All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 104 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [CEF60BC5]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,750 --> 00:00:13,670 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,390 --> 00:00:17,310 You can search around the world with me. 5 00:00:17,930 --> 00:00:20,930 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,610 --> 00:00:24,330 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,600 --> 00:00:28,070 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Original Work 9 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Toriyama Akira 11 00:00:28,170 --> 00:00:35,170 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Music 13 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Kikuchi Shunsuke 14 00:00:36,270 --> 00:00:39,210 Through the fires of time, they've waited patiently. 15 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Chief Animator 16 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Maeda Minoru 17 00:00:39,350 --> 00:00:42,750 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 18 00:00:42,850 --> 00:00:49,720 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 19 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Chief Designers 20 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Tsuji Tadano 21 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Ikeda Yuuji 22 00:00:50,050 --> 00:00:53,430 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 23 00:00:53,530 --> 00:00:57,030 Luminous and blinding, with your desires revealed. 24 00:00:57,140 --> 00:01:04,030 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 25 00:01:04,270 --> 00:01:07,520 Let's try, try, try, look high and low! 26 00:01:07,830 --> 00:01:11,250 Search the sky and the sea below! 27 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Opening Theme 28 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ending Theme 29 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 32 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 33 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 34 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 35 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 36 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 37 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 38 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 39 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Mori Yuriko 40 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 41 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 42 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Takahashi Hiroki 43 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Yoshida Takemi 44 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 45 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 46 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Hashimoto Ushio 47 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 (Columbia Records) 48 00:01:11,370 --> 00:01:14,910 Let's try, try, try, seize the day, 49 00:01:15,450 --> 00:01:21,990 And make new friends along the way! 50 00:01:22,070 --> 00:01:25,290 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 51 00:01:25,770 --> 00:01:28,570 Come and hunt those Dragon Balls with me. 52 00:01:29,230 --> 00:01:32,230 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 53 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Series Directors 54 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Nishio Daisuke 55 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Okazaki Minoru 56 00:01:32,910 --> 00:01:35,690 What a great adventure this will be. 57 00:01:35,970 --> 00:01:39,450 Set a course for action, adventure doesn't wait! 58 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Fuji TV Producer 59 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Shimizu Kenji 60 00:01:39,510 --> 00:01:46,790 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 61 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Produced by 62 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Toei 64 00:01:55,490 --> 00:01:58,140 Taking his life was a big mistake. 65 00:01:58,220 --> 00:02:00,550 Krillin was my best friend! 66 00:02:08,320 --> 00:02:10,880 I love my job. 67 00:02:12,580 --> 00:02:14,690 The evil creature known as Piccolo 68 00:02:14,770 --> 00:02:16,680 had hatched a dastardly plan. 69 00:02:16,760 --> 00:02:18,990 First he sent his henchman, Tambourine, 70 00:02:19,070 --> 00:02:21,190 to fetch the Dragon Balls. 71 00:02:21,260 --> 00:02:23,290 Then he ordered him to destroy anyone 72 00:02:23,380 --> 00:02:24,830 who would stand in his way. 73 00:02:24,910 --> 00:02:27,600 Here's the list of names. 74 00:02:27,680 --> 00:02:30,540 Good, post them up. 75 00:02:30,620 --> 00:02:34,010 You won't need his picture any longer. 76 00:02:34,090 --> 00:02:35,410 Hahaha! 77 00:02:36,320 --> 00:02:39,670 They drove back my forces and locked me in a jar! 78 00:02:39,760 --> 00:02:41,580 Hunt them down, all of them! 79 00:02:41,650 --> 00:02:44,550 Leave not one standing. 80 00:02:44,630 --> 00:02:46,420 Yes. 81 00:02:46,500 --> 00:02:50,180 And so the horrible, murderous scheme was launched. 82 00:02:50,850 --> 00:02:58,820 Come Back to Life, 83 00:02:50,850 --> 00:02:58,820 Son Goku ! ! 84 00:02:50,850 --> 00:02:58,820 Come Back to Life, 85 00:02:50,850 --> 00:02:58,820 Son Goku ! ! 86 00:02:50,850 --> 00:02:58,820 "Mark of the Demon" 87 00:03:46,510 --> 00:03:47,920 Huh? 88 00:04:07,870 --> 00:04:10,820 Ahhh! 89 00:04:18,180 --> 00:04:19,750 Ahhh! 90 00:04:43,050 --> 00:04:45,910 This has to be my smelliest job. 91 00:04:50,820 --> 00:04:52,560 Lousy bums. 92 00:04:55,010 --> 00:04:56,500 Whuwazzat? 93 00:04:56,580 --> 00:04:59,160 Huh? What th– 94 00:04:59,250 --> 00:05:01,070 You ok, buddy? 95 00:05:02,110 --> 00:05:03,080 DEMON 96 00:05:02,110 --> 00:05:03,080 DEMON 97 00:05:03,020 --> 00:05:05,020 The mark of the demon! 98 00:05:03,080 --> 00:05:04,610 DEMON 99 00:05:03,080 --> 00:05:04,610 DEMON 100 00:05:05,100 --> 00:05:11,820 Ahhh! Ahh! Oh! Oh! 101 00:05:22,500 --> 00:05:24,030 Ah! 102 00:05:30,340 --> 00:05:34,570 I uh, I brought your melon soda, O Great One. 103 00:05:36,660 --> 00:05:39,110 Ahh!! 104 00:06:00,240 --> 00:06:02,860 Ahem. Back to the matter at hand, Piccolo. 105 00:06:07,380 --> 00:06:11,290 We still have to retrieve the rest of the Dragon Balls. 106 00:06:11,370 --> 00:06:13,400 Hmmm. I have no choice. 107 00:06:13,490 --> 00:06:15,730 I must make another warrior. 108 00:06:18,060 --> 00:06:21,960 Yuck! He's not going to do that weird thing again, is he? 109 00:06:22,040 --> 00:06:24,900 'Fraid so. Well, there goes my lunch. 110 00:06:24,990 --> 00:06:27,150 Piccolo, you know when you lay eggs 111 00:06:27,240 --> 00:06:29,140 it speeds up your aging process. 112 00:06:29,230 --> 00:06:30,630 At the rate you're going 113 00:06:30,720 --> 00:06:33,430 you'll die before you'll be able to take over the world. 114 00:06:36,530 --> 00:06:41,230 Once I obtain all the Dragon Balls, aging wont be a problem. 115 00:06:41,310 --> 00:06:45,380 When I've made my wish, I will be eternally young. 116 00:06:45,460 --> 00:06:46,790 Hmmm... 117 00:06:49,280 --> 00:06:51,810 Now to create my new warrior. 118 00:06:51,900 --> 00:06:56,510 His sole purpose must be the collecting of Dragon Balls. 119 00:07:04,610 --> 00:07:06,680 Rise and form to serve your master. 120 00:07:06,760 --> 00:07:09,250 Rise and form to serve your master. 121 00:07:09,340 --> 00:07:11,950 Rise and form to serve your master. 122 00:07:12,040 --> 00:07:15,150 Rise and form to serve your master. 123 00:07:15,230 --> 00:07:18,140 Rise and form to serve your master. 124 00:07:18,220 --> 00:07:20,380 Rise and form to serve your master. 125 00:07:20,470 --> 00:07:23,250 Rise and form to serve your master. 126 00:07:23,330 --> 00:07:26,740 Rise and form to serve your master. 127 00:08:05,690 --> 00:08:08,720 Congratulations. So, does it have a name? 128 00:08:10,010 --> 00:08:12,290 Ohhh... 129 00:08:12,380 --> 00:08:16,320 His name is Cymbal. My child of darkness. 130 00:08:16,400 --> 00:08:17,820 A musical instrument. 131 00:08:17,900 --> 00:08:20,260 Didn't see that one coming, Piccolo. 132 00:08:20,350 --> 00:08:23,420 Silence, Piano! Cymbal awakes! 133 00:08:43,680 --> 00:08:46,090 Who do you serve, child? 134 00:08:46,170 --> 00:08:49,160 I serve my lord. 135 00:08:49,250 --> 00:08:51,460 I serve Piccolo. 136 00:08:52,030 --> 00:08:54,070 And Cymbal, do you live only 137 00:08:54,140 --> 00:08:56,810 to find the Dragon Balls? 138 00:08:57,590 --> 00:08:58,760 Yes. 139 00:08:58,840 --> 00:09:00,960 Pilaf! Now would be a good time 140 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 to point out the nearest Dragon Ball! 141 00:09:03,170 --> 00:09:04,700 Uh... Uh... 142 00:09:05,570 --> 00:09:07,900 Uh, there! 143 00:09:07,980 --> 00:09:11,840 That would have to be the closest one. Umm, yeah. 144 00:09:13,830 --> 00:09:16,740 So uh, would you like us to take Cymbal along? 145 00:09:16,820 --> 00:09:17,980 Alone. 146 00:09:18,060 --> 00:09:20,150 Well, I'm sure you know best. 147 00:09:20,230 --> 00:09:22,220 Now. 148 00:09:40,910 --> 00:09:43,360 Pilaf, can I have a word with you? 149 00:09:44,140 --> 00:09:46,270 Shouldn't we be the ones giving out the orders? 150 00:09:46,350 --> 00:09:48,300 After all who revived whom here? 151 00:09:48,380 --> 00:09:50,330 He should be serving us! 152 00:09:50,410 --> 00:09:52,790 Shh! Quiet! 153 00:09:52,870 --> 00:09:55,240 He hears everything! 154 00:09:55,320 --> 00:09:58,140 I'm sure that when Lord Piccolo takes over the world, 155 00:09:58,230 --> 00:10:02,710 he'll give us half of it out of gratitude, right? 156 00:10:05,360 --> 00:10:06,740 Ahhh! 157 00:10:07,200 --> 00:10:09,230 I uh, meant a quarter? 158 00:10:11,380 --> 00:10:13,260 Uh, a small city maybe? 159 00:10:13,330 --> 00:10:15,460 Heh heh heh heh. 160 00:11:10,520 --> 00:11:12,010 Hmm? 161 00:11:19,400 --> 00:11:20,940 Huh? Where am I? 162 00:11:22,600 --> 00:11:26,220 Ow! Gosh, why does my head hurt so much? 163 00:11:33,350 --> 00:11:39,210 Oh, no! My stomach. Must get food. 164 00:11:39,290 --> 00:11:40,880 Haha! 165 00:11:43,280 --> 00:11:44,770 Oh boy! 166 00:11:47,150 --> 00:11:48,300 Lunch! 167 00:11:56,120 --> 00:11:59,020 Uh... That fruit's gone bad. 168 00:11:59,100 --> 00:12:00,560 Huh? 169 00:12:05,620 --> 00:12:06,490 Hmm? 170 00:12:12,620 --> 00:12:14,150 Lunch! 171 00:12:16,690 --> 00:12:18,100 Huh? 172 00:12:27,110 --> 00:12:30,770 I don't suppose you'd be willing to hop in my stomach? 173 00:12:32,510 --> 00:12:33,880 Didn't think so. 174 00:12:58,050 --> 00:13:01,370 AFTER TRANSFORMATION 175 00:12:58,050 --> 00:13:01,370 AFTER TRANSFORMATION 176 00:12:58,050 --> 00:13:02,050 BEFORE TRANSFORMATION 177 00:12:58,050 --> 00:13:02,050 BEFORE TRANSFORMATION 178 00:13:19,820 --> 00:13:22,150 Dragon Balls. Huh. 179 00:13:22,240 --> 00:13:25,110 And you're telling us, if you get all seven, 180 00:13:25,190 --> 00:13:27,110 any wish you make comes true? 181 00:13:27,190 --> 00:13:29,940 Yep, but you only get one wish. 182 00:13:30,030 --> 00:13:32,280 So obviously we should use that wish 183 00:13:32,360 --> 00:13:34,490 to bring Krillin back to life. 184 00:13:35,820 --> 00:13:38,240 Well, I know this is going to sound bad, 185 00:13:38,320 --> 00:13:41,400 but I really think we should use the wish to defeat Piccolo. 186 00:13:41,490 --> 00:13:43,820 There's no way we can beat him on our own. 187 00:13:43,900 --> 00:13:45,190 I know we have to bring Krillin back, 188 00:13:45,280 --> 00:13:47,490 but that monster's unstoppable. 189 00:13:47,570 --> 00:13:49,530 Is that a good idea, Yamcha? 190 00:13:49,610 --> 00:13:51,570 I thought the Dragon Balls turned into stone 191 00:13:51,650 --> 00:13:54,400 for a whole year after a wish has been granted. 192 00:13:54,490 --> 00:13:57,030 Uh, yeah, that sure is a long time 193 00:13:57,110 --> 00:14:00,850 to let Krillin's body hang around. Isn't it? 194 00:14:00,930 --> 00:14:02,990 Ew, and what about that smell? 195 00:14:03,070 --> 00:14:06,310 Well, if you ask me the idea of bringing him back sounds creepy. 196 00:14:06,390 --> 00:14:07,980 Maybe we should leave him alone. 197 00:14:08,060 --> 00:14:11,020 Oh, gee pals, thanks a lot. 198 00:14:12,060 --> 00:14:15,480 Well let's see, I could make a freezer capsule to preserve him 199 00:14:15,560 --> 00:14:17,930 until we find the Dragon Balls again. 200 00:14:18,020 --> 00:14:20,270 Maybe one for back-stabbers too. 201 00:14:20,350 --> 00:14:22,520 Hey, I was just sayin'. 202 00:14:23,230 --> 00:14:24,770 Hmm... 203 00:14:24,850 --> 00:14:26,640 Pale, pale gray. 204 00:14:26,730 --> 00:14:29,180 What? Who is pale grey? 205 00:14:29,270 --> 00:14:33,310 Wait! Is this Pale Grey a great warrior, Master? 206 00:14:33,390 --> 00:14:35,350 No nothing like that. 207 00:14:35,430 --> 00:14:38,100 Pale gray is the color of Bulma's panties. 208 00:14:38,180 --> 00:14:39,730 Hmm? 209 00:14:39,810 --> 00:14:41,480 Hmmmm? 210 00:14:42,350 --> 00:14:43,640 Ah!! 211 00:14:43,730 --> 00:14:45,800 You were staring at my underwear this whole time?! 212 00:14:45,880 --> 00:14:48,170 No! I started at your knees! 213 00:14:52,300 --> 00:14:56,340 More cocoa anyone? I'm already up. 214 00:14:56,420 --> 00:15:00,300 Don't you have any sense of decency, Roshi?! 215 00:15:01,880 --> 00:15:03,010 That's nice! 216 00:15:03,090 --> 00:15:04,590 Kill a guy for trying to lighten the mood. 217 00:15:04,670 --> 00:15:07,630 I mean, can't you people take a joke? 218 00:15:07,720 --> 00:15:10,380 This is not the time for jokes. 219 00:15:10,470 --> 00:15:13,170 No, I guess you're right Tien. 220 00:15:13,270 --> 00:15:14,640 There were three more killings 221 00:15:14,730 --> 00:15:16,140 of world class martial arts fighters– 222 00:15:16,230 --> 00:15:19,560 Come here! Listen! 223 00:15:19,100 --> 00:15:19,730 NAMU 224 00:15:19,630 --> 00:15:22,220 Police are baffled as to the motives of the killer 225 00:15:22,300 --> 00:15:25,130 and why only martial artists are targeted. 226 00:15:25,220 --> 00:15:27,050 As to the identity of the killer, 227 00:15:27,130 --> 00:15:30,760 police are left without a clue, save for a piece of paper found 228 00:15:30,840 --> 00:15:34,130 on each of the bodies with the word "devil" encircled on it. 229 00:15:32,110 --> 00:15:37,610 D E M O N 230 00:15:34,220 --> 00:15:35,250 When we return... 231 00:15:35,330 --> 00:15:37,000 Can your clothing drive you insane? 232 00:15:37,080 --> 00:15:38,160 You might be surprised. 233 00:15:38,250 --> 00:15:40,330 Stay tuned for this special report. 234 00:15:41,540 --> 00:15:43,710 Well, it's already begun. 235 00:15:43,790 --> 00:15:45,870 Um, I hear flights to the caribbean are cheap 236 00:15:45,960 --> 00:15:47,750 this time of year. 237 00:15:47,830 --> 00:15:49,710 Guys! All the fighters are in danger! 238 00:15:49,790 --> 00:15:51,500 We've got to warn them! 239 00:15:51,580 --> 00:15:53,790 We'd have trouble contacting them without the list. 240 00:15:53,870 --> 00:15:56,540 Besides, many of them use aliases. 241 00:15:57,790 --> 00:15:59,750 We can't stay here and do nothing. 242 00:15:59,830 --> 00:16:01,410 There's got to be some way we can help. 243 00:16:01,500 --> 00:16:05,580 I'm feeling so useless here. Come on! 244 00:16:05,660 --> 00:16:07,910 Well, you are right about not staying here. 245 00:16:08,000 --> 00:16:10,580 We're sitting ducks on this island. 246 00:16:10,660 --> 00:16:11,290 Bulma! M-hmm? 247 00:16:12,250 --> 00:16:13,290 How long would it take you 248 00:16:13,360 --> 00:16:15,580 to construct another Dragon Ball Radar? 249 00:16:15,660 --> 00:16:16,830 Hmm... 250 00:16:16,910 --> 00:16:19,530 Well, if I hurry, about half a day, I guess. 251 00:16:19,610 --> 00:16:24,150 Then get to it. The sooner it's done, the better. 252 00:16:25,070 --> 00:16:27,740 We'll leave as soon as you're finished. 253 00:16:50,740 --> 00:16:51,950 Huh? 254 00:16:54,900 --> 00:16:56,740 Hm? Oh! 255 00:17:12,520 --> 00:17:15,980 We're gonna need a lot of those freezer capsules. 256 00:17:16,060 --> 00:17:19,310 Oh, now, come on, that's not very funny, Launch. 257 00:17:19,390 --> 00:17:20,520 I'm glad you're here Tien. 258 00:17:20,600 --> 00:17:22,480 We'll need your strength. 259 00:17:22,560 --> 00:17:24,480 But if Goku couldn't stop him, 260 00:17:24,560 --> 00:17:27,390 I don't know that I'll be much help, Master Roshi. 261 00:17:27,480 --> 00:17:31,810 Oh, please let our little Goku still be alive... Poor kid. 262 00:17:42,350 --> 00:17:44,640 I can't go on. I gotta eat something. 263 00:17:49,470 --> 00:17:53,630 Ah ha! Something smells good! Something smells great! 264 00:18:09,430 --> 00:18:12,090 It's beautiful. 265 00:18:12,180 --> 00:18:14,340 Luuunch! 266 00:18:27,800 --> 00:18:29,720 Now, it's lunchtime! 267 00:18:47,670 --> 00:18:49,500 Oh, yeah! 268 00:18:58,000 --> 00:19:00,420 It is near. 269 00:19:18,170 --> 00:19:20,030 Mmhmm! 270 00:19:47,780 --> 00:19:49,820 I'm back to full strength! 271 00:19:52,320 --> 00:19:54,740 And now I'm coming for you Tambourine! 272 00:19:54,820 --> 00:19:56,360 You hear me?! 273 00:19:56,450 --> 00:19:58,410 You're mine!! 274 00:20:00,740 --> 00:20:03,030 I promise you! 275 00:20:03,110 --> 00:20:05,860 Krillin will be revenged!! 276 00:20:09,190 --> 00:20:12,900 Krillin, I am so sorry I wasn't there to stop him. 277 00:20:12,980 --> 00:20:14,810 Please forgive me. 278 00:20:17,270 --> 00:20:20,810 Now I remember! He destroyed the Nimbus cloud! 279 00:20:26,810 --> 00:20:29,810 Ah! Oh no, what have you done?! 280 00:20:29,900 --> 00:20:31,270 Ah!! 281 00:20:37,270 --> 00:20:39,440 I'll tear that monster apart! 282 00:20:42,730 --> 00:20:44,600 Hide while you can, Tambourine! 283 00:20:44,690 --> 00:20:46,150 You're going to pay for what you've done to 284 00:20:46,230 --> 00:20:48,230 Krillin and Nimbus! 285 00:20:49,100 --> 00:20:52,350 You think you got away, but you took my Dragon Ball. 286 00:20:54,140 --> 00:20:56,680 Ha! And with Bulma's Dragon Ball Radar 287 00:20:56,760 --> 00:20:58,930 I know just where to find you! 288 00:21:01,090 --> 00:21:02,470 Uh... 289 00:21:05,390 --> 00:21:08,640 Huh? Is this right? 290 00:21:08,720 --> 00:21:10,140 I can't believe it! 291 00:21:10,220 --> 00:21:12,680 Tambourine's right around here somewhere! 292 00:21:12,760 --> 00:21:15,760 Okay! Where are you? Come out! 293 00:21:32,590 --> 00:21:33,720 Hmmm? 294 00:21:48,040 --> 00:21:49,380 I know you're there! 295 00:21:49,460 --> 00:21:52,040 Come out and face me you coward! 296 00:22:00,830 --> 00:22:02,380 I'm not a coward! 297 00:22:02,460 --> 00:22:04,580 You're the sneak that stole my food! 298 00:22:04,670 --> 00:22:06,130 Huh? 299 00:22:06,210 --> 00:22:07,710 That's right! 300 00:22:07,790 --> 00:22:11,000 That fish was my dinner, and you ate it! 301 00:22:11,080 --> 00:22:12,920 But somebody left it. 302 00:22:13,000 --> 00:22:15,330 There! On that stick! 303 00:22:15,420 --> 00:22:19,630 Oh, man! I was cooking it on that stick, you idiot! 304 00:22:19,710 --> 00:22:21,000 Hmm? 305 00:22:21,080 --> 00:22:23,000 Out of the fish fry and into the fire! 306 00:22:23,080 --> 00:22:26,280 Is this strange mountain man friend or foe? 307 00:22:26,370 --> 00:22:30,160 Find out on the next exciting episode of Dragon Ball! 308 00:22:45,130 --> 00:22:50,770 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 309 00:22:50,850 --> 00:22:56,370 The world is a mystery for you and me. 310 00:22:57,090 --> 00:23:02,950 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 311 00:23:03,090 --> 00:23:07,910 The beating of your heart will see you through. 312 00:23:08,970 --> 00:23:14,110 When you think you can't go on, give it another try, 313 00:23:14,490 --> 00:23:20,650 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 314 00:23:21,070 --> 00:23:32,050 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 315 00:23:32,230 --> 00:23:35,230 Come on, I'll give you romance! 316 00:23:35,310 --> 00:23:38,970 Come on, I'll give you paradise! 317 00:23:39,850 --> 00:23:44,330 Liberate the “you” that you keep inside. 318 00:23:44,390 --> 00:23:47,370 Come on, I'll give you romance! 319 00:23:47,410 --> 00:23:51,150 Come on, I'll give you paradise! 320 00:23:51,670 --> 00:24:00,610 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 321 00:24:12,800 --> 00:24:14,390 Heya! I'm Goku! 322 00:24:14,970 --> 00:24:16,300 Who the hell are you? 323 00:24:16,300 --> 00:24:19,070 Perhaps you are a friend of that lizard guy who killed Kuririn? 324 00:24:19,600 --> 00:24:21,610 Damn you... I'll kick your ass! 325 00:24:21,610 --> 00:24:23,740 What the heck are you talking about, dumbass? 326 00:24:23,740 --> 00:24:26,380 Give back my breakfast! Midget! 327 00:24:26,380 --> 00:24:27,710 W-What'd you say?! 328 00:24:28,650 --> 00:24:30,310 Next time on Dragon Ball: 329 00:24:30,310 --> 00:24:32,510 "The Strange Guy: Enter Yajirobe!!" 330 00:24:32,920 --> 00:24:34,320 Be sure to watch it! 331 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 The Strange Guy • Enter Yajirobe ! ! 332 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 The Strange Guy • Enter Yajirobe ! ! 333 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 "Here Comes Yajirobe" 22697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.