Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,708 --> 00:00:41,788
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
2
00:00:42,125 --> 00:00:43,375
Tid.
3
00:00:46,583 --> 00:00:47,963
Rom.
4
00:00:49,375 --> 00:00:50,745
Virkelighet.
5
00:00:53,250 --> 00:00:55,330
Det er mer enn en lineær bane.
6
00:00:59,666 --> 00:01:04,456
Det er et prisme av uendelige muligheter,
7
00:01:06,916 --> 00:01:10,666
der et enkelt valg kan forgrene segtil uendelige virkeligheter,
8
00:01:13,041 --> 00:01:16,171
og skape alternative verdenerfra de du kjenner.
9
00:01:19,833 --> 00:01:21,383
Jeg er Watcher.
10
00:01:24,083 --> 00:01:26,753
Jeg er guiden din gjennom disse endeløse,nye virkelighetene.
11
00:01:28,208 --> 00:01:31,998
Følg meg og gruble på spørsmålet...
12
00:01:35,416 --> 00:01:36,876
"Tenk om?"
13
00:01:42,041 --> 00:01:45,211
Vi har setthvordan ett øyeblikk, ett valg,
14
00:01:45,291 --> 00:01:47,081
kan få effekt over tid og rom,
15
00:01:47,166 --> 00:01:51,666
og gi liv til nye historier,helter og hele univers.
16
00:01:51,750 --> 00:01:53,790
Men tenk om det er feil valg?
17
00:01:53,875 --> 00:01:58,785
Hva om de beste intensjonerhar veldig underlige konsekvenser?
18
00:02:06,958 --> 00:02:08,458
God kveld, kjekken.
19
00:02:08,541 --> 00:02:11,131
Denne? Jeg bare kastet på meg noe.
20
00:02:11,208 --> 00:02:13,498
Men du er vakker.
21
00:02:13,583 --> 00:02:17,673
Jeg ble med for desserten.
Du lovte meg crème brûlée.
22
00:02:18,916 --> 00:02:21,126
Vi kan nok klare bedre enn det.
23
00:02:25,166 --> 00:02:26,746
Bare la meg få høre den.
24
00:02:26,833 --> 00:02:28,923
Kom an, jeg vet at du har forberedt noe.
25
00:02:29,000 --> 00:02:31,290
Du tar det ikke på sparket.
Det er bare meg.
26
00:02:31,375 --> 00:02:35,535
Greit. "God kveld,
mine damer og herrer, kollegaer..."
27
00:02:36,041 --> 00:02:38,421
Nei. Slutt. Jeg sover allerede.
28
00:02:38,500 --> 00:02:41,750
Dropp formalitetene.
Gå rett til sakens kjerne.
29
00:02:41,833 --> 00:02:43,423
Jeg sa bare: "God kveld."
30
00:02:43,500 --> 00:02:47,130
Jeg syns du bør løpe opp på scenen
som en deltaker i The Price is Right.
31
00:02:47,208 --> 00:02:51,038
Skrike, gi high-five, juble
og være litt sprø.
32
00:02:51,125 --> 00:02:52,415
Price is hva for noe?
33
00:02:53,416 --> 00:02:55,826
-Vi må feire dette.
-Ja.
34
00:02:55,916 --> 00:02:59,666
Du utførte en radikal hemisfærektomi.
35
00:03:00,333 --> 00:03:02,883
-Med godt resultat.
-Det var planen.
36
00:03:02,958 --> 00:03:06,288
Ja, jeg vil kalle det
ganske bemerkelsesverdig.
37
00:03:06,958 --> 00:03:09,378
Jeg vi si det samme om deg.
38
00:03:17,583 --> 00:03:18,753
Stephen!
39
00:03:24,791 --> 00:03:26,921
Det gikk bra. Det går bra med deg.
40
00:03:46,083 --> 00:03:51,213
Nei. Christine. Våkne! Christine!
41
00:03:54,041 --> 00:03:57,711
I dette universet knuste ikkeStephen Strange hendene sine,
42
00:03:59,333 --> 00:04:00,833
men hjertet sitt.
43
00:04:02,041 --> 00:04:07,831
Sørgende søkte Strange svarover hele verden og i de okkulte kunster.
44
00:04:09,250 --> 00:04:13,960
"Agamottos Øye,
den temporale singularitetens vugge,
45
00:04:14,041 --> 00:04:19,501
"oppdaget av Cagliostro,
manipulering og forandring av tidslinjer."
46
00:04:23,833 --> 00:04:25,883
-Tidsreise.
-Hva er det du gjør?
47
00:04:25,958 --> 00:04:29,708
Å rote med tiden kan føre til
at universets struktur svekkes.
48
00:04:29,791 --> 00:04:33,131
Vi beskytter virkeligheten.
Vi truer den ikke.
49
00:04:33,208 --> 00:04:34,498
Og da trusselen kom
50
00:04:35,708 --> 00:04:38,078
og The Ancient One gikk bort,
51
00:04:38,166 --> 00:04:39,956
sto Stephen Strange rakrygget.
52
00:04:43,916 --> 00:04:47,246
Vitenskapsmannen ble Sorcerer Supreme.
53
00:04:47,791 --> 00:04:50,631
Dormammu, jeg har kommet for å forhandle.
54
00:04:50,708 --> 00:04:52,668
Men til tross for alt han hadde fått,
55
00:04:52,750 --> 00:04:56,170
klarte ikke Stephen Strangeå gi slipp på fortiden.
56
00:05:00,791 --> 00:05:04,211
Beklager, men nå er dette
min favoritt-T-skjorte.
57
00:05:04,958 --> 00:05:06,538
Da må jeg ta den tilbake.
58
00:05:07,291 --> 00:05:09,041
Skulle likt å se deg prøve.
59
00:05:13,250 --> 00:05:15,170
Vi har visst byttet til billige varer.
60
00:05:17,875 --> 00:05:19,285
Hvor lenge er det siden?
61
00:05:20,083 --> 00:05:21,673
To år i kveld.
62
00:05:22,416 --> 00:05:23,706
Hvorfor er du våken?
63
00:05:23,791 --> 00:05:26,331
Jeg måtte en tur på tryllestavrommet.
64
00:05:26,416 --> 00:05:27,416
Hva gjør du?
65
00:05:32,166 --> 00:05:34,496
Jeg skal sette på vannet.
66
00:05:34,583 --> 00:05:38,333
Jeg foreslår at du blir med
før du gjør noe dumt.
67
00:06:06,875 --> 00:06:08,415
God kveld, kjekken.
68
00:06:10,208 --> 00:06:11,288
Er det noe galt?
69
00:06:12,041 --> 00:06:15,541
Jeg tror jeg fikk et lite hjerteinfarkt.
70
00:06:15,625 --> 00:06:19,285
Hjerteinfarkt, doktor?
Ta deg sammen, Strange.
71
00:06:19,375 --> 00:06:21,125
Du lovte meg crème brûlée.
72
00:06:21,208 --> 00:06:24,458
Bare si fra, Christine,
så gir jeg deg verden.
73
00:06:28,083 --> 00:06:29,173
Bare la meg få høre den.
74
00:06:29,250 --> 00:06:32,080
Kom an, jeg vet
at du har forberedt en takketale.
75
00:06:32,166 --> 00:06:33,576
Nei, jeg tar den på sparket.
76
00:06:33,666 --> 00:06:36,326
Jeg skal løpe opp på scenen
som en deltaker i et gameshow.
77
00:06:36,416 --> 00:06:38,576
Juble og skrike og gi high-fiver.
78
00:06:38,666 --> 00:06:41,576
Seriøst? Tuller du med meg?
79
00:06:41,666 --> 00:06:43,826
Du har sagt det. Nå må du gjøre det.
80
00:06:43,916 --> 00:06:45,626
Bare hvis du er ved min side.
81
00:06:45,708 --> 00:06:49,038
Vent litt. Har du sett et gameshow?
82
00:06:49,125 --> 00:06:51,785
Nei, men en gang må være den første.
83
00:06:53,416 --> 00:06:56,666
-Hva er det?
-Jeg vet ikke. Du er sjarmerende.
84
00:06:56,750 --> 00:07:00,080
Jeg skylder nok noen en takk
for denne personlighetsforandringen.
85
00:07:00,166 --> 00:07:04,126
Kanskje... Kanskje du gjør meg lykkelig.
86
00:07:05,500 --> 00:07:08,290
Dette ser ut til å bli
en minneverdig kveld.
87
00:07:19,958 --> 00:07:23,998
Nei! Ikke igjen. Nei! Christine!
88
00:07:36,333 --> 00:07:38,043
God kveld, kjekken.
89
00:07:38,125 --> 00:07:39,535
Vognen din venter.
90
00:07:47,208 --> 00:07:49,328
Vi kjørte forbi. Er ikke brua den veien?
91
00:07:49,416 --> 00:07:51,166
Vi tar en annen vei.
92
00:07:51,250 --> 00:07:53,210
Det går bra. Vi rekker det.
93
00:07:54,458 --> 00:07:55,788
Stephen!
94
00:07:59,708 --> 00:08:02,918
Du får en pris. Hele festen er for deg.
95
00:08:03,000 --> 00:08:06,670
La oss bli hjemme.
Vi bestiller pizza og crème brûlée.
96
00:08:06,750 --> 00:08:09,460
Nei, jeg skal ikke få flekker på kjolen.
97
00:08:09,541 --> 00:08:13,001
Vi drar, vi danser.
Jeg lover deg at vi skal få det gøy.
98
00:08:15,541 --> 00:08:16,791
Nei.
99
00:08:19,791 --> 00:08:21,381
Pizza. Du er et geni.
100
00:08:43,500 --> 00:08:46,170
Vi har fått rapporter om flere dødsfall,
101
00:08:46,250 --> 00:08:49,420
blant annet en dr. Christine Palmer.
102
00:08:49,500 --> 00:08:51,960
Palmer, en akuttlegeog traumespesialist...
103
00:08:54,083 --> 00:08:55,833
Stephen. Er det noe galt?
104
00:08:56,875 --> 00:08:58,325
Hvorfor skjer dette hele tiden?
105
00:08:59,208 --> 00:09:01,078
Får vi ikke lov til å være lykkelige?
106
00:09:02,125 --> 00:09:04,705
Kanskje jeg burde kjøre. Hva?
107
00:09:05,416 --> 00:09:07,626
Går det bra? Vil du prate?
108
00:09:09,083 --> 00:09:11,213
Kanskje sette på litt musikk?
109
00:09:11,833 --> 00:09:13,003
Jeg vil bare ha deg.
110
00:09:13,791 --> 00:09:15,541
Du er den eneste som betyr noe.
111
00:09:45,333 --> 00:09:47,833
Nei!
112
00:10:00,291 --> 00:10:02,791
God kveld, dr. Strange.
113
00:10:02,875 --> 00:10:04,665
Har du bilproblemer?
114
00:10:06,458 --> 00:10:07,538
Hvorfor er du her?
115
00:10:07,625 --> 00:10:08,955
For å hjelpe deg.
116
00:10:09,583 --> 00:10:11,383
Det er her det begynner med deg.
117
00:10:12,083 --> 00:10:14,423
Med dr. Christine Palmers død.
118
00:10:15,083 --> 00:10:20,173
Så overveldet av tap at du søker
etter svar i de mystiske kunster.
119
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
I meg.
120
00:10:21,333 --> 00:10:23,213
Hjelp meg å få henne tilbake.
121
00:10:23,291 --> 00:10:26,881
Beklager, men jeg kan ikke. Ingen kan det.
122
00:10:27,000 --> 00:10:30,170
Hennes død er et absolutt punkt i tiden.
123
00:10:30,250 --> 00:10:31,710
Absolutt?
124
00:10:31,791 --> 00:10:34,251
Uforanderlig. Urokkelig.
125
00:10:34,333 --> 00:10:38,043
Uten hennes død, hadde du aldri
bekjempet Dormammu
126
00:10:38,125 --> 00:10:40,035
og blitt Sorcerer Supreme,
127
00:10:40,125 --> 00:10:42,665
og vokter over Agamottos Øye.
128
00:10:43,583 --> 00:10:45,463
Hvis du sletter hennes død,
129
00:10:45,541 --> 00:10:47,671
vil du aldri starte på ferden din.
130
00:10:47,750 --> 00:10:49,380
Jeg skal skape et paradoks.
131
00:10:49,458 --> 00:10:53,998
Du risikerer universet.
Du kan ikke endre på et absolutt punkt.
132
00:10:54,083 --> 00:10:56,503
Ingenting er umulig. Det har du lært meg.
133
00:10:56,583 --> 00:10:58,673
Jeg trenger bare mer kraft.
134
00:10:58,750 --> 00:11:03,380
Fortidens største trollmenn
kunne ikke endre på et absolutt punkt.
135
00:11:03,458 --> 00:11:04,748
Det vet du ikke.
136
00:11:04,833 --> 00:11:07,133
Bøker har gått tapt.
Biblioteker ble ødelagt.
137
00:11:07,208 --> 00:11:09,458
Ikke pin deg selv, Stephen.
138
00:11:09,541 --> 00:11:11,711
Det finnes ikke noe håp her.
139
00:11:11,791 --> 00:11:15,291
Christine er borte.
Du kan ikke redde henne.
140
00:11:16,500 --> 00:11:17,580
Nei.
141
00:11:19,000 --> 00:11:24,750
Stephen, denne stien fører til mørke
og slutten på denne virkeligheten.
142
00:11:25,291 --> 00:11:29,921
Ikke gjør dette,
ellers blir jeg tvunget til å stoppe deg.
143
00:11:31,208 --> 00:11:32,628
Du må finne meg først.
144
00:11:47,916 --> 00:11:50,706
Unnskyld meg. Hallo, unnskyld meg.
145
00:11:51,833 --> 00:11:55,753
Jeg ser etter
Cagliostros forsvunne bibliotek.
146
00:11:57,875 --> 00:11:59,075
Bibliotek?
147
00:12:00,375 --> 00:12:05,075
Hallo? Bøker, vet du. Lesing? Kunnskap?
148
00:12:07,333 --> 00:12:10,423
Du! Jeg snakker til deg. Hvor skal du?
149
00:12:29,416 --> 00:12:31,706
Ingen dør. Smart.
150
00:12:34,000 --> 00:12:35,500
Hallo?
151
00:12:37,958 --> 00:12:39,748
Er det noen hjemme?
152
00:12:49,708 --> 00:12:50,708
Litt av en velkomst.
153
00:13:11,500 --> 00:13:15,290
Du må være den rareste kledde
trollmannen jeg har sett.
154
00:13:16,583 --> 00:13:18,133
Ja, det er Armani.
155
00:13:18,208 --> 00:13:20,958
Jeg leter etter trollmannen Cagliostro.
156
00:13:21,041 --> 00:13:24,421
Ifølge legenden vet han hvordan
man bryter et absolutt punkt i tiden.
157
00:13:24,500 --> 00:13:26,540
Hvor finner jeg Cagliostro?
158
00:13:26,625 --> 00:13:31,915
Kanskje her, kanskje der.
Kanskje ingen steder.
159
00:13:32,000 --> 00:13:36,330
Flott. Du er kryptisk.
Ikke si at du er Cagliostro.
160
00:13:37,000 --> 00:13:40,790
Navnet er O-Beng,
bibliotekar for Cagliostros bøker.
161
00:13:40,875 --> 00:13:44,535
Bli med meg, trollmann Armani.
162
00:13:44,625 --> 00:13:46,075
Nei, jeg heter Strange.
163
00:13:46,166 --> 00:13:49,206
Ikke merkeligere enn andre navn
i denne verden.
164
00:13:55,500 --> 00:13:56,710
De forsvunne bøkene.
165
00:13:58,458 --> 00:14:00,668
Hvor lenge blir du her?
166
00:14:01,333 --> 00:14:03,043
Så lang tid det tar.
167
00:14:10,333 --> 00:14:14,043
Ok. Transmutasjon,
telekinese, teleportering.
168
00:14:14,666 --> 00:14:17,876
Interessant. Tidsmanipulasjon. Bingo.
169
00:14:20,375 --> 00:14:24,375
"Kraften som kreves for å bryte
et absolutt punkt i tiden er enorm,
170
00:14:24,458 --> 00:14:27,418
"og nesten umulig å oppnå."
171
00:14:27,500 --> 00:14:29,210
Sier du det.
172
00:14:30,083 --> 00:14:34,293
"Oppnå kraften ved absorbering
av andre vesener."
173
00:14:34,375 --> 00:14:35,915
Absorbering?
174
00:14:39,666 --> 00:14:40,666
Vi prøver.
175
00:14:50,291 --> 00:14:52,421
Jeg heter dr. Stephen Strange.
176
00:14:52,500 --> 00:14:56,710
Jeg har ført deg hit
fordi jeg må låne kreftene dine.
177
00:14:56,791 --> 00:14:58,921
Vil du dele en tentakel eller to?
178
00:15:00,625 --> 00:15:02,035
Vær så snill?
179
00:15:02,125 --> 00:15:04,455
Nei!
180
00:15:14,333 --> 00:15:15,333
Hva skjedde?
181
00:15:16,333 --> 00:15:18,793
Mystiske vesener forhandler ikke.
182
00:15:18,875 --> 00:15:21,165
Kreftene deres er ikke ment for mennesker.
183
00:15:21,875 --> 00:15:23,535
Biblioteket er ikke nok.
184
00:15:24,375 --> 00:15:26,375
De vesenene har det jeg trenger.
185
00:15:27,833 --> 00:15:29,923
Er hun verdt smerten?
186
00:15:31,750 --> 00:15:35,130
En mann lider ikke slik
for sin egen skyld.
187
00:15:36,500 --> 00:15:38,580
Hvert eneste øyeblikk.
188
00:15:40,583 --> 00:15:44,333
Det er en hårfin grense
mellom hengivenhet og villfarelse.
189
00:15:45,000 --> 00:15:49,670
Kjærlighet kan knuse mer enn hjertet ditt.
Den kan knuse sinnet ditt.
190
00:15:53,958 --> 00:15:55,578
I hvilken bok leste du det?
191
00:15:56,416 --> 00:16:00,326
Ingen bok, Armani. Livet lærte meg det.
192
00:16:05,041 --> 00:16:06,251
Kanskje O-Beng har rett.
193
00:16:06,333 --> 00:16:09,003
Hvis de ikke overgir kreftene sine,
så tar jeg dem.
194
00:16:09,791 --> 00:16:10,791
Vi begynner i det små.
195
00:16:27,125 --> 00:16:28,495
Hva er det neste?
196
00:16:30,541 --> 00:16:32,001
Fin kappe.
197
00:16:33,666 --> 00:16:35,166
Men grensen går ved kryp.
198
00:16:53,666 --> 00:16:54,706
Mer.
199
00:17:22,875 --> 00:17:24,535
Han er på feil vei.
200
00:17:24,625 --> 00:17:27,125
Jeg kan advare ham, gripe inn,
201
00:17:27,208 --> 00:17:30,998
men skjebnen til hans univers er ikke
verdt å risikere for alle de andre.
202
00:17:31,666 --> 00:17:34,456
Dessuten tviler jeg på at han ville hørt.
203
00:17:37,333 --> 00:17:38,333
Hallo?
204
00:17:40,166 --> 00:17:41,166
Hvem er det?
205
00:18:06,208 --> 00:18:08,418
På tide å møte en gammel venn.
206
00:18:14,541 --> 00:18:16,581
Hei igjen og farvel.
207
00:18:50,875 --> 00:18:52,785
Hva skjedde med deg, O-Beng?
208
00:18:54,125 --> 00:18:56,205
Tiden, trollmann Armani.
209
00:18:59,958 --> 00:19:00,998
Legg den bort.
210
00:19:01,666 --> 00:19:04,916
Du bruker magi
til å forbli slik i århundrer.
211
00:19:06,000 --> 00:19:07,750
Jeg valgte å leve.
212
00:19:07,833 --> 00:19:11,463
Men jeg kan gjøre det om.
Du vil leve lenger, for alltid.
213
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
Ti stille!
214
00:19:12,625 --> 00:19:14,205
Selv i vår verden...
215
00:19:16,916 --> 00:19:18,826
...er døden en del av planen.
216
00:19:20,041 --> 00:19:21,831
Jeg kan ikke godta det.
217
00:19:24,333 --> 00:19:26,253
Jeg vet det.
218
00:19:26,333 --> 00:19:29,883
Men kanskje den andre Strange vil det.
219
00:19:30,750 --> 00:19:31,750
Andre?
220
00:19:32,416 --> 00:19:33,706
Kan du ikke se det?
221
00:19:37,291 --> 00:19:39,001
Du er bare et halvt menneske,
222
00:19:40,000 --> 00:19:42,130
som lever et halvt liv.
223
00:19:45,791 --> 00:19:48,581
Det var sant. Han var ikke alene.
224
00:19:48,666 --> 00:19:52,576
Han var ikke den eneste dr. Strangei dette universet.
225
00:19:53,833 --> 00:19:56,133
Jeg skal sette på vannet.
226
00:19:56,208 --> 00:19:59,628
Jeg foreslår at du blir med
før du gjør noe dumt.
227
00:20:07,708 --> 00:20:11,168
Du har rett.
Jeg har levd nok i fortiden for i kveld.
228
00:20:34,375 --> 00:20:36,125
Hva var det i whiskyen?
229
00:20:50,958 --> 00:20:53,128
-Hallo, Stephen.
-Nei... Vent litt. Du er...
230
00:20:53,208 --> 00:20:54,328
Død? Ja!
231
00:20:54,416 --> 00:20:55,706
Så dette må være...
232
00:20:55,791 --> 00:20:58,921
Et telepatisk avtrykk
sendt gjennom en revne i virkeligheten?
233
00:21:00,208 --> 00:21:02,038
Ja. Se på meg som et ekko.
234
00:21:02,125 --> 00:21:05,125
Jeg skulle si
at dette måtte være verdens undergang.
235
00:21:05,708 --> 00:21:08,668
Det også. Du var alltid veldig oppmerksom.
236
00:21:08,750 --> 00:21:10,630
Men jeg frykter at vi har dårlig tid.
237
00:21:10,708 --> 00:21:12,128
Hvem har forårsaket dette?
238
00:21:13,041 --> 00:21:15,081
Det er deg.
239
00:21:15,166 --> 00:21:16,286
Hvordan?
240
00:21:16,375 --> 00:21:19,825
Da dr. Strange, du, brukte Øyet
241
00:21:19,916 --> 00:21:22,706
og forsvant inn i fortiden,
kunne jeg ikke følge etter.
242
00:21:23,375 --> 00:21:26,375
Jeg ble styrket av kraftentil den mørke dimensjonen
243
00:21:26,458 --> 00:21:30,168
for å dele tidslinjen, for å dele deg.
244
00:21:30,250 --> 00:21:32,170
Jeg ser etter
Cagliostros forsvunne bibliotek.
245
00:21:32,250 --> 00:21:34,000
Jeg har levd nok i fortiden for i kveld.
246
00:21:34,083 --> 00:21:37,333
Det lar to av dine mulige tidslinjer
247
00:21:37,416 --> 00:21:39,326
skje i samme univers.
248
00:21:39,416 --> 00:21:40,746
To tidslinjer?
249
00:21:40,833 --> 00:21:43,503
Tviler på at det er det enkleste
eller smarteste å gjøre.
250
00:21:43,583 --> 00:21:45,383
Faktisk uhyre farlig.
251
00:21:45,458 --> 00:21:47,918
Og nå har jeg en ond tvilling?
252
00:21:48,000 --> 00:21:50,130
Mer en som er villfaren.
253
00:21:50,208 --> 00:21:54,668
Lykkes den andre Strange i å endre
på et absolutt punkt i universet...
254
00:21:54,750 --> 00:21:56,130
Du mener å redde Christine.
255
00:21:56,208 --> 00:21:58,128
Du kan ikke redde henne, Stephen.
256
00:21:58,208 --> 00:22:02,378
Det påfølgende temporale paradokset
vil utslette dette universet.
257
00:22:02,458 --> 00:22:04,208
Tiden vår renner ut.
258
00:22:04,291 --> 00:22:08,421
Jeg frykter at den eneste trollmannen
som er sterk nok til å stoppe dr. Strange,
259
00:22:09,166 --> 00:22:11,076
er du, dr. Strange.
260
00:22:14,166 --> 00:22:19,126
Vent litt.
Virkelighetens struktur bryter sammen,
261
00:22:19,208 --> 00:22:22,078
og bare du kan stoppe det
fordi du forårsaker det.
262
00:22:22,708 --> 00:22:24,578
La oss være ærlige, vi har opplevd rarere.
263
00:22:24,666 --> 00:22:26,416
Men vil du stoppe ham?
264
00:22:27,416 --> 00:22:29,996
Var du ikke forelsket i denne Christine?
265
00:22:30,083 --> 00:22:31,543
Jeg tror jeg er nødt.
266
00:22:32,791 --> 00:22:34,461
I det minste for å redde deg.
267
00:22:36,041 --> 00:22:40,131
Vokteren Vishantis
kraftige beskyttelsesmagi.
268
00:22:40,208 --> 00:22:41,708
Jeg trenger den så avgjort.
269
00:22:43,666 --> 00:22:44,826
Hvordan skal du finne ham?
270
00:22:49,041 --> 00:22:50,461
Han har funnet meg.
271
00:22:52,000 --> 00:22:54,250
-Det er ikke bra.
-Nei, det er det ikke.
272
00:22:55,666 --> 00:22:56,876
Lykke til.
273
00:23:14,250 --> 00:23:15,670
Hallo?
274
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
Hallo?
275
00:23:29,125 --> 00:23:30,205
Hvor er jeg?
276
00:23:35,708 --> 00:23:37,128
Spørsmålet er:
277
00:23:37,875 --> 00:23:39,245
Når er du det?
278
00:23:39,875 --> 00:23:42,125
Ikke vær redd, gamle venn,
279
00:23:42,916 --> 00:23:44,626
for vi er én og samme person.
280
00:23:48,500 --> 00:23:50,580
Hva har skjedd med deg?
281
00:23:50,666 --> 00:23:52,416
Du måtte komme alene.
282
00:23:52,500 --> 00:23:55,170
Det var unødvendig med Wong
eller The Ancient One.
283
00:23:55,250 --> 00:23:56,580
De vil ikke forstå.
284
00:23:58,791 --> 00:24:00,541
De kjente henne aldri.
285
00:24:01,625 --> 00:24:05,075
Vi kjente henne. Vi elsket henne.
286
00:24:05,166 --> 00:24:08,996
Du kan ikke få henne tilbake.
Verden der ute faller sammen.
287
00:24:09,083 --> 00:24:12,133
Du våger ikke å lyve. Jeg er deg!
288
00:24:20,750 --> 00:24:23,500
Hvor mange netter satt vi
i Sanctum Sanctorum,
289
00:24:23,583 --> 00:24:26,003
med tidssteinen i vår hule hånd,
290
00:24:26,083 --> 00:24:29,083
vel vitende om at vi kunne dra tilbake,
samle nok mot?
291
00:24:29,666 --> 00:24:31,876
Jeg hadde motet.
292
00:24:31,958 --> 00:24:36,538
Jeg tilbrakte århundrer
og ofret alt for Christine.
293
00:24:38,916 --> 00:24:41,206
Og nå kan du redde henne?
294
00:24:41,291 --> 00:24:42,921
Nei, Stephen.
295
00:24:43,833 --> 00:24:45,333
Vi kan det.
296
00:24:50,166 --> 00:24:53,076
Kreftene våre er utvannet
og fordelt mellom oss.
297
00:24:53,166 --> 00:24:58,416
Men når vi bli ett igjen,
kan vi redde henne.
298
00:24:58,500 --> 00:24:59,630
Det kan vi ikke.
299
00:24:59,708 --> 00:25:03,458
Du tror ikke det er mulig. Du skal få se.
300
00:25:03,541 --> 00:25:05,541
The Ancient One advarte oss.
301
00:25:05,625 --> 00:25:08,455
Hvis vi redder Christine,
utsletter vi verden.
302
00:25:09,083 --> 00:25:13,213
Jeg sa jo at hun ikke kan forstå.
Vi elsker Christine.
303
00:25:13,291 --> 00:25:16,211
Dette er ikke kjærlighet. Se på dette.
304
00:25:16,291 --> 00:25:18,831
Dette er arroganse,
men vårt behov for å fikse alt.
305
00:25:18,916 --> 00:25:21,666
Det som fikk oss
til å studere de mystiske kunster.
306
00:25:21,750 --> 00:25:24,040
Og se hva som skjedde.
307
00:25:24,125 --> 00:25:25,575
Sinnsforvirret.
308
00:25:25,666 --> 00:25:27,206
Jeg skal bli hel igjen.
309
00:25:27,291 --> 00:25:30,921
Nei. Du mistet bakkekontakten
for lenge siden.
310
00:25:31,000 --> 00:25:33,330
Men verden har en sjanse.
311
00:25:35,708 --> 00:25:38,248
Du kan ikke redde henne. Hun er død.
312
00:25:56,833 --> 00:25:58,043
Du må gi slipp.
313
00:25:58,125 --> 00:26:01,875
Jeg har kommet for langt til å gi opp.
314
00:27:55,458 --> 00:27:57,418
Det er godt å se deg.
315
00:28:03,708 --> 00:28:05,128
Christine?
316
00:28:06,000 --> 00:28:08,330
Stephen, du lovte meg crème brûlée.
317
00:28:09,958 --> 00:28:11,248
Jeg vet det.
318
00:28:11,875 --> 00:28:13,665
Vi kan være sammen igjen.
319
00:28:17,958 --> 00:28:19,498
Jeg elsker deg, Stephen.
320
00:28:26,541 --> 00:28:27,961
Jeg elsker deg.
321
00:28:30,291 --> 00:28:32,751
Skulle ønske det var sant. Men du er...
322
00:28:32,833 --> 00:28:34,423
Du er ikke henne.
323
00:28:55,958 --> 00:28:57,828
Du kan ikke gjøre dette.
324
00:28:57,916 --> 00:29:00,416
Vi må det.
325
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
Nei.
326
00:29:05,833 --> 00:29:07,463
Nei!
327
00:29:54,166 --> 00:29:55,416
Christine?
328
00:29:56,250 --> 00:29:58,580
-Christine.
-Hva?
329
00:30:00,125 --> 00:30:01,665
Det er meg, Christine.
330
00:30:02,833 --> 00:30:06,293
Herregud. Hva er det som skjer?
Hva er det som skjer?
331
00:30:06,375 --> 00:30:09,785
Jeg brakte deg tilbake. Jeg reddet deg.
332
00:30:09,875 --> 00:30:13,125
Nei, dette er...
Dette er ikke ekte! Dette er...
333
00:30:13,208 --> 00:30:17,498
Nei, dette er et mareritt!
Nei! La meg være!
334
00:30:18,166 --> 00:30:20,916
-Nei. Jeg kan fikse dette.
-Nei! Herregud! Nei!
335
00:30:21,000 --> 00:30:23,500
Kom deg vekk! Ikke rør meg!
336
00:30:23,583 --> 00:30:24,583
Christine.
337
00:30:24,666 --> 00:30:26,036
-Nei!
-Christine.
338
00:30:26,125 --> 00:30:27,705
-Nei!
-Nei!
339
00:30:28,458 --> 00:30:31,378
Nei! Dette skulle ikke skje.
340
00:30:31,458 --> 00:30:33,918
-Stephen. Nei. Stephen.
-Nei.
341
00:30:34,541 --> 00:30:35,671
Hva er det som skjer?
342
00:30:37,166 --> 00:30:39,326
Nei!
343
00:30:47,250 --> 00:30:49,290
Du kan stoppe dette.
344
00:30:50,083 --> 00:30:52,463
Du må fikse dette.
345
00:30:52,541 --> 00:30:54,541
På samme måte som du fikset Christine?
346
00:30:54,625 --> 00:30:56,705
-Hva?
-Jeg tok feil, jeg...
347
00:30:56,791 --> 00:30:57,791
Du ble advart.
348
00:30:57,875 --> 00:30:59,325
Jeg vet det, men verden!
349
00:31:00,166 --> 00:31:02,826
Verden skal ikke lide for min arroganse.
350
00:31:02,916 --> 00:31:05,996
Jeg har lest om deg.
Jeg enset ditt nærvær.
351
00:31:06,083 --> 00:31:08,583
Du er en gud. Du kan omgjøre dette.
352
00:31:08,666 --> 00:31:11,576
Jeg er ingen gud.
Og det er ikke du heller.
353
00:31:11,666 --> 00:31:16,376
Så straff meg.
Ikke verden, ikke Christine.
354
00:31:16,458 --> 00:31:20,128
Hvis jeg kunne fikse dette og straffe deg
i stedet, så hadde jeg det.
355
00:31:20,208 --> 00:31:21,748
Men jeg kan ikke gripe inn.
356
00:31:21,833 --> 00:31:24,173
Du, mer enn noen andre, bør forstå at
357
00:31:24,250 --> 00:31:29,290
det å fikle med tid og hendelser
bare fører til mer ødeleggelse.
358
00:31:29,375 --> 00:31:31,875
Nei!
359
00:31:31,958 --> 00:31:33,378
Hva?
360
00:31:33,458 --> 00:31:35,378
Det var ikke meningen!
361
00:31:58,000 --> 00:32:00,710
Christine. Nei.
362
00:32:01,375 --> 00:32:02,455
Jeg er lei for det.
363
00:32:03,125 --> 00:32:04,285
Stephen.
364
00:32:07,125 --> 00:32:08,625
Hva gjorde du?
365
00:32:10,583 --> 00:32:13,293
Nei.
366
00:32:19,583 --> 00:32:20,753
Jeg er lei for det.
367
00:32:21,625 --> 00:32:24,825
Jeg er så lei for det.
368
00:32:28,000 --> 00:32:32,290
Ett liv, ett valg, ett øyeblikk
369
00:32:32,375 --> 00:32:35,205
kan ødelegge et helt universet.
370
00:33:08,333 --> 00:33:12,133
BASERT PÅ MARVEL COMICS
371
00:34:35,708 --> 00:34:37,708
Norske tekster: Erling
25513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.