All language subtitles for Young James Herriot S01E02 Episode .1.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,025 --> 00:00:01,825 Do you know the way to the veterinary college? 2 00:00:01,826 --> 00:00:03,624 This is my first day. 3 00:00:03,625 --> 00:00:06,984 I've got a James Herriot for you, Professor Legge. 4 00:00:06,985 --> 00:00:10,504 You've made quite an impression on your first morning. 5 00:00:10,505 --> 00:00:12,264 You've met Professor Gunnell. 6 00:00:12,265 --> 00:00:16,744 Since you have been so kind to grace us with your presence. 7 00:00:16,745 --> 00:00:20,984 I understand you've also made the acquaintance of Professor Richie. 8 00:00:20,985 --> 00:00:23,664 And who are you to lecture me about horses? 9 00:00:23,665 --> 00:00:27,504 The name's Whirly. The idiot's called McAloon. I just ignore him. 10 00:00:27,505 --> 00:00:29,545 Auntie. This is James Herriot. 11 00:00:30,865 --> 00:00:33,504 We thought he could stay here. 12 00:00:33,505 --> 00:00:36,104 I'd like to say I don't bite. 13 00:00:36,105 --> 00:00:38,024 But often I do. 14 00:00:38,025 --> 00:00:40,384 Rrar. Oh. 15 00:00:40,385 --> 00:00:44,424 Hello, there, did you see where the delivery cart went? 16 00:00:44,425 --> 00:00:47,584 Hello, I'm Jenny Muirhead. You've made an enemy of me. 17 00:00:47,585 --> 00:00:50,744 Don't count on qualifying as a vet from this college. 18 00:00:50,745 --> 00:00:56,184 I came here to cure sick animals, not to kill them. 19 00:00:56,185 --> 00:00:58,744 I hope you continue to impress, Mr Herriot. 20 00:00:58,745 --> 00:01:02,825 We're going to be pals. Good friends. 21 00:01:34,625 --> 00:01:36,945 Would you... Careful! 22 00:01:42,585 --> 00:01:47,424 Hello, Phoebe. Oh, morning, James. Morning, Cleo. 23 00:01:47,425 --> 00:01:53,505 I've brought Whirly's bridesmaid's dress. You'd best come in then. 24 00:02:05,545 --> 00:02:06,625 Everything OK? 25 00:02:07,865 --> 00:02:13,664 Just wedding nerves. James. Oh, how delightful. 26 00:02:13,665 --> 00:02:15,625 You've found a friend on your walk. 27 00:02:15,626 --> 00:02:18,785 I told you walking Cleo wouldn't be a hardship. 28 00:02:23,745 --> 00:02:24,785 Here's mama. 29 00:02:29,265 --> 00:02:30,585 This way. 30 00:02:32,625 --> 00:02:36,145 You must be excited about the big day. 31 00:02:40,025 --> 00:02:44,865 Phoebe. Getting married can't be that bad. 32 00:02:46,705 --> 00:02:50,224 It's just so dreadful at the farm right now, Whirly. 33 00:02:50,225 --> 00:02:55,904 Yesterday, two cows slipped their calves. Two on the same day? 34 00:02:55,905 --> 00:03:00,464 Desmond took control of everything. He knew exactly what to do. 35 00:03:00,465 --> 00:03:03,505 But nothing he does is good enough for my father. 36 00:03:04,745 --> 00:03:06,145 Come on, let's got upstairs, 37 00:03:06,146 --> 00:03:09,265 you can help me get into my bridesmaid's dress. 38 00:03:12,425 --> 00:03:17,024 Two, that's favouritism. Indeed it is, Mr McAloon. 39 00:03:17,025 --> 00:03:19,305 This young man needs building up. 40 00:03:20,425 --> 00:03:23,825 (I think the two of you are a match made in heaven.) 41 00:03:26,345 --> 00:03:28,905 WHIRLY: Prepare yourselves. 42 00:03:39,385 --> 00:03:41,704 You do, Whirly. 43 00:03:41,705 --> 00:03:44,624 Do take that monstrosity off, old girl. 44 00:03:44,625 --> 00:03:47,385 I prefer you in your usual boys' clothes. 45 00:03:48,465 --> 00:03:50,184 Darling. 46 00:03:50,185 --> 00:03:52,304 The dress is lovely, Phoebe. 47 00:03:52,305 --> 00:03:54,865 McAloon's just saying that to annoy Whirly. 48 00:03:56,065 --> 00:03:57,745 It's his favourite hobby. 49 00:04:02,065 --> 00:04:04,984 This is an utterly fine model. 50 00:04:04,985 --> 00:04:08,185 You really needn't be embarrassed about Mrs Munro. 51 00:04:09,545 --> 00:04:15,744 She's a very attractive woman. What's this I hear? 52 00:04:15,745 --> 00:04:18,904 Whirly's Aunt Elspeth has her eyes set on young James, here. 53 00:04:18,905 --> 00:04:20,985 Positively smitten. 54 00:04:44,545 --> 00:04:46,144 (Whirly. Whirly!) 55 00:04:46,145 --> 00:04:47,185 Miss Tyson. 56 00:04:48,905 --> 00:04:51,624 I have a special task for you. 57 00:04:51,625 --> 00:04:55,024 A cancer-ridden sow is being delivered today. 58 00:04:55,025 --> 00:04:58,345 I want you to remove the tumours and dissect them. 59 00:04:59,625 --> 00:05:05,064 I'm expecting the delivery any minute now in the courtyard. So... 60 00:05:05,065 --> 00:05:07,305 Thank you, Professor Gunnell. 61 00:05:21,345 --> 00:05:26,544 Gentlemen. Professor Richie has an important announcement to make. 62 00:05:26,545 --> 00:05:30,064 You'll all be aware of Mr Stokes. No finer vet in this country. 63 00:05:30,065 --> 00:05:32,744 However, recently, he's been incapcitated with gout 64 00:05:32,745 --> 00:05:35,944 and he's asked us to look after his patients. 65 00:05:35,945 --> 00:05:38,104 This is a unique opportunity. 66 00:05:38,105 --> 00:05:41,864 It will help bring much needed funds to the college. 67 00:05:41,865 --> 00:05:44,624 And may well be the start of a regular service in the area. 68 00:05:44,625 --> 00:05:49,064 You will be doing the rounds in pairs. So, get yourself a partner. 69 00:05:49,065 --> 00:05:50,785 Preferably one you can trust. 70 00:05:52,465 --> 00:05:56,464 If you do a good job, you will gain valuable experience 71 00:05:56,465 --> 00:05:58,544 and a share of the fees. 72 00:05:58,545 --> 00:06:03,744 Proctor and Faraday, you have a heifer with mastitis. 73 00:06:03,745 --> 00:06:06,505 Muirhead and Skinner, a sow with dropsy. 74 00:06:07,825 --> 00:06:10,104 And we've a case of bovine farcy. 75 00:06:10,105 --> 00:06:12,904 Ah, Campbell and Fraser, very good. 76 00:06:12,905 --> 00:06:14,424 McAloon and Herriot, 77 00:06:14,425 --> 00:06:18,624 you have a sheep which has had an altercation with a bicycle. 78 00:06:18,625 --> 00:06:19,864 ALL LAUGH 79 00:06:19,865 --> 00:06:21,024 Just our luck. 80 00:06:21,025 --> 00:06:23,664 Whereabouts is this sheep, Professor Richie? 81 00:06:23,665 --> 00:06:26,504 It's the Swinney farm on Fenwick Moor. 82 00:06:26,505 --> 00:06:28,904 Then surely we must have a car? 83 00:06:28,905 --> 00:06:31,544 Well, Mr Stokes has kindly left us his. 84 00:06:31,545 --> 00:06:34,184 You'll find it outside in the courtyard. 85 00:06:34,185 --> 00:06:36,865 Thank you. And good luck to you all. 86 00:06:39,825 --> 00:06:45,624 Where'd Miss Tyson go? I thought this would be perfect for her. 87 00:06:45,625 --> 00:06:50,384 I felt her dissection skills could do with brushing up. 88 00:06:50,385 --> 00:06:54,344 And I have the perfect specimen coming in today. 89 00:06:54,345 --> 00:06:55,465 Excellent. 90 00:06:59,585 --> 00:07:01,584 Where are you two off to? 91 00:07:01,585 --> 00:07:04,144 We, dear Whirly, are off for a drive in the country. 92 00:07:04,145 --> 00:07:05,185 Fenwick Moor. 93 00:07:06,665 --> 00:07:09,224 James, you were right about Phoebe cheering up. 94 00:07:09,225 --> 00:07:11,864 She's worried because two of her father's heifers 95 00:07:11,865 --> 00:07:13,744 aborted their calves yesterday. 96 00:07:13,745 --> 00:07:16,824 Two. I know. It's very odd. 97 00:07:16,825 --> 00:07:20,385 It's going to make things really hard for them on the farm. 98 00:07:35,585 --> 00:07:36,944 One scabby sheep. 99 00:07:36,945 --> 00:07:39,024 No pun intended, but you do know 100 00:07:39,025 --> 00:07:41,304 that this job is largely about pulling the wool? 101 00:07:41,305 --> 00:07:43,345 That's a bit cynical. Even for you, McAloon. 102 00:07:45,745 --> 00:07:48,664 No one wants to pay us, so you need to look every inch the expert, 103 00:07:48,665 --> 00:07:51,905 even if you haven't a clue. Which, in your case, is bang on the money. 104 00:08:00,225 --> 00:08:01,425 Right. 105 00:08:03,025 --> 00:08:04,944 That way. 106 00:08:04,945 --> 00:08:07,264 Where we going? 107 00:08:07,265 --> 00:08:08,665 Just a short detour. 108 00:08:09,745 --> 00:08:12,264 Whirly said there's a problem at Phoebe's farm. Oh! 109 00:08:12,265 --> 00:08:14,024 You're such a soft touch, Herriot. 110 00:08:14,025 --> 00:08:16,864 Let's just see the damned sheep and get back to the pub. 111 00:08:16,865 --> 00:08:19,384 It could be a bit more exciting than a sheep 112 00:08:19,385 --> 00:08:21,185 that's been hit by a bicycle. 113 00:08:22,305 --> 00:08:25,584 A dairy herd. 30 beasts. 114 00:08:25,585 --> 00:08:29,264 That's not the kind of excitement I'm after. If there's a problem, 115 00:08:29,265 --> 00:08:31,465 there could be money in it for us. 116 00:08:34,185 --> 00:08:37,185 James Herriot, you have said the magic word. 117 00:08:38,625 --> 00:08:39,665 Yeah. Thought so. 118 00:08:59,185 --> 00:09:00,544 It doesn't look good. 119 00:09:00,545 --> 00:09:02,224 Indeed. 120 00:09:02,225 --> 00:09:04,185 Looks nearly full term. Hmm. 121 00:09:06,825 --> 00:09:10,264 Who the hell are you? You're trespassing. 122 00:09:10,265 --> 00:09:14,584 Mr Murdoch, we're from the Glasgow Veterinary College. 123 00:09:14,585 --> 00:09:15,905 I'm James Herriot. 124 00:09:17,665 --> 00:09:20,665 We've heard you've had some trouble with your cows. 125 00:09:22,825 --> 00:09:25,224 Phoebe's friend, Whirly Tyson, told us. 126 00:09:25,225 --> 00:09:27,704 Two of your cows have slipped their calves. 127 00:09:27,705 --> 00:09:30,944 My daughter has no business... For a reasonable fee, Mr Murdoch, we can... 128 00:09:30,945 --> 00:09:36,344 I am not spending a fortune for you to tell me what I already know. 129 00:09:36,345 --> 00:09:38,385 Now, excuse me. 130 00:09:42,025 --> 00:09:45,144 Oh, well, time is money, let's move on swiftly. 131 00:09:45,145 --> 00:09:49,504 It looks like you could do with some veterinary help, Mr Murdoch. 132 00:09:49,505 --> 00:09:52,864 That calf's nearly full term, do you know what happened? 133 00:09:52,865 --> 00:09:55,944 James, you're never going to persuade him, let's leave. 134 00:09:55,945 --> 00:09:57,744 James! 135 00:09:57,745 --> 00:09:59,545 There, lass. 136 00:10:02,185 --> 00:10:03,545 Have you not finished yet? 137 00:10:03,546 --> 00:10:05,505 Almost, Mr Murdoch. 138 00:10:08,985 --> 00:10:13,904 I thought I told you two to sod off. What do you think's wrong, Mr...? 139 00:10:13,905 --> 00:10:18,224 Murray. Ah, Desmond. James Herriot. 140 00:10:18,225 --> 00:10:21,744 A couple of the cows have slipped their calves. Happens all the time. 141 00:10:21,745 --> 00:10:24,504 It's mother nature. This'll see them all right. 142 00:10:24,505 --> 00:10:29,424 Well, there you have it, then. Are you a vet, sir? 143 00:10:29,425 --> 00:10:33,184 Yes. Can I ask where you trained? 144 00:10:33,185 --> 00:10:34,504 I've learnt with these. 145 00:10:34,505 --> 00:10:37,784 I've been fixing animals since you were in short trousers. 146 00:10:37,785 --> 00:10:40,985 How many years have you been tending to animals? 147 00:10:42,825 --> 00:10:47,665 What's in the bottle? It's cow medicine. What's that exactly? 148 00:10:51,025 --> 00:10:53,344 Yeah, I've just about had my fill of you. 149 00:10:53,345 --> 00:10:55,744 Come on, give me a hand here, man, come on. 150 00:10:55,745 --> 00:10:58,504 There, lady. Shh, shh, shh. 151 00:10:58,505 --> 00:10:59,745 Come on, James. 152 00:10:59,746 --> 00:11:01,265 COW GROANS 153 00:11:09,785 --> 00:11:15,585 My turn to drive, old boy. Would you mind? Tch. Thank you. 154 00:11:18,145 --> 00:11:23,624 That man, Desmond, doesn't have a clue. Well, he can join the club. 155 00:11:23,625 --> 00:11:26,424 You see his face when I asked him what was in this thing? 156 00:11:26,425 --> 00:11:27,865 Tad blank, I agree. 157 00:11:29,625 --> 00:11:34,945 God, what a complete waste of our time. Thank you, Whirly Tyson! 158 00:11:42,065 --> 00:11:44,025 Whirly, are you still here? 159 00:11:46,345 --> 00:11:47,905 Yes, never was any pig. 160 00:11:49,625 --> 00:11:53,745 Gunnell's made a complete fool out of me. Of course he has. 161 00:11:56,705 --> 00:12:03,304 What a fool. He shouldn't be allowed to treat women differently. 162 00:12:03,305 --> 00:12:06,905 Honestly, Whirly, the way you stand up to people... 163 00:12:09,385 --> 00:12:14,104 this country needs people like you who fight for what they believe in. 164 00:12:14,105 --> 00:12:15,345 Thank you, Jenny. 165 00:12:22,625 --> 00:12:23,945 Just through here. 166 00:12:25,305 --> 00:12:27,225 We call her Lilian. 167 00:12:30,545 --> 00:12:32,665 She was our daughter's little lamb. 168 00:12:33,905 --> 00:12:36,264 She lives in Canada now. 169 00:12:36,265 --> 00:12:37,385 Saskatchewan. 170 00:12:38,985 --> 00:12:40,865 We haven't heard from her in years. 171 00:12:42,825 --> 00:12:47,424 Lilian's the only living thing we have to remind us of her. 172 00:12:47,425 --> 00:12:50,825 Clearly a much-loved, family animal, Mrs Swinney. 173 00:12:52,025 --> 00:12:53,225 She's a lot more than that. 174 00:12:54,905 --> 00:12:57,585 Indeed she is. 175 00:12:59,865 --> 00:13:02,984 Now, if you wouldn't mind standing outside for a while, 176 00:13:02,985 --> 00:13:05,664 Mr and Mrs Swinney, my colleague, vet Herriot, 177 00:13:05,665 --> 00:13:08,144 and I would like to examine Lilian properly. 178 00:13:08,145 --> 00:13:10,585 Yes, of course, you must be prepared... 179 00:13:11,585 --> 00:13:14,465 if she is... very badly injured... 180 00:13:16,105 --> 00:13:18,625 it will be best to put her to sleep. 181 00:13:21,665 --> 00:13:23,425 Thank you. 182 00:13:30,545 --> 00:13:31,824 Are you mad? 183 00:13:31,825 --> 00:13:35,064 They're getting sentimental over a sheep. It's a surrogate daughter! 184 00:13:35,065 --> 00:13:37,105 This could be an excellent money-spinner for us. 185 00:13:38,505 --> 00:13:43,065 Robert McAloon, we are not letting an animal suffer to make money. 186 00:13:47,185 --> 00:13:49,305 Who says she's going to suffer? 187 00:13:50,585 --> 00:13:53,105 Oh, for God's sake, Herriot, you need the cash more than I do. 188 00:13:55,185 --> 00:13:56,785 Take notes. 189 00:13:58,065 --> 00:14:02,265 Investigation commencing, 11:58. 190 00:14:10,945 --> 00:14:14,464 I suppose you're enjoying having a laugh at my expense. 191 00:14:14,465 --> 00:14:15,945 How dare you speak to me like that. 192 00:14:15,946 --> 00:14:20,144 You said the pig was being delivered first thing. Did I? 193 00:14:20,145 --> 00:14:22,944 Well, perhaps I was wrong. Yes, deliberately. 194 00:14:22,945 --> 00:14:25,423 Because you wanted me to miss out on the experience 195 00:14:25,424 --> 00:14:27,305 all the other students were getting. 196 00:14:27,306 --> 00:14:32,264 Miss Tyson, I have never heard the like. Don't give me that, you liar. 197 00:14:32,265 --> 00:14:33,625 I know exactly what you've done. 198 00:14:35,185 --> 00:14:39,384 Miss Tyson. You're running amok. 199 00:14:39,385 --> 00:14:41,624 Apologise to Professor Gunnell immediately. 200 00:14:41,625 --> 00:14:45,384 Damned if I will, you're just as bad as he is, this college. 201 00:14:45,385 --> 00:14:47,144 It's just one big, old boys' club. 202 00:14:47,145 --> 00:14:50,904 Professor Gunnell wanted to give you badly needed practical help. 203 00:14:50,905 --> 00:14:52,984 You've no cause to impune his integrity. 204 00:14:52,985 --> 00:14:54,745 Now, please go. 205 00:15:05,905 --> 00:15:07,785 No sign of any broken bones. 206 00:15:09,065 --> 00:15:12,025 Might just be shock, she may recover in her own time. 207 00:15:13,945 --> 00:15:16,585 We won't get paid a fee for that diagnosis. 208 00:15:17,985 --> 00:15:20,264 Can't we think of something more... 209 00:15:20,265 --> 00:15:22,065 complicated? 210 00:15:23,425 --> 00:15:24,905 More expensive. No. 211 00:15:29,905 --> 00:15:34,065 Listless, not eating, no eye response. 212 00:15:37,865 --> 00:15:42,024 Surely I can find something in the college library with those symptoms. 213 00:15:42,025 --> 00:15:45,545 I'm sorry, can't cheat the old couple. 214 00:15:47,225 --> 00:15:51,544 Look at this plate. The sheep eats better than you, old man. 215 00:15:51,545 --> 00:15:53,785 The Swinney's clearly aren't short of a bob or two. 216 00:15:53,786 --> 00:15:55,785 KNOCK ON DOOR 217 00:15:57,305 --> 00:15:58,864 Mr and Mrs Swinney. 218 00:15:58,865 --> 00:16:03,584 The good news is there are no obvious signs of internal injuries. 219 00:16:03,585 --> 00:16:07,185 It may be, er, psychological. 220 00:16:08,785 --> 00:16:10,944 Vet Herriot and I shall return to our surgery 221 00:16:10,945 --> 00:16:14,104 and consult with the specialist in this area. 222 00:16:14,105 --> 00:16:17,625 Don't worry, we'll do everything we can to save her. 223 00:16:19,705 --> 00:16:21,825 Thank you, Mr McAloon. Cheers. 224 00:16:30,865 --> 00:16:31,945 Ah. 225 00:16:38,705 --> 00:16:40,225 You should apologise, Whirly. 226 00:16:42,825 --> 00:16:46,225 I'm sick of apologising to Gunnell for what he's done. 227 00:16:47,705 --> 00:16:51,584 The man hates me and I hate him. But what you said to Richie? 228 00:16:51,585 --> 00:16:53,465 Not my finest hour, I agree. 229 00:16:54,465 --> 00:16:57,384 You know Richie wouldn't tolerate discrimination, 230 00:16:57,385 --> 00:16:59,385 he's hardly the old boys' club type. 231 00:17:03,825 --> 00:17:08,024 We went to the Murdochs' farm, like you asked. And? 232 00:17:08,025 --> 00:17:10,345 Phoebe's future husband was there. 233 00:17:11,785 --> 00:17:14,504 I didn't think very much of him. Desmond? 234 00:17:14,505 --> 00:17:18,024 I told you, he's a lovely chap. Phoebe adores him. Ay, he's a fake. 235 00:17:18,025 --> 00:17:19,704 James, he was responsible 236 00:17:19,705 --> 00:17:22,464 for looking after horses in the Great War. So he says. 237 00:17:22,465 --> 00:17:25,824 It's true and he suffered terrible shell-shock. 238 00:17:25,825 --> 00:17:28,504 That injury, you think he made it up? 239 00:17:28,505 --> 00:17:31,544 He became a recluse, for God's sake. It was Phoebe who saved his life. 240 00:17:31,545 --> 00:17:34,224 Well, I wouldn't trust a thing the man says. 241 00:17:34,225 --> 00:17:36,145 You don't know what you're talking about. 242 00:17:36,146 --> 00:17:37,744 He's well-respected by farmers. 243 00:17:37,745 --> 00:17:39,703 Well, his own future father-in-law didn't seem 244 00:17:39,704 --> 00:17:40,825 to respect him very much. 245 00:17:40,826 --> 00:17:43,824 Old Murdoch doesn't think anyone's any good, apart from himself. 246 00:17:43,825 --> 00:17:45,665 He's a bully, just like Gunnell. 247 00:17:59,025 --> 00:18:01,065 It looks like snake oil to me. 248 00:18:04,265 --> 00:18:06,264 I suspect a home-made brew of ingredients, 249 00:18:06,265 --> 00:18:08,585 easily purchased on every high street in the land. 250 00:18:12,905 --> 00:18:15,025 (Knew he was a quack.) 251 00:18:17,785 --> 00:18:20,344 A Mr Desmond Murray at the Murdoch's farm 252 00:18:20,345 --> 00:18:23,264 is pretending to be a vet, professor. Uh-huh. 253 00:18:23,265 --> 00:18:26,344 There are a lot of men who call themselves vets 254 00:18:26,345 --> 00:18:29,064 who don't have the scientific qualifications. 255 00:18:29,065 --> 00:18:31,585 But they often have good instincts and experience. 256 00:18:36,705 --> 00:18:40,184 Apparently he looked after animals in the Great War. 257 00:18:40,185 --> 00:18:43,984 I wish we'd stop calling that imperialist disaster "great". 258 00:18:43,985 --> 00:18:47,944 It was the ugliest, least great event you could ever imagine. 259 00:18:47,945 --> 00:18:50,305 A scar on this country's history. 260 00:18:52,025 --> 00:18:53,825 You fought in the War, professor? 261 00:18:55,945 --> 00:19:00,864 Swept up in a great, patriotic fervour. I was naive, Mr Herriot. 262 00:19:00,865 --> 00:19:02,904 The prerogative of youth. 263 00:19:02,905 --> 00:19:06,184 If this Mr Murray's experience was anything like my own, 264 00:19:06,185 --> 00:19:08,145 he has my profound sympathy. 265 00:19:11,145 --> 00:19:12,945 He has been badly injured. 266 00:19:15,105 --> 00:19:18,024 Part of his face has been... 267 00:19:18,025 --> 00:19:19,225 shot away. 268 00:19:20,785 --> 00:19:22,905 Imagine having to live with that. 269 00:19:25,225 --> 00:19:30,544 Now, give that tincture to Mr Gakhal. He'll give you a scientific opinion. 270 00:19:30,545 --> 00:19:34,384 And after you do, why not spend the rest of the evening 271 00:19:34,385 --> 00:19:36,985 reading about the "Great War", as you call it? 272 00:19:38,465 --> 00:19:40,624 You need to know your history, Mr Herriot. 273 00:19:40,625 --> 00:19:42,945 To see why, in this country and the rest of Europe, 274 00:19:42,946 --> 00:19:45,865 there are very dark forces on the rise. 275 00:19:52,105 --> 00:19:53,905 Oh, Professor Richie? 276 00:19:55,065 --> 00:19:58,464 You know I'm a good friend of Whirly Tyson. 277 00:19:58,465 --> 00:20:00,903 Do you think Professor Gunnell's trying to get rid of her 278 00:20:00,904 --> 00:20:03,025 from this college? I can't believe that for a moment. 279 00:20:06,185 --> 00:20:09,545 Maybe we should try and see things from Whirly's point of view? 280 00:20:11,185 --> 00:20:13,504 Miss Tyson must learn to marshal an argument. 281 00:20:13,505 --> 00:20:15,665 Not charge about like a raging bull. 282 00:20:42,425 --> 00:20:45,384 You see the silvery deposit? Uh-huh. 283 00:20:45,385 --> 00:20:49,705 That tells us there's arsenic in the mixture. Arsenic. 284 00:20:51,425 --> 00:20:53,424 That's lethal. 285 00:20:53,425 --> 00:20:55,904 Isn't it? No, not always. 286 00:20:55,905 --> 00:20:57,544 If the dosage is very, very tiny. 287 00:20:57,545 --> 00:21:01,105 Most of the liquid is a mixture of beer and linseed oil. 288 00:21:03,665 --> 00:21:06,824 I do not think that this will be helping the cows at all. 289 00:21:06,825 --> 00:21:09,745 In fact, it could very well be harming them. 290 00:21:16,665 --> 00:21:21,425 Yes, yes! James! I found a treatment that fits the sheep's symptoms. 291 00:21:22,585 --> 00:21:25,064 James? Did you hear me? Uh-huh. 292 00:21:25,065 --> 00:21:27,784 Your financial worries are over. 293 00:21:27,785 --> 00:21:30,985 We can keep Lilian living in sheepy luxury and watch the fees roll in. 294 00:21:33,505 --> 00:21:36,664 Lilian wins, the Swinneys win and, more importantly, we win. 295 00:21:36,665 --> 00:21:39,904 I'm sorry, McAloon, you'll have to deal with the Swinneys yourself. 296 00:21:39,905 --> 00:21:43,145 Please yourself. If your prefer to be on the breadline then so be it. 297 00:21:44,305 --> 00:21:45,745 See you back at Mrs M's. 298 00:21:50,865 --> 00:21:52,065 James? 299 00:21:53,625 --> 00:21:54,864 Still here? 300 00:21:54,865 --> 00:21:57,225 Jenny. 301 00:21:59,105 --> 00:22:03,224 What are you reading that for? Professor Richie gave it to me. 302 00:22:03,225 --> 00:22:05,584 Typical. 303 00:22:05,585 --> 00:22:06,745 Pacifist claptrap. 304 00:22:06,746 --> 00:22:12,305 We've millions of dead soldiers and he feels sorry for the Germans! 305 00:22:14,025 --> 00:22:16,424 Maybe he's trying to recruit you. 306 00:22:16,425 --> 00:22:19,505 To what? To the Bolshevik cause. 307 00:22:22,305 --> 00:22:27,104 I don't think Professor Richie has that much regard for me. 308 00:22:27,105 --> 00:22:29,544 Unlike a certain landlady we could mention. 309 00:22:29,545 --> 00:22:32,464 Jenny, I swear McAloon's making the whole thing up. 310 00:22:32,465 --> 00:22:34,545 I haven't gone anywhere near Mrs Munro. 311 00:22:35,545 --> 00:22:38,944 Have you gone anywhere near any other women? 312 00:22:38,945 --> 00:22:40,505 I've had a girlfriend. 313 00:22:41,865 --> 00:22:47,265 In fact, I've had more than one. 314 00:22:49,145 --> 00:22:51,065 JENNY LAUGHS 315 00:22:52,785 --> 00:22:55,785 That doesn't surprise me at all, James. 316 00:23:03,625 --> 00:23:06,185 All Quiet On The Western Front. 317 00:23:08,985 --> 00:23:12,025 (Whirly. Whirly.) 318 00:23:13,065 --> 00:23:16,144 Ah, Whirly, are you doing anything tomorrow? 319 00:23:16,145 --> 00:23:18,424 No, I'm afraid she's going to be at the college 320 00:23:18,425 --> 00:23:20,625 waiting for phantom carcasses. 321 00:23:22,745 --> 00:23:26,184 Hm-hm-hm-ha. Would you accompany me to the Murdochs' farm? 322 00:23:26,185 --> 00:23:28,545 It's just I'm a little wary of Mr Murdoch's temper. 323 00:23:28,546 --> 00:23:31,384 Don't worry, James, I'll protect you. 324 00:23:31,385 --> 00:23:35,625 Ah, you're a pal. Goodnight, you two. 325 00:23:40,065 --> 00:23:42,904 So, have you chosen an escort for Phoebe's wedding? 326 00:23:42,905 --> 00:23:45,384 I haven't decided yet. 327 00:23:45,385 --> 00:23:48,704 Could be Camaron, could be Faraday, could be James. 328 00:23:48,705 --> 00:23:50,185 Oh, no, it won't be James. 329 00:23:50,186 --> 00:23:53,864 Your aunt told me she's going to ask him out for dinner on Saturday. 330 00:23:53,865 --> 00:23:56,584 James isn't interested in Aunt Elspeth. 331 00:23:56,585 --> 00:23:59,664 Well, ask him yourself, Whirly. All that spluttering denial.. 332 00:23:59,665 --> 00:24:03,105 Don't you think Mr Herriot protested too much? 333 00:24:04,425 --> 00:24:07,744 (Do you know, I think he might be after her money.) 334 00:24:07,745 --> 00:24:10,145 God knows he needs it. 335 00:24:12,545 --> 00:24:17,225 I, therefore, offer myself. 336 00:24:19,905 --> 00:24:21,145 Why the hell not? 337 00:24:39,905 --> 00:24:42,264 What? 338 00:24:42,265 --> 00:24:43,585 Oh, Mrs Munro! 339 00:24:45,665 --> 00:24:47,864 Ummm. 340 00:24:47,865 --> 00:24:49,584 Sorry, Mrs Munro. 341 00:24:49,585 --> 00:24:52,665 James, darling. Pass me my robe. 342 00:24:54,425 --> 00:24:55,665 Er. 343 00:24:58,545 --> 00:24:59,665 James! 344 00:25:14,505 --> 00:25:17,705 Thank you, James. You're so delightful. 345 00:25:20,065 --> 00:25:25,185 Phh, ha. Good for you, young James. Didn't know you had it in you. 346 00:25:44,545 --> 00:25:48,224 Chucking us out here. Can't keep Lilian the sheep waiting. 347 00:25:48,225 --> 00:25:50,104 You monster. 348 00:25:50,105 --> 00:25:54,704 Darling Whirly, try not to harangue Farmer Murdoch like you did Gunnell. 349 00:25:54,705 --> 00:25:58,024 You'll just end up with egg on your face. Gunnell set me up. 350 00:25:58,025 --> 00:26:00,103 Old Gunnell isn't going to waste his time sending you 351 00:26:00,104 --> 00:26:01,145 on a wild goose chase. 352 00:26:01,146 --> 00:26:03,984 That's exactly what he did. This isn't a game. 353 00:26:03,985 --> 00:26:08,144 Eugh. Another TT, Tyson Tantrum. 354 00:26:08,145 --> 00:26:10,504 I don't know what I was thinking of last night, 355 00:26:10,505 --> 00:26:14,305 I won't be taking you to Phoebe's wedding, I'd sooner take Gunnell. 356 00:26:18,345 --> 00:26:19,945 You asked for that. 357 00:26:38,065 --> 00:26:39,824 Hello, Mr Murdoch. Tyson. 358 00:26:39,825 --> 00:26:42,584 If you've come to see our Phoebe, go away inside. 359 00:26:42,585 --> 00:26:45,264 The last thing I need is an interfering student 360 00:26:45,265 --> 00:26:46,545 from the vet college. 361 00:26:46,546 --> 00:26:52,464 This so-called cure, Mr Murdoch... It's got arsenic in it. Eh? 362 00:26:52,465 --> 00:26:55,664 As if I'm going to poison my own father-in-law's herd. 363 00:26:55,665 --> 00:26:59,304 We've had it tested in the college lab. 364 00:26:59,305 --> 00:27:06,144 Well? Tell him what's in it. Come on, Desmond, we're all waiting. 365 00:27:06,145 --> 00:27:08,585 Tell him what's in it, man! 366 00:27:10,505 --> 00:27:12,385 You don't know, do you? 367 00:27:14,225 --> 00:27:17,024 It's a secret. It's good medicine. I think you'd better go. 368 00:27:17,025 --> 00:27:21,944 Destroying my herd! Father, what's going on? You tell her, you bastard. 369 00:27:21,945 --> 00:27:27,265 No! Phoebe, stop it. No! Tell her what you have done to us all. 370 00:27:28,585 --> 00:27:31,384 That man said there was poison in the bottle. 371 00:27:31,385 --> 00:27:35,664 There can't have been poison in it, I've used it for years on horses. 372 00:27:35,665 --> 00:27:42,425 You, just stay away from us and you never go near our Phoebe again. 373 00:27:44,905 --> 00:27:46,544 And to think... 374 00:27:46,545 --> 00:27:48,664 I was going to let you run my farm. 375 00:27:48,665 --> 00:27:51,625 Well, you have proven yourself unfit! 376 00:27:54,945 --> 00:27:56,505 And the wedding's off. 377 00:27:58,065 --> 00:28:00,225 It's not your place to cancel the wedding, Mr Murdoch. 378 00:28:00,226 --> 00:28:03,384 I will do what I want. Desmond, I'm coming with you. 379 00:28:03,385 --> 00:28:08,184 Aye, fine, go on, run away with a man that ruined your mother and me. 380 00:28:08,185 --> 00:28:11,905 Don't leave us, Phoebe. I cannot cope without you. I'm sorry, mother. 381 00:28:12,905 --> 00:28:15,784 I can't live without him. Let her go. 382 00:28:15,785 --> 00:28:20,664 You're making me choose, father. I don't want this. 383 00:28:20,665 --> 00:28:22,265 I can't take you from your own family. 384 00:28:23,545 --> 00:28:24,745 You're my family now. 385 00:28:25,865 --> 00:28:27,225 Come on. 386 00:28:29,825 --> 00:28:34,745 Remember, Phoebe, you're no daughter of mine now. 387 00:28:53,705 --> 00:28:58,505 There may be a lot longer in the old girl yet. You're a marvel, son. 388 00:29:00,585 --> 00:29:04,944 With this, the three of you can while away the days together. 389 00:29:04,945 --> 00:29:06,305 Tincture of ergot. 390 00:29:07,865 --> 00:29:10,505 Put it in her milk. With a drop of whisky. 391 00:29:13,825 --> 00:29:17,424 Of course, I'll need to check up on her regularly. Oh, certainly. 392 00:29:17,425 --> 00:29:20,624 I don't think Mr Stokes would understand all this effort 393 00:29:20,625 --> 00:29:23,705 to keep a sheep alive. Stokes'll be shown the door. 394 00:29:24,785 --> 00:29:27,385 You have our total faith, Mr McAloon. 395 00:29:28,865 --> 00:29:29,904 Right. 396 00:29:29,905 --> 00:29:33,144 Let's say half a crown for today's visit, sixpence for the medicine 397 00:29:33,145 --> 00:29:36,344 and I'll only charge you two shillings for my last visit. 398 00:29:36,345 --> 00:29:38,865 My assistant's very cheap. 399 00:29:40,825 --> 00:29:43,425 I can't believe she's left her family. 400 00:29:47,465 --> 00:29:49,065 Because of my meddling. 401 00:29:50,545 --> 00:29:52,624 Where do you think they've gone? 402 00:29:52,625 --> 00:29:54,465 Desmond's got a place at Carbeth. 403 00:29:58,585 --> 00:30:02,984 What a mess. I'll have to go back. Why? To cause more havoc? 404 00:30:02,985 --> 00:30:05,184 You couldn't help yourself, could you? 405 00:30:05,185 --> 00:30:07,105 Sometimes, James, you're like a dog with a bone. 406 00:30:09,825 --> 00:30:11,705 Well, I can't walk away now. 407 00:30:20,585 --> 00:30:22,705 Has anyone ever told you how annoying you are? 408 00:30:23,745 --> 00:30:25,224 Yes. 409 00:30:25,225 --> 00:30:27,104 You. 410 00:30:27,105 --> 00:30:28,664 Ah. 411 00:30:28,665 --> 00:30:31,824 God knows how many of them are still to abort. 412 00:30:31,825 --> 00:30:34,265 Come on, farmer's daughter, lead the way. 413 00:30:38,385 --> 00:30:41,065 COW GROANS 414 00:30:45,505 --> 00:30:46,825 Feel the swelling on that. 415 00:30:50,585 --> 00:30:54,785 Could it be caused by poisoning? It's almost like arthritis. 416 00:30:57,945 --> 00:31:02,944 Whirly, she's sweating. Yes, just like Murdoch. 417 00:31:02,945 --> 00:31:05,344 James, let's take some swaps back to the lab, 418 00:31:05,345 --> 00:31:07,425 see if they can come up with anything. 419 00:31:12,785 --> 00:31:16,024 I want to see this lab of yours. There's no poison in here. 420 00:31:16,025 --> 00:31:19,264 That's exactly what's in there. You really don't know what you're doing. 421 00:31:19,265 --> 00:31:21,185 How dare you? You're a danger to those animals. 422 00:31:21,186 --> 00:31:23,545 Ah! Mother nature! 423 00:31:25,185 --> 00:31:27,745 Let me show you the test. 424 00:31:29,145 --> 00:31:31,705 Believe me, sir, this substance is arsenic. 425 00:31:33,665 --> 00:31:36,064 But I paid good money for it. 426 00:31:36,065 --> 00:31:39,104 When I give it horses, they always look healthier. 427 00:31:39,105 --> 00:31:41,545 That's because a little arsenic will strengthen them. 428 00:31:41,546 --> 00:31:43,944 Give them a shiny coat, if used once or twice. 429 00:31:43,945 --> 00:31:46,304 Any more than that makes them sick. 430 00:31:46,305 --> 00:31:47,745 And more than that... 431 00:31:49,305 --> 00:31:50,665 will kill them dead. 432 00:31:54,465 --> 00:31:56,345 Mr Murray? 433 00:32:02,505 --> 00:32:05,185 Desmond, you should get home to Phoebe. 434 00:32:06,705 --> 00:32:09,025 And tell her I poisoned her father's herd? 435 00:32:10,345 --> 00:32:13,184 From what I hear, she loves you very much. 436 00:32:13,185 --> 00:32:16,624 She's the light of my life, Mr Herriot. 437 00:32:16,625 --> 00:32:18,185 I'm nothing without her. 438 00:32:19,345 --> 00:32:21,385 But what's she going to think of me now? 439 00:32:27,945 --> 00:32:29,865 JAMES SIGHS 440 00:32:32,305 --> 00:32:34,625 LAUGHTER 441 00:32:38,265 --> 00:32:40,705 So you've spent all this time on one sheep? 442 00:32:42,225 --> 00:32:47,304 Professor Richie, um, well, i-it's, er, 443 00:32:47,305 --> 00:32:49,824 it's a very important sheep to the family. 444 00:32:49,825 --> 00:32:53,024 And, er, they're grateful to the college for all the attention 445 00:32:53,025 --> 00:32:54,744 that I've given her. 446 00:32:54,745 --> 00:32:56,784 It. Yes, I've heard from Mr Stokes. 447 00:32:56,785 --> 00:32:59,544 The Swinneys don't want his services. 448 00:32:59,545 --> 00:33:04,064 Well, apparently, you're very expensive, Mr McAloon? 449 00:33:04,065 --> 00:33:07,385 Five shillings for two visits. But worth every penny(!) 450 00:33:09,145 --> 00:33:13,505 It's a very complicated case. And what was the ailment exactly? 451 00:33:14,865 --> 00:33:16,265 Um. 452 00:33:18,225 --> 00:33:20,985 Er, a psychological breakdown. Ah. 453 00:33:23,545 --> 00:33:25,345 I despair of you, McAloon. 454 00:33:28,425 --> 00:33:30,584 It seemed to reassure the Swinneys. 455 00:33:30,585 --> 00:33:33,344 I shall expect a large donation to the college library. 456 00:33:33,345 --> 00:33:35,544 Pfff. Oh, that's unless you want me 457 00:33:35,545 --> 00:33:39,865 to apprise Professor Legge of your money-making schemes? 458 00:33:41,225 --> 00:33:43,024 No, sir. 459 00:33:43,025 --> 00:33:44,185 No. 460 00:33:49,905 --> 00:33:52,744 We got them from the Murdochs' farm. It must be Bang's bacillus. 461 00:33:52,745 --> 00:33:56,024 Sweating, swollen joints, calves aborting early. 462 00:33:56,025 --> 00:33:57,745 And I believe Mr Murdoch's got it as well. 463 00:33:57,746 --> 00:34:01,544 Well, from your description of the symptoms, it seems most likely. 464 00:34:01,545 --> 00:34:03,785 I knew it. Give me time to do the tests. Thanks, Jagdeep. 465 00:34:09,425 --> 00:34:13,305 Donald, I'll have to forego our drinks later. 466 00:34:16,025 --> 00:34:17,105 She's in here. 467 00:34:26,025 --> 00:34:27,185 Yes. 468 00:34:29,025 --> 00:34:30,305 Hmm. 469 00:34:33,825 --> 00:34:35,104 COW GROANS 470 00:34:35,105 --> 00:34:36,265 Aah. 471 00:34:40,865 --> 00:34:43,545 Bang's bacillus. Eh? No doubt about it. 472 00:34:44,745 --> 00:34:49,144 You'll have to separate the sweating cows from the rest of the herd 473 00:34:49,145 --> 00:34:50,544 and slaughter them. 474 00:34:50,545 --> 00:34:57,464 Are you mad, man? I can't kill live, healthy animals. They're in calf. 475 00:34:57,465 --> 00:35:01,784 I'll lose everything. I've given you my best advice, Mr Murdoch. 476 00:35:01,785 --> 00:35:05,544 If you act fast, you may save some. And if I don't? 477 00:35:05,545 --> 00:35:09,064 There's no known cure, I'm afraid. 478 00:35:09,065 --> 00:35:11,584 It'll spread to the rest of the herd. 479 00:35:11,585 --> 00:35:15,105 They'll be no calves, no milk for at least two years. 480 00:35:17,985 --> 00:35:19,665 It'll be the end of your farm. 481 00:35:25,465 --> 00:35:27,425 That'll be five shillings. 482 00:35:30,265 --> 00:35:31,784 Ah, James! 483 00:35:31,785 --> 00:35:34,584 Mr McAloon has told me of your great liking of fine food. 484 00:35:34,585 --> 00:35:42,424 So, I intend to treat you to lunch at Regano's restaurant on Saturday. 485 00:35:42,425 --> 00:35:47,505 Oh, ha-ha-ha. Thank you, but I couldn't, Mrs Munro. 486 00:35:48,985 --> 00:35:51,585 Oh, am I hearing things? 487 00:35:52,665 --> 00:35:56,904 An invitation to the best restaurant in Glasgow turned down flat? 488 00:35:56,905 --> 00:35:59,465 How could you, James? 489 00:36:01,385 --> 00:36:02,744 Er. 490 00:36:02,745 --> 00:36:04,864 I don't have anything to wear. 491 00:36:04,865 --> 00:36:08,264 I have kept my husband's wardrobe all these years. 492 00:36:08,265 --> 00:36:10,544 You shall have one of his dress suits. 493 00:36:10,545 --> 00:36:14,944 Go on, James, fatten yourself up at Aunt Elspeth's expense. Yes. 494 00:36:14,945 --> 00:36:16,783 You don't have to worry about Whirly and me, 495 00:36:16,784 --> 00:36:19,105 we'll make our own entertainment, won't we, Whirly? 496 00:36:19,106 --> 00:36:20,305 If we have to. 497 00:36:26,665 --> 00:36:31,625 Thank you, Mrs Munro. I will accept your invitation to lunch. 498 00:36:32,945 --> 00:36:36,865 I think blue would suit you, James. Bring out the colour of your eyes. 499 00:36:38,585 --> 00:36:40,864 TELEPHONE RINGS 500 00:36:40,865 --> 00:36:42,425 Hello? 501 00:36:44,345 --> 00:36:46,344 Yes, he is. 502 00:36:46,345 --> 00:36:50,225 Mr McAloon, telephone call for you. 503 00:36:56,185 --> 00:36:57,665 Uh! 504 00:36:58,865 --> 00:37:03,145 That does sound serious, Mr Swinney. I understand completely. 505 00:37:04,265 --> 00:37:06,865 Lilian is most definitely special. 506 00:37:08,185 --> 00:37:13,425 You have my word. As a vet. I will be leaving immediately. 507 00:37:17,825 --> 00:37:21,305 Seems like the old girl's taken a turn for the worse. 508 00:37:22,505 --> 00:37:25,185 You don't fancy being a charm and helping me investigate, do you? 509 00:37:27,945 --> 00:37:29,705 I get to drive? 510 00:37:48,425 --> 00:37:50,745 Obviously much iller than I thought. 511 00:37:53,825 --> 00:37:58,065 Still, we've had a few more hours of her company. Thanks to you. 512 00:38:02,745 --> 00:38:06,345 I don't think I have to explain what's best here. 513 00:38:10,185 --> 00:38:13,185 She'll suffer no pain. I promise you. 514 00:38:14,825 --> 00:38:17,904 I shall administer a very generous dose. 515 00:38:17,905 --> 00:38:19,145 Just to make sure. 516 00:38:20,225 --> 00:38:25,825 Mr McAloon, we're not wanting Lilian sent to the knacker's yard. 517 00:38:28,545 --> 00:38:32,705 If it's all the same to you, we want to have her cremated. 518 00:38:39,785 --> 00:38:42,145 MRS SWINNEY SOBS 519 00:39:21,825 --> 00:39:24,264 Desmond? 520 00:39:24,265 --> 00:39:27,304 You can't stay here. It's not right. 521 00:39:27,305 --> 00:39:31,224 Well, we can't afford to put me up in a fancy hotel, can we? 522 00:39:31,225 --> 00:39:33,744 I can't do this to your father. 523 00:39:33,745 --> 00:39:40,344 He took me in and I've poisoned his livestock. Some thanks. You didn't. 524 00:39:40,345 --> 00:39:42,544 You were making them better. 525 00:39:42,545 --> 00:39:45,225 All I've got is this shack. 526 00:39:46,705 --> 00:39:51,225 My reputation's been trashed. All I can give you is a life of misery. 527 00:39:52,985 --> 00:39:57,224 I'm not having you talk such rubbish. We've got each other. 528 00:39:57,225 --> 00:40:00,544 Get it into your head, woman, I don't want you. 529 00:40:00,545 --> 00:40:02,824 Don't speak to me like that, Desmond. 530 00:40:02,825 --> 00:40:06,465 The only reason I was with was to get the farm from your father. 531 00:40:08,585 --> 00:40:13,945 No. I was using you. And now, you're no use to me, understand? 532 00:40:15,305 --> 00:40:19,505 Get yourself back to your family. I don't love you. I never have. 533 00:40:39,865 --> 00:40:40,905 Phoebe! 534 00:40:42,265 --> 00:40:44,544 He's thrown me out, Whirly. What? 535 00:40:44,545 --> 00:40:47,345 Desmond doesn't want to go through with the wedding. 536 00:40:48,505 --> 00:40:51,344 He said he didn't love me. Well, that can't be true. 537 00:40:51,345 --> 00:40:54,864 He was only after me for my father's farm. 538 00:40:54,865 --> 00:41:00,825 Phoebe, he told me he adores you. He lied to you. 539 00:41:02,865 --> 00:41:04,985 Like he's lied to me all this time. 540 00:41:07,825 --> 00:41:11,225 You can stay here tonight. I'll get you a wee drink. 541 00:41:25,625 --> 00:41:31,864 Miss Tyson. You were right. It's Bang's bacillus. I knew it. 542 00:41:31,865 --> 00:41:36,064 And the arsenic? It was making them worse, yes? 543 00:41:36,065 --> 00:41:39,384 There is arsenic in the medicine and it would've made them ill 544 00:41:39,385 --> 00:41:43,984 eventually, but it didn't give them swollen joints. 545 00:41:43,985 --> 00:41:47,425 And it wasn't making the cows abort. 546 00:41:49,985 --> 00:41:53,144 You made a mistake, James. It happens. 547 00:41:53,145 --> 00:41:55,184 What about Desmond and Phoebe? 548 00:41:55,185 --> 00:41:58,585 What have I done? We will have to tell the Murdochs. 549 00:42:00,225 --> 00:42:02,784 Oh, no need for that. Sorry? 550 00:42:02,785 --> 00:42:06,904 Well, fortunately for the Murdochs, I was able to diagnose 551 00:42:06,905 --> 00:42:08,464 the problem last night. 552 00:42:08,465 --> 00:42:10,345 You went to the Murdochs' farm? I did. 553 00:42:10,346 --> 00:42:13,864 Yes, after you heard about my diagnosis! 554 00:42:13,865 --> 00:42:18,464 Miss Tyson, a man of my experience understands all too well 555 00:42:18,465 --> 00:42:21,064 the dangers of Bang's bacillus. 556 00:42:21,065 --> 00:42:24,824 It was my duty to inform them at the earliest opportunity. 557 00:42:24,825 --> 00:42:27,744 You cannot take risks here. 558 00:42:27,745 --> 00:42:30,905 I recommended he slaughter the infected cows. 559 00:42:36,785 --> 00:42:38,145 You did it to thwart me. 560 00:42:40,665 --> 00:42:41,705 To thwart you? 561 00:42:43,545 --> 00:42:45,345 A ridiculous accusation. 562 00:43:29,225 --> 00:43:31,984 And you witnessed it all, Donald? 563 00:43:31,985 --> 00:43:35,584 Professor Gunnell could hardly have been more accommodating. 564 00:43:35,585 --> 00:43:39,784 I've tried very hard to reach out to Miss Tyson. 565 00:43:39,785 --> 00:43:43,704 Alas, she's thrown it back in my face. 566 00:43:43,705 --> 00:43:46,984 There's no doubt she's a headstrong, young woman, 567 00:43:46,985 --> 00:43:50,144 but perhaps there's justification for her anger. 568 00:43:50,145 --> 00:43:52,744 What are you suggesting, professor? 569 00:43:52,745 --> 00:43:55,424 It can't be easy being in a minority of two in the college. 570 00:43:55,425 --> 00:43:59,425 And, you've said yourself, you don't want women in your classes. 571 00:44:07,905 --> 00:44:09,425 Desmond? 572 00:44:22,545 --> 00:44:25,265 Desmond, it's James. Leave me alone. 573 00:44:27,345 --> 00:44:29,065 You didn't kill those calves. 574 00:44:33,185 --> 00:44:34,265 Desmond? 575 00:44:37,625 --> 00:44:39,824 Did you hear me? You're not responsible. 576 00:44:39,825 --> 00:44:41,984 They would have aborted whatever you gave them. 577 00:44:41,985 --> 00:44:44,545 It's a disease called Bang's bacillus. 578 00:44:46,465 --> 00:44:49,705 It's a very serious... Yup, I know what it is. 579 00:44:51,265 --> 00:44:55,064 But you said I poisoned the cows. You proved it. 580 00:44:55,065 --> 00:44:56,745 You would have poisoned them eventually. 581 00:44:59,705 --> 00:45:02,185 Just stick to farming, Desmond. That's what you know. 582 00:45:02,186 --> 00:45:04,784 And then maybe you'll leave the vetting to the vets. 583 00:45:04,785 --> 00:45:06,944 We just have to hope you get it right? 584 00:45:06,945 --> 00:45:09,025 I jumped to conclusions. 585 00:45:21,545 --> 00:45:24,905 You know, this is the... this is the coward's way out. 586 00:45:26,665 --> 00:45:28,825 Cos Phoebe needs you, the whole family needs you. 587 00:45:28,826 --> 00:45:30,944 And, yes, I made a mistake, but you're the one 588 00:45:30,945 --> 00:45:34,024 that helped me make it, cos you only said the things 589 00:45:34,025 --> 00:45:36,544 you thought Mr Murdoch wanted to hear, 590 00:45:36,545 --> 00:45:38,744 not what you believed yourself. 591 00:45:38,745 --> 00:45:40,865 You know, you'd hardly believe it but... 592 00:45:43,785 --> 00:45:45,545 I used to be a brave man once. 593 00:45:50,145 --> 00:45:52,904 Well, you're all going to need guts because... 594 00:45:52,905 --> 00:45:55,744 your future father-in-law's been advised to slaughter 595 00:45:55,745 --> 00:45:57,105 the infected cattle. 596 00:45:59,865 --> 00:46:02,425 Are you feeling all right, Quintin? 597 00:46:04,425 --> 00:46:07,265 ECHOED RINGING 598 00:46:13,505 --> 00:46:15,745 MUFFLED LAUGHTER 599 00:46:16,825 --> 00:46:18,504 Professor Gunnell! 600 00:46:18,505 --> 00:46:20,744 What are you doing here? This is for women only. 601 00:46:20,745 --> 00:46:22,184 HE GROANS 602 00:46:22,185 --> 00:46:24,425 Is there something wrong, professor? 603 00:46:25,705 --> 00:46:27,465 Uh. Oh. 604 00:46:32,865 --> 00:46:34,865 HE RETCHES 605 00:46:37,905 --> 00:46:39,065 Argh. 606 00:46:40,745 --> 00:46:42,705 COWS MOO 607 00:46:45,145 --> 00:46:47,104 Mr Murdoch! Don't do it! 608 00:46:47,105 --> 00:46:51,144 What are you talking about? There's another way. 609 00:46:51,145 --> 00:46:53,704 All we need is to keep the infected cattle separated. 610 00:46:53,705 --> 00:46:55,264 In time, they'll cure themselves. 611 00:46:55,265 --> 00:46:58,104 It's just essential they don't infect any other cattle. 612 00:46:58,105 --> 00:46:59,824 Believe me, I've done this before. 613 00:46:59,825 --> 00:47:02,184 I just wish I'd spotted the signs earlier. 614 00:47:02,185 --> 00:47:04,824 But your Professor Gunnell, he said different. 615 00:47:04,825 --> 00:47:09,105 Professor Gunnell is a pathologist. His speciality's dead animals. 616 00:47:10,905 --> 00:47:13,465 Desmond cares about this farm. 617 00:47:17,625 --> 00:47:19,825 Give me a chance to prove myself. 618 00:47:41,985 --> 00:47:43,465 Phoebe. 619 00:47:46,105 --> 00:47:47,465 I need to talk to you. Why? 620 00:47:48,625 --> 00:47:49,905 Since you've never loved me. 621 00:47:51,505 --> 00:47:53,144 I'm sorry. 622 00:47:53,145 --> 00:47:54,545 I didn't mean a word of it. 623 00:47:57,865 --> 00:47:59,105 I love you so much. 624 00:48:02,145 --> 00:48:03,624 I'm going to marry you. 625 00:48:03,625 --> 00:48:06,944 And we're going to run this farm. 626 00:48:06,945 --> 00:48:08,665 Together. 627 00:48:26,905 --> 00:48:27,945 Oh, I do so miss the sun. 628 00:48:27,946 --> 00:48:32,465 Not that muffled glow Glasgow occasionally offers. 629 00:48:33,465 --> 00:48:37,105 Oh, and this one, Charles in the south of France. 630 00:48:38,225 --> 00:48:42,744 Looking so handsome. Hm. You make a very stylish couple. 631 00:48:42,745 --> 00:48:44,545 Perhaps what you need is a holiday. 632 00:48:44,546 --> 00:48:47,745 I mean, I can look after this place. Oh, no, I couldn't possibly. 633 00:48:49,105 --> 00:48:51,624 I know it sounds foolish but... 634 00:48:51,625 --> 00:48:55,304 this place is where I feel closest to Charles. 635 00:48:55,305 --> 00:48:57,105 Wouldn't he want you to go? 636 00:48:58,185 --> 00:49:00,824 Want you to enjoy things? 637 00:49:00,825 --> 00:49:03,105 No, it would feel like a betrayal. 638 00:49:04,705 --> 00:49:08,265 No, the world will just have to continue to come to me. 639 00:49:14,465 --> 00:49:17,624 Five years ago, you promised us this farm. 640 00:49:17,625 --> 00:49:20,904 It's time you honoured your word. I'll decide when you get the farm. 641 00:49:20,905 --> 00:49:24,625 Look at yourself, Fraser. This place has nearly killed you! 642 00:49:25,905 --> 00:49:27,865 Give him time, Father. 643 00:49:28,985 --> 00:49:30,345 Mr Murdoch? 644 00:49:31,945 --> 00:49:35,264 I think Desmond has an instinct for animals. 645 00:49:35,265 --> 00:49:37,745 This farm could thrive with him in charge. 646 00:49:38,905 --> 00:49:43,145 Well, you heard the man. It's time to let it go! 647 00:49:50,945 --> 00:49:52,624 I'll not be far away. 648 00:49:52,625 --> 00:49:54,465 Son. 649 00:50:01,705 --> 00:50:03,704 Phoebe and I'd be really pleased 650 00:50:03,705 --> 00:50:06,145 if you'd agree to be guest of honour at our wedding. 651 00:50:07,305 --> 00:50:09,664 How could I refuse? 652 00:50:09,665 --> 00:50:14,705 Thank you. And do bring your lady friend, James. If you have one. 653 00:50:29,465 --> 00:50:30,665 Ah, James. 654 00:50:32,545 --> 00:50:36,224 Whirly and I have been waiting up for you. 655 00:50:36,225 --> 00:50:38,464 Well, the choice is yours. 656 00:50:38,465 --> 00:50:41,344 Hm? For our luncheon date. 657 00:50:41,345 --> 00:50:43,984 Ooh. Oh. 658 00:50:43,985 --> 00:50:50,584 Er, sorry, Mrs Munro, but I have another engagement for Saturday. 659 00:50:50,585 --> 00:50:55,904 I'm to be guest of honour for Phoebe's wedding. It's back on! 660 00:50:55,905 --> 00:50:57,825 That's wonderful news. 661 00:50:59,225 --> 00:51:00,425 In that case, Mr McAloon, 662 00:51:00,426 --> 00:51:02,584 I shall allow you to accompany me to Regano's. 663 00:51:02,585 --> 00:51:05,264 Well, no, I was actually going to accompany Whirly to... 664 00:51:05,265 --> 00:51:09,104 Oh, no, no, I couldn't deprive Aunt Elspeth of a male companion. 665 00:51:09,105 --> 00:51:13,145 There. Then, you and I very much have a date, Mr McAloon. 666 00:51:14,385 --> 00:51:15,425 Excellent. 667 00:51:22,305 --> 00:51:23,945 Mrs Munro? 668 00:51:24,945 --> 00:51:28,304 If I may be so forward as to ask to borrow 669 00:51:28,305 --> 00:51:32,664 one of your late husband's suits for the wedding? 670 00:51:32,665 --> 00:51:35,664 I shall look forward to seeing you in it. 671 00:51:35,665 --> 00:51:36,705 Thank you. 672 00:51:38,225 --> 00:51:40,825 And if I may use the telephone, please? 673 00:51:42,825 --> 00:51:43,945 Oh, if you're brief. Yes. 674 00:51:49,625 --> 00:51:50,945 Hello? Jenny? 675 00:51:51,945 --> 00:51:54,665 Jenny, yeah, it's James. 676 00:51:55,985 --> 00:51:57,625 Herriot. James Herriot. 677 00:51:59,385 --> 00:52:03,944 Yeah, no, um, I have been invited to a wedding. Yes. 678 00:52:03,945 --> 00:52:09,425 And, and, and I was hoping that you would agree to come with me. 679 00:52:12,705 --> 00:52:17,145 Oh, that's wonderful. That is just the cat's pyjamas. Y-Yes, yes. 680 00:52:19,585 --> 00:52:22,865 No, no, you take care and I'll... Hello? Jenny? 681 00:52:24,945 --> 00:52:26,465 Jennifer? Jennifer? 682 00:52:51,785 --> 00:52:55,465 It's like my Charles, standing there, all over again. 683 00:52:56,985 --> 00:52:58,225 DOOR OPENS 684 00:53:00,105 --> 00:53:04,464 Well, look at you! Mr McAloon? 685 00:53:04,465 --> 00:53:07,465 Come and have a look at this. Aunt Elspeth! 686 00:53:08,545 --> 00:53:09,984 Miss Whirly Tyson! 687 00:53:09,985 --> 00:53:11,745 Hello! 688 00:53:14,545 --> 00:53:15,865 Come on, we should go. 689 00:53:16,945 --> 00:53:18,105 Have fun. 690 00:53:22,065 --> 00:53:25,425 FIDDLE PLAYS 691 00:53:36,905 --> 00:53:38,024 Thank you. 692 00:53:38,025 --> 00:53:41,704 Ladies and gentlemen, the beautiful Mr and Mrs Murray! 693 00:53:41,705 --> 00:53:43,825 ALL CHEER AND APPLAUD 694 00:53:51,345 --> 00:53:53,225 JENNY: Congratulations. 695 00:54:01,425 --> 00:54:03,065 KNOCK ON DOOR 696 00:54:04,185 --> 00:54:07,065 Mrs Munro? Your transport awaits. 697 00:54:08,905 --> 00:54:13,784 I'm, um, I'm having second thoughts. 698 00:54:13,785 --> 00:54:17,385 All that fetid air and traffic noise. 699 00:54:18,825 --> 00:54:22,385 I rather had my heart set on Regano's famous oysters. 700 00:54:30,225 --> 00:54:32,024 Very well. 701 00:54:32,025 --> 00:54:34,585 Just a ten second walk to the comfort of the car. 702 00:54:46,105 --> 00:54:47,785 Hmm. Here we are. 703 00:54:55,425 --> 00:54:56,585 Good afternoon. 704 00:55:00,345 --> 00:55:01,624 Mrs Munro. 705 00:55:01,625 --> 00:55:03,145 SHEEP BAAS 706 00:55:04,145 --> 00:55:06,064 I-I-I swear I s-saw a sheep. 707 00:55:06,065 --> 00:55:09,705 No, no, it must be the, er, shock of the fresh air, Mrs M. 708 00:55:12,505 --> 00:55:14,224 Th-th-there's something in there. 709 00:55:14,225 --> 00:55:18,744 Maybe you should, um, you should've stayed indoors. 710 00:55:18,745 --> 00:55:20,025 Yes, here we are. 711 00:55:23,465 --> 00:55:24,665 Right. 712 00:55:25,665 --> 00:55:27,265 No oysters for me, then. 713 00:55:42,185 --> 00:55:45,464 You brought Lilian's ashes? Better than that, Mr Swinney. 714 00:55:45,465 --> 00:55:48,745 Are you both prepared for the surprise of your lives? 715 00:55:50,545 --> 00:55:52,025 It's a miracle! 716 00:55:53,265 --> 00:55:55,784 Rather than prosaic than that, I fear. 717 00:55:55,785 --> 00:55:58,584 That sedative I gave her must have put her to sleep and, perhaps, 718 00:55:58,585 --> 00:56:01,264 it's given her body time to heal itself. 719 00:56:01,265 --> 00:56:04,224 I think that's a veritable spring in her step, don't you think? 720 00:56:04,225 --> 00:56:05,984 Oh, you're a genius, young sir. 721 00:56:05,985 --> 00:56:08,664 Sadly, the opposite is the case, Mrs Swinney. 722 00:56:08,665 --> 00:56:11,304 To be honest, I've rather been flying by the seat of my pants. 723 00:56:11,305 --> 00:56:12,544 Never. 724 00:56:12,545 --> 00:56:14,544 I think having told you Lilian was dead 725 00:56:14,545 --> 00:56:17,264 while she was very much alive is evidence enough of that. 726 00:56:17,265 --> 00:56:21,224 My advice, if you'll take it, is to stick with Mr Stokes. 727 00:56:21,225 --> 00:56:23,185 I doubt he would have made the same mistake I did. 728 00:56:23,186 --> 00:56:26,224 Ah, come away inside and we'll get you a drink and something to eat. 729 00:56:26,225 --> 00:56:29,704 And we got a telegram from our daughter. 730 00:56:29,705 --> 00:56:32,945 We'll tell you all about it. Very tempting, though that is, Mr Swinney. 731 00:56:33,945 --> 00:56:36,344 I have another fish to fry this evening. 732 00:56:36,345 --> 00:56:38,825 Mr McAloon, thank you so much. 733 00:56:39,865 --> 00:56:41,265 Thank you. Goodbye. 734 00:56:42,745 --> 00:56:44,465 Here, come on, come on. 735 00:56:45,465 --> 00:56:47,105 Ha-ha-ha-ha. 736 00:56:55,665 --> 00:56:57,504 FIDDLE CONTINUES TO PLAY 737 00:56:57,505 --> 00:57:00,945 Come on. This is my favourite. 738 00:57:14,065 --> 00:57:16,464 On your lonesome again, Whirly? 739 00:57:16,465 --> 00:57:18,904 You should've taken me up on my offer. 740 00:57:18,905 --> 00:57:20,225 Be quiet and dance. 741 00:57:28,625 --> 00:57:32,944 Doing anything next Friday? Actually, I have an engagement. 742 00:57:32,945 --> 00:57:36,424 Well, more of a fundraising event, really. 743 00:57:36,425 --> 00:57:38,664 And, given your new interest in politics, 744 00:57:38,665 --> 00:57:40,945 perhaps you might find it quite stimulating. 745 00:57:56,865 --> 00:58:01,024 Mother! Father! Five generations of Muirheads have bred Gordon Setters. 746 00:58:01,025 --> 00:58:05,744 You've plenty to worry about with this misconduct hearing today. 747 00:58:05,745 --> 00:58:09,465 She tried to poison me. Me! The vice principal of the college. 748 00:58:10,705 --> 00:58:12,425 What about this misconduct hearing? 749 00:58:13,625 --> 00:58:14,825 Are you in or out? 750 00:58:14,826 --> 00:58:17,864 The jury's weighing it up. But one thing's in my favour. 751 00:58:17,865 --> 00:58:20,224 Jenny Muirhead's in there, fighting my corner. 752 00:58:20,225 --> 00:58:23,944 I'm afraid, this is a little awkward. 753 00:58:23,945 --> 00:58:25,424 Why awkward? 754 00:58:25,425 --> 00:58:27,665 How would you like to come and work at the kennels? 755 00:58:27,666 --> 00:58:29,424 DOGS BARK 756 00:58:29,425 --> 00:58:32,745 To friends! ALL: To friends! 757 00:58:36,425 --> 00:58:39,105 Subtitles by APOLLO www.addic7ed.com 59873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.