
595
00:30:25,733 --> 00:30:26,803
[Li Shiyi, Meng Xizhou's father]
596
00:30:26,803 --> 00:30:27,813
the way of demon-catching.
597
00:30:28,883 --> 00:30:31,163
Father, are you really a demon hunter?
598
00:30:31,693 --> 00:30:34,533
Why have I never seen you catch demons?
599
00:30:34,833 --> 00:30:36,553
All the demons in the world
600
00:30:37,043 --> 00:30:39,193
have been captured in the Scroll of Mountains and Seas
601
00:30:39,733 --> 00:30:41,723
There are no demons left for me to catch.
602
00:30:43,193 --> 00:30:44,763
When I grow up, I want to be
603
00:30:44,883 --> 00:30:46,453
the world's greatest demon hunter.
604
00:30:46,883 --> 00:30:47,403
Father.
605
00:30:47,473 --> 00:30:48,513
I didn't do it.
606
00:30:49,133 --> 00:30:51,413
I didn't do it.
607
00:30:54,783 --> 00:30:55,623
Father,
608
00:30:58,003 --> 00:31:00,783
I caught my first demon.
609
00:31:01,943 --> 00:31:03,153
But I never expected it
610
00:31:04,613 --> 00:31:06,533
to turn out like this.
611
00:31:06,823 --> 00:31:07,423
Meng Xizhou,
612
00:31:07,733 --> 00:31:08,963
a registered agent in the metropolitan prefecture,
613
00:31:08,993 --> 00:31:11,073
mainly engages in buying murder houses at low prices and reselling them
614
00:31:11,533 --> 00:31:11,683
There's no connection between her
615
00:31:11,683 --> 00:31:13,423
[Huo Ting, guard of the Court of Judicature and Revision]
616
00:31:13,423 --> 00:31:14,143
and Lord Pei or Lord Situ.
617
00:31:15,563 --> 00:31:16,603
I saw Pei enter
618
00:31:16,633 --> 00:31:17,633
Situ's Mansion.
619
00:31:18,013 --> 00:31:19,453
Maybe he did find the books.
620
00:31:19,873 --> 00:31:21,753
But he fled in panic and climbed over the wall
621
00:31:21,773 --> 00:31:22,573
to avoid the guards.
622
00:31:24,503 --> 00:31:25,553
But even so,
623
00:31:25,973 --> 00:31:27,143
why would Meng Xizhou kill him?
624
00:31:28,453 --> 00:31:29,173
Maybe
625
00:31:29,773 --> 00:31:30,893
Pei really was
626
00:31:31,713 --> 00:31:33,483
possessed by some puppet worm as she said?
627
00:31:34,613 --> 00:31:35,253
Director.
628
00:31:35,973 --> 00:31:36,613
No hidden weapons
629
00:31:37,093 --> 00:31:37,243
or books were found at the crime scene.
630
00:31:37,243 --> 00:31:39,163
[Huo Xiao, guard of the Court of Judicature and Revision]
631
00:31:39,163 --> 00:31:40,463
I'm pretty sure Pei didn't
632
00:31:40,493 --> 00:31:41,853
hurt that Agent Meng.
633
00:31:42,343 --> 00:31:43,793
I told you she's full of lies.
634
00:31:43,923 --> 00:31:44,563
What about Situ's Mansion?
635
00:31:45,153 --> 00:31:46,073
Was there anything unusual tonight?
636
00:31:46,663 --> 00:31:47,453
Nothing unusual.
637
00:31:48,023 --> 00:31:48,773
No.
638
00:31:49,333 --> 00:31:50,373
The guards of Situ's Mansion
639
00:31:50,453 --> 00:31:51,453
were clearly looking for him.
640
00:31:51,943 --> 00:31:52,413
By the way,
641
00:31:52,693 --> 00:31:53,573
we found a journal
642
00:31:53,663 --> 00:31:54,853
inside Meng Xizhou's hamper
643
00:31:55,213 --> 00:31:55,943
at the crime scene.
644
00:31:55,973 --> 00:31:57,053
Belongs to Sikong She,
645
00:31:57,073 --> 00:31:57,263
[A Journal of My Remaining Years]
646
00:31:57,263 --> 00:31:58,633
the man responsible for the Zhuque Street massacre.
647
00:31:58,803 --> 00:32:00,323
We also found food laced with knockout drops.
648
00:32:00,913 --> 00:32:02,483
But there was no sign of the cat she talked about.
649
00:32:03,273 --> 00:32:04,213
Maybe Meng Xizhou
650
00:32:04,233 --> 00:32:05,473
and Sikong She knew each other.
651
00:32:06,613 --> 00:32:06,943
Nan,
652
00:32:07,193 --> 00:32:08,363
I'll go get her now.
653
00:32:08,403 --> 00:32:09,213
Let's ask her.
654
00:32:10,813 --> 00:32:11,413
Meng Xizhou,
655
00:32:11,663 --> 00:32:12,753
Director Nan wants to question you.
656
00:32:12,923 --> 00:32:13,363
Come on.
657
00:32:22,703 --> 00:32:23,143
Have…
658
00:32:23,943 --> 00:32:25,663
Have you found something?
659
00:32:26,893 --> 00:32:27,773
No questions.
660
00:32:27,863 --> 00:32:28,633
You'll know when you get there.
661
00:32:30,413 --> 00:32:31,403
Even demon-catching magical weapons
662
00:32:31,963 --> 00:32:33,523
can't detect its demonic aura.
663
00:32:35,643 --> 00:32:37,073
Was there really a puppet worm?
664
00:32:43,903 --> 00:32:45,503
This umbrella clearly had great magical power,
665
00:32:46,043 --> 00:32:47,023
but now it's gone.
666
00:32:48,453 --> 00:32:48,943
Maybe
667
00:32:49,873 --> 00:32:50,883
there really are some mysteries here.
668
00:33:00,013 --> 00:33:02,253
This familiar feeling again.
669
00:33:05,553 --> 00:33:06,033
No.
670
00:33:06,053 --> 00:33:07,243
This strange attraction again.
671
00:33:17,183 --> 00:33:17,903
Huo Ting,
672
00:33:18,013 --> 00:33:18,573
you go outside.
673
00:33:18,983 --> 00:33:19,813
I need to question her alone.
674
00:33:19,843 --> 00:33:20,393
Yes.
675
00:33:28,223 --> 00:33:28,813
What?
676
00:33:29,793 --> 00:33:30,673
I haven't even interrogated you yet,
677
00:33:30,783 --> 00:33:31,543
and you're already scared?
678
00:33:34,653 --> 00:33:36,093
I'm not scared.
679
00:33:36,653 --> 00:33:38,203
It's always the anvil that breaks the hammer.
680
00:33:40,113 --> 00:33:41,913
Was it you who kept pulling me earlier?
681
00:33:42,923 --> 00:33:43,563
What?
682
00:33:45,593 --> 00:33:46,633
You're scared?
683
00:33:50,273 --> 00:33:51,413
I lied.
684
00:33:51,453 --> 00:33:53,453
I only said it to get extra money.
685
00:33:54,303 --> 00:33:55,893
As for the pulling,
686
00:33:56,483 --> 00:33:58,733
I don't know why it happened either. Director Nan.
687
00:33:59,573 --> 00:34:00,733
If you don't want to suffer,
688
00:34:01,383 --> 00:34:02,823
confess.
689
00:34:03,353 --> 00:34:04,933
What's your relationship
690
00:34:04,933 --> 00:34:06,033
with that death row inmate, Sikong She?
691
00:34:07,193 --> 00:34:08,912
Sikong She?
692
00:34:09,492 --> 00:34:10,003
Speak!
693
00:34:11,213 --> 00:34:13,222
I don't know who Sikong She is.
694
00:34:17,823 --> 00:34:19,452
You don't know him?
695
00:34:20,853 --> 00:34:22,173
He's kept in the cell next to yours.
696
00:34:23,173 --> 00:34:24,573
The house you sold to Hui Fang
697
00:34:24,593 --> 00:34:25,633
is his.
698
00:34:26,233 --> 00:34:26,653
[Sikong She]
699
00:34:26,653 --> 00:34:28,693
His journal was found in your hamper.
700
00:34:28,733 --> 00:34:30,173
And you're telling me you don't know him?
701
00:34:30,432 --> 00:34:32,103
I have nothing to do with him.
702
00:34:32,213 --> 00:34:34,123
I've never said a single word to him in prison.
703
00:34:34,843 --> 00:34:35,943
As for that journal,
704
00:34:35,972 --> 00:34:37,093
I found it.
705
00:34:38,293 --> 00:34:38,653
That…
706
00:34:38,773 --> 00:34:39,303
That…
707
00:34:39,873 --> 00:34:41,353
That cat demon left it.
708
00:34:42,613 --> 00:34:43,293
That cat demon.
709
00:34:43,653 --> 00:34:44,533
The one
710
00:34:44,553 --> 00:34:45,992
from the first time we met
711
00:34:46,083 --> 00:34:47,733
at the murder house.
712
00:34:48,452 --> 00:34:50,023
It's a friend of Sikong She's.
713
00:34:50,452 --> 00:34:51,803
It must have brought it to me
714
00:34:51,823 --> 00:34:53,222
to tell me something.
715
00:34:54,043 --> 00:34:54,893
But
716
00:34:55,003 --> 00:34:57,183
I couldn't activate my Demon-Recognizing Pupils at that time.
717
00:34:57,853 --> 00:35:00,103
I couldn't talk to it.
718
00:35:00,323 --> 00:35:01,833
This Demon-Recognizing Pupils you keep talking about,
719
00:35:01,843 --> 00:35:02,493
what is it?
720
00:35:02,653 --> 00:35:04,933
When it's activated, I can see demon forms.
721
00:35:04,963 --> 00:35:06,443
I can even talk to demons.
722
00:35:06,953 --> 00:35:08,123
You were able to recognize demons again
723
00:35:08,613 --> 00:35:09,773
when Chief Minister Pei showed up?
724
00:35:09,933 --> 00:35:10,423
Yes!
725
00:35:13,533 --> 00:35:14,343
No.
726
00:35:15,093 --> 00:35:15,893
At first,
727
00:35:16,163 --> 00:35:17,473
I couldn't see it.
728
00:35:17,863 --> 00:35:18,943
But somehow,
729
00:35:19,073 --> 00:35:20,353
suddenly I could see it again.
730
00:35:20,583 --> 00:35:21,623
I saw
731
00:35:22,093 --> 00:35:24,413
a puppet worm inside his body.
732
00:35:31,873 --> 00:35:32,473
Go on.
733
00:35:32,783 --> 00:35:35,073
It's been banned in Dazhou for a long time.
734
00:35:35,203 --> 00:35:36,643
So, I was pretty shocked
735
00:35:36,673 --> 00:35:38,033
when I saw it that night.
736
00:35:43,273 --> 00:35:44,933
Do you think I'll believe you?
737
00:35:44,963 --> 00:35:45,563
Yes.
738
00:35:46,253 --> 00:35:47,933
If you have a coroner cut open his body
739
00:35:47,983 --> 00:35:49,103
and find the puppet worm inside,
740
00:35:49,353 --> 00:35:50,623
it will prove that what I said
741
00:35:50,653 --> 00:35:51,823
is all true.
742
00:35:53,573 --> 00:35:54,133
Nan.
743
00:35:54,443 --> 00:35:55,333
The Court is on fire.
744
00:35:55,743 --> 00:35:57,113
The criminal law library, the archive and the study
745
00:35:57,163 --> 00:35:58,003
are all burning.
746
00:35:58,773 --> 00:36:00,163
All the important physical evidence is here.
747
00:36:00,193 --> 00:36:01,093
We can't let anything bad happen to it.
748
00:36:01,843 --> 00:36:02,533
Lock her up.
749
00:36:02,553 --> 00:36:03,333
I'll interrogate her later.
750
00:36:03,333 --> 00:36:03,853
What should we do?
751
00:36:03,943 --> 00:36:05,063
If the morgue is also burning,
752
00:36:05,423 --> 00:36:06,613
Lord Pei's body will be…
753
00:36:06,613 --> 00:36:11,613
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
754
00:36:06,613 --> 00:36:16,613
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.