All language subtitles for Young James Herriot S01E01 Episode .1.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:05,750 Hey, watch where you're going! Sorry. 2 00:00:20,390 --> 00:00:22,350 Move out the way, son! Sorry. 3 00:00:30,470 --> 00:00:32,430 CAR HORN BEEPS 4 00:00:50,710 --> 00:00:52,230 Where you going? 5 00:00:57,870 --> 00:01:00,110 Where are you from then? 6 00:01:06,150 --> 00:01:07,310 Excuse me. 7 00:01:11,270 --> 00:01:13,869 Do you know the way to the veterinary college? 8 00:01:13,870 --> 00:01:16,829 Oh, you don't want to go there. Word is it's closing down. 9 00:01:16,830 --> 00:01:18,909 Closing down? 10 00:01:18,910 --> 00:01:21,890 You've not heard its reputation? It can't close. 11 00:01:21,891 --> 00:01:24,870 I've been offered a place there. This is my first day. 12 00:01:35,070 --> 00:01:38,390 Well, here you are. Glasgow Veterinary College. 13 00:01:40,750 --> 00:01:44,349 Looks like you're the first here. Professor Gunnell will be impressed. 14 00:01:44,350 --> 00:01:47,269 Um... Professor Gunnell? 15 00:01:47,270 --> 00:01:51,550 He gives the inaugural lecture each year in the courtyard. 16 00:01:52,910 --> 00:01:54,629 Out here? Yes. 17 00:01:54,630 --> 00:01:56,949 He's a real stickler for timekeeping. 18 00:01:56,950 --> 00:01:58,869 All the best. 19 00:01:58,870 --> 00:02:00,430 Thank you. 20 00:02:27,910 --> 00:02:30,350 BELL RINGS 21 00:02:38,470 --> 00:02:40,790 When does the lecture start? 22 00:02:42,070 --> 00:02:45,510 DISTANT LAUGHTER 23 00:02:48,670 --> 00:02:51,829 EXCITED CHATTER 24 00:02:51,830 --> 00:02:53,390 CHEERING 25 00:03:03,350 --> 00:03:05,070 That's him. 26 00:03:07,310 --> 00:03:08,350 HE COUGHS 27 00:03:13,790 --> 00:03:15,030 You're late. 28 00:03:16,110 --> 00:03:18,269 Oh. 29 00:03:18,270 --> 00:03:20,229 I'm very sorry, sir. 30 00:03:20,230 --> 00:03:22,269 Professor. 31 00:03:22,270 --> 00:03:24,109 It won't happen again, Professor. 32 00:03:24,110 --> 00:03:26,709 Of that you can be assured, Mr...? 33 00:03:26,710 --> 00:03:31,149 Herriot. James Herriot, Professor. 34 00:03:31,150 --> 00:03:32,230 Ah, Mr Herriot. 35 00:03:34,590 --> 00:03:37,469 Now, you must take extra care 36 00:03:37,470 --> 00:03:40,109 in the bowel of a patient where an abscess is present. 37 00:03:40,110 --> 00:03:45,429 The bacteria are still feeding and will continue to produce gas and pus 38 00:03:45,430 --> 00:03:47,150 long after death. 39 00:03:48,550 --> 00:03:50,109 Mr Herriot. 40 00:03:50,110 --> 00:03:53,149 Since you have been so kind to grace us with your presence, 41 00:03:53,150 --> 00:03:55,629 perhaps you can redeem yourself. 42 00:03:55,630 --> 00:03:59,349 For the benefit of the class, please explain why the cecum of a rabbit 43 00:03:59,350 --> 00:04:02,150 makes its digestive system so unique? 44 00:04:07,390 --> 00:04:10,389 Um... I know this one. 45 00:04:10,390 --> 00:04:11,310 As I expected, 46 00:04:11,311 --> 00:04:15,029 given you do not have a science qualification to your name. 47 00:04:15,030 --> 00:04:17,910 Anyone? So that it can... Mr Skinner? 48 00:04:20,350 --> 00:04:23,949 So that it can chew the cud? No, Mr Skinner. 49 00:04:23,950 --> 00:04:26,949 It is not so that it can chew the cud. 50 00:04:26,950 --> 00:04:29,989 Because, as anyone who has ever opened a biology textbook 51 00:04:29,990 --> 00:04:31,310 will be able to tell you, 52 00:04:31,311 --> 00:04:34,230 a rabbit is not a ruminant! 53 00:04:36,550 --> 00:04:37,829 Excuse me. 54 00:04:37,830 --> 00:04:40,229 Oh, by the way, you're an idiot. 55 00:04:40,230 --> 00:04:41,989 Got it in one. 56 00:04:41,990 --> 00:04:44,069 So what, you missed half your first lecture. 57 00:04:44,070 --> 00:04:46,229 I'm still here and I've missed hundreds. 58 00:04:46,230 --> 00:04:47,749 Hundreds? 59 00:04:47,750 --> 00:04:52,069 It's true. He's been a vet student for five years and he's still a pig. 60 00:04:52,070 --> 00:04:54,949 I can see what you mean. Pig. It means a second year. 61 00:04:54,950 --> 00:04:57,029 Five years' study to get to second year?! 62 00:04:57,030 --> 00:04:58,810 My parents would be bankrupt if I took five years. 63 00:04:58,811 --> 00:05:00,589 I need to finish in four. 64 00:05:00,590 --> 00:05:03,789 Which would make you an ox. Fourth year. For now, you're a dog. 65 00:05:03,790 --> 00:05:05,750 First year. Horse, ox, sheep, pig... 66 00:05:05,751 --> 00:05:08,829 Dog! So, dog, you're bottom of the heap. 67 00:05:08,830 --> 00:05:10,629 Look out for more ribbing. 68 00:05:10,630 --> 00:05:13,989 Is that all you do with your time? Play practical jokes on people? 69 00:05:13,990 --> 00:05:17,230 Don't you want to be a vet? What? And have to work for a living? 70 00:05:18,310 --> 00:05:21,549 I've only ever wanted to be a vet. 71 00:05:21,550 --> 00:05:24,309 The name's Whirly. 72 00:05:24,310 --> 00:05:27,069 I'm James. 73 00:05:27,070 --> 00:05:30,149 The idiot's called McAloon. I just ignore him. 74 00:05:30,150 --> 00:05:31,309 Come, dog, 75 00:05:31,310 --> 00:05:34,230 let us show you the delights of this esteemed institution. 76 00:05:39,470 --> 00:05:41,709 Give me a hand, George. Right you are, Tommy. 77 00:05:41,710 --> 00:05:44,149 See if we can get him shifted. 78 00:05:44,150 --> 00:05:45,310 Come on! 79 00:05:48,190 --> 00:05:51,629 Father, he's limping again. You're talking nonsense. 80 00:05:51,630 --> 00:05:53,149 He is, look! 81 00:05:53,150 --> 00:05:54,990 You want to feel the back of my hand? 82 00:05:56,150 --> 00:05:58,670 Just go and get him some water. Go on! 83 00:06:04,470 --> 00:06:06,749 Go on! Move, you lazy bastard. 84 00:06:06,750 --> 00:06:08,869 No, Dad, no! 85 00:06:08,870 --> 00:06:10,030 Just let him be. 86 00:06:10,031 --> 00:06:14,189 We are already behind. We can't afford another late delivery. 87 00:06:14,190 --> 00:06:16,250 For God's sake, Halliday, leave it alone. 88 00:06:16,251 --> 00:06:18,309 Stay out of my business. Move! 89 00:06:18,310 --> 00:06:22,629 Any fool can see your horse is injured. You calling me a fool? 90 00:06:22,630 --> 00:06:24,230 No! 91 00:06:28,830 --> 00:06:31,349 You shouldn't be allowed to own a horse, you thug. 92 00:06:31,350 --> 00:06:32,710 Let's see how you like it. 93 00:06:32,711 --> 00:06:34,229 No, leave him, mister! 94 00:06:34,230 --> 00:06:35,790 STOP! 95 00:06:39,110 --> 00:06:42,309 Can't you see you're upsetting the boy? 96 00:06:42,310 --> 00:06:43,909 Hello. I'm James. 97 00:06:43,910 --> 00:06:45,349 Are you all right? 98 00:06:45,350 --> 00:06:46,870 Get off. 99 00:06:48,430 --> 00:06:53,029 You should be ashamed of yourself. This animal's dead on its feet. 100 00:06:53,030 --> 00:06:55,309 Well, she looks fine to me. 101 00:06:55,310 --> 00:06:57,350 She's a he. 102 00:07:00,270 --> 00:07:02,469 And who are you to lecture me about horses? 103 00:07:02,470 --> 00:07:05,829 James Herriot. And I'm a vet. 104 00:07:05,830 --> 00:07:07,429 Oh are you now? 105 00:07:07,430 --> 00:07:09,310 A vet who can't tell the sex of a horse? 106 00:07:09,311 --> 00:07:13,229 That's very impressive, I'm sure. 107 00:07:13,230 --> 00:07:14,870 You stay there. 108 00:07:20,470 --> 00:07:22,430 You stay away from me. You understand? 109 00:07:31,110 --> 00:07:34,909 You are one very brave fellow. Well, the man's a bully. 110 00:07:34,910 --> 00:07:36,270 And you're a vet already? 111 00:07:38,230 --> 00:07:40,270 Poetic licence. 112 00:07:42,510 --> 00:07:43,869 We should tell him. 113 00:07:43,870 --> 00:07:46,870 What, and miss out on all the fun? Are you mad? 114 00:07:53,350 --> 00:07:56,070 Consider it an apology. Hmm. 115 00:08:06,430 --> 00:08:08,589 Gentlemen! Room for one more? 116 00:08:08,590 --> 00:08:11,069 Only if you've got money to bet, McAloon. 117 00:08:11,070 --> 00:08:13,069 Well, I shall write a promissory note 118 00:08:13,070 --> 00:08:15,709 and as soon as Pater's postal order arrives... 119 00:08:15,710 --> 00:08:19,910 The Principal wants to see James Herriot in Professor Richie's office. 120 00:08:23,670 --> 00:08:25,749 Tradition, dear boy. 121 00:08:25,750 --> 00:08:28,909 Erm, all dogs must report to the main man. 122 00:08:28,910 --> 00:08:30,990 Whirly and I will show you the way. 123 00:08:34,950 --> 00:08:36,149 KNOCK ON DOOR 124 00:08:36,150 --> 00:08:38,310 Come! 125 00:08:39,990 --> 00:08:43,390 I've got a James Herriot for you, Professor Legge. 126 00:08:47,070 --> 00:08:49,230 Shut the door, McAloon. Right. 127 00:08:51,710 --> 00:08:53,109 Mr Herriot. 128 00:08:53,110 --> 00:08:56,549 Welcome to Glasgow Veterinary College. 129 00:08:56,550 --> 00:09:01,749 You have made quite an impression on your first morning. 130 00:09:01,750 --> 00:09:04,989 I am Professor Legge, Principal of the College. 131 00:09:04,990 --> 00:09:06,989 You've met Professor Gunnell, 132 00:09:06,990 --> 00:09:09,189 and I understand you've also made 133 00:09:09,190 --> 00:09:12,830 the acquaintance of Professor Richie. 134 00:09:18,150 --> 00:09:21,349 So, I'm a bully 135 00:09:21,350 --> 00:09:22,869 and you're a vet? 136 00:09:22,870 --> 00:09:26,429 After half a lecture on your first day at college, 137 00:09:26,430 --> 00:09:28,909 that's a remarkable achievement. 138 00:09:28,910 --> 00:09:31,989 I'm very sorry, Professor Richie. I had no idea... Indeed. 139 00:09:31,990 --> 00:09:34,229 My advice is we just get rid of him. 140 00:09:34,230 --> 00:09:38,949 Save time and, almost certainly, years of wasted effort. 141 00:09:38,950 --> 00:09:41,629 Well, if I can't study here, I'll go somewhere else. 142 00:09:41,630 --> 00:09:45,589 An overwhelming sense of vocation to be a vet? 143 00:09:45,590 --> 00:09:49,149 So why not study one single science subject at school? 144 00:09:49,150 --> 00:09:51,210 I studied humanities. I think that's just 145 00:09:51,211 --> 00:09:53,269 as relevant to veterinary work. Ssshh! 146 00:09:53,270 --> 00:09:57,069 Would you like to hazard a diagnosis of the dray's ailment? 147 00:09:57,070 --> 00:09:59,750 I don't know exactly. 148 00:10:01,150 --> 00:10:02,990 A fracture? 149 00:10:04,350 --> 00:10:07,949 Bad shoes. Don't just pluck diagnoses out of the air, son. 150 00:10:07,950 --> 00:10:11,109 Well, if I could only examine the horse, 151 00:10:11,110 --> 00:10:13,269 I'm sure I could figure out what's wrong. 152 00:10:13,270 --> 00:10:14,909 You're very cocky, Herriot. 153 00:10:14,910 --> 00:10:19,149 You don't want to rub Professor Gunnell up the wrong way. 154 00:10:19,150 --> 00:10:20,949 He's the Vice Principal. 155 00:10:20,950 --> 00:10:23,150 The man with the big whip. 156 00:10:24,470 --> 00:10:28,790 My fellow professors, Herriot insists he can solve the problem. 157 00:10:31,710 --> 00:10:33,190 Let him prove himself. 158 00:10:48,390 --> 00:10:51,749 For a dog, a spectacular first morning. 159 00:10:51,750 --> 00:10:55,949 Well, at least it's earned me my first real vet job. 160 00:10:55,950 --> 00:10:57,949 Lucky you. What is it? 161 00:10:57,950 --> 00:11:00,470 Guess who's going to cure the dray horse? 162 00:11:09,990 --> 00:11:13,629 Hello there! Did you see where the delivery cart went? 163 00:11:13,630 --> 00:11:17,309 Hello, I'm Jenny Muirhead, Mr Herriot. 164 00:11:17,310 --> 00:11:19,669 Sorry... forgot my manners... James. 165 00:11:19,670 --> 00:11:21,429 I just need to find that horse. 166 00:11:21,430 --> 00:11:25,709 The one pulling the cart with the beer barrels? 167 00:11:25,710 --> 00:11:29,309 You could try Danny Neal's pub, over the road? 168 00:11:29,310 --> 00:11:31,870 Thank you for your help, ma'am. 169 00:11:35,870 --> 00:11:38,709 This is the third time in a month that you've been late. 170 00:11:38,710 --> 00:11:41,709 I cannae keep on waiting on you like this. 171 00:11:41,710 --> 00:11:43,510 Are you hearing me, Tommy? 172 00:11:47,510 --> 00:11:49,310 Mr Halliday? 173 00:11:51,990 --> 00:11:53,389 James Herriot. 174 00:11:53,390 --> 00:11:56,589 The man who stepped in to help you out this morning? 175 00:11:56,590 --> 00:11:58,069 Thank you, young sir. 176 00:11:58,070 --> 00:12:01,269 Though, I don't remember asking for your help. 177 00:12:01,270 --> 00:12:02,670 Robbie, let's go. 178 00:12:04,310 --> 00:12:07,709 There is something wrong with your horse... Ah, yes, 179 00:12:07,710 --> 00:12:09,470 you're the vet, aren't you? 180 00:12:10,630 --> 00:12:13,509 Maybe you're working him too hard? 181 00:12:13,510 --> 00:12:17,869 This is the only horse in Glasgow still gets rested on the Sabbath, 182 00:12:17,870 --> 00:12:19,470 come what may. 183 00:12:20,670 --> 00:12:23,870 Now, I've got a living to make, food to put on the table. 184 00:12:25,390 --> 00:12:28,229 Mr Halliday, I need someone to run an errand for me. 185 00:12:28,230 --> 00:12:29,870 Can I borrow Robbie for an hour? 186 00:12:32,150 --> 00:12:37,389 The end is nigh, Donald, if we are accepting the likes of Herriot. 187 00:12:37,390 --> 00:12:41,389 Was there ever a less academic bunch than the ones we're teaching now? 188 00:12:41,390 --> 00:12:43,509 Skinner's a waster. 189 00:12:43,510 --> 00:12:47,189 We've had to suffer that fool McAloon for five years 190 00:12:47,190 --> 00:12:50,989 and we must be the only vet school in the country accepting women. 191 00:12:50,990 --> 00:12:52,949 Edinburgh would never have them. 192 00:12:52,950 --> 00:12:55,269 Oh, it's a new era, Quintin. 193 00:12:55,270 --> 00:12:58,949 Besides, Miss Tyson shows a great deal of promise. 194 00:12:58,950 --> 00:13:01,869 I've said it often enough, we're a laughing stock. 195 00:13:01,870 --> 00:13:03,789 Ach, you're an old dinosaur. 196 00:13:03,790 --> 00:13:05,030 You're a socialist. 197 00:13:05,031 --> 00:13:06,469 Progress, gentlemen. 198 00:13:06,470 --> 00:13:09,549 Who'd have thought the Archbishop of Canterbury 199 00:13:09,550 --> 00:13:12,670 would approve of cinemas opening on a Sunday? 200 00:13:26,150 --> 00:13:29,709 This is embarrassing, talking about women's... facilities. 201 00:13:29,710 --> 00:13:32,309 It's embarrassing when you can't go when you want to. 202 00:13:32,310 --> 00:13:33,669 Gentlemen! 203 00:13:33,670 --> 00:13:37,029 We're missing chunks of classes trekking over to the public baths. 204 00:13:37,030 --> 00:13:40,749 Professor Gunnell's got us in his sights Don't give him an excuse, please. 205 00:13:40,750 --> 00:13:43,989 Once the ladies' toilets are established, we're established. 206 00:13:43,990 --> 00:13:46,270 It's as fundamental as that. 207 00:13:48,630 --> 00:13:51,629 Can't you talk her out of this stupid idea? 208 00:13:51,630 --> 00:13:54,669 Aren't there more important things to be fighting for? 209 00:13:54,670 --> 00:13:57,390 Freedom for India, perhaps? 210 00:13:59,470 --> 00:14:01,270 Thanks for nothing, Jenny. 211 00:14:10,470 --> 00:14:11,910 Not best of pals, hmm? 212 00:14:13,870 --> 00:14:17,669 It's a bit of a shame, because you're the only two ladies in the college. 213 00:14:17,670 --> 00:14:21,069 Chalk and cheese... she doesn't believe in the emancipation of women. 214 00:14:21,070 --> 00:14:23,429 Well, given her father owns half of Scotland, 215 00:14:23,430 --> 00:14:25,310 she doesn't need to believe. 216 00:14:26,990 --> 00:14:30,229 Whirly, good for you for standing up for what you believe in. 217 00:14:30,230 --> 00:14:32,389 Where do I sign? 218 00:14:32,390 --> 00:14:34,350 I'm looking for a Mr McAloon? 219 00:14:35,550 --> 00:14:37,030 Yes. 220 00:14:39,030 --> 00:14:42,469 The woman at the post office asked me to deliver these. 221 00:14:42,470 --> 00:14:47,230 They came in the post last week, but they got lost out their envelope. 222 00:14:53,950 --> 00:14:55,949 I knew father would come good. 223 00:14:55,950 --> 00:14:57,669 See? They do care about you. 224 00:14:57,670 --> 00:14:59,829 Guilt money, darling Whirly. 225 00:14:59,830 --> 00:15:02,390 Still, useful... round of drinks? 226 00:15:07,830 --> 00:15:09,270 Robbie! 227 00:15:11,630 --> 00:15:14,989 You'd make a fine young actor. 228 00:15:14,990 --> 00:15:18,029 That's the easiest tuppence I've ever earned. 229 00:15:18,030 --> 00:15:20,709 Well, there's another tuppence coming your way, 230 00:15:20,710 --> 00:15:25,150 if you can just tell me everything you know about your horse. 231 00:15:27,990 --> 00:15:29,870 Right, what are we having? 232 00:15:32,110 --> 00:15:34,869 I've told you no more until your bill's settled. 233 00:15:34,870 --> 00:15:38,669 Dearest Mary, I can offer you security in the form of these. 234 00:15:38,670 --> 00:15:40,029 Postal orders? 235 00:15:40,030 --> 00:15:44,149 And tell me, Mr McAloon, who is James Herriot? 236 00:15:44,150 --> 00:15:46,829 LAUGHTER 237 00:15:46,830 --> 00:15:51,469 It would appear our dog has some spirit. 238 00:15:51,470 --> 00:15:52,869 Touche, James. 239 00:15:52,870 --> 00:15:54,229 Thank you. 240 00:15:54,230 --> 00:15:56,910 I'm sure he'll apologise by buying a round. 241 00:15:58,750 --> 00:16:02,709 I'm surprised you've got time to drink the afternoon away 242 00:16:02,710 --> 00:16:05,509 when Professor Gunnell has the gimlet eye on you. 243 00:16:05,510 --> 00:16:08,749 I've been working on it, Professor and I think I've got the answer. 244 00:16:08,750 --> 00:16:11,630 Well, why are you not writing up your report then? 245 00:16:15,670 --> 00:16:17,229 I'm off. Sorry, folks. 246 00:16:17,230 --> 00:16:19,669 I've got to move into my digs tonight, anyway. 247 00:16:19,670 --> 00:16:21,390 What about our promised drinks? 248 00:16:24,150 --> 00:16:26,389 I suppose I owe you one. 249 00:16:26,390 --> 00:16:29,189 I shall settle tomorrow. I'm not falling for that one. 250 00:16:29,190 --> 00:16:31,309 I've got money. 251 00:16:31,310 --> 00:16:33,749 Well, I'll take these until your bill's settled. 252 00:16:33,750 --> 00:16:37,430 OK, look after them... it's everything I've got. 253 00:16:39,430 --> 00:16:41,229 I like him. 254 00:16:41,230 --> 00:16:43,549 Not a crush, I hope, on a dog. 255 00:16:43,550 --> 00:16:45,230 More like a pup, really. 256 00:17:07,110 --> 00:17:08,550 Hello? 257 00:17:12,510 --> 00:17:14,510 Hello?! 258 00:17:16,510 --> 00:17:18,829 Hoi, pal! Halt the racket! 259 00:17:18,830 --> 00:17:21,189 I'm boarding here. 260 00:17:21,190 --> 00:17:22,949 With a Mrs Fraser? 261 00:17:22,950 --> 00:17:26,189 Is that what she was calling herself? 262 00:17:26,190 --> 00:17:28,109 Don't worry, you're not the first. 263 00:17:28,110 --> 00:17:30,629 I've paid a deposit for a full month's rent. 264 00:17:30,630 --> 00:17:33,109 Well, more fool you. I beg your pardon? 265 00:17:33,110 --> 00:17:34,869 Your money's gone, pal. 266 00:17:34,870 --> 00:17:36,670 She'll have drunk it by now. 267 00:18:02,830 --> 00:18:04,349 James! What a surprise. 268 00:18:04,350 --> 00:18:06,230 Ah, just in time for another round. 269 00:18:06,231 --> 00:18:08,549 How are your digs then, all settled in? 270 00:18:08,550 --> 00:18:11,589 Yes, all fine. A bit basic, but they'll do, for now. 271 00:18:11,590 --> 00:18:13,349 BELL RINGS 272 00:18:13,350 --> 00:18:15,149 Oh, I hate that sound! 273 00:18:15,150 --> 00:18:17,749 Time for another, courtesy of young James. 274 00:18:17,750 --> 00:18:19,909 I said only one drink on me. 275 00:18:19,910 --> 00:18:23,310 Then I shall have to ask the lovely Mary for credit. 276 00:18:24,630 --> 00:18:26,629 Are your digs nearby? 277 00:18:26,630 --> 00:18:28,190 Staggering distance. 278 00:18:29,270 --> 00:18:31,989 Ah, my postal orders. How much do I owe you? 279 00:18:31,990 --> 00:18:33,629 A crown should cover it. 280 00:18:33,630 --> 00:18:35,469 Five bob!? 281 00:18:35,470 --> 00:18:37,869 Once you start on the malt, dear boy, 282 00:18:37,870 --> 00:18:40,309 you just have to have another, and another... 283 00:18:40,310 --> 00:18:41,669 Here. 284 00:18:41,670 --> 00:18:44,630 And you'll get this back when you settle your tab... in cash. 285 00:19:00,910 --> 00:19:02,509 LOUD BANGING 286 00:19:02,510 --> 00:19:03,990 Shhh! 287 00:19:28,910 --> 00:19:30,509 Ah! 288 00:19:30,510 --> 00:19:32,430 (Mother nature!) 289 00:19:43,630 --> 00:19:45,870 (That'll do nicely.) 290 00:19:49,390 --> 00:19:51,310 Ah! Jiminy! 291 00:20:09,550 --> 00:20:11,990 A-ha! 292 00:20:35,950 --> 00:20:38,830 Ah! 293 00:20:57,350 --> 00:20:59,350 A-ha! 294 00:21:12,430 --> 00:21:14,150 Good morning. 295 00:21:16,950 --> 00:21:18,550 Excuse me? 296 00:21:21,110 --> 00:21:24,389 Do you know where to find Mr Halliday? 297 00:21:24,390 --> 00:21:26,829 Tommy? Down there. 298 00:21:26,830 --> 00:21:28,109 Ah, thank you. 299 00:21:28,110 --> 00:21:30,790 And have a... a nice... um... 300 00:21:38,150 --> 00:21:39,870 You eat up, son. 301 00:21:42,630 --> 00:21:44,269 That's right. 302 00:21:44,270 --> 00:21:49,350 Your mother would have wanted you to grow up to be a big, strapping lad. 303 00:21:56,550 --> 00:21:58,949 Hello, Robbie. 304 00:21:58,950 --> 00:22:00,389 What now? 305 00:22:00,390 --> 00:22:02,549 I know what's wrong with your horse, Lachie. 306 00:22:02,550 --> 00:22:05,509 Robbie! What have you been saying? 307 00:22:05,510 --> 00:22:08,869 What matters is I can help you fix him. 308 00:22:08,870 --> 00:22:10,630 How many times do I have to tell you? 309 00:22:10,631 --> 00:22:11,950 Look. 310 00:22:13,070 --> 00:22:14,709 See? 311 00:22:14,710 --> 00:22:20,950 This is wrong. It should be like this. 312 00:22:23,590 --> 00:22:27,950 You're putting pressure on the wrong muscles for load-pulling. 313 00:22:29,710 --> 00:22:31,830 All we require is a new harness. 314 00:22:35,230 --> 00:22:36,989 Or even a second-hand one? 315 00:22:36,990 --> 00:22:42,030 Must be worth considering getting him one as good as new? 316 00:22:49,390 --> 00:22:51,190 What have we here? 317 00:22:56,070 --> 00:22:57,910 Gosh, that's puppy's bag. 318 00:22:59,150 --> 00:23:01,590 Do you have to call him that? 319 00:23:02,870 --> 00:23:05,269 Wuthering Heights... 320 00:23:05,270 --> 00:23:06,910 Middlemarch... 321 00:23:08,790 --> 00:23:11,390 an Anthology of English Poetry... 322 00:23:12,710 --> 00:23:15,429 oh, and underpants, of course. 323 00:23:15,430 --> 00:23:19,149 You shouldn't be looking through someone's private things. 324 00:23:19,150 --> 00:23:20,710 SNEEZE 325 00:23:24,310 --> 00:23:27,430 My dear chap, when you said your digs were adequate... 326 00:23:32,870 --> 00:23:35,389 You're a bit of a fool, Herriot. 327 00:23:35,390 --> 00:23:37,109 A full month's rent? 328 00:23:37,110 --> 00:23:40,829 Well, I'm not the fool who squandered it all on drink. 329 00:23:40,830 --> 00:23:42,869 HE COUGHS 330 00:23:42,870 --> 00:23:45,310 Well, you can't stay here. You'll freeze to death. 331 00:23:45,311 --> 00:23:47,950 I'm fine. It's just a runny nose. 332 00:23:49,470 --> 00:23:51,909 You can stay with us. 333 00:23:51,910 --> 00:23:54,629 Us? Yes, in my aunt's house. 334 00:23:54,630 --> 00:23:57,070 We'll take you there tonight. 335 00:24:02,870 --> 00:24:05,070 Imagine my shock... 336 00:24:06,630 --> 00:24:08,670 and disgust... 337 00:24:10,510 --> 00:24:14,190 at finding in this distinguished institution... 338 00:24:17,830 --> 00:24:23,789 a leaflet agitating for toilets for ladies. 339 00:24:23,790 --> 00:24:27,389 Why is it disgusting? Don't women have to pee too? 340 00:24:27,390 --> 00:24:29,029 Well, there you have it... 341 00:24:29,030 --> 00:24:34,309 the shrill, degrading voice of the campaigning woman. 342 00:24:34,310 --> 00:24:36,949 Why do you hate women so much, Professor Gunnell? 343 00:24:36,950 --> 00:24:39,550 Miss Tyson, I'm a married man. 344 00:24:40,710 --> 00:24:43,869 I would not have agreed before God 345 00:24:43,870 --> 00:24:47,509 a life-long union with someone I hate. 346 00:24:47,510 --> 00:24:49,630 Do you treat her as your equal? 347 00:24:50,790 --> 00:24:53,269 Then she's no better than your slave. 348 00:24:53,270 --> 00:24:54,629 She's my wife. 349 00:24:54,630 --> 00:25:00,309 On present evidence, being a man's wife is a status 350 00:25:00,310 --> 00:25:02,269 you will never achieve. 351 00:25:02,270 --> 00:25:03,629 LAUGHTER 352 00:25:03,630 --> 00:25:05,709 I want my own identity. 353 00:25:05,710 --> 00:25:07,269 I want to earn my own money. 354 00:25:07,270 --> 00:25:10,149 I don't want to be anybody's kept woman, 355 00:25:10,150 --> 00:25:12,309 because we all know what they really are. 356 00:25:12,310 --> 00:25:13,749 OUT! 357 00:25:13,750 --> 00:25:15,229 Out young lady! 358 00:25:15,230 --> 00:25:17,149 And never come back. 359 00:25:17,150 --> 00:25:21,990 Gladly. We're half the human race, you can't keep us down forever. 360 00:25:25,590 --> 00:25:28,989 That does indeed seem a breach of college discipline. 361 00:25:28,990 --> 00:25:32,870 Imagine my shock to be harangued by this WOMAN. 362 00:25:36,550 --> 00:25:40,429 She tried to humiliate me in front of the other students. 363 00:25:40,430 --> 00:25:43,229 I shall have a strong word with Miss Tyson. 364 00:25:43,230 --> 00:25:47,269 I was hoping for a more robust response, Principal. 365 00:25:47,270 --> 00:25:52,109 Robust? Never in my entire career have I felt so undermined. 366 00:25:52,110 --> 00:25:54,989 I shall insist she apologises to you. 367 00:25:54,990 --> 00:25:58,629 I'm afraid it's beyond apology for me, Principal. 368 00:25:58,630 --> 00:26:01,789 Unless the college takes appropriate steps, 369 00:26:01,790 --> 00:26:05,710 I shall have no other option than to tender my resignation. 370 00:26:07,830 --> 00:26:09,949 Quintin. 371 00:26:09,950 --> 00:26:12,789 You above all people must understand 372 00:26:12,790 --> 00:26:16,670 the precarious position that the college is in. 373 00:26:17,750 --> 00:26:21,469 Such an esteemed member of staff resigning... 374 00:26:21,470 --> 00:26:25,469 The solution lies in your hands, Principal. 375 00:26:25,470 --> 00:26:26,910 Good day. 376 00:26:54,750 --> 00:26:57,030 He fixed him, Father! He fixed him! 377 00:27:08,310 --> 00:27:10,829 Ah, Professor Richie. 378 00:27:10,830 --> 00:27:12,349 I've finished my report, 379 00:27:12,350 --> 00:27:15,030 I think you'll find the problem solved. 380 00:27:19,270 --> 00:27:23,909 I must say, I'm impressed you managed to get that low life to agree to this. 381 00:27:23,910 --> 00:27:26,229 I think... 382 00:27:26,230 --> 00:27:30,349 Perhaps, Professor Richie, we may have seen the worst of Mr Halliday. 383 00:27:30,350 --> 00:27:33,629 He loves his boy, and his wife died just a year ago. 384 00:27:33,630 --> 00:27:37,949 He's desperate, sir, and desperation can lead a man to do cruel things. 385 00:27:37,950 --> 00:27:40,149 Very insightful, Mr Herriot. 386 00:27:40,150 --> 00:27:43,030 I hope Halliday appreciates what you've done for him. 387 00:28:03,750 --> 00:28:06,309 How're we gonnae pay back the money, Father? 388 00:28:06,310 --> 00:28:07,549 At this rate, 389 00:28:07,550 --> 00:28:10,349 he'll be carrying double the load by the end of the week. 390 00:28:10,350 --> 00:28:13,469 We'll even beat those motorised lads at their own game. 391 00:28:13,470 --> 00:28:15,109 Come on, Lachie. 392 00:28:15,110 --> 00:28:16,389 Back up. 393 00:28:16,390 --> 00:28:18,309 Lachie, back up. 394 00:28:18,310 --> 00:28:19,869 That's it. 395 00:28:19,870 --> 00:28:21,110 Lachie! 396 00:28:22,630 --> 00:28:24,149 Come on! 397 00:28:24,150 --> 00:28:26,189 Move! 398 00:28:26,190 --> 00:28:27,550 Lachie, what's wrong? 399 00:28:39,750 --> 00:28:41,269 I'll get a job, Father. 400 00:28:41,270 --> 00:28:45,029 I earned this from the young gentleman in only 15 minutes. 401 00:28:45,030 --> 00:28:47,590 That young gentleman has led us to ruin. 402 00:28:50,950 --> 00:28:52,909 Get your things together, son. 403 00:28:52,910 --> 00:28:54,549 Why? 404 00:28:54,550 --> 00:28:57,510 Because I can't look after you any more. 405 00:29:17,190 --> 00:29:19,149 The stairs are really creaky. 406 00:29:19,150 --> 00:29:21,710 The old dear'll be fast asleep by now. 407 00:29:31,950 --> 00:29:34,229 DOG BARKING 408 00:29:34,230 --> 00:29:35,390 Cleo? 409 00:29:36,430 --> 00:29:39,149 (You never told me you had a dog! 410 00:29:39,150 --> 00:29:40,469 (Hello there.) 411 00:29:40,470 --> 00:29:43,630 GROWLING AND SNARLING 412 00:29:45,910 --> 00:29:47,549 Get off, you stupid mutt! 413 00:29:47,550 --> 00:29:48,830 Cleo, darling. 414 00:29:55,790 --> 00:29:58,669 Off for a midnight feast, are we? 415 00:29:58,670 --> 00:30:01,709 You seem to have made quite an impression. 416 00:30:01,710 --> 00:30:02,829 Naughty Cleo. 417 00:30:02,830 --> 00:30:07,549 We don't want you tearing the young gentleman's trousers off, do we? 418 00:30:07,550 --> 00:30:10,789 Oh, you are the world's best guard dog, aren't you? 419 00:30:10,790 --> 00:30:13,829 Auntie, this is James Herriot. 420 00:30:13,830 --> 00:30:15,949 His landlord let him down and we... 421 00:30:15,950 --> 00:30:19,029 We thought he could stay here, 422 00:30:19,030 --> 00:30:22,149 even if it's just for a couple of nights? 423 00:30:22,150 --> 00:30:23,909 Free of charge? 424 00:30:23,910 --> 00:30:26,109 Oh, no, no, no, I'm willing to pay. 425 00:30:26,110 --> 00:30:27,629 Oh. 426 00:30:27,630 --> 00:30:31,669 Well, if I'm to have a new lodger, I shall have to conduct an interview. 427 00:30:31,670 --> 00:30:34,269 A young man in need... 428 00:30:34,270 --> 00:30:37,989 I'd like to say I don't bite, but often I do. 429 00:30:37,990 --> 00:30:39,470 Rarr! 430 00:30:42,510 --> 00:30:44,510 Come with me. 431 00:30:57,110 --> 00:30:58,870 Recognise her? 432 00:31:01,190 --> 00:31:03,830 I like to think I haven't changed much? 433 00:31:06,430 --> 00:31:08,429 No, definitely not. 434 00:31:08,430 --> 00:31:13,229 Ah, but you're seeing me fully clothed, so to speak. 435 00:31:13,230 --> 00:31:16,029 One of the Glasgow Boys, before he became famous. 436 00:31:16,030 --> 00:31:17,550 Very interesting. 437 00:31:19,790 --> 00:31:22,749 I have only a few house rules, Mr Herriot. 438 00:31:22,750 --> 00:31:26,549 One... exact rental payment made on Friday evenings, 439 00:31:26,550 --> 00:31:29,229 no delays, no excuses. 440 00:31:29,230 --> 00:31:32,869 Two... any ladies you care to bring home... 441 00:31:32,870 --> 00:31:34,189 Oh, no, I wouldn't... 442 00:31:34,190 --> 00:31:36,509 have to be paid for. 443 00:31:36,510 --> 00:31:39,589 And three... should the lady of the house 444 00:31:39,590 --> 00:31:42,829 require assistance of any kind from her tenants, 445 00:31:42,830 --> 00:31:45,350 she expects it offered freely and graciously. 446 00:31:46,870 --> 00:31:48,989 Shall we say two shillings a week? 447 00:31:48,990 --> 00:31:51,189 Seems very reasonable. 448 00:31:51,190 --> 00:31:52,670 There's a room along the hall... 449 00:31:52,671 --> 00:31:54,869 it's small, but should suit you very well. 450 00:31:54,870 --> 00:31:56,990 Close to me. 451 00:31:59,670 --> 00:32:01,629 Mrs Munro? 452 00:32:01,630 --> 00:32:03,790 Aching muscles, Mr Herriot. 453 00:32:06,190 --> 00:32:09,070 I do so miss my husband's healing hands. 454 00:32:10,350 --> 00:32:13,669 He died in the Great War, you know. 455 00:32:13,670 --> 00:32:15,349 I'm sorry. 456 00:32:15,350 --> 00:32:18,829 Still, with all your veterinary training, 457 00:32:18,830 --> 00:32:21,750 I'm certain you'll be able to soothe the odd twinge? 458 00:32:24,710 --> 00:32:26,830 Follow me. 459 00:32:33,150 --> 00:32:34,869 HE GIGGLES 460 00:32:34,870 --> 00:32:36,429 GROWLING 461 00:32:36,430 --> 00:32:37,710 Argh! 462 00:32:41,070 --> 00:32:42,990 I trust you slept well, Mr Herriot? 463 00:32:45,750 --> 00:32:47,709 I did. 464 00:32:47,710 --> 00:32:49,109 Thank you. 465 00:32:49,110 --> 00:32:51,469 This won't happen every morning 466 00:32:51,470 --> 00:32:54,149 but, as you're new to the establishment, 467 00:32:54,150 --> 00:32:57,070 please, I baked them myself. 468 00:33:00,790 --> 00:33:03,429 BARKING AND GROWLING 469 00:33:03,430 --> 00:33:07,229 Oh, ignore her. She thinks all scones are for her. 470 00:33:07,230 --> 00:33:10,910 Mmm. Delicious. 471 00:33:12,190 --> 00:33:13,949 Should I...? 472 00:33:13,950 --> 00:33:19,109 Although, I would say she's had her fair fill of scones. 473 00:33:19,110 --> 00:33:20,429 LAUGHS 474 00:33:20,430 --> 00:33:22,030 Meaning what, exactly? 475 00:33:25,870 --> 00:33:28,069 She... 476 00:33:28,070 --> 00:33:30,669 has a fine... full... 477 00:33:30,670 --> 00:33:33,629 figure on her. 478 00:33:33,630 --> 00:33:36,110 She's not fat, Mr Herriot, she's pregnant. 479 00:33:37,350 --> 00:33:42,190 Yorkie from number 58 keeps sniffing around her. 480 00:33:52,310 --> 00:33:56,389 FROM OUTSIDE: Where is he? Excuse me? Richie! You can't go in there! 481 00:33:56,390 --> 00:33:58,149 Richie! 482 00:33:58,150 --> 00:34:00,309 Mr Halliday! Explain yourself! 483 00:34:00,310 --> 00:34:03,429 Six pounds for that harness your useless vet made me buy, 484 00:34:03,430 --> 00:34:06,669 and the dray is worse than he's ever been. What did I tell you? 485 00:34:06,670 --> 00:34:09,629 So what you going to do about it? I want answers! 486 00:34:09,630 --> 00:34:13,269 Mr Halliday, veterinary medicine isn't an exact science... 487 00:34:13,270 --> 00:34:14,710 much as we'd like it to be. 488 00:34:14,711 --> 00:34:17,989 Well, that young gentleman, Herriot, seemed very sure of himself. 489 00:34:17,990 --> 00:34:21,589 Just as I said. I'm six pounds out of pocket! 490 00:34:21,590 --> 00:34:23,450 I'm terribly sorry if we've made a mistake. 491 00:34:23,451 --> 00:34:25,309 Sorry is not good enough! 492 00:34:25,310 --> 00:34:28,429 I'm going to tell everybody that you're a bunch of charlatans. 493 00:34:28,430 --> 00:34:30,910 I know plenty of folk in this town, you know I do! 494 00:34:38,030 --> 00:34:40,269 Good morning. Morning. 495 00:34:40,270 --> 00:34:42,150 Good morning. Morning. 496 00:34:45,430 --> 00:34:47,030 Good morning, Lachie. 497 00:34:52,470 --> 00:34:54,629 Oh, you poor thing. 498 00:34:54,630 --> 00:34:57,709 Mr Halliday, what's happened to Lachie? 499 00:34:57,710 --> 00:34:59,909 You! And your bloody interfering! 500 00:34:59,910 --> 00:35:02,750 You can't work her in this state! What choice do I have? 501 00:35:04,990 --> 00:35:06,509 Where's Robbie? 502 00:35:06,510 --> 00:35:08,029 Where do you think? 503 00:35:08,030 --> 00:35:10,270 The only place that can feed him ... Barnhill. 504 00:35:11,710 --> 00:35:13,229 The poorhouse. 505 00:35:13,230 --> 00:35:15,190 Thanks to you. 506 00:35:26,670 --> 00:35:29,430 I know Mr Halliday's been to see you. 507 00:35:35,510 --> 00:35:38,429 I've made a complete mess of things. 508 00:35:38,430 --> 00:35:41,149 You made a mistake. 509 00:35:41,150 --> 00:35:42,550 We all do. 510 00:35:43,590 --> 00:35:45,910 He's had to send his son to the poorhouse. 511 00:35:50,510 --> 00:35:51,949 I should do something. 512 00:35:51,950 --> 00:35:56,429 My advice, Mr Herriot, is that you leave well alone. 513 00:35:56,430 --> 00:35:58,150 You've done enough already. 514 00:36:16,550 --> 00:36:17,950 Whirly. 515 00:36:19,310 --> 00:36:21,109 Are you all right? 516 00:36:21,110 --> 00:36:23,270 I've been suspended. What? 517 00:36:30,470 --> 00:36:31,869 Ah. 518 00:36:31,870 --> 00:36:34,109 Well, you can't just let this happen. 519 00:36:34,110 --> 00:36:36,109 What do you suggest? Another campaign? 520 00:36:36,110 --> 00:36:37,709 We'll sign a petition. 521 00:36:37,710 --> 00:36:39,110 James... 522 00:36:40,190 --> 00:36:42,109 no-one wants me here. 523 00:36:42,110 --> 00:36:44,829 Even my father'll be delighted I've been thrown out. 524 00:36:44,830 --> 00:36:46,949 Surely not? 525 00:36:46,950 --> 00:36:50,829 I've got four brothers, all with careers in farming. 526 00:36:50,830 --> 00:36:54,230 But the only ambition my father has for me is marriage. 527 00:36:56,550 --> 00:36:59,389 You should have been working on the Halliday case. 528 00:36:59,390 --> 00:37:01,430 I've had enough, James. 529 00:37:11,350 --> 00:37:14,029 Whirly's been suspended. 530 00:37:14,030 --> 00:37:16,309 She says she's not going to fight it. 531 00:37:16,310 --> 00:37:17,549 Sensible girl. 532 00:37:17,550 --> 00:37:20,550 Why would she want to stay in this godforsaken institution? 533 00:37:21,710 --> 00:37:23,429 Aren't you going to help? 534 00:37:23,430 --> 00:37:25,389 She doesn't need my help. 535 00:37:25,390 --> 00:37:28,830 Whirly can turn her hand to anything. 536 00:37:30,030 --> 00:37:32,230 She wants to be a vet. 537 00:37:33,550 --> 00:37:38,310 Something you'll never understand, you useless, selfish sod. 538 00:37:44,790 --> 00:37:48,350 I just need to do a more thorough examination. 539 00:37:49,550 --> 00:37:51,750 You've got two minutes. 540 00:38:00,950 --> 00:38:03,070 There's no swelling I can find. 541 00:38:05,910 --> 00:38:07,750 His heartbeat's fine. 542 00:38:09,470 --> 00:38:12,749 And he doesn't have a temperature. 543 00:38:12,750 --> 00:38:17,709 His shoes are fine, his harness is fine, 544 00:38:17,710 --> 00:38:21,589 he gets his regular rest and his regular feed... 545 00:38:21,590 --> 00:38:23,189 What do you feed him? Cereal. 546 00:38:23,190 --> 00:38:26,869 The best cereal you can get. Cereal. 547 00:38:26,870 --> 00:38:30,829 He eats better than we... than I do. 548 00:38:30,830 --> 00:38:32,469 Thank you, Mr Halliday. 549 00:38:32,470 --> 00:38:36,109 So? What's wrong with him? 550 00:38:36,110 --> 00:38:38,629 I don't know yet. Yet?! 551 00:38:38,630 --> 00:38:41,110 By the time you're sure I will be in my grave! 552 00:38:52,950 --> 00:38:55,829 Please, take a seat, Mr McAloon. 553 00:38:55,830 --> 00:38:57,710 Don't mind if I do. 554 00:38:59,550 --> 00:39:03,549 So, Principal, let me tell you where we are. 555 00:39:03,550 --> 00:39:07,229 My friend, Whirly Tyson, has been summarily suspended 556 00:39:07,230 --> 00:39:11,149 for what I assume were her remarks to one Professor Gunnell. 557 00:39:11,150 --> 00:39:13,109 She's a very strong willed girl. 558 00:39:13,110 --> 00:39:16,309 And Professor Gunnell has given me an ultimatum. 559 00:39:16,310 --> 00:39:19,429 Either she goes or he goes. 560 00:39:19,430 --> 00:39:21,069 You know he's an old bluffer. 561 00:39:21,070 --> 00:39:23,490 Who the hell is going to take Professor 562 00:39:23,491 --> 00:39:25,909 Gunnell Edinburgh threw him out, remember? 563 00:39:25,910 --> 00:39:27,630 I cannot take the risk. 564 00:39:30,750 --> 00:39:33,029 You must be aware, Principal, 565 00:39:33,030 --> 00:39:37,110 of the king's ransom my parents pay in fees to this august institution. 566 00:39:38,510 --> 00:39:42,430 And I do recall there even being talk of an endowment. 567 00:39:45,390 --> 00:39:46,869 Call his bluff. 568 00:39:46,870 --> 00:39:49,670 Believe me, you'll be safe. 569 00:39:53,510 --> 00:39:56,790 Oh, and there's just one other thing... 570 00:40:19,990 --> 00:40:23,589 Professor Richie, I know what's wrong with the dray horse. 571 00:40:23,590 --> 00:40:26,229 I gave you clear instructions to have nothing to do 572 00:40:26,230 --> 00:40:28,789 with that man or his horse. 573 00:40:28,790 --> 00:40:30,789 Azoturia. 574 00:40:30,790 --> 00:40:33,629 From too much cereal feed on rest days. 575 00:40:33,630 --> 00:40:37,829 Mr Herriot, I do believe you've diagnosed the problem. 576 00:40:37,830 --> 00:40:39,310 Well done. 577 00:40:40,470 --> 00:40:42,349 Now, how do we cure her? 578 00:40:42,350 --> 00:40:43,629 Him. 579 00:40:43,630 --> 00:40:45,189 Him. 580 00:40:45,190 --> 00:40:50,030 Simple... he just needs complete rest for around three months. 581 00:40:51,150 --> 00:40:52,909 Do you want to tell Mr Halliday 582 00:40:52,910 --> 00:40:55,590 he can't use his horse for three months, or shall I? 583 00:40:58,710 --> 00:41:00,390 What do we do? 584 00:41:02,030 --> 00:41:05,509 The college could consider buying the horse from Mr Halliday. 585 00:41:05,510 --> 00:41:07,309 Truly? 586 00:41:07,310 --> 00:41:10,869 It'll be very instructive to the students to see the innards 587 00:41:10,870 --> 00:41:13,630 close up rather than out of a text book. 588 00:41:15,150 --> 00:41:17,070 Use him for dissection? 589 00:41:18,470 --> 00:41:22,549 It's you who desperately wants to bring the family back together, Mr Herriot, 590 00:41:22,550 --> 00:41:26,430 and that will only happen if they've got money and a future. 591 00:41:27,590 --> 00:41:29,550 His son... he loves that horse. 592 00:41:31,190 --> 00:41:35,030 Halliday will get about a month out of him if he's lucky. 593 00:41:36,230 --> 00:41:38,390 But every day will be a living death. 594 00:41:40,990 --> 00:41:45,390 Professor Richie, I came here to cure sick animals. 595 00:41:46,950 --> 00:41:48,510 Not to kill them. 596 00:41:57,310 --> 00:42:01,230 Obviously, if you go to Edinburgh, it will be our loss. 597 00:42:02,870 --> 00:42:08,190 But I don't want you to feel that you'd be letting any of us down. 598 00:42:12,070 --> 00:42:15,150 You know my loyalty to this place, Principal. 599 00:42:16,230 --> 00:42:17,789 Indeed I do. 600 00:42:17,790 --> 00:42:20,510 But I need to know what your plans are. 601 00:42:21,670 --> 00:42:25,950 If you intend to resign, then I would appreciate a decision. 602 00:42:28,070 --> 00:42:29,430 Now. 603 00:42:35,670 --> 00:42:39,029 I shall stay at Glasgow, warts and all. 604 00:42:39,030 --> 00:42:42,589 Then I shall insist Miss Tyson apologises to you. 605 00:42:42,590 --> 00:42:44,509 That's the least that she can do. 606 00:42:44,510 --> 00:42:48,070 Oh, I agree, but women are here to stay. 607 00:42:54,870 --> 00:42:58,309 I'm glad you're so loyal to this college, Quintin, 608 00:42:58,310 --> 00:43:04,830 because I'm going to have to ask you to make one more sacrifice. 609 00:43:10,150 --> 00:43:13,030 Cheers! Cheers, to you. 610 00:43:14,550 --> 00:43:16,990 Ah, thank you, Mary. 611 00:43:19,350 --> 00:43:20,870 What's the celebration? 612 00:43:22,390 --> 00:43:25,949 You won't believe this... Legge called me in, 613 00:43:25,950 --> 00:43:27,590 and he's taking me back. 614 00:43:28,830 --> 00:43:31,629 Ah, that's terrific news. How did that happen? 615 00:43:31,630 --> 00:43:33,949 The Principal's seen sense, apparently. 616 00:43:33,950 --> 00:43:37,549 I've got to give a grovelling apology to Gunnell, apparently, 617 00:43:37,550 --> 00:43:40,549 but I'll do that with my fingers crossed behind my back. 618 00:43:40,550 --> 00:43:43,990 The college is lucky to have you, Whirly. 619 00:43:45,270 --> 00:43:47,269 Well, I'm feeling lucky this evening, 620 00:43:47,270 --> 00:43:50,789 so my last sixpence is going on a game of poker with the boys. 621 00:43:50,790 --> 00:43:52,150 What? 622 00:44:00,270 --> 00:44:01,829 James! 623 00:44:01,830 --> 00:44:04,109 Richie wants me to kill the dray horse, 624 00:44:04,110 --> 00:44:05,990 even though there is a simple cure. 625 00:44:10,790 --> 00:44:13,869 Whirly! Whirly?! 626 00:44:13,870 --> 00:44:15,590 It's Cleo, she's poorly! 627 00:44:22,550 --> 00:44:24,509 What's happening? 628 00:44:24,510 --> 00:44:26,469 DOG WHINES 629 00:44:26,470 --> 00:44:28,390 I think they might be stuck. Oh, God! 630 00:44:28,391 --> 00:44:31,709 Maybe we should take her to the college. If we do she won't make it. 631 00:44:31,710 --> 00:44:34,429 I need towels, warm water and soap flakes. 632 00:44:34,430 --> 00:44:36,949 McAloon! Right. 633 00:44:36,950 --> 00:44:39,749 Soap flakes? It's lubricant, she needs help to deliver. 634 00:44:39,750 --> 00:44:42,430 James, can you help me massage Cleo's abdomen? 635 00:44:52,070 --> 00:44:55,469 I've learned more today than I have in the last five years. 636 00:44:55,470 --> 00:44:56,910 Just beautiful. 637 00:44:58,390 --> 00:45:00,549 Darling, I can't thank you enough. 638 00:45:00,550 --> 00:45:03,509 All these little Cleos. 639 00:45:03,510 --> 00:45:05,270 Perfect! 640 00:45:17,190 --> 00:45:19,750 Once you get it over with... 641 00:45:22,190 --> 00:45:25,469 This is the worst thing I've ever had to do in my life. 642 00:45:25,470 --> 00:45:29,470 Is it just me or have all men gone soft these days? 643 00:45:30,870 --> 00:45:34,549 15 years ago, millions of men died in the trenches 644 00:45:34,550 --> 00:45:38,750 and you're making yourself ill over putting a horse out of its misery. 645 00:46:28,790 --> 00:46:31,949 I know how hard this is for you, having to share an office. 646 00:46:31,950 --> 00:46:33,669 KNOCK AT THE DOOR 647 00:46:33,670 --> 00:46:34,990 Come! 648 00:46:40,270 --> 00:46:43,429 I'm ready, Professor. 649 00:46:43,430 --> 00:46:45,390 I doubt it, Mr Herriot. 650 00:46:47,030 --> 00:46:48,549 And that's a not a bad thing. 651 00:46:48,550 --> 00:46:50,629 Destroying an animal is not something 652 00:46:50,630 --> 00:46:53,669 we should ever take lightly. 653 00:46:53,670 --> 00:46:56,589 You'll be pleased to know Mr Halliday has gratefully 654 00:46:56,590 --> 00:46:58,430 accepted the cash offer. 655 00:47:00,030 --> 00:47:01,709 It's a lifeline for him. 656 00:47:01,710 --> 00:47:05,109 Is Robbie back with his father? 657 00:47:05,110 --> 00:47:07,750 He's being dropped off from Barnhill this morning. 658 00:47:10,750 --> 00:47:12,470 Come. 659 00:47:22,710 --> 00:47:24,230 Father! Robbie! 660 00:47:27,630 --> 00:47:29,430 I thought we didn't have any money. 661 00:47:29,431 --> 00:47:31,189 We'll be all right now, son. 662 00:47:31,190 --> 00:47:33,149 Thank you, Mrs McLean. 663 00:47:33,150 --> 00:47:34,829 Right then. 664 00:47:34,830 --> 00:47:36,510 I love you, Da. I'm sorry, son. 665 00:47:48,310 --> 00:47:49,790 Professor Richie. 666 00:47:58,110 --> 00:48:01,309 Robbie, Lachie's ill. 667 00:48:01,310 --> 00:48:06,349 He's... very ill. 668 00:48:06,350 --> 00:48:08,589 Yeah, but you can fix him? 669 00:48:08,590 --> 00:48:10,310 Go and see Lachie. 670 00:48:11,310 --> 00:48:12,949 Why? 671 00:48:12,950 --> 00:48:14,350 Just do it, son. 672 00:48:23,390 --> 00:48:26,470 You've done well by me. 673 00:48:28,310 --> 00:48:30,470 Thank you, sir. 674 00:48:42,830 --> 00:48:45,789 Position it perpendicular to the forehead. 675 00:48:45,790 --> 00:48:49,150 That way he won't feel a thing. 676 00:49:33,110 --> 00:49:34,629 Robbie? 677 00:49:34,630 --> 00:49:36,909 I've got something I need to do. 678 00:49:36,910 --> 00:49:39,270 Will you go and help your father? 679 00:49:47,990 --> 00:49:51,870 Robbie, come and help me with this, son. 680 00:49:54,590 --> 00:49:56,149 Put these tools away for me. 681 00:49:56,150 --> 00:49:57,430 Aye, Father. 682 00:50:52,230 --> 00:50:55,550 GUNSHOT 683 00:51:00,470 --> 00:51:02,470 I'll send someone round to pick him up. 684 00:51:04,750 --> 00:51:07,589 You're a liar! Robbie, I'm sorry. 685 00:51:07,590 --> 00:51:09,869 I hate you! Robbie, that's enough. 686 00:51:09,870 --> 00:51:12,990 You telt me you were gonnae fix him! 687 00:51:17,070 --> 00:51:19,910 I was wrong to tell you I could cure him, I'm sorry. 688 00:51:23,390 --> 00:51:25,230 James. 689 00:51:38,510 --> 00:51:41,949 I hope you continue to impress, Mr Herriot. 690 00:51:41,950 --> 00:51:44,110 The horse carcass will provide much-needed 691 00:51:44,111 --> 00:51:46,269 surgical experience for our students. 692 00:51:46,270 --> 00:51:47,829 Thank you, Professor. 693 00:51:47,830 --> 00:51:50,949 I suggest you head to Danny Neal's later 694 00:51:50,950 --> 00:51:53,549 for a well-deserved pint of heavy. 695 00:51:53,550 --> 00:51:55,510 I know I shall in due course. 696 00:52:04,270 --> 00:52:06,549 James! 697 00:52:06,550 --> 00:52:08,110 Whirly. 698 00:52:10,390 --> 00:52:12,390 It'll be easier next time. 699 00:52:14,310 --> 00:52:15,790 I doubt it. 700 00:52:17,870 --> 00:52:19,590 Whirly. 701 00:52:22,470 --> 00:52:23,909 What's going on here? 702 00:52:23,910 --> 00:52:27,510 Your first victorious campaign, Miss Tyson. 703 00:52:28,710 --> 00:52:30,190 Follow me. 704 00:52:34,150 --> 00:52:37,269 You deserve it, Whirly. 705 00:52:37,270 --> 00:52:40,949 So let's hear no more about the damned ladies' facilities. 706 00:52:40,950 --> 00:52:42,989 Why can't you be more like James? 707 00:52:42,990 --> 00:52:45,829 Take something in life seriously for once. 708 00:52:45,830 --> 00:52:49,229 A high-pitched screaming female - I think Gunnell had a point. 709 00:52:49,230 --> 00:52:52,469 I honestly don't know why I put up with him. 710 00:52:52,470 --> 00:52:55,109 Don't you recognise the signs? 711 00:52:55,110 --> 00:52:56,709 Tosh! 712 00:52:56,710 --> 00:52:58,949 There is only one chap deserves the credit 713 00:52:58,950 --> 00:53:02,149 for changing the Principal's mind. 714 00:53:02,150 --> 00:53:04,270 Mm-hm. 715 00:53:15,190 --> 00:53:17,669 I shouldn't have raised my voice in your class. 716 00:53:17,670 --> 00:53:20,429 And what of your uncouth language? 717 00:53:20,430 --> 00:53:23,789 Your accusations of misogyny? 718 00:53:23,790 --> 00:53:26,510 Veritas, sir, you are a misogynist. 719 00:53:29,670 --> 00:53:32,910 How you've pulled all this off, I'll never know. 720 00:53:34,310 --> 00:53:36,350 But you have made an enemy of me. 721 00:53:37,550 --> 00:53:40,669 Don't count on qualifying as a vet from this college. 722 00:53:40,670 --> 00:53:42,670 It'll be over my dead body. 723 00:53:45,070 --> 00:53:46,670 If needs must. 724 00:54:00,710 --> 00:54:03,069 Darling man! 725 00:54:03,070 --> 00:54:04,790 How delicious to see you. 726 00:54:06,190 --> 00:54:07,790 Gin and tonic? 727 00:54:12,110 --> 00:54:15,229 Half ten... um, it's a little early for me. 728 00:54:15,230 --> 00:54:17,189 Oh, I never notice the time. 729 00:54:17,190 --> 00:54:20,909 The days just stretch forever for a lonely widow. 730 00:54:20,910 --> 00:54:23,750 Perhaps the time has come to take a lover? 731 00:54:26,110 --> 00:54:28,589 Are... are you... are you going to keep them? 732 00:54:28,590 --> 00:54:30,789 All of them? 733 00:54:30,790 --> 00:54:33,629 Of course not! There's only one Cleo, darling. 734 00:54:33,630 --> 00:54:35,070 Do you have a special request? 735 00:54:35,071 --> 00:54:38,389 You know you're rapidly becoming my favourite. 736 00:54:38,390 --> 00:54:40,949 I'd be very grateful. 737 00:54:40,950 --> 00:54:46,110 Although Cleo's going to hate me even more if I take one of her puppies? 738 00:54:51,190 --> 00:54:55,829 He hasn't been off her teat since the day he was born. 739 00:54:55,830 --> 00:54:58,429 I call him Gnasher. 740 00:54:58,430 --> 00:55:01,949 Gnasher. 741 00:55:01,950 --> 00:55:05,949 OK. We're going to be pals. 742 00:55:05,950 --> 00:55:08,030 Good friends. 743 00:55:17,870 --> 00:55:19,189 Morning, Mr Herriot. 744 00:55:19,190 --> 00:55:20,909 Morning, Mr Halliday. 745 00:55:20,910 --> 00:55:23,629 You're looking well, have you bought a new horse? 746 00:55:23,630 --> 00:55:26,069 No, I've had to move with the times. 747 00:55:26,070 --> 00:55:29,149 Used that college money to learn myself up as a driver. 748 00:55:29,150 --> 00:55:30,910 Got a job driving this. 749 00:55:33,390 --> 00:55:36,389 I also traded in that new harness of yours. 750 00:55:36,390 --> 00:55:38,630 Still two pounds down, mind. 751 00:55:43,830 --> 00:55:45,790 Hello, Robbie. 752 00:55:55,790 --> 00:55:58,190 I've got something for you, Robbie. 753 00:56:04,750 --> 00:56:06,710 What's the meaning of this? 754 00:56:11,230 --> 00:56:12,709 Can we keep it? 755 00:56:12,710 --> 00:56:14,670 We can't afford another mouth to feed. 756 00:56:14,671 --> 00:56:20,429 Professor Richie said they can thrive on some simple porridge. 757 00:56:20,430 --> 00:56:25,589 And another thing... they eat mice, never mind rats. 758 00:56:25,590 --> 00:56:28,989 And I hear the rat catchers are paying a penny a tail. 759 00:56:28,990 --> 00:56:30,790 Please, Father. 760 00:56:32,750 --> 00:56:35,030 He is a fine one. 761 00:56:36,830 --> 00:56:39,990 Thanks, Mister. Thanks a lot! 762 00:56:45,430 --> 00:56:49,709 Well, I'll be off then. 763 00:56:49,710 --> 00:56:51,350 Mr Herriot. 764 00:57:22,990 --> 00:57:24,909 A dairy herd. 765 00:57:24,910 --> 00:57:25,949 30 beasts. 766 00:57:25,950 --> 00:57:29,989 If there's a problem, there could be money in it for us. 767 00:57:29,990 --> 00:57:32,869 James Herriot, you have said the magic word. 768 00:57:32,870 --> 00:57:35,549 I think blue would suit you, James. 769 00:57:35,550 --> 00:57:37,269 Bring out the colour of your eyes. 770 00:57:37,270 --> 00:57:39,949 I suppose you're enjoying having a laugh at my expense? 771 00:57:39,950 --> 00:57:42,789 Miss Tyson! You're running amok. 772 00:57:42,790 --> 00:57:45,349 Apologise to Professor Gunnell immediately. 773 00:57:45,350 --> 00:57:46,909 I've had a girlfriend. 774 00:57:46,910 --> 00:57:49,829 That doesn't surprise me at all, James. 775 00:57:49,830 --> 00:57:54,189 This so-called cure, Mr Murdoch - it's got arsenic in it. 776 00:57:54,190 --> 00:57:57,029 There's no poison here! You're a danger to those animals! 777 00:57:57,030 --> 00:57:58,270 Are you mad, man? 778 00:57:58,271 --> 00:58:01,429 I can't kill live, healthy animals! 779 00:58:01,430 --> 00:58:04,350 Mr Murdoch! Don't do it! 780 00:58:25,150 --> 00:58:28,349 Subtitles by APOLLO www.addic7ed.com 57111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.