All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 091 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [5D789C76]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:13,560 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,280 --> 00:00:17,200 You can search around the world with me. 5 00:00:17,820 --> 00:00:20,820 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,500 --> 00:00:24,220 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 10 00:00:24,490 --> 00:00:27,960 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 11 00:00:28,060 --> 00:00:35,060 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:36,160 --> 00:00:39,100 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:39,240 --> 00:00:42,640 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,740 --> 00:00:49,610 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,940 --> 00:00:53,320 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,420 --> 00:00:56,920 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:57,030 --> 00:01:03,920 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:04,160 --> 00:01:07,410 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,720 --> 00:01:11,140 Search the sky and the sea below! 26 00:01:11,260 --> 00:01:14,800 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,340 --> 00:01:21,880 And make new friends along the way! 49 00:01:21,960 --> 00:01:25,180 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,660 --> 00:01:28,460 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:29,120 --> 00:01:32,120 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,800 --> 00:01:35,580 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,860 --> 00:01:39,340 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,400 --> 00:01:46,680 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:48,710 --> 00:01:50,770 Last time on Dragon Ball, 64 00:01:50,850 --> 00:01:53,120 Krillin opposed Chiaotzu in the third match 65 00:01:53,210 --> 00:01:54,630 of the quarter-finals. 66 00:01:58,750 --> 00:02:01,060 Yeah, Krillin. Good job! 67 00:02:03,830 --> 00:02:06,060 The pair seemed to be evenly matched 68 00:02:06,140 --> 00:02:09,040 until Chiaotzu summoned the Dodon Ray, 69 00:02:09,130 --> 00:02:11,020 a powerful force of lethal energy, 70 00:02:11,110 --> 00:02:14,800 which he unleashed upon Krillin with reckless abandon. 71 00:02:16,600 --> 00:02:18,580 Dodon! 72 00:02:21,820 --> 00:02:23,910 Tien made a startling discovery 73 00:02:24,000 --> 00:02:25,980 when he learned that Goku was responsible 74 00:02:26,060 --> 00:02:29,260 for the demise of Tao, younger brother of Master Shen. 75 00:02:29,340 --> 00:02:31,440 The Crane Hermit plotted his revenge 76 00:02:31,530 --> 00:02:34,340 against Goku and his friends, starting with Krillin, 77 00:02:34,420 --> 00:02:36,480 urging Chiaotzu to destroy him in the ring. 78 00:02:36,570 --> 00:02:38,120 Ka, Me... 79 00:02:38,200 --> 00:02:39,890 To counter the Dodon Wave, 80 00:02:39,970 --> 00:02:43,030 Krillin decided to try his hand at the Kamehameha Wave, 81 00:02:43,130 --> 00:02:46,060 much to the dismay of his peers and Jackie Chun, 82 00:02:46,150 --> 00:02:48,870 who feared Krillin was not ready for such power. 83 00:02:48,980 --> 00:02:50,620 We're about to find out. 84 00:02:51,430 --> 00:02:52,180 MARTIAL ARTS 85 00:02:51,430 --> 00:02:52,180 MARTIAL ARTS 86 00:02:52,180 --> 00:02:52,930 MARTIAL ARTS 87 00:02:52,180 --> 00:02:52,930 MARTIAL ARTS 88 00:02:52,930 --> 00:02:53,680 MARTIAL ARTS 89 00:02:52,930 --> 00:02:53,680 MARTIAL ARTS 90 00:02:53,680 --> 00:02:53,720 MARTIAL ARTS 91 00:02:53,680 --> 00:02:53,720 MARTIAL ARTS 92 00:02:53,720 --> 00:02:54,310 MARTIAL ARTS 93 00:02:53,720 --> 00:02:54,310 MARTIAL ARTS 94 00:02:54,310 --> 00:03:04,440 MARTIAL ARTS 95 00:02:54,310 --> 00:03:04,440 MARTIAL ARTS 96 00:03:04,440 --> 00:03:12,960 MARTIAL ARTS 97 00:03:04,440 --> 00:03:12,960 MARTIAL ARTS 98 00:03:05,080 --> 00:03:12,960 A Comeback !! 99 00:03:05,080 --> 00:03:12,960 Kuririn's Gr- 8 Strategy 100 00:03:05,080 --> 00:03:12,960 A Comeback !! 101 00:03:05,080 --> 00:03:12,960 Kuririn's Gr- 8 Strategy 102 00:03:05,080 --> 00:03:12,960 "Counting Controversy!" 103 00:03:21,740 --> 00:03:26,820 Ka, Me... 104 00:03:34,050 --> 00:03:35,760 Hm? 105 00:03:36,800 --> 00:03:38,510 Brash child! 106 00:03:38,590 --> 00:03:40,800 The Kamehameha Wave is a dangerous weapon! 107 00:03:40,860 --> 00:03:43,070 You're not ready to use it! 108 00:03:43,140 --> 00:03:44,640 Dodon! 109 00:03:45,470 --> 00:03:51,470 Ha, Me, 110 00:03:59,370 --> 00:04:01,030 Krillin, you'll die! 111 00:04:01,110 --> 00:04:03,400 Kill him! 112 00:04:03,490 --> 00:04:07,650 Ray! 113 00:04:13,480 --> 00:04:15,190 Oh no! 114 00:04:16,890 --> 00:04:18,630 That's it! 115 00:04:51,980 --> 00:04:53,770 He's... 116 00:04:53,860 --> 00:04:55,310 ...gone! 117 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 Really? 118 00:04:57,480 --> 00:04:57,890 Huh? 119 00:04:57,970 --> 00:04:59,890 Ha! 120 00:05:10,130 --> 00:05:11,250 It worked! 121 00:05:14,460 --> 00:05:16,700 Look at him go! Yeah, Krillin! 122 00:05:16,780 --> 00:05:18,280 Chiaotzu! 123 00:05:27,360 --> 00:05:29,110 Aw! Give me a break! 124 00:05:29,190 --> 00:05:32,060 You tellin' me after that he's still floating! 125 00:05:32,140 --> 00:05:34,600 I must admit I'm impressed by Krillin's strength. 126 00:05:34,680 --> 00:05:36,310 It has improved a great deal. 127 00:05:36,390 --> 00:05:38,680 I wish the same held true for his patience. 128 00:05:38,760 --> 00:05:41,380 If he had bothered to learn the Kamehameha Wave properly, 129 00:05:41,460 --> 00:05:43,630 Chiaotzu would be dust right now. 130 00:06:08,430 --> 00:06:10,430 I didn't think a student of Roshi's was capable 131 00:06:10,520 --> 00:06:14,880 of such skill. He dodged and attacked within seconds. 132 00:06:14,960 --> 00:06:17,340 Whoa! It's not that often that I'm surprised, 133 00:06:17,420 --> 00:06:20,170 but I didn't think Krillin was that strong. 134 00:06:26,370 --> 00:06:29,450 Hm? Contestants, please keep fighting. 135 00:06:29,540 --> 00:06:31,360 The match is still in session. 136 00:06:31,440 --> 00:06:32,570 It's rare I do this, 137 00:06:32,650 --> 00:06:35,440 but for you I'll use my special technique. 138 00:06:35,530 --> 00:06:37,030 Special? 139 00:06:42,100 --> 00:06:46,390 Most Excellent. You know what's coming next. 140 00:06:46,480 --> 00:06:50,550 Oh yes, this fight won't last much longer. 141 00:07:08,530 --> 00:07:12,890 That's not special! I can do that. 142 00:07:22,380 --> 00:07:23,550 Krillin! 143 00:07:23,630 --> 00:07:28,130 And they say I'm hard-headed! 144 00:07:30,460 --> 00:07:32,670 Bombs away! 145 00:07:35,250 --> 00:07:36,920 Krillin, look out! 146 00:07:41,950 --> 00:07:45,070 Too slow, pal! You missed me! 147 00:08:03,330 --> 00:08:05,630 Boy has a high tolerance for pain. 148 00:08:18,280 --> 00:08:21,020 Good boy. Stay calm, focus on your target, 149 00:08:21,110 --> 00:08:23,270 and annihilate him. 150 00:08:23,360 --> 00:08:25,610 I won't let you down, Master. 151 00:08:31,970 --> 00:08:33,970 Dodge him, Krillin! 152 00:08:51,870 --> 00:08:53,730 Sorry, but you'll have to come up with something 153 00:08:53,830 --> 00:08:55,860 a lot better than that. 154 00:08:55,940 --> 00:08:58,650 Lucky. Next time Chiaotzu won't play so nice. 155 00:08:58,730 --> 00:09:01,270 Ha! It's my turn! 156 00:09:06,010 --> 00:09:08,260 Way to go, Krillin! Hit him! 157 00:09:28,440 --> 00:09:30,940 What's wrong with your stomach? 158 00:09:31,030 --> 00:09:34,360 How many special techniques does Chiaotzu have? 159 00:09:34,440 --> 00:09:36,220 That's it. Now you've got him! 160 00:09:36,310 --> 00:09:38,350 Concentrate! Don't push him out of the ring. 161 00:09:38,430 --> 00:09:43,100 Kill him! Make him suffer! Let my vengeance begin! 162 00:09:51,380 --> 00:09:54,830 I haven't felt this bad since... 163 00:09:54,910 --> 00:09:57,580 When was the last time Launch cooked? 164 00:09:57,660 --> 00:09:58,790 Oh, man! 165 00:10:15,850 --> 00:10:19,550 My stomach feels like it's on fire! 166 00:10:19,630 --> 00:10:23,920 Krillin, get back up! You can't give up now! 167 00:10:24,010 --> 00:10:27,750 Ha! Your encouragement is amusing, but futile. 168 00:10:27,830 --> 00:10:32,120 Why give the boy false hope? Chiaotzu will destroy him, 169 00:10:32,210 --> 00:10:35,820 but his demise will be on your hands. 170 00:10:35,900 --> 00:10:39,900 For the death of my brother, Tao! 171 00:10:39,990 --> 00:10:42,070 Krillin has a strong will. 172 00:10:42,150 --> 00:10:44,640 Pity, he would have made a fine pupil. 173 00:10:44,730 --> 00:10:47,190 But he's too headstrong, impatient. 174 00:10:47,270 --> 00:10:48,940 Much like Tao... 175 00:10:49,020 --> 00:10:50,600 I tried to train him, 176 00:10:50,680 --> 00:10:53,180 mold his natural aptitude for combat. 177 00:10:53,260 --> 00:10:56,340 But I was too young and arrogant to temper his ego. 178 00:10:56,430 --> 00:10:59,180 He couldn't stand to be anything less than number one. 179 00:10:59,250 --> 00:11:02,000 And he certainly didn't care for the "I told you so's" 180 00:11:02,080 --> 00:11:03,580 of an older brother. 181 00:11:03,670 --> 00:11:06,210 I should have treated him more like a student than a friend... 182 00:11:06,290 --> 00:11:09,410 If only I would have had more time! 183 00:11:10,410 --> 00:11:13,320 Our similar gifts eventually drove us apart. 184 00:11:13,410 --> 00:11:16,940 I must admit, I was jealous of his phenomenal strength. 185 00:11:17,020 --> 00:11:19,060 It all came so easy to him. 186 00:11:19,150 --> 00:11:21,400 Our relationship became adversarial. 187 00:11:21,480 --> 00:11:24,690 Even in the quiet times, we were at odds. 188 00:11:24,760 --> 00:11:27,680 The tension built so thick, that one day all it took 189 00:11:27,760 --> 00:11:32,090 was a bowl of spilled rice to break our fragile alliance. 190 00:11:32,180 --> 00:11:34,750 The last time we spoke together was in anger. 191 00:12:17,530 --> 00:12:18,910 Oh, Krillin. 192 00:12:18,990 --> 00:12:21,280 This is becoming embarrassing. 193 00:12:35,630 --> 00:12:39,540 It was a dream. I hope Krillin's all right. 194 00:13:07,190 --> 00:13:08,360 Stop kicking! 195 00:13:08,440 --> 00:13:11,020 Are you afraid of getting your hands dirty? 196 00:13:15,560 --> 00:13:16,810 That's it! 197 00:13:16,900 --> 00:13:19,560 He doesn't use his hands to fight because he can't. 198 00:13:19,650 --> 00:13:22,240 He needs them to control his powers! 199 00:13:23,700 --> 00:13:25,620 You think you're clever, huh? 200 00:13:27,030 --> 00:13:28,280 Well, I'm no genius. 201 00:13:28,370 --> 00:13:32,620 But I'm smart enough to know you're stalling. 202 00:13:32,700 --> 00:13:33,990 What's three plus four? 203 00:13:34,070 --> 00:13:36,160 Huh? 204 00:13:36,240 --> 00:13:37,700 Come on, that was an easy one! 205 00:13:37,780 --> 00:13:40,210 You've gotta think faster than that! 206 00:13:40,290 --> 00:13:41,460 Let's see... 207 00:13:41,540 --> 00:13:44,290 One, three. two– 208 00:13:44,380 --> 00:13:46,210 Wrong, seven! 209 00:13:46,290 --> 00:13:47,380 Huh? 210 00:13:49,040 --> 00:13:51,040 Here's your other five! 211 00:13:57,130 --> 00:13:58,890 Now's your chance, Krillin! 212 00:13:58,970 --> 00:13:59,970 He's right. 213 00:14:06,590 --> 00:14:07,840 Nice work, Chiaotzu. 214 00:14:07,930 --> 00:14:10,890 Seems that pest is a glutton for punishment. 215 00:14:17,180 --> 00:14:20,270 I may have trouble counting, but one thing's for sure... 216 00:14:20,350 --> 00:14:22,600 My ten beats your five! 217 00:14:22,690 --> 00:14:24,900 16 plus 27? 218 00:14:24,980 --> 00:14:27,310 Huh? Uh? 219 00:14:27,400 --> 00:14:28,770 Nine minus one?! 220 00:14:41,360 --> 00:14:44,700 The winner by a knock-out is Krillin! 221 00:14:49,070 --> 00:14:51,530 The answer is eight! 222 00:14:53,030 --> 00:14:58,080 Yay! Yeah! 223 00:14:58,170 --> 00:15:00,210 Great job. 224 00:15:03,750 --> 00:15:06,500 I think Krillin enjoys the crowds' adulation for him 225 00:15:06,580 --> 00:15:09,330 more than the victory itself. 226 00:15:17,180 --> 00:15:21,840 Chiaotzu, how could you disappoint me like that? 227 00:15:21,930 --> 00:15:23,590 I was counting on you! 228 00:15:26,510 --> 00:15:30,130 Who would have ever guessed a fighter needed mathematics! 229 00:15:43,890 --> 00:15:49,850 That's wonderful news. Congratulations. And thanks. 230 00:15:49,940 --> 00:15:53,350 Sure. See, Chiaotzu is what you'd call... 231 00:15:53,440 --> 00:15:58,240 ...slow. And I'm a genius! 232 00:15:58,320 --> 00:16:02,990 132,000,000 plus 904,203,000? 233 00:16:03,070 --> 00:16:05,650 Uh– um... 234 00:16:11,820 --> 00:16:14,410 Uh oh. 235 00:16:14,490 --> 00:16:18,370 1,036,203,000. 236 00:16:18,460 --> 00:16:22,210 Maybe I'm not a genius, but I still won. 237 00:16:40,550 --> 00:16:42,880 Quickly, now. Two plus one? 238 00:16:45,130 --> 00:16:48,300 Uh, uh, three! Three. 239 00:16:48,380 --> 00:16:49,880 Nine minus six? 240 00:16:49,970 --> 00:16:51,720 Well, uh... 241 00:16:58,770 --> 00:17:00,640 Three, yes? Three? 242 00:17:01,890 --> 00:17:04,180 No fingers! 243 00:17:04,270 --> 00:17:07,270 Count with your head, not with your hands! 244 00:18:50,410 --> 00:18:53,660 Huh? Are you a dream? 245 00:18:57,330 --> 00:19:00,660 What's all the racket about? 246 00:19:03,990 --> 00:19:05,200 Who's there?! 247 00:19:07,660 --> 00:19:11,670 Hey, wait, you're– 248 00:19:11,750 --> 00:19:12,920 Stop! 249 00:19:16,380 --> 00:19:18,630 Goku! 250 00:19:18,710 --> 00:19:19,920 Krillin, don't jump! 251 00:19:20,000 --> 00:19:22,210 Has everyone forgotten how to use a door! 252 00:19:38,890 --> 00:19:40,470 Goku! 253 00:19:42,810 --> 00:19:46,810 Which way did he go? I think he was a ninja. 254 00:19:54,230 --> 00:19:55,900 He moves fast. 255 00:20:02,020 --> 00:20:03,570 I know your scent. 256 00:20:03,650 --> 00:20:06,400 I've smelled it somewhere before. 257 00:20:13,580 --> 00:20:16,200 Hey! You're the– 258 00:20:16,280 --> 00:20:18,780 The Crane Hermit! 259 00:20:18,870 --> 00:20:20,530 Why did you attack me back there?! 260 00:20:20,620 --> 00:20:22,780 My motive is obvious! 261 00:20:22,870 --> 00:20:24,620 You murdered my brother! 262 00:20:24,700 --> 00:20:28,670 Not on purpose. He attacked. I defended myself. 263 00:20:28,750 --> 00:20:30,170 Tao is dead. 264 00:20:30,250 --> 00:20:34,250 I don't care how it happened. You're still going to pay! 265 00:20:38,920 --> 00:20:42,670 Krillin, remember that game Master Roshi taught us? 266 00:20:42,750 --> 00:20:45,040 Right. You're it. 267 00:21:03,050 --> 00:21:04,510 Tien Shinhan! 268 00:21:07,770 --> 00:21:11,230 Tien? I don't remember inviting you. 269 00:21:11,310 --> 00:21:12,690 My apologies, Master. 270 00:21:12,770 --> 00:21:15,440 But I didn't want you to kill Goku. 271 00:21:15,520 --> 00:21:16,900 Explain. 272 00:21:16,980 --> 00:21:19,730 With all due respect, sir, this shouldn't happen here. 273 00:21:23,650 --> 00:21:26,190 No one wants vengeance for this crime more than I. 274 00:21:26,270 --> 00:21:30,030 But there is no satisfaction in killing Goku here. 275 00:21:30,120 --> 00:21:32,070 A quick death is too good for him. 276 00:21:32,160 --> 00:21:35,570 He deserves to suffer as we do now. 277 00:21:35,660 --> 00:21:37,740 What did you have in mind? 278 00:21:37,820 --> 00:21:41,370 Tao was slain by Goku's hand, but Master Roshi guided it. 279 00:21:41,450 --> 00:21:44,120 He should watch his pupil die in the ring. 280 00:21:44,200 --> 00:21:48,790 broken and publicly humiliated. 281 00:21:48,880 --> 00:21:51,170 Your heart is cold and ruthless... 282 00:21:51,250 --> 00:21:54,540 It warms my own. Proceed. 283 00:21:56,380 --> 00:21:59,670 I am honored, Master. 284 00:21:59,750 --> 00:22:01,040 And you... 285 00:22:01,130 --> 00:22:04,300 The next time we fight, it will be for Tao's honor. 286 00:22:04,390 --> 00:22:07,760 I'll fight. But it's not about Tao. This one's for Yamcha! 287 00:22:07,840 --> 00:22:09,140 Whatever gets you there. 288 00:22:09,220 --> 00:22:12,180 Just don't lose any matches between now and then. 289 00:22:12,260 --> 00:22:14,510 I'll do my best. 290 00:22:15,680 --> 00:22:17,220 With their challenge set, 291 00:22:17,300 --> 00:22:19,800 the showdown between Goku and Tien has raised 292 00:22:19,890 --> 00:22:22,100 the tournament to a whole new level. 293 00:22:23,620 --> 00:22:26,420 It's not just about winning the title anymore. 294 00:22:26,500 --> 00:22:31,590 It's about survival. Next time on Dragon Ball! 295 00:22:45,120 --> 00:22:50,760 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 296 00:22:50,840 --> 00:22:56,360 The world is a mystery for you and me. 297 00:22:57,080 --> 00:23:02,940 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 298 00:23:03,080 --> 00:23:07,900 The beating of your heart will see you through. 299 00:23:08,960 --> 00:23:14,100 When you think you can't go on, give it another try, 300 00:23:14,480 --> 00:23:20,640 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 301 00:23:21,060 --> 00:23:32,040 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 302 00:23:32,220 --> 00:23:35,220 Come on, I'll give you romance! 303 00:23:35,300 --> 00:23:38,960 Come on, I'll give you paradise! 304 00:23:39,840 --> 00:23:44,320 Liberate the “you” that you keep inside. 305 00:23:44,380 --> 00:23:47,360 Come on, I'll give you romance! 306 00:23:47,400 --> 00:23:51,140 Come on, I'll give you paradise! 307 00:23:51,660 --> 00:24:00,600 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 308 00:24:12,860 --> 00:24:14,630 Heya! I'm Goku! 309 00:24:14,630 --> 00:24:16,290 Next time, it's finally my turn! 310 00:24:16,290 --> 00:24:18,400 Alright, you can count on me to do my best! 311 00:24:18,400 --> 00:24:20,500 Huh, who was my opponent again? 312 00:24:20,500 --> 00:24:23,070 You're so forgetful! His name is Panput! Panput! 313 00:24:23,070 --> 00:24:25,540 – Is that guy strong? – Of course he is! 314 00:24:25,540 --> 00:24:29,110 After all, he's already taken the World Championship title twice! 315 00:24:29,110 --> 00:24:30,840 Next time on Dragon Ball: 316 00:24:30,840 --> 00:24:33,380 "At Long Last! Here's Son Goku!!" 317 00:24:33,380 --> 00:24:35,180 I'm counting on you all to cheer me on, alright?! 318 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 At Long Last ! 319 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 Here's Son Goku ! ! 320 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 At Long Last ! 321 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 Here's Son Goku ! ! 322 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 "Goku Enters The Ring" 22127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.