All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 106 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [FD442325]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,620 --> 00:00:13,540 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,260 --> 00:00:17,180 You can search around the world with me. 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,800 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,200 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,470 --> 00:00:27,940 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Original Work 9 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Toriyama Akira 11 00:00:28,040 --> 00:00:35,040 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Music 13 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Kikuchi Shunsuke 14 00:00:36,140 --> 00:00:39,080 Through the fires of time, they've waited patiently. 15 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Chief Animator 16 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Maeda Minoru 17 00:00:39,220 --> 00:00:42,620 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 18 00:00:42,720 --> 00:00:49,590 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 19 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Chief Designers 20 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Tsuji Tadano 21 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Ikeda Yuuji 22 00:00:49,920 --> 00:00:53,300 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 23 00:00:53,400 --> 00:00:56,900 Luminous and blinding, with your desires revealed. 24 00:00:57,010 --> 00:01:03,900 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 25 00:01:04,140 --> 00:01:07,390 Let's try, try, try, look high and low! 26 00:01:07,700 --> 00:01:11,120 Search the sky and the sea below! 27 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Opening Theme 28 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ending Theme 29 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 32 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 33 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 34 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 35 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 36 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 37 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 38 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 39 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Mori Yuriko 40 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 41 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 42 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Takahashi Hiroki 43 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Yoshida Takemi 44 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 45 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 46 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Hashimoto Ushio 47 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 (Columbia Records) 48 00:01:11,240 --> 00:01:14,780 Let's try, try, try, seize the day, 49 00:01:15,320 --> 00:01:21,860 And make new friends along the way! 50 00:01:21,940 --> 00:01:25,160 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 51 00:01:25,640 --> 00:01:28,440 Come and hunt those Dragon Balls with me. 52 00:01:29,100 --> 00:01:32,100 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 53 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Series Directors 54 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Nishio Daisuke 55 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Okazaki Minoru 56 00:01:32,780 --> 00:01:35,560 What a great adventure this will be. 57 00:01:35,840 --> 00:01:39,320 Set a course for action, adventure doesn't wait! 58 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Fuji TV Producer 59 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Shimizu Kenji 60 00:01:39,380 --> 00:01:46,660 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 61 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Produced by 62 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Toei 64 00:01:48,690 --> 00:01:50,420 Previously on Dragon Ball, 65 00:01:50,510 --> 00:01:54,140 the evil monster, Tambourine, carried out his sinister mission 66 00:01:54,230 --> 00:01:56,290 to seek out and exterminate all members 67 00:01:56,370 --> 00:01:58,680 of the Martial Arts Society. 68 00:02:03,260 --> 00:02:04,990 His master, King Piccolo, 69 00:02:05,070 --> 00:02:08,500 created a new soldier, Cymbal, for the sole purpose 70 00:02:08,590 --> 00:02:11,510 of gathering the six remaining Dragon Balls. 71 00:02:14,080 --> 00:02:15,390 While roaming the wilderness, 72 00:02:15,470 --> 00:02:18,610 Goku stumbled upon a new acquaintance, named Yajirobe. 73 00:02:18,690 --> 00:02:21,220 The mountain boy was displeased with Goku, 74 00:02:21,300 --> 00:02:23,360 who mistakenly ate his breakfast. 75 00:02:23,450 --> 00:02:27,530 Both warriors quickly learned of the other's incredible strength. 76 00:02:33,800 --> 00:02:34,670 This isn't going to be 77 00:02:34,750 --> 00:02:36,610 as easy as I thought. 78 00:02:38,220 --> 00:02:40,080 I kicked him as hard as I could! 79 00:02:40,160 --> 00:02:41,720 Who is this guy? 80 00:02:42,310 --> 00:02:44,900 Following the signal of Yajirobe's Dragon Ball, 81 00:02:44,990 --> 00:02:47,590 Cymbal made an appearance. 82 00:02:51,680 --> 00:02:55,920 Which was cut short by the mountain boy's blade. 83 00:03:01,410 --> 00:03:06,290 No, no, no. Cymbal has failed me. 84 00:03:08,910 --> 00:03:16,880 Majuu • Tambourine 85 00:03:08,910 --> 00:03:16,880 Draws Near ! ! 86 00:03:08,910 --> 00:03:16,880 Majuu • Tambourine 87 00:03:08,910 --> 00:03:16,880 Draws Near ! ! 88 00:03:08,910 --> 00:03:16,880 "Terrible Tambourine" 89 00:03:17,630 --> 00:03:19,590 Gee, that's a big fire. 90 00:03:19,670 --> 00:03:22,040 What are you going to do with that monster? 91 00:03:23,250 --> 00:03:24,460 What do you think? 92 00:03:24,540 --> 00:03:26,760 I'm gonna eat it, of course. 93 00:03:26,850 --> 00:03:28,680 Late brektis. 94 00:03:30,180 --> 00:03:33,970 Wh-What exactly do you mean when you say brektis? 95 00:03:34,050 --> 00:03:36,430 Lunch, dinner, brektis! 96 00:03:36,510 --> 00:03:39,800 You're strange. And they say I'm primitive. 97 00:03:39,890 --> 00:03:44,100 But, you can't eat that. It's not safe. 98 00:03:47,850 --> 00:03:50,930 Hmm... Delicious! 99 00:03:51,010 --> 00:03:52,100 Wait! 100 00:03:52,180 --> 00:03:53,140 Hmm? 101 00:03:53,220 --> 00:03:56,760 Eating monster is a bad idea. Bad. 102 00:03:56,850 --> 00:03:59,720 Eh. Well, don't you worry about it. 103 00:03:59,810 --> 00:04:03,770 This is my meal, not yours, mine! So back off! 104 00:04:07,610 --> 00:04:10,810 Tastes... like... chicken! 105 00:04:10,900 --> 00:04:12,900 Uh... 106 00:04:16,230 --> 00:04:17,230 What is it? 107 00:04:17,310 --> 00:04:19,650 Nothing. It's your stomach. 108 00:04:25,730 --> 00:04:30,200 Yajirobe. That's your name, right? Yajirobe? 109 00:04:31,410 --> 00:04:34,410 Mmm... Yeah, anything wrong with that? 110 00:04:41,740 --> 00:04:44,490 Cymbal. Cymbal, answer me. 111 00:04:44,570 --> 00:04:47,820 Cymbal, I command you to hear my call and respond. 112 00:04:47,910 --> 00:04:50,320 Cymbal! Where are you?! 113 00:04:51,700 --> 00:04:57,580 It's over. Cymbal is no more. He's dead. 114 00:05:01,830 --> 00:05:04,080 I sympathize with your loss. 115 00:05:04,170 --> 00:05:07,080 He seemed like such a nice beast. 116 00:05:08,420 --> 00:05:10,670 Silence you fools! 117 00:05:12,040 --> 00:05:13,290 How could your feeble, 118 00:05:13,380 --> 00:05:16,080 inadequate brains possibly comprehend how I feel?! 119 00:05:16,170 --> 00:05:18,710 He was of my scales and blood! 120 00:05:18,790 --> 00:05:21,170 I gave him life! 121 00:05:21,250 --> 00:05:24,130 Watched him hatch and spit his first slime! 122 00:05:24,220 --> 00:05:27,430 Why you're, you're right! I couldn't begin to understand. 123 00:05:27,510 --> 00:05:30,510 Exactly! Cymbal means nothing to us! 124 00:06:02,600 --> 00:06:05,400 Hey Pappa! You caught one! 125 00:06:05,480 --> 00:06:08,850 Oh, it's a biggie! 126 00:06:11,900 --> 00:06:14,900 That's it Pappa! You're doing it! You got him! 127 00:06:22,310 --> 00:06:23,820 Ahh! 128 00:06:23,900 --> 00:06:25,820 Hey, that's our fish! 129 00:06:25,910 --> 00:06:29,530 If that is true little bear, 130 00:06:29,610 --> 00:06:32,410 what's it doing in my hand? 131 00:06:32,490 --> 00:06:36,110 Give it back! Go and find your own food! 132 00:06:37,860 --> 00:06:39,660 I have. 133 00:06:41,450 --> 00:06:43,070 Monster! 134 00:06:52,570 --> 00:06:55,120 Giran's back for more food, Pappa! 135 00:06:55,200 --> 00:06:57,210 Cover your eyes, son. 136 00:06:57,920 --> 00:07:00,620 You can't just drop by and steal peoples' things 137 00:07:00,710 --> 00:07:03,750 whenever you feel like it! Meanie! 138 00:07:04,870 --> 00:07:07,330 Who's going to stop me? Your daddy? 139 00:07:07,420 --> 00:07:09,620 When the fish runs out, maybe I'll eat you, 140 00:07:09,710 --> 00:07:12,080 and I'll make a hat from you hide! 141 00:07:16,120 --> 00:07:19,080 Please, leave us alone. 142 00:07:19,170 --> 00:07:20,710 Lights out! 143 00:07:30,340 --> 00:07:31,800 Huh? 144 00:07:33,260 --> 00:07:35,510 Nobody touches my tail! 145 00:07:35,590 --> 00:07:38,050 Are you Giran? 146 00:07:38,630 --> 00:07:40,720 What if I am? 147 00:07:44,180 --> 00:07:45,180 You die. 148 00:07:45,260 --> 00:07:46,680 Ah. 149 00:07:57,310 --> 00:08:01,060 You are daring, and very stupid. 150 00:08:01,140 --> 00:08:03,310 Ahh! 151 00:08:13,440 --> 00:08:18,350 Huh... You fighters are all the same, pathetic. 152 00:08:29,570 --> 00:08:31,030 Hmmm... 153 00:08:32,320 --> 00:08:34,320 Big mistake! 154 00:08:34,400 --> 00:08:35,990 It's you who's made the mistake 155 00:08:36,070 --> 00:08:38,820 of calling yourself a warrior. 156 00:08:40,320 --> 00:08:42,240 Can I open my eyes now, Dad? 157 00:08:42,320 --> 00:08:43,570 For a minute. 158 00:08:43,650 --> 00:08:46,320 On second thought, I think I'll keep them closed. 159 00:08:46,400 --> 00:08:47,490 Good idea. 160 00:08:47,570 --> 00:08:50,200 As a matter of fact, I'll join you. 161 00:08:50,280 --> 00:08:51,900 It's just like the stories Pappa! 162 00:08:52,000 --> 00:08:54,250 A hero has come to save us! 163 00:08:54,330 --> 00:08:57,000 Whoever you are, you're making a big mistake. 164 00:08:57,080 --> 00:09:00,790 This is my village to terrorize. Go get your own! 165 00:09:00,870 --> 00:09:05,370 Oh? Your ambition is limitless. 166 00:09:05,460 --> 00:09:09,960 You dare mock me? I'll rip you into pieces! 167 00:09:10,040 --> 00:09:11,750 Is that the best you can do? 168 00:09:11,830 --> 00:09:13,750 You give monsters a bad name. 169 00:09:13,830 --> 00:09:16,500 Worse, you're way out of your league. 170 00:09:18,330 --> 00:09:21,120 Well, ya never know, I might surprise you. 171 00:09:21,210 --> 00:09:23,840 Here, chew on this! 172 00:09:23,920 --> 00:09:25,090 Huh? 173 00:09:33,130 --> 00:09:36,260 Hmph. Thanks, but it's not my color. 174 00:09:36,340 --> 00:09:39,380 That's Merry-Go-Round Gum. 175 00:09:39,470 --> 00:09:41,720 You can't move a muscle! 176 00:09:41,800 --> 00:09:44,510 Oh, really? 177 00:09:50,300 --> 00:09:51,890 Huh? 178 00:09:54,800 --> 00:09:58,770 It's sad when plans fail. 179 00:09:58,850 --> 00:10:00,560 You should have had a backup. 180 00:10:00,640 --> 00:10:02,770 Anyway, it's time to die. 181 00:10:11,890 --> 00:10:13,140 Congratulations. 182 00:10:13,230 --> 00:10:15,680 No one's ever struck me in a fight before. 183 00:10:15,770 --> 00:10:18,560 I've really got to hand it to you. 184 00:10:44,900 --> 00:10:46,150 I hope my eighth victim 185 00:10:46,240 --> 00:10:49,440 is more amusing than this wretch. 186 00:10:54,790 --> 00:10:56,700 You saved us! 187 00:10:58,660 --> 00:11:00,290 I'm appreciative beyond words. 188 00:11:00,370 --> 00:11:02,950 By slaying Giran, you have liberated our village! 189 00:11:03,040 --> 00:11:04,830 Thank you so much! 190 00:11:07,160 --> 00:11:08,450 Huh? 191 00:11:13,830 --> 00:11:19,040 Pappa? Pappa, say something! 192 00:11:19,120 --> 00:11:21,880 Now he is truly liberated. 193 00:11:25,010 --> 00:11:27,630 Giran was just a job. 194 00:11:26,160 --> 00:11:28,870 DEMON 195 00:11:26,160 --> 00:11:28,870 DEMON 196 00:11:30,460 --> 00:11:33,630 Your father, I killed for fun. 197 00:11:57,090 --> 00:11:59,800 So we'll be fighting King Piccolo and all of his minions 198 00:11:59,880 --> 00:12:02,630 for control of the Dragon Balls. Is that it? 199 00:12:04,420 --> 00:12:05,920 Mhmm. 200 00:12:06,000 --> 00:12:10,920 And his possession of the four- star ball puts him in the lead. 201 00:12:11,000 --> 00:12:13,460 What we need is a plan to knock him off his guard 202 00:12:13,550 --> 00:12:16,550 long enough so that we can steal the ball back. 203 00:12:18,050 --> 00:12:22,300 Gotcha, I'd love to knock him off his guard. 204 00:12:22,380 --> 00:12:25,500 Careful, Tien. I understand how you feel, 205 00:12:25,590 --> 00:12:29,130 but King Piccolo is a powerful adversary. 206 00:12:29,210 --> 00:12:31,590 Maverick tactics won't win this fight. 207 00:12:31,670 --> 00:12:33,210 We must work together. 208 00:12:36,750 --> 00:12:39,670 Um, hey, the radar is blinking. 209 00:12:39,750 --> 00:12:42,170 It's a Dragon Ball... 210 00:12:42,250 --> 00:12:47,420 200 kilometers away heading south. 211 00:12:47,500 --> 00:12:49,420 Changing course. 212 00:13:03,720 --> 00:13:06,100 This one should be easy enough. 213 00:13:07,810 --> 00:13:10,310 Pity. I'd like one to last. 214 00:13:15,180 --> 00:13:19,600 Ahhh. That was pretty good. Nice and tasty. 215 00:13:20,350 --> 00:13:22,430 But I need something else. 216 00:13:22,510 --> 00:13:25,100 Don't worry. I'm sure you'll have seconds. 217 00:13:25,180 --> 00:13:27,350 Some more like this? I don't think so. 218 00:13:27,430 --> 00:13:29,510 This is the first one I've seen. 219 00:13:29,600 --> 00:13:33,350 Not many creatures of his size around here. 220 00:13:33,430 --> 00:13:34,680 There's another. 221 00:13:34,760 --> 00:13:37,140 He'll be after your Dragon Ball, Yajirobe. 222 00:13:37,220 --> 00:13:40,470 As long as you're wearing that one, he'll come. 223 00:13:41,810 --> 00:13:43,810 You brat! 224 00:13:43,890 --> 00:13:46,810 That's Mr. Yajirobe to you! Got it?! 225 00:13:46,890 --> 00:13:50,520 I know what's going on here, and I don't need your advice. 226 00:13:50,600 --> 00:13:52,480 I don't mean to make you upset. 227 00:13:52,560 --> 00:13:54,690 It's just that I've fought this monster before. 228 00:13:54,770 --> 00:13:56,320 I know what to expect. 229 00:13:56,400 --> 00:13:59,230 Who said I'm upset?! Do I look upset?! 230 00:13:59,320 --> 00:14:01,860 Ummmm... 231 00:14:01,940 --> 00:14:03,110 I've been schooled 232 00:14:03,190 --> 00:14:04,900 by many of the finest hunters in the region. 233 00:14:04,980 --> 00:14:07,820 I even graduated top of my clan. 234 00:14:07,900 --> 00:14:11,770 Yep. Ya see, I'm what you call phisisticated. 235 00:14:11,860 --> 00:14:14,980 You're like Krillin, but with a nose and hair. 236 00:14:15,070 --> 00:14:17,610 Thanks, but I like my nose. 237 00:14:17,690 --> 00:14:20,150 Still, I could do without them. 238 00:14:20,230 --> 00:14:22,190 Uh, maybe not. 239 00:14:22,270 --> 00:14:25,730 This is nonsense! You're distracting me! 240 00:14:25,820 --> 00:14:27,190 I've got work. 241 00:14:27,270 --> 00:14:28,980 There's a whole day's hunting ahead of me, 242 00:14:29,070 --> 00:14:31,570 and I don't have time to waste on you. 243 00:14:31,650 --> 00:14:33,360 It's about time for you to leave. 244 00:14:33,440 --> 00:14:35,320 Okay. Goodbye! 245 00:14:36,400 --> 00:14:38,400 I'm not kidding Goku. 246 00:14:38,480 --> 00:14:40,400 I never wanna see you again! 247 00:14:40,480 --> 00:14:42,360 Oh, there's one thing! 248 00:14:43,520 --> 00:14:45,980 I once helped bring a friend's father back to life. 249 00:14:46,070 --> 00:14:48,490 There's a chance I may be able to do the same for Krillin, 250 00:14:48,570 --> 00:14:49,820 but I'd need the Dragon Balls, 251 00:14:49,900 --> 00:14:51,620 like the one hanging around your neck. 252 00:14:51,700 --> 00:14:53,070 Can I have it? 253 00:14:54,580 --> 00:14:56,330 You mean this funny, little thing? 254 00:14:56,410 --> 00:14:58,580 I don't understand. Sure, it's nice and shiny, 255 00:14:58,660 --> 00:15:01,990 but how is it supposed to help you bring someone back to life? 256 00:15:02,080 --> 00:15:04,080 The Dragon Balls have special powers. 257 00:15:04,160 --> 00:15:05,410 Yours is one of seven. 258 00:15:05,490 --> 00:15:07,740 Once you have them all, you get one wish. 259 00:15:12,870 --> 00:15:14,160 This is the Dragon Ball 260 00:15:14,240 --> 00:15:17,370 my precious Cymbal was seeking when he disappeared. 261 00:15:17,450 --> 00:15:19,620 That means the one who possesses it 262 00:15:19,700 --> 00:15:22,080 is responsible for his destruction. 263 00:15:22,160 --> 00:15:26,580 I want them to pay and pay dearly for this insult! 264 00:15:26,660 --> 00:15:27,910 Your Majesty, 265 00:15:27,990 --> 00:15:30,370 while its true Cymbal's whereabouts' are unknown, 266 00:15:30,450 --> 00:15:31,910 it's impossible that he was destroyed 267 00:15:31,990 --> 00:15:35,620 by anyone inhabiting this world. Here, we are invincible. 268 00:15:35,700 --> 00:15:37,330 That's great news! 269 00:15:37,410 --> 00:15:40,700 Maybe he decided to take in some sights and lost track of time. 270 00:15:40,780 --> 00:15:42,120 You know how kids are. 271 00:15:42,200 --> 00:15:43,870 That's right. 272 00:15:43,950 --> 00:15:45,450 Yes, maybe I was just dreaming 273 00:15:45,530 --> 00:15:48,340 when I sensed his life slipping away! 274 00:15:49,590 --> 00:15:53,750 I am telepathically linked with all my children. 275 00:15:53,840 --> 00:15:55,540 I sensed his death. 276 00:15:55,630 --> 00:16:00,710 Whoever ruined my creation will suffer. 277 00:16:07,460 --> 00:16:10,130 This is strange. I must be lost. 278 00:16:21,710 --> 00:16:23,090 Better slow down, champ. 279 00:16:23,170 --> 00:16:25,250 Your leg hasn't fully healed yet. 280 00:16:25,340 --> 00:16:28,290 You don't want to spend another month in bed, do you? 281 00:16:28,380 --> 00:16:30,500 It is a bit sore. 282 00:16:30,960 --> 00:16:32,460 At least we're safe out here. 283 00:16:32,540 --> 00:16:34,880 King Piccolo and his army would never think 284 00:16:34,960 --> 00:16:37,880 to look for Yamcha in this back wood palace. 285 00:16:37,960 --> 00:16:39,000 That's true. 286 00:16:39,090 --> 00:16:40,880 They have to search an entire planet. 287 00:16:40,960 --> 00:16:45,750 Besides, Master Roshi and the others will be back soon enough. 288 00:16:47,170 --> 00:16:50,710 Don't worry about Piccolo. If he's dumb enough to show up, 289 00:16:50,790 --> 00:16:54,390 I'll be glad to introduce him to my lead army. 290 00:16:54,970 --> 00:16:56,220 Knock knock. 291 00:16:56,300 --> 00:16:59,220 Huh? 292 00:17:00,010 --> 00:17:08,300 I'm lost. I'm seeking an island nearby identified as NB18250012. 293 00:17:08,390 --> 00:17:11,720 Oh, yeah, you're gonna want to travel south, across the sea. 294 00:17:11,800 --> 00:17:13,930 What a coincidence. 295 00:17:14,010 --> 00:17:15,180 Huh? 296 00:17:15,260 --> 00:17:17,970 That's where we lived before we moved here. 297 00:17:18,050 --> 00:17:19,970 Is that so? 298 00:17:26,100 --> 00:17:27,100 Huh? 299 00:17:27,180 --> 00:17:28,510 You're Yamcha! 300 00:17:31,510 --> 00:17:36,720 Hmmm... Scrawny and lame. 301 00:17:36,800 --> 00:17:41,430 No, it's him, isn't it? It's the monster! 302 00:17:41,510 --> 00:17:45,430 That must make you King Piccolo's "yes" man. 303 00:17:45,520 --> 00:17:50,480 Yes. I mean, well, you don't... Shut up! 304 00:17:50,560 --> 00:17:51,770 Monster! 305 00:17:51,860 --> 00:17:54,560 You're the one who killed Krillin, aren't you?! 306 00:17:54,650 --> 00:17:57,360 You are my next victim. 307 00:18:23,270 --> 00:18:25,310 Eat lead, scaly! 308 00:18:34,110 --> 00:18:36,060 That tickles! 309 00:18:38,060 --> 00:18:39,770 They bounce right off! 310 00:18:39,860 --> 00:18:41,520 So long! 311 00:18:46,490 --> 00:18:49,450 Tambourine! 312 00:18:49,530 --> 00:18:51,160 Tambourine! 313 00:18:51,910 --> 00:18:54,120 We'll finish this later. 314 00:18:54,200 --> 00:18:55,530 You coward! 315 00:18:55,620 --> 00:18:57,030 Master, everything 316 00:18:57,120 --> 00:18:59,450 is proceeding as planned. 317 00:18:59,530 --> 00:19:02,410 I have tracked down and exterminated seven already. 318 00:19:02,490 --> 00:19:04,660 I'm working on the eighth. 319 00:19:04,740 --> 00:19:05,660 That's good news. 320 00:19:05,740 --> 00:19:07,030 I wish I had the same. 321 00:19:07,120 --> 00:19:08,820 Unfortunately, we have a problem. 322 00:19:08,910 --> 00:19:11,320 Cymbal was sent to retrieve a Dragon Ball. 323 00:19:11,410 --> 00:19:13,620 Along the way, he was destroyed. 324 00:19:13,700 --> 00:19:14,990 Destroyed?! 325 00:19:15,070 --> 00:19:16,820 Our response to this crime 326 00:19:16,910 --> 00:19:18,660 must be swift and severe. 327 00:19:18,740 --> 00:19:20,950 You are to abandon your current assignment 328 00:19:21,030 --> 00:19:22,570 and find the assailant. 329 00:19:22,660 --> 00:19:26,490 I want an example made of him. Do it slowly. 330 00:19:26,570 --> 00:19:28,320 I will. 331 00:19:28,410 --> 00:19:29,410 Stay alert 332 00:19:29,490 --> 00:19:33,280 and proceed to coordinates WSC 2933. 333 00:19:33,370 --> 00:19:34,740 Look, he's mumbling. 334 00:19:34,820 --> 00:19:37,280 Do you think he's talking to us or just resting again? 335 00:19:37,370 --> 00:19:40,450 Perhaps he talks in his sleep, sire. 336 00:19:40,530 --> 00:19:42,200 I'm on my way, Majesty. 337 00:19:42,280 --> 00:19:46,880 I will not rest until this vermin is brought to justice. 338 00:19:46,960 --> 00:19:48,540 It's your lucky day. 339 00:19:48,630 --> 00:19:51,670 Enjoy it. I will return soon. 340 00:19:51,750 --> 00:19:53,380 Can't wait! 341 00:20:13,080 --> 00:20:14,500 It's right here. 342 00:20:14,580 --> 00:20:17,710 Unless this thing has frostbite, we found it. 343 00:20:17,790 --> 00:20:20,290 The ball must have found a home in that iceberg 344 00:20:20,380 --> 00:20:24,330 when it fell three years ago. Just our luck. 345 00:20:25,540 --> 00:20:27,330 Allow me, Master. 346 00:20:28,250 --> 00:20:31,040 All right, be careful. 347 00:20:31,130 --> 00:20:33,080 I just had these glasses fixed. 348 00:20:36,380 --> 00:20:43,760 Hyaaaaaaaah! 349 00:20:43,830 --> 00:20:49,550 Aaaaaaaaaugh! 350 00:21:07,800 --> 00:21:11,430 Oh... Now that's a lot of ice cubes. 351 00:21:11,510 --> 00:21:14,840 But, uh, where's the Dragon Ball? 352 00:21:17,470 --> 00:21:19,390 Wait, there it is! 353 00:21:22,180 --> 00:21:24,090 Looks like we're tied. 354 00:21:36,800 --> 00:21:38,890 Uh... 355 00:21:38,970 --> 00:21:41,350 Seems kinda small to grant wishes, 356 00:21:41,440 --> 00:21:43,060 even if there are seven of them. 357 00:21:43,150 --> 00:21:46,400 What kinds of prize could tiny little balls give you? 358 00:21:46,480 --> 00:21:48,600 The Dragon Balls don't actually give you the wish, 359 00:21:48,690 --> 00:21:51,190 but the eternal Dragon who watches over them does. 360 00:21:51,270 --> 00:21:53,650 It's true. I promise. 361 00:21:55,190 --> 00:21:56,230 Well, if I were you, 362 00:21:56,310 --> 00:21:59,060 I'd ask for a bunch of delicious food. 363 00:21:59,150 --> 00:22:00,850 There's only one wish I have 364 00:22:00,940 --> 00:22:04,020 and that is to restore my friend's life. 365 00:22:05,190 --> 00:22:06,600 And after that, 366 00:22:06,690 --> 00:22:09,560 I'll destroy whatever that thing is that killed Krillin! 367 00:22:09,650 --> 00:22:11,190 I thought you only got one wish! 368 00:22:11,270 --> 00:22:14,400 If you have more, you should get your friend a nose. 369 00:22:16,400 --> 00:22:18,770 Goku's wish to confront Tambourine 370 00:22:18,850 --> 00:22:23,400 is about to come true, without any help from the Dragon Balls. 371 00:22:23,480 --> 00:22:27,150 The monster is headed his way and looking for a showdown, 372 00:22:27,230 --> 00:22:30,150 next time on Dragon Ball! 373 00:22:44,970 --> 00:22:50,610 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 374 00:22:50,690 --> 00:22:56,210 The world is a mystery for you and me. 375 00:22:56,930 --> 00:23:02,790 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 376 00:23:02,930 --> 00:23:07,750 The beating of your heart will see you through. 377 00:23:08,810 --> 00:23:13,950 When you think you can't go on, give it another try, 378 00:23:14,330 --> 00:23:20,490 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 379 00:23:20,910 --> 00:23:31,890 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 380 00:23:32,070 --> 00:23:35,070 Come on, I'll give you romance! 381 00:23:35,150 --> 00:23:38,810 Come on, I'll give you paradise! 382 00:23:39,690 --> 00:23:44,170 Liberate the “you” that you keep inside. 383 00:23:44,230 --> 00:23:47,210 Come on, I'll give you romance! 384 00:23:47,250 --> 00:23:50,990 Come on, I'll give you paradise! 385 00:23:51,510 --> 00:24:00,450 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 386 00:24:12,290 --> 00:24:13,830 Heya! I'm Goku! 387 00:24:13,830 --> 00:24:17,090 Hey, you! Why are you following me everywhere?! 388 00:24:17,360 --> 00:24:19,490 Cuz you've got a Dragon Ball. 389 00:24:19,770 --> 00:24:22,670 The guy who killed Kuririn and destroyed Kinto'un 390 00:24:22,670 --> 00:24:24,800 is coming to snatch it away at all costs. 391 00:24:24,840 --> 00:24:28,430 Watch me! I'll get my revenge! 392 00:24:29,240 --> 00:24:30,510 Next time on Dragon Ball: 393 00:24:30,840 --> 00:24:32,680 "Son Goku: Anger Explosion!!" 394 00:24:33,080 --> 00:24:34,280 Be sure to watch! 395 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 Son Goku • Anger Explosion ! ! 396 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 "Tien's Atonement" 27712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.