All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 084 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [0546C522]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,330 --> 00:00:13,250 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:13,970 --> 00:00:16,890 You can search around the world with me. 5 00:00:17,510 --> 00:00:20,510 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,190 --> 00:00:23,910 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,180 --> 00:00:27,650 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 11 00:00:27,750 --> 00:00:34,750 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,850 --> 00:00:38,790 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:38,930 --> 00:00:42,330 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,430 --> 00:00:49,300 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,630 --> 00:00:53,010 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,110 --> 00:00:56,610 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,720 --> 00:01:03,610 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:03,850 --> 00:01:07,100 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,410 --> 00:01:10,830 Search the sky and the sea below! 26 00:01:10,950 --> 00:01:14,490 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,030 --> 00:01:21,570 And make new friends along the way! 49 00:01:21,650 --> 00:01:24,870 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,350 --> 00:01:28,150 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,810 --> 00:01:31,810 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,490 --> 00:01:35,270 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,470 --> 00:01:38,950 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,010 --> 00:01:46,290 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:53,620 --> 00:01:57,060 The high seas, wondrous and enchanting– 64 00:01:57,140 --> 00:01:59,860 Their blue waters filled with untold treasures 65 00:01:59,940 --> 00:02:04,380 and numerous forms of life, both familiar and mysterious. 66 00:02:09,440 --> 00:02:13,580 Today, the waters are calm and peaceful... until... 67 00:02:19,860 --> 00:02:22,120 Something's headed right for us! 68 00:02:24,330 --> 00:02:26,590 It's closing in! Fast! 69 00:02:35,000 --> 00:02:37,090 Hard to starboard. Move! 70 00:02:37,180 --> 00:02:39,520 Aye, Captain! Hard to starboard. 71 00:02:58,880 --> 00:03:00,680 Hey, kid! Are you okay? 72 00:03:02,030 --> 00:03:04,150 What are you doing in the water?! 73 00:03:04,240 --> 00:03:05,700 Hi! 74 00:03:05,790 --> 00:03:07,510 Will you please point me in the direction of Papaya Island? 75 00:03:07,590 --> 00:03:09,460 I seem to have gotten lost. 76 00:03:12,190 --> 00:03:13,690 Thank you! 77 00:03:21,600 --> 00:03:24,020 Hey... Was that a mermaid? 78 00:03:24,390 --> 00:03:31,390 Aim to be the World's Best Martial Artist !! 79 00:03:24,390 --> 00:03:31,390 Aim to be the World's Best Martial Artist !! 80 00:03:24,390 --> 00:03:31,390 "Rivals and Arrivals" 81 00:03:38,810 --> 00:03:40,310 Attention, passengers. 82 00:03:40,390 --> 00:03:42,390 We have encountered some mild turbulence. 83 00:03:42,480 --> 00:03:44,390 For those drinking coffee or applying makeup, 84 00:03:44,480 --> 00:03:45,930 we do apologize. 85 00:03:46,020 --> 00:03:48,850 In just a few moments, we will be landing on Papaya Island, 86 00:03:48,930 --> 00:03:50,770 home of the World Martial Arts Tournament. 87 00:03:50,850 --> 00:03:53,430 At this time, we ask that you remain in your seats 88 00:03:53,520 --> 00:03:56,230 and make sure your lap belts are securely fastened. 89 00:04:00,140 --> 00:04:02,940 We're finally here. This is exciting. 90 00:04:03,030 --> 00:04:04,320 It sure is, 91 00:04:04,400 --> 00:04:06,190 especially since you're going to win the tournament. 92 00:04:06,280 --> 00:04:08,070 Yamcha could be the champion of the tournament 93 00:04:08,150 --> 00:04:09,650 if I let him win. 94 00:04:09,740 --> 00:04:10,990 Yeah, sure. 95 00:04:11,070 --> 00:04:12,190 And just to keep things fair, when we do fight, 96 00:04:12,280 --> 00:04:14,490 I'll tie my hands and keep my eyes closed. 97 00:04:14,570 --> 00:04:16,570 Um, not to put a damper on this, 98 00:04:16,650 --> 00:04:18,530 but aren't you boys forgetting something? 99 00:04:18,610 --> 00:04:21,320 Or should I say someone, namely Goku? 100 00:04:21,400 --> 00:04:24,440 Goku, Shmoeku. My money's on Jackie Chun! 101 00:04:24,530 --> 00:04:26,440 He did win last time, after all... 102 00:04:26,530 --> 00:04:30,080 I hate Chun! He's the one who beat Goku! Let's kill him! 103 00:04:30,160 --> 00:04:32,500 It's okay, Launch. Settle down. 104 00:04:35,040 --> 00:04:36,000 Help... 105 00:04:39,120 --> 00:04:42,410 Sir? Are you all right? Is something the matter? 106 00:04:42,500 --> 00:04:45,290 I want off this plane right now! 107 00:04:45,370 --> 00:04:47,160 I see. 108 00:04:47,250 --> 00:04:49,080 Land or get me a parachute. 109 00:04:49,160 --> 00:04:51,080 Either way, I'm leaving! 110 00:04:55,620 --> 00:04:57,510 Sir... 111 00:04:57,590 --> 00:04:59,130 I'm sorry, but it's impossible 112 00:04:59,210 --> 00:05:01,300 for anyone to leave the plane before it lands. 113 00:05:01,380 --> 00:05:02,920 Please sit back and try to relax. 114 00:05:03,010 --> 00:05:05,010 Can I get you a pillow or some peanuts? 115 00:05:05,090 --> 00:05:07,920 I don't want peanuts. I want this bird on the ground! 116 00:05:08,010 --> 00:05:09,510 Now go tell the captain! 117 00:05:09,590 --> 00:05:10,840 Yes, sir. 118 00:05:10,920 --> 00:05:13,130 I'll take some peanuts. 119 00:05:17,630 --> 00:05:19,760 Master, please get control of yourself. 120 00:05:19,850 --> 00:05:22,060 This is embarrassing. 121 00:05:22,140 --> 00:05:24,770 From now on, I'm travelling alone. 122 00:05:44,610 --> 00:05:46,720 Time to eat. I'm starving! 123 00:05:53,110 --> 00:05:54,110 Fruit! 124 00:05:56,690 --> 00:05:57,530 Perfect! 125 00:06:01,780 --> 00:06:03,110 Oh, look at the tigers! 126 00:06:03,190 --> 00:06:04,440 They must be hungry, too... 127 00:06:04,530 --> 00:06:05,480 Here! 128 00:06:08,860 --> 00:06:10,120 Eat! 129 00:06:10,200 --> 00:06:11,990 Go on, there's plenty more where those came from! 130 00:06:12,080 --> 00:06:13,410 Uh oh! 131 00:06:16,080 --> 00:06:17,620 What's wrong, kitties? 132 00:06:20,740 --> 00:06:22,290 These are tasty! 133 00:06:28,660 --> 00:06:30,660 What's wrong? 134 00:06:47,420 --> 00:06:48,500 Great! 135 00:06:48,590 --> 00:06:49,800 Roshi couldn't wait to leave the plane, 136 00:06:49,880 --> 00:06:51,840 but now we can't get him out of the airport! 137 00:06:51,920 --> 00:06:53,050 If he doesn't hurry, 138 00:06:53,130 --> 00:06:55,550 we'll miss our check-in for the Tournament. 139 00:06:55,630 --> 00:06:58,420 Hey! Wait up! 140 00:06:58,500 --> 00:06:59,670 You won't believe what I found 141 00:06:59,750 --> 00:07:02,560 crawling in the airport's commissary. 142 00:07:02,640 --> 00:07:05,810 I just have one question. Why me? 143 00:07:07,680 --> 00:07:10,220 Hey, front door service! 144 00:07:10,310 --> 00:07:12,970 That's a matter of perspective. 145 00:07:13,060 --> 00:07:14,810 Need a lift? 146 00:07:14,890 --> 00:07:15,640 There. 147 00:07:15,720 --> 00:07:17,890 Thank you, Yamcha. 148 00:07:17,970 --> 00:07:20,470 I hope I don't run into anyone I know. 149 00:07:23,730 --> 00:07:25,810 All in all, that was a nice flight. 150 00:07:25,900 --> 00:07:28,190 The competition hall, please, and make it snappy. 151 00:07:28,270 --> 00:07:29,570 Yes, sir. 152 00:07:49,690 --> 00:07:51,480 Finally! It feels great to be back. 153 00:07:51,570 --> 00:07:53,530 It's like I never left. 154 00:07:53,620 --> 00:07:54,700 Yeah. 155 00:07:55,120 --> 00:08:00,580 Tenkaichi Budokai 156 00:07:55,120 --> 00:08:00,580 Tenkaichi Budokai 157 00:08:00,600 --> 00:08:02,730 Participant Registration 158 00:08:02,740 --> 00:08:04,780 Are you boys going to sign up? 159 00:08:04,870 --> 00:08:06,410 Oh, yes, sir! 160 00:08:06,490 --> 00:08:09,200 Thank you, Yamcha... 161 00:08:09,280 --> 00:08:10,620 ...and... Krillin. 162 00:08:10,700 --> 00:08:11,830 I'm just curious. 163 00:08:11,910 --> 00:08:14,840 Has a boy named Goku registered yet? 164 00:08:14,910 --> 00:08:16,420 Goku... 165 00:08:16,490 --> 00:08:19,540 Oh yes, that young boy who won the vice-championship last time. 166 00:08:19,630 --> 00:08:22,750 No. According to my records, he hasn't. 167 00:08:22,840 --> 00:08:24,590 That's strange. 168 00:08:24,670 --> 00:08:27,540 Where could he be? What's holding him up? 169 00:08:27,630 --> 00:08:28,750 He'd better hurry. 170 00:08:28,840 --> 00:08:31,380 If he's not careful, he'll miss the entries. 171 00:08:33,790 --> 00:08:36,340 It's not like him to be late... 172 00:08:36,420 --> 00:08:39,040 I sure hope he didn't forget what day it is. 173 00:08:57,220 --> 00:08:59,010 Entry time is just about up. 174 00:09:01,220 --> 00:09:02,550 Don't worry. He'll be here. 175 00:09:02,640 --> 00:09:04,890 He was really looking forward to the competition. 176 00:09:04,970 --> 00:09:08,100 He'll wait to show up at the last minute, just watch. 177 00:09:08,180 --> 00:09:10,270 I don't see what all this fuss is about. 178 00:09:10,360 --> 00:09:12,770 Fighting with rules. How boring. 179 00:09:12,860 --> 00:09:14,860 If anyone else but you had said that, 180 00:09:14,940 --> 00:09:17,270 I would have thought they were bragging. 181 00:09:17,360 --> 00:09:20,900 Sweet sauerkraut! I almost forgot to sign up! 182 00:09:26,020 --> 00:09:27,810 Waugh! 183 00:09:27,900 --> 00:09:30,440 Say, there's a name I'd like to enter in the tournament. 184 00:09:30,520 --> 00:09:32,190 Jackie Chun. 185 00:09:32,270 --> 00:09:34,770 Jackie Chun? You don't mean the Jackie Chun 186 00:09:34,860 --> 00:09:37,870 who won the championship at the last competition? 187 00:09:37,950 --> 00:09:39,870 Mmm-hmm! 188 00:09:39,950 --> 00:09:41,700 I don't believe it! You're him? 189 00:09:41,780 --> 00:09:43,620 Shh! 190 00:09:49,280 --> 00:09:50,370 See? 191 00:09:51,530 --> 00:09:53,280 I-I see. 192 00:09:53,370 --> 00:09:56,880 Let's keep this little secret just between you and me. 193 00:09:56,950 --> 00:09:58,080 Sure! 194 00:10:00,170 --> 00:10:02,830 Jackie Chun is on the list. 195 00:10:02,920 --> 00:10:05,710 Oh, there's only five minutes left. 196 00:10:05,790 --> 00:10:07,580 He's not going to make it. 197 00:10:12,250 --> 00:10:13,330 Master... 198 00:10:13,420 --> 00:10:16,000 Goku is going to make it in time, isn't he? 199 00:10:16,080 --> 00:10:18,960 Just keep your eye on that road. He'll be here. 200 00:10:19,040 --> 00:10:20,710 Uh, hey, you were chatting with that clerk 201 00:10:20,790 --> 00:10:22,790 like you were best friends. 202 00:10:22,890 --> 00:10:24,590 That's none of your business! 203 00:10:26,140 --> 00:10:27,250 Hello. 204 00:10:29,140 --> 00:10:30,770 Crane 205 00:10:36,680 --> 00:10:40,390 Nice to see you've come out of your shell, Master Roshi. 206 00:11:07,730 --> 00:11:09,520 Hermit Crane, what a surprise. 207 00:11:09,600 --> 00:11:12,700 After all these years, you're still alive. 208 00:11:12,780 --> 00:11:15,990 The lines on your face are just as deep, old friend. 209 00:11:17,860 --> 00:11:19,320 That was rude. 210 00:11:19,410 --> 00:11:21,610 Relax. I didn't come here to start trouble. 211 00:11:21,700 --> 00:11:23,280 In fact, I heard a silly little whisper 212 00:11:23,360 --> 00:11:26,160 that your pupils did quite well during the last tournament. 213 00:11:26,240 --> 00:11:29,280 I guess the saying is true, anything can happen. 214 00:11:29,360 --> 00:11:31,700 What's it to you, huh?! 215 00:11:31,780 --> 00:11:33,740 You're out of your league, Roshi, admit it. 216 00:11:33,820 --> 00:11:35,820 You were privileged by my absence last time, 217 00:11:35,910 --> 00:11:37,660 but we both know fighting against my team 218 00:11:37,740 --> 00:11:39,570 is an exercise in futility. 219 00:11:39,660 --> 00:11:42,620 Not even Jackie Chun could handle my boys! 220 00:11:42,710 --> 00:11:44,790 Do yourself a favor and go home. 221 00:11:57,790 --> 00:12:01,040 I sympathize with your crew. I really, really do. 222 00:12:01,120 --> 00:12:03,970 Inadequacy is always such a tough pill to swallow, 223 00:12:04,040 --> 00:12:06,880 but it sure beats public humiliation. 224 00:12:06,960 --> 00:12:08,130 Thanks for the concern. 225 00:12:08,220 --> 00:12:10,130 It's nice to see some things haven't changed. 226 00:12:10,220 --> 00:12:13,130 Like you're still full of hot air. 227 00:12:13,220 --> 00:12:15,010 You'd better stay out of my way! 228 00:12:15,090 --> 00:12:17,630 We're not turning tail for you or anyone! 229 00:12:31,520 --> 00:12:32,560 You've been warned. 230 00:12:32,640 --> 00:12:34,940 Now suffer the consequences. Let's go! 231 00:12:35,050 --> 00:12:37,590 I've wasted enough time on these fools! 232 00:12:53,320 --> 00:12:56,070 Master Roshi, who was that weirdo? 233 00:12:56,150 --> 00:12:59,080 His name's Master Shen, but I used to call him friend. 234 00:12:59,160 --> 00:13:02,370 Time's almost up! We have one minute left. 235 00:13:02,450 --> 00:13:04,750 He's late! 236 00:13:04,830 --> 00:13:05,830 Relax. 237 00:13:05,910 --> 00:13:08,000 Puar, I want you to transform into Goku 238 00:13:08,080 --> 00:13:09,580 and register as him. 239 00:13:09,660 --> 00:13:10,620 Right! 240 00:13:13,870 --> 00:13:15,790 Wait! Look, here he is! 241 00:13:18,080 --> 00:13:20,410 Hello, everybody! Wait up! I'm coming! 242 00:13:20,500 --> 00:13:22,330 Hey, Goku! 243 00:13:25,660 --> 00:13:27,370 Long time no see! 244 00:13:28,910 --> 00:13:31,450 You got here just in time! Cool! 245 00:13:31,540 --> 00:13:34,300 I know. What have you guys been doing? 246 00:13:34,370 --> 00:13:35,380 Waiting. 247 00:13:39,960 --> 00:13:41,630 That was a good one! 248 00:13:41,710 --> 00:13:44,090 Goku is here. Is he in time to register? 249 00:13:44,170 --> 00:13:45,300 Yes, of course. 250 00:13:45,380 --> 00:13:46,800 Thank you. 251 00:13:46,880 --> 00:13:48,510 What have you gotten yourself into now? 252 00:13:48,590 --> 00:13:50,170 You look filthy! 253 00:13:50,260 --> 00:13:52,510 It's good to see you again, Bulma. 254 00:13:54,300 --> 00:13:55,710 Are my eyes deceiving me, 255 00:13:55,800 --> 00:13:58,420 or have you gotten taller since the last time I saw you? 256 00:13:58,510 --> 00:14:00,130 Oh, yeah! 257 00:14:01,460 --> 00:14:04,210 So he's grown a few inches. Big deal. 258 00:14:04,300 --> 00:14:06,300 Most of it's hair anyway! 259 00:14:06,380 --> 00:14:08,220 Yo, Goku! 260 00:14:09,550 --> 00:14:12,220 You look awfully winded for someone who rides a cloud. 261 00:14:12,310 --> 00:14:14,470 Where is the Nimbus and why were you late? 262 00:14:14,560 --> 00:14:17,140 Master, I thought you said not to bring the Nimbus. 263 00:14:17,220 --> 00:14:19,180 You said I should rely on my own strength. 264 00:14:19,270 --> 00:14:21,680 Right... I did say that. 265 00:14:21,770 --> 00:14:23,220 I have one question. 266 00:14:23,310 --> 00:14:25,180 Did you swim here? 267 00:14:25,270 --> 00:14:28,680 Yeah, part of the way. From a place called Yahhoi. 268 00:14:28,770 --> 00:14:30,020 From Yahhoi?! 269 00:14:30,100 --> 00:14:31,520 That's impossible. 270 00:14:31,600 --> 00:14:33,680 It's on the other side of the Earth! 271 00:14:34,600 --> 00:14:37,310 The scary thing here is that I believe you. 272 00:14:40,020 --> 00:14:42,390 What? Uh... Huh? 273 00:14:42,470 --> 00:14:45,180 The important thing is you're here and registered. 274 00:14:45,280 --> 00:14:47,900 Now what do ya say we go grab a bite to eat?! 275 00:14:47,970 --> 00:14:49,280 Food! 276 00:14:49,360 --> 00:14:51,570 It's customary to feast before a big fight, 277 00:14:51,650 --> 00:14:53,070 and since they don't come any bigger 278 00:14:53,150 --> 00:14:54,860 than the World Martial Arts Tournament, 279 00:14:54,940 --> 00:14:58,280 we should dine on the best meal this town has to offer! 280 00:14:58,360 --> 00:15:00,230 Yeah! 281 00:15:00,320 --> 00:15:02,190 Good idea! 282 00:15:02,280 --> 00:15:04,480 I'm going to eat until I bust! 283 00:15:09,690 --> 00:15:13,940 How about I just make us all some sandwiches? 284 00:15:43,670 --> 00:15:45,250 Sake 285 00:15:50,200 --> 00:15:52,240 –I couldn't eat another bite. –What'd you think of dessert? 286 00:15:52,330 --> 00:15:53,950 Weren't they delicious? 287 00:15:56,370 --> 00:15:59,330 What? What do you mean you can't pay the bill? 288 00:15:59,410 --> 00:16:00,880 Shh! 289 00:16:00,960 --> 00:16:02,590 Not so loud. 290 00:16:02,670 --> 00:16:03,840 Listen, I know what you're thinking, 291 00:16:03,920 --> 00:16:05,250 but I can pay my bill. 292 00:16:05,340 --> 00:16:07,050 It's just going to take a couple of days. 293 00:16:07,130 --> 00:16:09,750 By then I should have 500,000 zeni. 294 00:16:09,840 --> 00:16:12,340 I'm telling you the truth! 295 00:16:12,420 --> 00:16:14,130 I believe you, sir! 296 00:16:15,590 --> 00:16:17,210 Krillin, was training with Master Roshi 297 00:16:17,300 --> 00:16:19,340 as challenging as it was last time? 298 00:16:19,420 --> 00:16:20,550 Definitely. 299 00:16:20,630 --> 00:16:22,340 If you remember the program we did together, 300 00:16:22,420 --> 00:16:24,340 multiply that by a hundred. 301 00:16:24,420 --> 00:16:26,550 When I wasn't farming and delivering milk, 302 00:16:26,630 --> 00:16:28,880 I was lugging around a hundred pound stones! 303 00:16:28,960 --> 00:16:32,140 A hundred pound stones? That does sound challenging! 304 00:16:36,810 --> 00:16:38,350 You don't look well. What's the matter? 305 00:16:38,430 --> 00:16:40,310 Was there a problem with the manager? 306 00:16:40,390 --> 00:16:41,760 How many times do I have to tell you 307 00:16:41,850 --> 00:16:44,310 to be quiet and mind your own business? 308 00:16:48,600 --> 00:16:49,680 I don't know what came over me. 309 00:16:49,760 --> 00:16:51,430 Must have been something in the soup. 310 00:16:51,510 --> 00:16:52,810 Hey, I've got a good idea. 311 00:16:52,890 --> 00:16:54,600 Why don't we all go back to the hotel 312 00:16:54,680 --> 00:16:56,930 and play a nice game of cards? 313 00:17:07,930 --> 00:17:09,760 –Oh no! –Bulma got a Joker! 314 00:17:13,320 --> 00:17:14,650 Oolong, pick a card. 315 00:17:17,440 --> 00:17:18,480 What is this? 316 00:17:18,570 --> 00:17:20,400 It's the Joker. 317 00:17:20,480 --> 00:17:21,940 All right, choose a card. 318 00:17:23,650 --> 00:17:25,230 Second from the left. 319 00:17:25,320 --> 00:17:26,520 Good choice. 320 00:17:26,610 --> 00:17:27,980 Oooh... 321 00:17:30,190 --> 00:17:31,570 I'm finished! 322 00:17:31,650 --> 00:17:33,190 I'm out! 323 00:17:33,270 --> 00:17:34,570 Me too! 324 00:17:34,650 --> 00:17:36,230 Here you go. 325 00:17:39,980 --> 00:17:41,480 Pick one! 326 00:17:41,570 --> 00:17:44,320 Which one should I choose? 327 00:17:44,400 --> 00:17:45,940 Just pick one up! 328 00:17:46,020 --> 00:17:47,990 I think I'll take this one... 329 00:17:48,080 --> 00:17:49,370 I'm finished! 330 00:17:52,200 --> 00:17:54,120 That means you lose. 331 00:17:59,410 --> 00:18:00,160 Good night. 332 00:18:00,240 --> 00:18:01,410 Good night! 333 00:18:16,620 --> 00:18:18,160 Hello! 334 00:18:21,160 --> 00:18:23,500 Oh, silly me. This isn't my room. 335 00:18:23,590 --> 00:18:24,780 Since I'm here, I might as well give you 336 00:18:24,880 --> 00:18:27,040 these extra blankets in case you get cold. 337 00:18:35,880 --> 00:18:37,210 They're cranky. 338 00:19:26,100 --> 00:19:27,260 Yamcha! 339 00:19:28,720 --> 00:19:30,890 Who could sleep with all that racket? 340 00:19:30,970 --> 00:19:34,140 At least we can get a jump-start on the competition. 341 00:19:34,230 --> 00:19:35,190 Yep. 342 00:19:40,110 --> 00:19:41,060 Huh? 343 00:20:09,980 --> 00:20:11,270 Hey, aren't those the guys who held 344 00:20:11,370 --> 00:20:13,660 the top 3 spots in the last competition? 345 00:20:13,740 --> 00:20:16,530 That's them, all right. Just my bad luck. 346 00:20:17,660 --> 00:20:19,160 I don't remember our competitors 347 00:20:19,240 --> 00:20:21,620 being this big last time. 348 00:20:21,700 --> 00:20:23,160 It feels great to be back in red. 349 00:20:23,240 --> 00:20:25,320 I've missed this outfit. 350 00:20:25,410 --> 00:20:26,570 Just between us, 351 00:20:26,660 --> 00:20:28,280 how much stronger do you think Goku's gotten 352 00:20:28,370 --> 00:20:29,780 in these last three years? 353 00:20:29,870 --> 00:20:31,200 Uh... 354 00:20:31,280 --> 00:20:34,410 I'd say he's somewhere between tough and invincible. 355 00:20:36,160 --> 00:20:37,070 Hey guys! Just wanted to wish you good luck 356 00:20:37,990 --> 00:20:39,950 before the fighting starts. 357 00:20:40,030 --> 00:20:41,370 Fight well! 358 00:20:42,490 --> 00:20:43,490 Listen, boys, 359 00:20:43,570 --> 00:20:44,780 go in there and show them how it's done. 360 00:20:44,870 --> 00:20:46,450 I'm counting on you! 361 00:20:46,540 --> 00:20:47,540 Right! 362 00:20:47,640 --> 00:20:53,440 Competition Hall 363 00:20:49,080 --> 00:20:50,920 The Preliminary Matches are about to begin. 364 00:20:51,000 --> 00:20:54,130 All competitors please enter the hall at this time. 365 00:21:00,170 --> 00:21:02,920 Wait! Where is Master Roshi? 366 00:21:03,000 --> 00:21:05,670 Huh? He was right here a second ago. 367 00:21:05,750 --> 00:21:06,880 Knowing him, I'm sure he's trying 368 00:21:06,960 --> 00:21:08,920 to find a way to get into the hall. 369 00:21:16,710 --> 00:21:18,290 Oh my gosh! It's Jackie Chun! 370 00:21:18,380 --> 00:21:19,960 Where's my camera?! 371 00:21:20,040 --> 00:21:21,330 Don't worry. 372 00:21:21,430 --> 00:21:24,260 They're selling autographed postcards in the lobby. 373 00:21:24,340 --> 00:21:25,640 Hello? 374 00:21:29,760 --> 00:21:31,590 Goku. It's good to see you again. 375 00:21:31,680 --> 00:21:32,840 How are you? 376 00:21:32,930 --> 00:21:34,840 Great! Are you here to fight? 377 00:21:34,930 --> 00:21:36,930 Unless they tell me otherwise. 378 00:21:37,010 --> 00:21:38,260 I sure hope so, sir. 379 00:21:38,340 --> 00:21:40,140 I've been training for a rematch. 380 00:21:41,180 --> 00:21:42,220 I'll bet you have! 381 00:21:42,300 --> 00:21:44,140 You've got a fire in that belly, kid. 382 00:21:44,220 --> 00:21:45,550 Don't ever lose that. 383 00:21:45,640 --> 00:21:47,140 As Master Roshi, 384 00:21:47,220 --> 00:21:49,300 I could never get an accurate measure of your true strength, 385 00:21:49,390 --> 00:21:50,640 but as Jackie Chun, 386 00:21:50,720 --> 00:21:53,260 I know you'll give me everything you've got. 387 00:21:54,310 --> 00:21:55,430 Good evening and welcome 388 00:21:55,510 --> 00:21:58,390 to the 22nd World Martial Arts Tournament! 389 00:21:58,470 --> 00:22:02,020 It is my privilege and honor to preside over this special event, 390 00:22:02,100 --> 00:22:03,810 which has become so popular, 391 00:22:03,900 --> 00:22:07,850 it will now be held once every three years! 392 00:22:07,940 --> 00:22:10,850 This one promises to be the biggest yet, 393 00:22:10,940 --> 00:22:14,770 with a record-high attendance of one hundred eighty-two fighters. 394 00:22:14,860 --> 00:22:18,320 All of you are talented martial artists in your own right. 395 00:22:18,410 --> 00:22:22,950 However, only one will be crowned the World's Champion! 396 00:22:23,030 --> 00:22:24,740 Goku is about to face off 397 00:22:24,820 --> 00:22:28,490 against a horde of the fiercest warriors he's ever encountered, 398 00:22:28,570 --> 00:22:30,990 next time on Dragon Ball! 399 00:22:45,090 --> 00:22:50,730 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 400 00:22:50,810 --> 00:22:56,330 The world is a mystery for you and me. 401 00:22:57,050 --> 00:23:02,910 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 402 00:23:03,050 --> 00:23:07,870 The beating of your heart will see you through. 403 00:23:08,930 --> 00:23:14,070 When you think you can't go on, give it another try, 404 00:23:14,450 --> 00:23:20,610 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 405 00:23:21,030 --> 00:23:32,010 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 406 00:23:32,190 --> 00:23:35,190 Come on, I'll give you romance! 407 00:23:35,270 --> 00:23:38,930 Come on, I'll give you paradise! 408 00:23:39,810 --> 00:23:44,290 Liberate the “you” that you keep inside. 409 00:23:44,350 --> 00:23:47,330 Come on, I'll give you romance! 410 00:23:47,370 --> 00:23:51,110 Come on, I'll give you paradise! 411 00:23:51,630 --> 00:24:00,570 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 412 00:24:13,400 --> 00:24:15,270 Heya! I'm Goku! 413 00:24:15,270 --> 00:24:17,510 The Tenkaichi Budokai is finally starting! 414 00:24:17,510 --> 00:24:20,140 It looks like there's a lot of strong guys there! 415 00:24:20,140 --> 00:24:22,950 I'll show them plenty of what I've learned through my training! 416 00:24:22,950 --> 00:24:25,820 We all have get to the final rounds, okay? 417 00:24:25,820 --> 00:24:27,520 Leave it to me! 418 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 This will be fun! 419 00:24:30,360 --> 00:24:32,020 Next time on Dragon Ball: 420 00:24:32,020 --> 00:24:34,490 "I'll Make it Through!! Preliminary Survival" 421 00:24:34,490 --> 00:24:36,490 Be sure to watch it! 422 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 I'll Make it Through ! ! 423 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 Preliminary Survival 424 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 I'll Make it Through ! ! 425 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 Preliminary Survival 426 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 "Preliminary Peril" 29674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.