All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 085 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [1DD56EE5]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,370 --> 00:00:13,290 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,010 --> 00:00:16,930 You can search around the world with me. 5 00:00:17,550 --> 00:00:20,550 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,950 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 10 00:00:24,220 --> 00:00:27,690 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 11 00:00:27,790 --> 00:00:34,790 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,890 --> 00:00:38,830 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:38,970 --> 00:00:42,370 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,470 --> 00:00:49,340 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,670 --> 00:00:53,050 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,150 --> 00:00:56,650 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,760 --> 00:01:03,650 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:03,890 --> 00:01:07,140 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,450 --> 00:01:10,870 Search the sky and the sea below! 26 00:01:10,990 --> 00:01:14,530 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,070 --> 00:01:21,610 And make new friends along the way! 49 00:01:21,690 --> 00:01:24,910 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,390 --> 00:01:28,190 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,850 --> 00:01:31,850 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,500 --> 00:01:35,280 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,560 --> 00:01:39,040 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,100 --> 00:01:46,380 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:59,350 --> 00:02:00,840 Attention one and all! 64 00:02:00,920 --> 00:02:04,090 It is with great pride and pleasure that I welcome you 65 00:02:04,170 --> 00:02:07,670 to the 22nd World Martial Arts Tournament! 66 00:02:07,750 --> 00:02:10,430 182 of the world's mightiest warriors 67 00:02:10,530 --> 00:02:12,580 have converged upon this arena, 68 00:02:12,660 --> 00:02:14,580 each possessing a unique fighting style, 69 00:02:14,660 --> 00:02:16,370 but sharing a common goal: 70 00:02:16,450 --> 00:02:18,880 To crush his opponents and seize the title 71 00:02:18,970 --> 00:02:20,670 of Master of Martial Arts! 72 00:02:20,770 --> 00:02:22,300 Will Goku prevail? 73 00:02:22,380 --> 00:02:23,960 Let's find out! 74 00:02:24,040 --> 00:02:33,500 I'll Make it Through ! ! 75 00:02:24,040 --> 00:02:33,500 Preliminary Survival 76 00:02:24,040 --> 00:02:33,500 I'll Make it Through ! ! 77 00:02:24,040 --> 00:02:33,500 Preliminary Survival 78 00:02:24,040 --> 00:02:33,500 "Preliminary Peril" 79 00:02:40,760 --> 00:02:40,800 Competition Hall 80 00:02:40,800 --> 00:02:40,840 Competition Hall 81 00:02:40,840 --> 00:02:40,890 Competition Hall 82 00:02:40,890 --> 00:02:40,930 Competition Hall 83 00:02:40,930 --> 00:02:40,970 Competition Hall 84 00:02:40,970 --> 00:02:41,010 Competition Hall 85 00:02:41,010 --> 00:02:41,050 Competition Hall 86 00:02:41,050 --> 00:02:41,090 Competition Hall 87 00:02:41,090 --> 00:02:41,140 Competition Hall 88 00:02:41,140 --> 00:02:41,180 Competition Hall 89 00:02:41,180 --> 00:02:41,220 Competition Hall 90 00:02:41,220 --> 00:02:41,260 Competition Hall 91 00:02:41,260 --> 00:02:41,300 Competition Hall 92 00:02:41,300 --> 00:02:41,340 Competition Hall 93 00:02:41,340 --> 00:02:41,390 Competition Hall 94 00:02:41,390 --> 00:02:41,430 Competition Hall 95 00:02:41,430 --> 00:02:41,470 Competition Hall 96 00:02:41,470 --> 00:02:41,510 Competition Hall 97 00:02:41,510 --> 00:02:41,550 Competition Hall 98 00:02:41,550 --> 00:02:41,590 Competition Hall 99 00:02:41,590 --> 00:02:41,640 Competition Hall 100 00:02:41,640 --> 00:02:41,680 Competition Hall 101 00:02:41,680 --> 00:02:41,720 Competition Hall 102 00:02:41,720 --> 00:02:41,760 Competition Hall 103 00:02:41,760 --> 00:02:41,800 Competition Hall 104 00:02:41,800 --> 00:02:41,840 Competition Hall 105 00:02:41,840 --> 00:02:41,890 Competition Hall 106 00:02:41,890 --> 00:02:41,930 Competition Hall 107 00:02:41,930 --> 00:02:41,970 Competition Hall 108 00:02:41,970 --> 00:02:42,010 Competition Hall 109 00:02:42,010 --> 00:02:42,050 Competition Hall 110 00:02:42,050 --> 00:02:42,100 Competition Hall 111 00:02:42,100 --> 00:02:42,140 Competition Hall 112 00:02:42,140 --> 00:02:42,180 Competition Hall 113 00:02:42,180 --> 00:02:42,220 Competition Hall 114 00:02:42,220 --> 00:02:42,260 Competition Hall 115 00:02:42,260 --> 00:02:42,300 Competition Hall 116 00:02:42,300 --> 00:02:42,350 Competition Hall 117 00:02:42,350 --> 00:02:42,390 Competition Hall 118 00:02:42,390 --> 00:02:42,430 Competition Hall 119 00:02:42,430 --> 00:02:42,470 Competition Hall 120 00:02:42,470 --> 00:02:42,510 Competition Hall 121 00:02:42,510 --> 00:02:42,550 Competition Hall 122 00:02:42,550 --> 00:02:42,600 Competition Hall 123 00:02:42,600 --> 00:02:42,640 Competition Hall 124 00:02:42,640 --> 00:02:42,680 Competition Hall 125 00:02:42,680 --> 00:02:42,720 Competition Hall 126 00:02:42,720 --> 00:02:42,760 Competition Hall 127 00:02:42,760 --> 00:02:42,800 Competition Hall 128 00:02:42,800 --> 00:02:42,850 Competition Hall 129 00:02:42,850 --> 00:02:42,890 Competition Hall 130 00:02:42,890 --> 00:02:42,930 Competition Hall 131 00:02:42,930 --> 00:02:42,970 Competition Hall 132 00:02:42,970 --> 00:02:43,010 Competition Hall 133 00:02:43,010 --> 00:02:43,050 Competition Hall 134 00:02:43,050 --> 00:02:43,100 Competition Hall 135 00:02:43,100 --> 00:02:43,140 Competition Hall 136 00:02:43,140 --> 00:02:43,180 Competition Hall 137 00:02:43,180 --> 00:02:43,220 Competition Hall 138 00:02:43,220 --> 00:02:43,260 Competition Hall 139 00:02:43,260 --> 00:02:43,300 Competition Hall 140 00:02:43,300 --> 00:02:43,350 Competition Hall 141 00:02:43,350 --> 00:02:43,390 Competition Hall 142 00:02:43,390 --> 00:02:43,430 Competition Hall 143 00:02:43,430 --> 00:02:43,470 Competition Hall 144 00:02:43,470 --> 00:02:43,510 Competition Hall 145 00:02:43,510 --> 00:02:43,550 Competition Hall 146 00:02:43,550 --> 00:02:43,600 Competition Hall 147 00:02:43,600 --> 00:02:43,640 Competition Hall 148 00:02:43,640 --> 00:02:43,680 Competition Hall 149 00:02:43,680 --> 00:02:43,720 Competition Hall 150 00:02:43,720 --> 00:02:43,760 Competition Hall 151 00:02:43,760 --> 00:02:43,810 Competition Hall 152 00:02:43,810 --> 00:02:43,850 Competition Hall 153 00:02:43,850 --> 00:02:43,890 Competition Hall 154 00:02:43,890 --> 00:02:43,930 Competition Hall 155 00:02:43,930 --> 00:02:43,970 Competition Hall 156 00:02:43,970 --> 00:02:44,010 Competition Hall 157 00:02:44,010 --> 00:02:44,060 Competition Hall 158 00:02:44,060 --> 00:02:44,100 Competition Hall 159 00:02:44,100 --> 00:02:44,140 Competition Hall 160 00:02:44,140 --> 00:02:44,180 Competition Hall 161 00:02:44,180 --> 00:02:44,220 Competition Hall 162 00:02:44,220 --> 00:02:44,260 Competition Hall 163 00:02:44,260 --> 00:02:44,310 Competition Hall 164 00:02:44,310 --> 00:02:44,350 Competition Hall 165 00:02:44,350 --> 00:02:44,390 Competition Hall 166 00:02:44,390 --> 00:02:44,430 Competition Hall 167 00:02:44,430 --> 00:02:44,470 Competition Hall 168 00:02:44,470 --> 00:02:44,510 Competition Hall 169 00:02:44,510 --> 00:02:44,560 Competition Hall 170 00:02:44,560 --> 00:02:44,600 Competition Hall 171 00:02:44,600 --> 00:02:44,640 Competition Hall 172 00:02:44,640 --> 00:02:44,680 Competition Hall 173 00:02:44,680 --> 00:02:44,720 Competition Hall 174 00:02:44,720 --> 00:02:44,760 Competition Hall 175 00:02:44,760 --> 00:02:44,810 Competition Hall 176 00:02:44,810 --> 00:02:44,850 Competition Hall 177 00:02:44,850 --> 00:02:44,890 Competition Hall 178 00:02:44,890 --> 00:02:44,930 Competition Hall 179 00:02:44,930 --> 00:02:45,010 Competition Hall 180 00:02:46,090 --> 00:02:48,420 May I have everyone's attention? 181 00:02:48,500 --> 00:02:51,380 Our first order of business is to select the fighters 182 00:02:51,460 --> 00:02:52,710 for each match. 183 00:02:52,800 --> 00:02:55,300 To aid in this process, each of you will draw lots 184 00:02:55,390 --> 00:02:57,260 from the boxes located on either side 185 00:02:56,030 --> 00:03:01,950 Raffle 186 00:02:56,030 --> 00:03:01,950 Raffle 187 00:02:56,030 --> 00:03:01,950 Raffle 188 00:02:57,350 --> 00:02:59,010 of the service tables. 189 00:03:01,950 --> 00:03:04,530 Raffle 190 00:03:01,950 --> 00:03:04,530 Raffle 191 00:03:09,760 --> 00:03:12,970 I'm 62. Looks like they put me in... 192 00:03:13,060 --> 00:03:14,850 ...the latter half of block two. 193 00:03:14,930 --> 00:03:17,850 I'm in the second half of block one. 194 00:03:17,930 --> 00:03:21,110 Please don't put me against Goku... 195 00:03:21,190 --> 00:03:23,110 Yeah! I got lucky! 196 00:03:23,190 --> 00:03:26,770 I'm in block one, but in the first half. 197 00:03:26,860 --> 00:03:29,150 What about you, mister? 198 00:03:29,230 --> 00:03:30,860 I drew number 178, 199 00:03:30,940 --> 00:03:34,150 which, if I'm not mistaken, puts me in block 4. 200 00:03:35,360 --> 00:03:38,190 What luck! We won't fight each other! 201 00:03:38,270 --> 00:03:39,820 Ahem. Good. 202 00:03:39,900 --> 00:03:42,360 We will now begin with the Elimination Round, 203 00:03:42,440 --> 00:03:43,940 which will decide the 8 fighters 204 00:03:44,020 --> 00:03:45,990 who will advance to the Championship. 205 00:03:46,070 --> 00:03:47,770 Each match will be one-on-one 206 00:03:47,870 --> 00:03:50,450 and confined to the boundaries of the ring. 207 00:03:50,530 --> 00:03:51,910 There is no time limit, 208 00:03:51,990 --> 00:03:53,950 and each match will continue until one opponent 209 00:03:54,030 --> 00:03:56,700 is either defeated, leaves the ring, or gives up. 210 00:03:56,780 --> 00:03:58,160 No weapons are allowed. 211 00:03:58,240 --> 00:04:00,080 In the event that an official ruling is needed 212 00:04:00,160 --> 00:04:01,450 to clarify a winner, 213 00:04:01,530 --> 00:04:03,950 all decisions by the tournament judges are final. 214 00:04:04,030 --> 00:04:05,910 The tournament does not take responsibility 215 00:04:05,990 --> 00:04:08,330 for loss of property or life. 216 00:04:09,790 --> 00:04:11,780 As a reminder to those outside the ring, 217 00:04:11,870 --> 00:04:14,740 flash photography is strictly prohibited. Thank you. 218 00:04:18,250 --> 00:04:20,000 Well, this is it! Good luck, Krillin! 219 00:04:20,090 --> 00:04:21,210 Thanks! 220 00:04:26,840 --> 00:04:28,750 That's the same kid, all right. 221 00:04:30,880 --> 00:04:34,000 Are you sure? That's him?! 222 00:04:34,090 --> 00:04:36,250 Oh, yeah. 223 00:04:36,340 --> 00:04:37,880 Positive. 224 00:04:40,430 --> 00:04:41,720 Die! 225 00:04:45,140 --> 00:04:46,680 I didn't think we'd meet again. 226 00:04:46,760 --> 00:04:48,390 Not here. 227 00:04:48,470 --> 00:04:51,300 This is going to be quite interesting. 228 00:05:02,090 --> 00:05:06,730 Block 229 00:05:02,180 --> 00:05:03,260 Attention... 230 00:05:03,350 --> 00:05:05,150 The first match in the elimination round 231 00:05:05,220 --> 00:05:07,360 will be held in block number one. 232 00:05:11,310 --> 00:05:13,440 At this time, fighters number one and two 233 00:05:13,520 --> 00:05:15,610 may enter the ring. 234 00:05:15,690 --> 00:05:18,900 Here we go! Save my spot. I'll be right back. 235 00:05:18,980 --> 00:05:20,560 Get him, Yamcha! 236 00:05:50,120 --> 00:05:52,700 The first match should be starting about now. 237 00:05:54,160 --> 00:05:56,540 I just hope they get through it in one piece. 238 00:05:56,630 --> 00:05:58,380 Don't worry, Bulma. 239 00:05:58,460 --> 00:06:00,210 Yamcha and the others will be just fine. 240 00:06:00,290 --> 00:06:02,540 They know what they're doing. Honest. 241 00:06:02,630 --> 00:06:04,290 I sure hope you're right. 242 00:06:12,790 --> 00:06:14,250 Say bye-bye. 243 00:06:59,900 --> 00:07:02,690 Nice, but wood can't fight back. 244 00:07:02,770 --> 00:07:03,900 If it could, it would have 245 00:07:03,980 --> 00:07:05,690 a much better chance of winning this match 246 00:07:05,770 --> 00:07:06,940 than you do. 247 00:07:08,270 --> 00:07:09,480 Gentlemen, please. 248 00:07:09,560 --> 00:07:11,650 It's time to begin. Let's focus on the match. 249 00:07:15,490 --> 00:07:19,030 It's a shame some people confuse technique with bravado. 250 00:07:19,110 --> 00:07:21,950 This time, the turtle will defeat the hawk. 251 00:07:26,700 --> 00:07:28,030 So long! 252 00:07:29,530 --> 00:07:30,490 Yah! 253 00:07:55,040 --> 00:07:58,250 Fighter one wins by a knockout! 254 00:07:58,330 --> 00:08:01,540 You did it! You were incredible out there! 255 00:08:03,800 --> 00:08:05,760 It was nothing. 256 00:08:05,840 --> 00:08:07,880 What do you think? Tien? 257 00:08:11,430 --> 00:08:13,680 Hey, Krillin's about to start his match. 258 00:08:13,760 --> 00:08:15,220 Let's go watch! 259 00:08:17,160 --> 00:08:19,290 Block 260 00:08:19,470 --> 00:08:21,470 The second match is about to begin. 261 00:08:21,560 --> 00:08:24,520 Fighter number 63, please step into the ring. 262 00:08:28,240 --> 00:08:29,200 Huh? 263 00:08:33,880 --> 00:08:36,300 What's that? An earthquake?! 264 00:08:52,720 --> 00:08:54,300 He's huge! 265 00:09:06,480 --> 00:09:08,890 And who are you supposed to be? 266 00:09:08,980 --> 00:09:11,480 Uh, I'm your opponent. 267 00:09:11,560 --> 00:09:15,060 Yeah? That's funny, you look more like toe jam to me... 268 00:09:15,140 --> 00:09:17,230 You're lucky I can see the shine off your bald head. 269 00:09:17,310 --> 00:09:19,240 Otherwise, you'd be dust right now. 270 00:09:24,030 --> 00:09:25,990 I remember who that giant is! 271 00:09:26,070 --> 00:09:27,650 Yamcha, you know that guy?! 272 00:09:27,740 --> 00:09:28,740 What is his name? 273 00:09:28,820 --> 00:09:30,650 He's called Anton the Great. 274 00:09:30,740 --> 00:09:34,150 He used to be the World Professional Wrestling Champion. 275 00:09:34,240 --> 00:09:36,150 Is he strong? 276 00:09:36,240 --> 00:09:38,320 Mmm-hmm. That's an understatement. 277 00:09:38,400 --> 00:09:40,780 Anton is so tough no one would fight him. 278 00:09:40,860 --> 00:09:42,200 He left the professional circuit 279 00:09:42,280 --> 00:09:44,070 and became an underground fighter. 280 00:09:45,820 --> 00:09:48,040 Fighters, now that both of you are in the ring, 281 00:09:48,120 --> 00:09:50,000 take your positions and begin. 282 00:09:52,790 --> 00:09:54,080 I'm ready to begin now. 283 00:09:54,160 --> 00:09:56,620 Care to make the first move? 284 00:09:56,710 --> 00:10:00,250 The first move I make will be your last, kid. 285 00:10:01,750 --> 00:10:03,960 I doubt that. 286 00:10:04,040 --> 00:10:06,410 When you squish, don't forget to scream. 287 00:10:13,340 --> 00:10:14,630 Come on, Krillin! Keep moving! 288 00:10:14,720 --> 00:10:16,510 Don't let him get a hold of you! 289 00:10:21,970 --> 00:10:23,380 Come to papa! 290 00:10:25,220 --> 00:10:26,670 He's got Krillin! 291 00:10:27,840 --> 00:10:29,010 Struggle all you want. 292 00:10:29,090 --> 00:10:31,170 It won't make any difference. 293 00:10:36,230 --> 00:10:38,770 No! Krillin doesn't stand a chance! 294 00:10:38,850 --> 00:10:41,480 That beast can crush boulders with his bare hands. 295 00:10:41,560 --> 00:10:42,640 Krillin! 296 00:10:44,270 --> 00:10:45,640 How's my acting? 297 00:10:47,520 --> 00:10:48,930 Before I became a great fighter, 298 00:10:49,020 --> 00:10:51,680 I considered pursuing a career in acting. 299 00:10:51,770 --> 00:10:53,020 You tricked me! 300 00:11:14,440 --> 00:11:16,280 Sir, what's the judgment? 301 00:11:19,280 --> 00:11:23,070 Number 63 has left the ring, which means 62 is the winner. 302 00:11:24,150 --> 00:11:25,780 I'm the man. 303 00:11:31,250 --> 00:11:33,700 You did it! That was amazing! 304 00:11:33,790 --> 00:11:36,790 You're definitely stronger than you were three years ago. 305 00:11:36,870 --> 00:11:38,830 Outstanding move. 306 00:11:38,910 --> 00:11:40,830 Well thanks, guys, but relax. 307 00:11:40,910 --> 00:11:42,450 This is just the beginning. 308 00:11:42,540 --> 00:11:45,160 That was nothing. Just wait. 309 00:11:50,950 --> 00:11:53,250 Your expectations must be very low 310 00:11:53,330 --> 00:11:55,870 if you consider that an accomplishment. 311 00:11:57,960 --> 00:11:59,420 Excuse me? 312 00:12:24,940 --> 00:12:26,780 Wait. You are... 313 00:12:27,940 --> 00:12:31,070 They're pupils of Hermit Crane, which explains their rudeness. 314 00:12:31,150 --> 00:12:33,950 He's a rival of Master Roshi's. 315 00:12:34,040 --> 00:12:35,990 I remember them now. 316 00:12:55,960 --> 00:12:57,210 Both of you are bad. 317 00:12:57,300 --> 00:12:59,680 You tried to hurt InoShikaCho and me! 318 00:12:59,760 --> 00:13:02,180 You mean you've met those two creeps before? 319 00:13:02,260 --> 00:13:05,310 Amazing how events can change according to one's perspective. 320 00:13:05,390 --> 00:13:09,010 Actually, I did him a favor by not finishing what he started. 321 00:13:09,100 --> 00:13:10,650 What's that supposed to mean? 322 00:13:10,730 --> 00:13:12,570 I'm sorry, I forgot my audience. 323 00:13:12,650 --> 00:13:16,570 I'll use less syllables: I can't be defeated. 324 00:13:16,650 --> 00:13:19,020 You're lucky we don't have a match in the preliminaries. 325 00:13:19,110 --> 00:13:20,230 Whatever. 326 00:13:32,340 --> 00:13:34,630 What's with your friend? 327 00:13:34,710 --> 00:13:36,670 He's staring at me. 328 00:13:43,420 --> 00:13:44,510 Midget. 329 00:13:45,470 --> 00:13:46,760 You watch your mouth! 330 00:13:46,850 --> 00:13:48,760 I wouldn't be talking about anyone's height, Tiny! 331 00:13:48,850 --> 00:13:50,300 Midget. 332 00:13:50,390 --> 00:13:51,800 Stop saying that! 333 00:13:55,800 --> 00:13:57,270 Chiaotzu, stop. 334 00:13:57,360 --> 00:13:59,440 You know it it's not polite to make fun of your inferiors, 335 00:13:59,520 --> 00:14:01,360 especially when they are as grossly inadequate 336 00:14:01,440 --> 00:14:02,480 as these three. 337 00:14:02,560 --> 00:14:03,980 None of them have the slightest chance 338 00:14:04,060 --> 00:14:07,280 of surviving the preliminaries, let alone the tournament. 339 00:14:10,780 --> 00:14:13,200 Get lost or get hit. It's your choice. 340 00:14:13,280 --> 00:14:16,450 Ha. Judging by your last fight, I'm in no hurry. 341 00:14:16,530 --> 00:14:18,700 You had the chance to deal your opponent a critical blow 342 00:14:18,780 --> 00:14:19,870 and you passed it up. 343 00:14:19,960 --> 00:14:21,500 Big mistake. 344 00:14:21,580 --> 00:14:22,960 Whenever I fight, 345 00:14:23,040 --> 00:14:26,000 my objective is to defeat my opponent, not murder him. 346 00:14:26,080 --> 00:14:29,000 However, if you and I should have a match in this tournament, 347 00:14:29,080 --> 00:14:32,130 I'll be sure to reconsider my policy. 348 00:14:32,210 --> 00:14:35,390 Really? Why wait? Fight now. 349 00:14:37,180 --> 00:14:38,180 Oh, anytime you're ready. 350 00:14:38,260 --> 00:14:40,640 I'd welcome the chance to shut you up. 351 00:14:54,810 --> 00:14:55,990 Yamcha, don't do this. 352 00:14:56,070 --> 00:14:57,240 –Not now! –It's okay, Goku. 353 00:14:57,320 --> 00:14:58,780 This guy obviously has a problem, 354 00:14:58,860 --> 00:15:00,950 and I'm going to solve it for him. 355 00:15:01,030 --> 00:15:02,490 Settle down, boys. 356 00:15:08,120 --> 00:15:09,710 Whatever problem you two are having, 357 00:15:09,790 --> 00:15:12,420 you should ask yourselves if this fight is worth it. 358 00:15:12,500 --> 00:15:16,210 Because both of you will be kicked out of the tournament. 359 00:15:16,290 --> 00:15:18,460 Mind your business, old man. 360 00:15:18,540 --> 00:15:20,300 That old man is Jackie Chun. 361 00:15:20,380 --> 00:15:22,800 He won the last tournament. 362 00:15:22,880 --> 00:15:25,010 And you fought at that tournament, no doubt. 363 00:15:25,090 --> 00:15:27,380 This just keeps getting better... 364 00:15:27,470 --> 00:15:30,130 If a decrepit old man proved too great a challenge for you, 365 00:15:30,220 --> 00:15:33,270 then you have no business fighting me. 366 00:15:33,350 --> 00:15:35,390 All right! Come on! 367 00:15:35,480 --> 00:15:38,310 Thanks, but I don't want to waste my time... 368 00:15:38,390 --> 00:15:40,060 Enough, let's go. 369 00:15:43,890 --> 00:15:45,860 What a jerk! 370 00:15:45,950 --> 00:15:47,780 That creep doesn't know who he's messing with. 371 00:15:47,860 --> 00:15:49,740 My parents were six feet tall! 372 00:15:52,610 --> 00:15:54,400 That Hermit Crane is such a nuisance! 373 00:15:54,490 --> 00:15:56,460 And I thought Roshi was bad! 374 00:15:59,460 --> 00:16:03,960 So where did that imbecile Turtle hermit run off to? 375 00:16:04,040 --> 00:16:05,040 In the ocean. 376 00:16:05,120 --> 00:16:07,590 Why don't you go jump in and find him? 377 00:16:07,670 --> 00:16:09,670 Knowing him, he probably ran back home 378 00:16:09,760 --> 00:16:11,800 too embarrassed to watch his ill-advised pupils 379 00:16:11,880 --> 00:16:13,760 get crushed in the tournament. 380 00:16:15,800 --> 00:16:17,640 Oh, be quiet! 381 00:16:17,730 --> 00:16:19,230 It's common knowledge. 382 00:16:19,310 --> 00:16:21,890 Roshi's boys can be beat with one pinky. 383 00:16:23,060 --> 00:16:24,350 You're misinformed. 384 00:16:24,430 --> 00:16:27,230 Now, please, leave me alone. Go! 385 00:16:28,350 --> 00:16:30,650 I can tell by your posture that you're upset. 386 00:16:30,740 --> 00:16:32,400 It's tough to back a loser. 387 00:16:32,490 --> 00:16:33,650 Cheer up. 388 00:16:33,740 --> 00:16:35,490 You don't have to stay with Roshi's team... 389 00:16:35,570 --> 00:16:37,530 I could use someone like you. 390 00:16:39,190 --> 00:16:41,280 I can't believe I'm listening to you. 391 00:16:41,360 --> 00:16:43,120 You're wearing a crane! 392 00:16:43,200 --> 00:16:44,660 What? What? 393 00:16:44,750 --> 00:16:46,000 I can't believe you're mocking me. 394 00:16:46,080 --> 00:16:48,830 This happens to show the status of my power! 395 00:16:52,250 --> 00:16:54,630 Hey, lady! Are you awake or what? 396 00:17:00,630 --> 00:17:03,010 Ma'am? Hello? 397 00:17:05,860 --> 00:17:08,200 Can't a girl get a moment's rest? 398 00:17:24,170 --> 00:17:26,630 Give Master Roshi this message: 399 00:17:26,710 --> 00:17:30,140 He can best help his pupils by preparing for their funerals. 400 00:17:31,020 --> 00:17:34,030 Competition Hall 401 00:17:34,030 --> 00:17:41,540 Block 402 00:17:35,150 --> 00:17:37,570 Attention all competitors in Block Three. 403 00:17:37,650 --> 00:17:40,580 Will fighters number 99 and 100 please come forward 404 00:17:40,650 --> 00:17:41,830 at this time. 405 00:17:41,910 --> 00:17:43,660 Good... my turn. 406 00:17:43,740 --> 00:17:45,830 Fight well, Tien. 407 00:17:45,910 --> 00:17:47,160 Of course. 408 00:17:47,240 --> 00:17:48,740 Have you ever met anyone more pompous?! 409 00:17:48,830 --> 00:17:50,740 That jerk's all talk. 410 00:17:50,830 --> 00:17:54,000 I bet he doesn't make it through his first match. 411 00:17:54,090 --> 00:17:57,800 No. That guy's a great fighter. 412 00:17:58,840 --> 00:18:00,170 Yeah, right. 413 00:18:00,250 --> 00:18:03,050 So you've already had a run-in with this loser before. 414 00:18:03,130 --> 00:18:05,010 Is he as strong as he thinks he is? 415 00:18:05,100 --> 00:18:07,180 Yes. He's tough. 416 00:18:15,810 --> 00:18:17,610 What a show-off! 417 00:18:23,570 --> 00:18:25,110 Invincible! 418 00:18:28,650 --> 00:18:29,580 That's pathetic. 419 00:18:29,660 --> 00:18:32,200 I'm surprised he can even stand up. 420 00:18:32,280 --> 00:18:33,870 I heard that! 421 00:18:36,950 --> 00:18:39,500 Now say it again! 422 00:18:39,590 --> 00:18:42,250 What's wrong? You must be deaf. 423 00:18:42,340 --> 00:18:44,090 Try me. 424 00:18:44,170 --> 00:18:46,840 Sure thing, tubby! It's your funeral! 425 00:18:58,470 --> 00:19:00,390 That sumo wrestler is strong. 426 00:19:00,470 --> 00:19:01,550 Yes. 427 00:19:01,640 --> 00:19:03,980 His extreme girth is actually an asset... 428 00:19:04,060 --> 00:19:06,770 Most attacks on him are ineffective. 429 00:19:11,310 --> 00:19:13,230 Fighters, hold your positions. 430 00:19:13,310 --> 00:19:14,770 Ready, begin! 431 00:19:14,860 --> 00:19:18,120 Invincible! Invincible! 432 00:19:45,800 --> 00:19:47,390 Fighter 100 is down. 433 00:19:47,470 --> 00:19:49,850 Number 99 wins the match by a knock-out! 434 00:19:51,980 --> 00:19:54,980 What happened? It was so fast I couldn't see. 435 00:19:55,060 --> 00:19:57,690 I-I've never seen anything like it. 436 00:19:57,770 --> 00:19:59,690 That was four punches. 437 00:19:59,770 --> 00:20:02,450 Correction, four punches and three kicks. 438 00:20:02,530 --> 00:20:04,070 His moves are so quick! 439 00:20:04,160 --> 00:20:06,030 Sure. He may be fast, but that doesn't mean 440 00:20:06,110 --> 00:20:08,910 he's necessarily strong. 441 00:20:08,990 --> 00:20:12,200 These amateurs are about to learn their place. 442 00:20:12,280 --> 00:20:14,420 The next match in Block One is at hand. 443 00:20:14,500 --> 00:20:17,500 Numbers 27 and 28 please step forward. 444 00:20:17,580 --> 00:20:19,420 All right! I'm up! 445 00:20:21,710 --> 00:20:25,250 1... 2... 3... 4... 446 00:20:25,330 --> 00:20:27,590 Finally we get to see Goku fight! 447 00:20:29,010 --> 00:20:31,630 He should do well. He almost won last time. 448 00:20:32,930 --> 00:20:34,340 Come on, boy. 449 00:20:34,430 --> 00:20:36,810 Let's see how much you've learned in the last three years. 450 00:20:54,070 --> 00:20:55,950 Is that guy Goku's opponent?! 451 00:20:56,030 --> 00:20:58,360 He doesn't look very strong to me. 452 00:20:59,860 --> 00:21:01,620 I don't envy him. 453 00:21:01,710 --> 00:21:04,750 Goku's not someone you want to fight in your first match. 454 00:21:09,210 --> 00:21:11,210 The fighters get younger every year. 455 00:21:11,290 --> 00:21:13,970 Soon I'll be fighting infants. 456 00:21:14,050 --> 00:21:17,010 I know I've seen that man somewhere before. 457 00:21:17,090 --> 00:21:19,590 Ooh! I don't believe it! 458 00:21:19,670 --> 00:21:21,760 That's King Chapa, isn't it?! 459 00:21:21,840 --> 00:21:23,260 You're right. 460 00:21:23,340 --> 00:21:26,230 It is. King Chapa. 461 00:21:26,310 --> 00:21:27,770 That's King Chapa? 462 00:21:27,850 --> 00:21:30,270 The King Chapa?! Not good. 463 00:21:30,350 --> 00:21:33,020 Goku doesn't know what he's getting himself into. 464 00:21:33,100 --> 00:21:34,810 What's the big deal? 465 00:21:34,890 --> 00:21:36,020 It's been said that he is 466 00:21:36,100 --> 00:21:38,320 one of the strongest men alive. 467 00:21:41,440 --> 00:21:42,940 The last time he attended the 468 00:21:43,030 --> 00:21:45,780 World Martial Arts Tournament, he became the champion without 469 00:21:45,860 --> 00:21:48,540 being touched by a single opponent. 470 00:21:50,580 --> 00:21:53,080 Goku's at a severe disadvantage. 471 00:21:55,410 --> 00:21:57,200 If Chapa is that good, 472 00:21:57,290 --> 00:22:00,260 it's going to take a miracle for Goku to stay alive out there, 473 00:22:00,340 --> 00:22:02,010 let alone win the match! 474 00:22:03,210 --> 00:22:05,210 Fighters, ready and begin! 475 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 Don't be afraid, little one. 476 00:22:10,050 --> 00:22:11,960 I'll stop before I kill you. 477 00:22:12,060 --> 00:22:13,220 Thank you. 478 00:22:19,020 --> 00:22:20,810 The tournament has just begun 479 00:22:20,890 --> 00:22:24,400 and already Goku is up against impossible odds. 480 00:22:24,480 --> 00:22:27,030 Can he defeat King Chapa? 481 00:22:27,110 --> 00:22:31,480 Find out on the next thrilling episode of Dragon Ball! 482 00:22:45,050 --> 00:22:50,690 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 483 00:22:50,770 --> 00:22:56,290 The world is a mystery for you and me. 484 00:22:57,010 --> 00:23:02,870 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 485 00:23:03,010 --> 00:23:07,830 The beating of your heart will see you through. 486 00:23:08,890 --> 00:23:14,030 When you think you can't go on, give it another try, 487 00:23:14,410 --> 00:23:20,570 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 488 00:23:20,990 --> 00:23:31,970 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 489 00:23:32,150 --> 00:23:35,150 Come on, I'll give you romance! 490 00:23:35,230 --> 00:23:38,890 Come on, I'll give you paradise! 491 00:23:39,770 --> 00:23:44,250 Liberate the “you” that you keep inside. 492 00:23:44,310 --> 00:23:47,290 Come on, I'll give you romance! 493 00:23:47,330 --> 00:23:51,070 Come on, I'll give you paradise! 494 00:23:51,590 --> 00:24:00,530 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 495 00:24:12,800 --> 00:24:15,070 Heya! I'm Goku! 496 00:24:15,070 --> 00:24:20,870 Yamcha and Kuririn have gotten super strong! 497 00:24:20,870 --> 00:24:24,170 Alright, I'm up now! 498 00:24:24,170 --> 00:24:29,050 You'll see the results of my three years of training. 499 00:24:29,050 --> 00:24:31,380 Next time on Dragon Ball: 500 00:24:31,380 --> 00:24:34,050 "It's Decided!! The 8 Warriors" 501 00:24:34,050 --> 00:24:36,050 I'll do my best! 502 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 It's Decided !! 503 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 The 8 Warriors 504 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 It's Decided !! 505 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 The 8 Warriors 506 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 "Then There Were Eight" 33952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.