All language subtitles for Vigilante S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,827 --> 00:00:17,288 ALL CHARACTERS, EVENTS, LOCATIONS AND INCIDENTS ARE FICTITIOUS 2 00:00:18,539 --> 00:00:19,540 (MAN GROANS) 3 00:00:20,166 --> 00:00:21,208 God, my head. 4 00:00:23,794 --> 00:00:24,795 (GRUNTS) 5 00:00:26,005 --> 00:00:28,507 -Who the fuck drives like that? -MAN: Motherfucker! 6 00:00:28,591 --> 00:00:32,178 If you killed a person while driving drunk, don't drive again! 7 00:00:33,262 --> 00:00:34,472 How dare you drive drunk again? 8 00:00:36,807 --> 00:00:38,184 (SCREAMING) 9 00:00:38,684 --> 00:00:40,019 Come here, you motherfucker! 10 00:00:43,105 --> 00:00:44,648 (GROANS) 11 00:00:44,732 --> 00:00:46,567 Get up! Get up, you bastard! 12 00:00:47,359 --> 00:00:48,360 (GROANS) 13 00:00:53,574 --> 00:00:56,327 Why did you beat up your girlfriend, you piece of shit? 14 00:00:56,994 --> 00:01:00,081 What did you say at the trial? You did it because you loved her? 15 00:01:00,164 --> 00:01:02,500 I love you too, you son of a bitch. 16 00:01:02,583 --> 00:01:05,044 (PANTING) 17 00:01:05,127 --> 00:01:06,796 Don't blame us. 18 00:01:07,338 --> 00:01:08,547 We're just doing 19 00:01:09,465 --> 00:01:10,841 what the law failed to do. 20 00:01:14,512 --> 00:01:16,180 (CAR ALARM RINGING) 21 00:01:16,263 --> 00:01:17,473 (GROANING) 22 00:01:17,973 --> 00:01:19,225 Consider it heavenly punishment. 23 00:01:25,481 --> 00:01:26,690 How is this justice? 24 00:01:27,274 --> 00:01:29,652 Why doesn't the law punish people properly? 25 00:01:29,735 --> 00:01:33,072 Why does it neglect the victim and forgive the perpetrator? 26 00:01:33,447 --> 00:01:35,866 That doesn't mean you can use violence. Keep quiet. 27 00:01:35,950 --> 00:01:38,994 Why are you doing this to us? 28 00:01:39,078 --> 00:01:41,747 There are tons of real bad guys out there! 29 00:01:41,831 --> 00:01:45,876 Next is news of the vigilante copycat crimes happening across the country. 30 00:01:46,418 --> 00:01:49,255 A total of 18 copycat crimes have been committed, 31 00:01:49,338 --> 00:01:52,133 including five in Busan, 32 00:01:52,216 --> 00:01:55,177 four in Gwangju, and two in Daejeon. 33 00:01:55,261 --> 00:01:58,764 Vigilantism is a serious crime that shakes the rule of law. 34 00:01:59,473 --> 00:02:04,353 The Korean judicial system has been turned into that of the Old West 35 00:02:04,436 --> 00:02:07,231 because some of the media have depicted him as a hero. 36 00:02:07,815 --> 00:02:10,943 Now, I take this opportunity to warn you. 37 00:02:11,026 --> 00:02:12,444 Vigilante. 38 00:02:12,528 --> 00:02:15,489 You are no Robin Hood. You're just a felon. 39 00:02:16,323 --> 00:02:20,828 What will you say to the teenagers who have committed crimes influenced by you? 40 00:02:21,745 --> 00:02:25,207 Stop shaking the judicial system of the Republic of Korea! 41 00:02:25,291 --> 00:02:27,042 All right. 42 00:02:27,126 --> 00:02:30,713 This is crazy. The whole country's going crazy because of the Vigilante. 43 00:02:31,088 --> 00:02:33,174 Why is that because of the Vigilante? 44 00:02:33,257 --> 00:02:35,759 The bastards using him as an excuse are the problem. 45 00:02:35,843 --> 00:02:37,428 I told you not to study. 46 00:02:37,511 --> 00:02:38,721 Can't you see? 47 00:02:38,804 --> 00:02:42,099 I say the Vigilante knew it would end up like this. 48 00:02:42,183 --> 00:02:43,934 Or he may have aimed for this all along. 49 00:02:44,602 --> 00:02:46,770 -I doubt he wanted this. -SEONWOOK: I agree. 50 00:02:47,188 --> 00:02:49,899 He wasn't the one who incited it. It was the media. 51 00:02:50,983 --> 00:02:53,527 If only that passion to protect the judicial system 52 00:02:53,611 --> 00:02:56,614 had been spent on victims, it wouldn't have come to this. 53 00:03:01,202 --> 00:03:02,244 Kim Jiyong... 54 00:03:03,370 --> 00:03:04,371 You're weird these days. 55 00:03:06,415 --> 00:03:07,458 What do you mean? 56 00:03:10,669 --> 00:03:11,921 You and I see eye to eye. 57 00:03:13,047 --> 00:03:14,048 That's weird. 58 00:03:16,675 --> 00:03:18,928 HEON: He beat a man to death in the apartment, 59 00:03:19,011 --> 00:03:22,264 and there are no clues whatsoever? That's unbelievable. 60 00:03:23,265 --> 00:03:25,184 Did you even investigate? 61 00:03:25,267 --> 00:03:28,687 We even went through all the dashcams of parked cars nearby, 62 00:03:28,771 --> 00:03:33,234 but there was no one to suspect as the Vigilante. 63 00:03:34,151 --> 00:03:35,152 Any new leads 64 00:03:35,986 --> 00:03:37,321 in the Seo Dooyeop case? 65 00:03:37,404 --> 00:03:38,739 Nothing's changed, 66 00:03:39,240 --> 00:03:42,826 but Seo Dooyeop's accomplices confessed to other unknown crimes. 67 00:03:43,369 --> 00:03:46,288 But they have nothing to do with this case. 68 00:03:46,705 --> 00:03:51,001 They're more afraid of the Vigilante than prison. 69 00:03:51,877 --> 00:03:53,003 Is that it? 70 00:03:54,338 --> 00:03:57,591 I don't know. I doubt they are just afraid of the Vigilante. 71 00:04:02,721 --> 00:04:04,848 The whole world is watching now. 72 00:04:06,558 --> 00:04:07,559 Right? 73 00:04:21,865 --> 00:04:27,788 VIGILANTE 74 00:04:36,005 --> 00:04:39,008 WHAT DO YOU THINK OF THE DELIVERY DRIVER CASE? 75 00:04:45,264 --> 00:04:46,265 Mr. Han? 76 00:04:46,432 --> 00:04:47,433 Yes? 77 00:04:48,934 --> 00:04:51,770 Did you read the article on the delivery man on HIT Gallery? 78 00:04:53,939 --> 00:04:56,817 The truck driver was released from prison. Get an interview. 79 00:04:57,609 --> 00:04:59,945 Let's put it in the preview and see the reaction. 80 00:05:01,822 --> 00:05:04,199 But I don't think he'll answer my calls. 81 00:05:05,284 --> 00:05:06,285 I know. 82 00:05:07,494 --> 00:05:09,997 Give him a call and get rejected. 83 00:05:10,080 --> 00:05:12,458 Then start covering those around him. 84 00:05:13,459 --> 00:05:17,129 Poke all the people that are involved in his circle. Okay? 85 00:05:18,797 --> 00:05:19,965 But these days, 86 00:05:20,507 --> 00:05:23,302 people are sensitive about human rights and even sue for... 87 00:05:25,304 --> 00:05:26,305 violations, so... 88 00:05:26,388 --> 00:05:27,473 Aren't you a reporter? 89 00:05:30,184 --> 00:05:32,561 Is there anything you can do on your own? 90 00:05:33,812 --> 00:05:35,647 I understand. I'm sorry, ma'am. 91 00:05:46,867 --> 00:05:48,911 DELIVERYMAN DEATH CASE 92 00:05:49,703 --> 00:05:51,538 The deliveryman death case. 93 00:05:55,501 --> 00:05:56,627 (SIGHS) 94 00:05:57,294 --> 00:06:00,881 CCTV DATA GOSEUNG-RO 2, FOOTAGE 95 00:06:15,145 --> 00:06:17,731 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 96 00:06:19,733 --> 00:06:21,735 (BUZZER SOUNDS) 97 00:06:29,368 --> 00:06:30,994 (ENGINE ACCELERATING) 98 00:06:33,997 --> 00:06:36,917 (TIRES SCREECH) 99 00:06:44,425 --> 00:06:46,260 (EXCLAIMS) God damn it! 100 00:06:47,553 --> 00:06:48,554 (SIGHS) 101 00:06:50,973 --> 00:06:54,143 (MAN GROANING) 102 00:06:57,187 --> 00:06:58,772 (WEAKLY) Help... 103 00:06:58,856 --> 00:07:00,858 (BREATH TREMBLING) 104 00:07:02,818 --> 00:07:04,153 Help... 105 00:07:10,117 --> 00:07:12,119 (BREATH TREMBLING CONTINUES) 106 00:07:24,756 --> 00:07:26,675 (ENGINE STARTS) 107 00:07:26,758 --> 00:07:28,760 -(CAR DOOR CLOSES) -(REVERSING ALARM BEEPING) 108 00:07:28,844 --> 00:07:31,722 (GASPING WEAKLY) 109 00:07:31,805 --> 00:07:34,266 (ENGINE ACCELERATING) 110 00:07:34,516 --> 00:07:35,976 (THUDDING) 111 00:07:36,351 --> 00:07:37,478 (SIGHS) 112 00:07:41,940 --> 00:07:43,817 -(EXHALES) -(KEYBOARD CLACKING) 113 00:07:44,735 --> 00:07:46,195 DELIVERYMAN DEATH CASE 114 00:07:48,280 --> 00:07:49,948 DELIVERYMAN DEATH CASE 115 00:07:53,118 --> 00:07:54,870 I SAY HE DELIBERATELY KILLED THE DELIVERYMAN 116 00:07:56,538 --> 00:07:59,291 JUST A YEAR AND TWO MONTHS IN PRISON? IS THE DOJ CRAZY? 117 00:07:59,374 --> 00:08:02,711 THERE'S A SAYING IN OUR INDUSTRY. "IT'S BETTER TO JUST KILL THE VICTIM." 118 00:08:06,131 --> 00:08:07,299 What are you doing here? 119 00:08:08,967 --> 00:08:12,179 I couldn't sleep, so I was organizing the professor's files. 120 00:08:12,888 --> 00:08:13,889 What about you? 121 00:08:14,598 --> 00:08:16,767 Me too. I can't sleep. 122 00:08:21,688 --> 00:08:24,107 Why are the lights off? It's bad for your eyes. 123 00:08:24,191 --> 00:08:25,192 Right. 124 00:08:37,412 --> 00:08:38,413 (CHUCKLES) 125 00:08:45,754 --> 00:08:46,880 (GUN FIRES) 126 00:08:51,426 --> 00:08:53,428 (GUNS FIRING) 127 00:09:10,112 --> 00:09:11,488 CHOI GYUHO 128 00:09:11,572 --> 00:09:15,450 DELIVERYMAN CAR ACCIDENT CASE 129 00:09:18,745 --> 00:09:22,374 PERSONAL INFORMATION CHOI GYUHO 130 00:09:31,633 --> 00:09:35,345 Damn it. It's been parked for too long. 131 00:09:36,888 --> 00:09:39,808 I really ought to sell this junk. God damn it. 132 00:09:40,392 --> 00:09:41,393 (GRUNTS) 133 00:09:41,476 --> 00:09:42,477 You... 134 00:09:44,688 --> 00:09:47,941 You damned bastard. How could you be out? 135 00:09:48,525 --> 00:09:51,612 You killed my son! How could you be out so soon? 136 00:09:51,695 --> 00:09:54,031 God, this woman. Stop it already! 137 00:09:54,656 --> 00:09:57,034 I didn't kill him! It was just an accident! 138 00:09:57,117 --> 00:09:58,827 Then you should've called 911. 139 00:09:59,494 --> 00:10:01,496 Why did you back your truck up? 140 00:10:01,705 --> 00:10:03,373 For fuck's sake! 141 00:10:04,166 --> 00:10:05,167 (SIGHS) 142 00:10:05,500 --> 00:10:08,629 I finally managed to forget about it. Why bring it up again? 143 00:10:09,046 --> 00:10:12,466 You're trying to get money out of me, aren't you? 144 00:10:12,549 --> 00:10:14,259 Threats like this won't work on me. 145 00:10:14,343 --> 00:10:16,887 -So get lost! God damn it! -(WOMAN GROANS) 146 00:10:17,346 --> 00:10:19,514 Have you heard of the Double Jeopardy Clause? 147 00:10:19,598 --> 00:10:22,142 It means I'm innocent now. 148 00:10:22,225 --> 00:10:25,020 It's over because I received my punishment! 149 00:10:25,103 --> 00:10:26,438 Don't you understand? 150 00:10:27,397 --> 00:10:29,191 God, this is fucking annoying! 151 00:10:29,733 --> 00:10:30,859 (MAN GROANS) 152 00:10:31,568 --> 00:10:33,362 (WOMAN CRYING) 153 00:10:50,462 --> 00:10:55,801 DOLPHIN SEAWATER BATHHOUSE 154 00:10:56,259 --> 00:10:57,844 (MOANS) 155 00:11:04,643 --> 00:11:06,728 (LAUGHS) 156 00:11:07,854 --> 00:11:09,106 (MOANS) 157 00:11:13,110 --> 00:11:14,111 (GRUNTS) 158 00:11:22,577 --> 00:11:25,789 What... Who are you? What the fuck are you doing? 159 00:11:26,415 --> 00:11:27,916 Stop, you bastard. 160 00:11:30,627 --> 00:11:31,837 (LAUGHS) 161 00:11:31,920 --> 00:11:33,422 What am I doing? 162 00:11:33,964 --> 00:11:35,841 I'm punishing you, you piece of shit. 163 00:11:36,091 --> 00:11:38,343 (MUFFLED SCREAMING) 164 00:12:04,745 --> 00:12:05,996 Hello. 165 00:12:06,079 --> 00:12:07,914 Gosh, you're amazing. 166 00:12:07,998 --> 00:12:10,417 How are you here just in time? 167 00:12:10,500 --> 00:12:11,501 (LAUGHS) 168 00:12:11,960 --> 00:12:13,920 -Are you doing well in school? -Yes. 169 00:12:14,963 --> 00:12:18,216 Jiyong, you're the pride of our neighborhood. 170 00:12:18,300 --> 00:12:20,761 If my son ever does something bad, 171 00:12:20,844 --> 00:12:23,472 just throw him in jail. 172 00:12:23,597 --> 00:12:25,223 -(WOMAN LAUGHING) -Oh, my. 173 00:12:27,851 --> 00:12:28,852 For the boxes. 174 00:12:31,646 --> 00:12:32,647 Thank you. 175 00:12:33,023 --> 00:12:34,524 REPORTER: Choi, who had been released 176 00:12:34,608 --> 00:12:37,861 after serving 14 months for the manslaughter of a deliveryman, 177 00:12:37,944 --> 00:12:41,114 was found dead in a bathhouse around 3:00 p.m. today. 178 00:12:41,198 --> 00:12:44,534 The police believe that it was the real Vigilante, not a copycat, 179 00:12:44,618 --> 00:12:46,453 and have launched an investigation. 180 00:12:46,536 --> 00:12:47,954 We'll hear from Reporter Lee. 181 00:12:51,166 --> 00:12:52,250 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 182 00:12:54,211 --> 00:12:56,338 FORENSIC SCIENCE 183 00:12:59,341 --> 00:13:01,635 Were the CCTV cameras turned off again this time? 184 00:13:03,762 --> 00:13:07,432 They weren't, but it seems he used some kind of jamming device 185 00:13:07,516 --> 00:13:09,601 that forced them to deactivate. 186 00:13:09,684 --> 00:13:11,603 Everything around here is dead. 187 00:13:12,187 --> 00:13:14,898 This bastard is evolving. 188 00:13:19,861 --> 00:13:24,032 Choi Gyuho, who had just been released after serving a year and two months 189 00:13:24,115 --> 00:13:27,118 for the manslaughter of a deliveryman, was found dead. 190 00:13:27,202 --> 00:13:30,997 Unmasking The Case 24:00 reveals the truth for the first time. 191 00:13:31,081 --> 00:13:32,916 We're fucked. 192 00:13:33,917 --> 00:13:35,585 They beat us to it, didn't they? 193 00:13:37,045 --> 00:13:39,840 Choi Gyuho, who was sentenced to just 14 months in prison, 194 00:13:39,923 --> 00:13:42,467 -has been punished by the Vigilante. -(FOOTSTEPS APPROACHING) 195 00:13:42,843 --> 00:13:45,095 He was suspected to have deliberately killed... 196 00:13:45,178 --> 00:13:48,598 How did he kill him when my show didn't even air? 197 00:13:49,224 --> 00:13:52,602 Maybe he saw it on the HIT Gallery site? 198 00:13:56,147 --> 00:13:57,315 Did you get an interview? 199 00:13:58,692 --> 00:14:00,861 He wouldn't pick up the phone, so... 200 00:14:04,531 --> 00:14:06,074 Is this how you're going to work? 201 00:14:07,659 --> 00:14:11,037 We have to make the Vigilante depend on me. 202 00:14:11,121 --> 00:14:12,956 Don't you understand what I mean? 203 00:14:14,374 --> 00:14:15,584 I'm sorry. 204 00:14:15,667 --> 00:14:18,253 If you have time to apologize, go do your job. 205 00:14:25,302 --> 00:14:29,347 There are three people who have been punished leniently 206 00:14:29,431 --> 00:14:32,601 just like the perpetrator of the deliveryman manslaughter case. 207 00:14:32,684 --> 00:14:34,394 Let's re-examine the cases. 208 00:14:34,477 --> 00:14:37,814 First, Woo, a woman in her 40s who killed her husband 209 00:14:37,898 --> 00:14:39,774 for insurance money. 210 00:14:49,451 --> 00:14:51,453 (BREATH TREMBLING) 211 00:14:54,289 --> 00:14:56,166 I'm sorry. 212 00:14:56,249 --> 00:14:57,584 Please don't kill me. 213 00:14:57,667 --> 00:14:59,502 I can't do that. I came to kill you. 214 00:15:00,170 --> 00:15:03,465 Hold on. There was a cool line for this. What was it? 215 00:15:03,548 --> 00:15:07,010 I swear, I didn't kill my husband for the insurance money. 216 00:15:07,093 --> 00:15:08,094 Right. 217 00:15:09,429 --> 00:15:12,349 Resent the law that freed you. 218 00:15:13,850 --> 00:15:16,186 (COUGHING) 219 00:15:16,269 --> 00:15:17,312 Second, 220 00:15:17,395 --> 00:15:21,650 Choi, a minor who ruthlessly raped a woman. 221 00:15:22,067 --> 00:15:23,234 You remember her, right? 222 00:15:23,777 --> 00:15:24,945 (CRYING) No... 223 00:15:25,904 --> 00:15:27,989 The other guys told me to follow them. 224 00:15:29,032 --> 00:15:31,242 -I had no choice. (SOBS) -(SIGHS) 225 00:15:31,660 --> 00:15:33,036 So you raped her? 226 00:15:33,119 --> 00:15:35,705 (MAN CRYING) 227 00:15:38,541 --> 00:15:39,793 (LAUGHS) 228 00:15:40,669 --> 00:15:42,379 (MAN SCREAMING) 229 00:15:42,462 --> 00:15:43,964 THE PSYCHOLOGY OF COPYCAT CRIMES 230 00:15:44,047 --> 00:15:45,548 JIYONG: "...imitate the one they admire 231 00:15:45,632 --> 00:15:48,009 and they are likely to be people around you." 232 00:15:49,844 --> 00:15:52,263 Hey! You won't believe it! 233 00:15:52,347 --> 00:15:55,183 The Vigilante sent a message to the broadcasting station! 234 00:15:55,266 --> 00:15:57,852 Come on! Hurry up! 235 00:15:57,936 --> 00:15:58,979 He's so frustrating! 236 00:16:07,862 --> 00:16:09,239 REPORTER: After the last punishment, 237 00:16:09,322 --> 00:16:13,702 Unmasking The Case 24:00 received a message. 238 00:16:14,160 --> 00:16:17,747 "Even if I left a message at the scene, the police wouldn't show it." 239 00:16:17,831 --> 00:16:19,416 "So I'm sending it to the media." 240 00:16:19,499 --> 00:16:23,086 We will reveal the Vigilante's message right now. 241 00:16:23,169 --> 00:16:24,170 Everyone. 242 00:16:25,839 --> 00:16:27,966 Vigilantism is a crime. 243 00:16:29,676 --> 00:16:31,970 It shakes the foundations of the rule of law, 244 00:16:32,721 --> 00:16:35,140 and it is a terrible crime in itself. 245 00:16:36,391 --> 00:16:40,729 However, this is a matter of empathy. 246 00:16:41,771 --> 00:16:44,107 I declare publicly. 247 00:16:44,190 --> 00:16:46,359 I will not stop my vigilante activities. 248 00:16:47,152 --> 00:16:49,029 It's not that I'm unaware it's a crime. 249 00:16:49,112 --> 00:16:53,199 Human beings have felt bad for others' misfortunes even before the law existed. 250 00:16:53,283 --> 00:16:55,952 And I just follow the human instinct to hate sin. 251 00:16:56,786 --> 00:16:59,497 No one will be able to catch us. 252 00:16:59,581 --> 00:17:03,793 When laws that prioritize victims' rights over perpetrators' are made and enforced! 253 00:17:04,377 --> 00:17:07,088 When the law wipes away the victims' tears! 254 00:17:07,172 --> 00:17:10,967 Only then will the evil spirit called "Vigilante" lose its meaning 255 00:17:11,051 --> 00:17:13,595 and disappear into the morning sun. 256 00:17:23,396 --> 00:17:24,731 That was insane. 257 00:17:28,234 --> 00:17:30,403 He's basically saying, "Catch me if you can." 258 00:17:31,196 --> 00:17:33,907 Challenging the whole nation so boldly. 259 00:17:34,532 --> 00:17:36,993 And all while killing criminals? 260 00:17:38,620 --> 00:17:41,289 He's stark raving mad. 261 00:17:41,372 --> 00:17:42,749 This wasn't the Vigilante. 262 00:17:43,917 --> 00:17:45,710 -How do you know that? -What? 263 00:17:48,963 --> 00:17:51,424 He said "us." "Us." 264 00:17:57,305 --> 00:18:00,558 Does this mean it's organized crime? 265 00:18:02,310 --> 00:18:05,772 Or he's pretending it is to cause confusion in our investigation. 266 00:18:05,855 --> 00:18:06,856 No. 267 00:18:07,607 --> 00:18:11,069 The guy who killed the three people this time is not the Vigilante. 268 00:18:13,488 --> 00:18:15,073 What makes you think so? 269 00:18:16,407 --> 00:18:19,244 Their M.O. is exactly the same. 270 00:18:19,327 --> 00:18:23,373 I hope it's not some detective's hunch or intuition. 271 00:18:24,124 --> 00:18:28,086 Just look. A minor and a woman. 272 00:18:28,169 --> 00:18:30,588 The target pattern is completely different. 273 00:18:32,632 --> 00:18:34,551 That's an interesting point of view, 274 00:18:35,426 --> 00:18:37,887 but there is no clear basis. 275 00:18:39,681 --> 00:18:41,516 Do you want to hear what I think? 276 00:18:43,059 --> 00:18:44,978 Overpowering his opponent 277 00:18:45,728 --> 00:18:47,730 brings him great pleasure. 278 00:18:48,773 --> 00:18:50,817 If the police fail to catch him, 279 00:18:51,025 --> 00:18:52,902 no matter how many times he does it, 280 00:18:53,945 --> 00:18:55,947 he starts to feel invincible. 281 00:18:56,739 --> 00:18:57,866 In addition, 282 00:18:58,700 --> 00:19:00,827 if people applaud 283 00:19:03,204 --> 00:19:04,956 his crimes, 284 00:19:05,832 --> 00:19:08,793 he crosses the line even further. 285 00:19:10,503 --> 00:19:11,504 As you can see, 286 00:19:13,256 --> 00:19:14,674 a woman 287 00:19:15,216 --> 00:19:16,801 and a minor. 288 00:19:17,468 --> 00:19:19,888 He gets out of control. 289 00:19:20,930 --> 00:19:23,933 You think so? I don't see it that way. 290 00:19:26,311 --> 00:19:29,314 The message may sound like 291 00:19:29,397 --> 00:19:34,068 he's emphasizing the justification of the Vigilante's activities, 292 00:19:34,986 --> 00:19:39,490 but it's actually a message that is provoking someone. 293 00:19:42,911 --> 00:19:45,580 There is only one person a copycat... 294 00:19:47,248 --> 00:19:48,333 would provoke. 295 00:19:51,002 --> 00:19:52,003 APPROVAL PLEASE 296 00:19:52,086 --> 00:19:53,087 What now? 297 00:19:54,088 --> 00:19:56,382 It's bad enough we lost to the copycat show, 298 00:19:56,466 --> 00:19:59,010 but we even lost the message from the Vigilante? 299 00:19:59,928 --> 00:20:01,721 MIRYEO: That wasn't the Vigilante. 300 00:20:02,263 --> 00:20:04,807 Stop acting like you know everything! 301 00:20:04,891 --> 00:20:07,852 What are we going to do? The director's furious! 302 00:20:07,936 --> 00:20:09,479 He wants us to cancel the show! 303 00:20:09,562 --> 00:20:11,064 -Mr. Kwak. -What? 304 00:20:11,147 --> 00:20:14,484 This week's REPO25h. Let's have a special debate. 305 00:20:17,528 --> 00:20:20,657 (SIGHS) What's the point of that? 306 00:20:24,661 --> 00:20:26,746 We'll become the real messengers. 307 00:20:28,164 --> 00:20:31,626 The only messenger that conveys the wishes of the Vigilante. 308 00:20:33,044 --> 00:20:35,171 I'll do it myself. 309 00:20:37,757 --> 00:20:40,593 Hey... You got something big, right? 310 00:21:01,656 --> 00:21:04,409 (GRUNT, PANTING) 311 00:21:11,666 --> 00:21:12,667 (GRUNTS) 312 00:21:15,295 --> 00:21:17,005 (EXHALES, PANTING) 313 00:21:22,218 --> 00:21:24,721 (BREATHING HEAVILY) 314 00:21:39,027 --> 00:21:40,570 -Are you going somewhere? -Yes. 315 00:21:42,530 --> 00:21:44,157 I left something in the professor's room. 316 00:21:45,450 --> 00:21:46,492 I'll be right back. 317 00:21:51,039 --> 00:21:52,040 (DOOR CLOSES) 318 00:21:54,834 --> 00:21:56,961 REPORTER: Did you read the article yesterday? 319 00:21:57,920 --> 00:22:01,966 A vice-chairman of a company announced that he would hire young men 320 00:22:02,050 --> 00:22:05,845 who have been convicted of crimes for working as vigilantes. 321 00:22:06,346 --> 00:22:08,264 We must stop this madness. 322 00:22:08,723 --> 00:22:14,937 This all started when criminals' faces and identities were revealed. 323 00:22:15,021 --> 00:22:16,189 REPO25H SPECIAL DEBATE 324 00:22:16,272 --> 00:22:21,152 Of course, I deeply sympathize with the public's anger. 325 00:22:21,235 --> 00:22:24,155 However, the families of the criminals are also suffering 326 00:22:24,781 --> 00:22:27,075 from being judged as guilty by association. 327 00:22:28,534 --> 00:22:33,664 We need to understand that we must protect their human rights without belittling them 328 00:22:33,748 --> 00:22:36,584 in order to become a truly advanced country. 329 00:22:36,667 --> 00:22:40,755 Now, what do you think, Reporter Choi Miryeo? 330 00:22:41,506 --> 00:22:45,176 I'm sure you have a lot to say as the first person 331 00:22:45,259 --> 00:22:46,636 to use the term, "vigilante." 332 00:22:47,303 --> 00:22:51,140 I completely agree with what you said and support your view, Mr. Cho. 333 00:22:51,766 --> 00:22:55,186 However, now that we have considered the human rights of criminals, 334 00:22:55,770 --> 00:23:00,149 why don't we think about protecting those of victims and good people? 335 00:23:01,567 --> 00:23:03,945 You mentioned guilt by association. 336 00:23:05,363 --> 00:23:07,782 But does it only apply to criminals? 337 00:23:09,784 --> 00:23:14,288 The crime does not simply end with the damage to the victim. 338 00:23:14,997 --> 00:23:19,210 It also causes huge damage to the victim's family. 339 00:23:20,670 --> 00:23:23,423 Especially for children who lose their guardians. 340 00:23:23,506 --> 00:23:25,508 It completely changes 341 00:23:26,509 --> 00:23:27,677 or ruins their lives. 342 00:23:28,845 --> 00:23:31,347 That's what's truly unfair. 343 00:23:33,307 --> 00:23:37,019 What's more, secondary damage awaits the victims and their families. 344 00:23:38,563 --> 00:23:40,231 The court's soft punishment. 345 00:23:40,314 --> 00:23:45,361 The Juvenile Act, temporary insanity, and accidental crimes. 346 00:23:46,696 --> 00:23:49,866 I'm not saying we should trample on criminal's human rights. 347 00:23:50,491 --> 00:23:54,036 The media or the Vigilante isn't the problem. 348 00:23:55,163 --> 00:23:56,497 You just blame this 349 00:23:57,498 --> 00:24:02,628 on people's lack of law-abiding spirit and civic consciousness. 350 00:24:02,712 --> 00:24:05,298 Assemblymen's dereliction of duty! 351 00:24:07,300 --> 00:24:10,261 Don't you think that's what's created the Vigilante? 352 00:24:13,055 --> 00:24:14,182 Choi Miryeo... 353 00:24:22,899 --> 00:24:25,193 MAN: You bastard! Stop. 354 00:24:27,069 --> 00:24:28,404 (CLATTERING) 355 00:24:29,071 --> 00:24:30,072 Get that bastard! 356 00:24:30,615 --> 00:24:31,616 Hey! 357 00:24:38,998 --> 00:24:41,709 All right. Let me see your face. 358 00:24:50,801 --> 00:24:52,386 Captain, (SIGHS) 359 00:24:53,513 --> 00:24:55,890 can you investigate that guy? 360 00:24:56,933 --> 00:24:58,226 You won't do it yourself? 361 00:24:59,602 --> 00:25:01,687 He isn't the vigilante I'm looking for. 362 00:25:03,022 --> 00:25:05,816 What... How do you know? 363 00:25:07,401 --> 00:25:10,404 He wouldn't be making that face when caught. 364 00:25:11,113 --> 00:25:12,865 (GROANING) 365 00:25:14,742 --> 00:25:15,993 Hey, take him. 366 00:25:17,036 --> 00:25:19,789 -(CAR HONKS) -(ENGINE ACCELERATING) 367 00:25:20,581 --> 00:25:23,167 -(CAR HONKING) -(TIRES SCREECH) 368 00:25:23,251 --> 00:25:24,877 Get out of the way! 369 00:25:27,088 --> 00:25:28,381 (ENGINE REVVING) 370 00:25:28,464 --> 00:25:30,591 God damn it. Fucking move, you old hag! 371 00:25:30,675 --> 00:25:31,759 (ENGINE REVVING) 372 00:25:32,176 --> 00:25:34,971 Why the fuck do you keep blocking the way? Move! 373 00:25:35,388 --> 00:25:38,474 -Oh, no. (BREATH TREMBLING) -For fuck's sake. 374 00:25:38,558 --> 00:25:41,269 God damn it. Get the fuck out of the way! 375 00:25:42,144 --> 00:25:43,229 Are you laughing? 376 00:25:43,312 --> 00:25:46,315 Those boxes aren't important right now. Get out of my way! 377 00:25:46,399 --> 00:25:48,109 Fuck! 378 00:25:48,192 --> 00:25:49,318 (ENGINE ACCELERATING) 379 00:25:54,657 --> 00:25:56,951 For fuck's sake! 380 00:25:57,868 --> 00:25:58,953 (CAR DOOR CLOSES) 381 00:26:01,956 --> 00:26:04,125 Aren't the boxes worth fucking chump change? 382 00:26:04,208 --> 00:26:05,876 -(WOMAN GROANING) -Am I a joke to you? 383 00:26:05,960 --> 00:26:07,837 You think I'm less than these boxes? 384 00:26:07,920 --> 00:26:10,548 I ought to... You're fucking pissing me off. 385 00:26:10,631 --> 00:26:12,550 Ma'am. 386 00:26:14,343 --> 00:26:16,846 What have you done? What do you think you're doing? 387 00:26:16,929 --> 00:26:19,223 Fuck off if you don't want to die. 388 00:26:21,267 --> 00:26:23,436 You shit! You little... 389 00:26:24,228 --> 00:26:25,479 (GASPING) 390 00:26:28,608 --> 00:26:30,901 (GROANING) 391 00:26:33,613 --> 00:26:35,615 (POLICE SIREN WAILING) 392 00:26:35,948 --> 00:26:38,492 That bastard pushed me first. 393 00:26:38,576 --> 00:26:41,495 Why are you only taking me? This is so unfair. 394 00:26:41,912 --> 00:26:45,082 Damn it. Look at my face! 395 00:26:46,042 --> 00:26:48,878 (POLIC SIREN CONTINUES WAILING) 396 00:26:53,257 --> 00:26:56,844 The perpetrator's face is a mess. 397 00:26:56,927 --> 00:26:58,304 Did you hit him? 398 00:26:58,387 --> 00:27:02,433 Well, yes. He attacked me first, so I hit back. 399 00:27:02,516 --> 00:27:05,561 Still, you shouldn't have beaten him like that. 400 00:27:05,645 --> 00:27:06,687 Excuse me? 401 00:27:06,771 --> 00:27:08,856 He says he's going to sue you. 402 00:27:09,523 --> 00:27:11,859 You have to come with us to the police station. 403 00:27:13,152 --> 00:27:14,862 That makes no sense. 404 00:27:14,945 --> 00:27:16,697 -Sue me? -Let's talk at the station. 405 00:27:16,781 --> 00:27:17,782 -But... -Let's go. 406 00:27:17,865 --> 00:27:19,450 Why should I? Wait. 407 00:27:19,533 --> 00:27:21,702 I feel for you, but that's just how the law is. 408 00:27:21,786 --> 00:27:22,787 What... 409 00:27:22,870 --> 00:27:24,205 -Darn it. -Get in. 410 00:27:24,288 --> 00:27:26,540 What kind of law is this? 411 00:27:26,624 --> 00:27:29,126 Sir, this is unfair. 412 00:27:30,002 --> 00:27:31,379 REPORTER 1: It has happened again. 413 00:27:31,462 --> 00:27:35,299 An old woman who lived hand to mouth while caring for her sick husband. 414 00:27:35,383 --> 00:27:39,595 A man mercilessly hit and killed the old woman for no reason, 415 00:27:39,679 --> 00:27:43,099 and after he was arrested, he claimed temporary insanity 416 00:27:43,182 --> 00:27:45,476 and that it was an unintentional mistake. 417 00:27:45,893 --> 00:27:49,230 REPORTER 2: The man, who ruthlessly killed an old woman collecting cardboard boxes 418 00:27:49,313 --> 00:27:53,192 for getting in the way of his car, 419 00:27:53,275 --> 00:27:57,071 sued the person who subdued him for assault. For the treatment... 420 00:27:57,154 --> 00:27:59,323 The man who helped her is being held at the station, 421 00:27:59,407 --> 00:28:02,201 and the asshole who killed her is getting treated at the hospital? 422 00:28:04,245 --> 00:28:08,749 God damn it. What kind of country is this? 423 00:28:08,833 --> 00:28:11,877 JUN: Tell me about it. This isn't right. 424 00:28:25,558 --> 00:28:26,642 (SIGHS) 425 00:29:00,301 --> 00:29:01,844 Come on. 426 00:29:01,927 --> 00:29:04,513 It can be practice for the field. 427 00:29:04,597 --> 00:29:08,476 To improve our hunch, sense, and insight. There's so much to learn. 428 00:29:08,559 --> 00:29:09,977 You're really not going? 429 00:29:10,060 --> 00:29:11,270 I can't today. 430 00:29:12,480 --> 00:29:14,398 I wasn't going to say this, but... 431 00:29:15,483 --> 00:29:17,526 It's one of Asia's biggest clubs. 432 00:29:18,861 --> 00:29:20,029 Tonight's on me. 433 00:29:20,571 --> 00:29:21,614 Let's go next time. 434 00:29:21,697 --> 00:29:24,742 JUN: You said you'd go. How could you go back on your word? 435 00:29:24,825 --> 00:29:26,494 Forget it. I'll go with Jiyong. 436 00:29:26,577 --> 00:29:27,745 Jiyong, do you want... 437 00:29:28,496 --> 00:29:30,581 No. Never mind. 438 00:29:30,664 --> 00:29:32,458 I'll look ugly if I go with you. 439 00:29:33,334 --> 00:29:35,503 You guys just go home. 440 00:29:35,586 --> 00:29:38,422 I'm going to go by myself. Don't regret it later. 441 00:29:47,097 --> 00:29:48,724 Come on, let's settle! 442 00:29:50,267 --> 00:29:52,770 Do you really want to ruin my brother's life? 443 00:29:53,395 --> 00:29:57,233 I'll give you 20 million won, so please come out. 444 00:29:57,858 --> 00:29:58,901 Please! 445 00:29:59,693 --> 00:30:01,904 I'm not asking you to settle for free. 446 00:30:02,530 --> 00:30:04,323 I'll give you money! 447 00:30:04,406 --> 00:30:05,825 Money! 448 00:30:09,453 --> 00:30:10,454 (SIGHS) 449 00:30:14,291 --> 00:30:16,001 Don't be so stubborn. 450 00:30:17,294 --> 00:30:20,256 I'm leaving my business card, so please give me a call. 451 00:30:21,340 --> 00:30:23,926 This is a lot of money for a grandma. 452 00:30:24,385 --> 00:30:25,386 Okay? 453 00:30:32,977 --> 00:30:33,978 Hey. 454 00:30:45,364 --> 00:30:46,365 (SIGHS) 455 00:30:48,534 --> 00:30:49,785 (GRUNTS) 456 00:30:53,414 --> 00:30:54,456 Who are you? 457 00:30:54,915 --> 00:30:56,625 (GASPING) 458 00:30:58,794 --> 00:31:00,129 You bastard... 459 00:31:01,088 --> 00:31:03,382 (GROANING) 460 00:31:03,465 --> 00:31:05,134 Attention, everyone! 461 00:31:07,303 --> 00:31:10,681 Jang Soondo, who assaulted and killed an elderly woman a few days ago. 462 00:31:10,764 --> 00:31:12,641 You know he's being hospitalized today, right? 463 00:31:12,725 --> 00:31:14,476 -Yes. -From now on, 464 00:31:14,560 --> 00:31:16,812 we are monitoring the hospital closely. 465 00:31:16,896 --> 00:31:18,689 The points marked here. 466 00:31:18,772 --> 00:31:21,525 Reporter Han and Producer Kwon, team A. 467 00:31:22,234 --> 00:31:25,237 Team B. Team C. 468 00:31:26,155 --> 00:31:27,156 And team D. 469 00:31:28,574 --> 00:31:30,910 Please film with the action cam, 24 hours. 470 00:31:30,993 --> 00:31:32,453 -Okay? -Yes, ma'am. 471 00:31:32,536 --> 00:31:36,332 Aren't we too focused on the hospital? What if the Vigilante doesn't go there? 472 00:31:37,124 --> 00:31:39,835 We aren't just trying to film the Vigilante. 473 00:31:40,961 --> 00:31:42,379 We're trying to film 474 00:31:42,463 --> 00:31:45,299 the Vigilante moving after he watches our broadcast. 475 00:31:45,382 --> 00:31:46,717 Do you get the difference? 476 00:31:49,762 --> 00:31:53,474 I know. I'm just worried he might not come because of the police. 477 00:31:53,557 --> 00:31:54,558 All right, let's go! 478 00:31:54,642 --> 00:31:57,227 -Yes, ma'am. -Let's go. Let's go. 479 00:31:57,728 --> 00:31:59,021 Let's go! 480 00:31:59,104 --> 00:32:00,397 BOHYE MEDICAL CENTER 481 00:32:00,481 --> 00:32:04,526 Turn off the lights. I want to sleep. 482 00:32:04,610 --> 00:32:06,820 GUARD: Be quiet. Don't even think about running away. 483 00:32:08,072 --> 00:32:11,951 What do you mean, run away? I just want to sleep. 484 00:32:12,034 --> 00:32:14,536 -Yes. The hospital Jang Soondo's in. -Hey, call them. 485 00:32:14,620 --> 00:32:15,788 There's no number here. 486 00:32:16,538 --> 00:32:18,207 Since he's a good target. 487 00:32:18,707 --> 00:32:19,708 Hey, then... 488 00:32:19,875 --> 00:32:23,587 -Yes. Sure, I'll give you a call. -Check the number plate. 489 00:32:28,842 --> 00:32:30,177 (STRAINING) 490 00:32:36,392 --> 00:32:38,435 (EXHALES) Park the car and come up. 491 00:32:48,904 --> 00:32:49,905 (BEEPS) 492 00:33:00,040 --> 00:33:01,417 (SIGHS) 493 00:33:01,500 --> 00:33:02,626 Hello? 494 00:33:04,086 --> 00:33:05,212 Yes, that's right. 495 00:33:07,548 --> 00:33:08,590 Yes. 496 00:33:11,051 --> 00:33:13,929 How could you hit a parked car? 497 00:33:15,264 --> 00:33:16,432 I'm coming down now. 498 00:33:18,392 --> 00:33:19,893 God damn it. 499 00:33:42,166 --> 00:33:43,959 (GASPING) 500 00:33:44,418 --> 00:33:48,797 The one who breaks the law better than anyone else is being protected by it. 501 00:33:49,548 --> 00:33:51,800 The one who obeyed the law better than anyone else 502 00:33:52,384 --> 00:33:54,553 wasn't protected in any way. 503 00:33:56,096 --> 00:33:57,806 So I thought about it. 504 00:33:58,849 --> 00:34:03,228 I think some crimes can be punished by crimes. 505 00:34:03,312 --> 00:34:04,313 (GASPING) 506 00:34:05,731 --> 00:34:07,274 Are you looking for leniency? 507 00:34:08,942 --> 00:34:10,736 Go tell the judge. 508 00:34:11,445 --> 00:34:14,615 That you deeply regret it and want the maximum sentence. 509 00:34:15,199 --> 00:34:17,659 If you don't and get released, you'll meet me again. 510 00:34:18,827 --> 00:34:22,039 Then you'll suffer much more pain than the old lady. 511 00:34:23,332 --> 00:34:24,792 I'll make sure of it. 512 00:34:26,293 --> 00:34:28,545 So discuss it with your brother and figure out 513 00:34:28,629 --> 00:34:30,130 what you should do. 514 00:34:30,214 --> 00:34:32,508 (GASPING) 515 00:34:32,591 --> 00:34:33,592 (ELEVATOR DINGS) 516 00:34:36,428 --> 00:34:37,429 Where are you going? 517 00:34:37,805 --> 00:34:38,972 Someone said they hit my car. 518 00:34:48,857 --> 00:34:49,858 I guess not. 519 00:34:53,070 --> 00:34:54,238 Let's go! 520 00:34:56,532 --> 00:34:57,825 All of them are going up. 521 00:34:59,076 --> 00:35:00,077 (ELEVATOR DINGS) 522 00:35:24,560 --> 00:35:26,145 SOONDO: Help. 523 00:35:26,603 --> 00:35:29,148 Hello? Anybody out there? 524 00:35:29,648 --> 00:35:31,066 Please! 525 00:35:31,150 --> 00:35:33,110 -Hurry up! -Help. Here! 526 00:35:33,193 --> 00:35:34,194 SOONDO: It's here. 527 00:35:34,278 --> 00:35:35,821 It's here. 528 00:35:35,904 --> 00:35:37,114 GUARD: What is it? What happened? 529 00:35:37,197 --> 00:35:39,658 I'm being threatened. 530 00:35:39,741 --> 00:35:41,243 Did you see the face? Who was it? 531 00:35:41,326 --> 00:35:42,619 I... So... 532 00:35:42,703 --> 00:35:44,830 No. It was too dark to see his face. 533 00:35:44,913 --> 00:35:45,914 Man... 534 00:35:46,206 --> 00:35:48,792 I have to call my brother right now. 535 00:35:50,169 --> 00:35:53,005 A man in a doctor's gown. Tall, in his mid-20s. 536 00:35:53,088 --> 00:35:55,048 -Captain, you check the CCTVs. -Okay. 537 00:35:55,132 --> 00:35:58,010 Detective Woo and Cho, search all the rooms and bathrooms. 538 00:35:58,093 --> 00:35:59,720 Officer Kim, to the parking lot! 539 00:35:59,803 --> 00:36:01,889 -Hurry up. -Let's move. 540 00:36:22,659 --> 00:36:24,953 What the fuck! 541 00:36:32,586 --> 00:36:34,379 (FOOTSTEPS APPROACHING) 542 00:37:17,339 --> 00:37:19,549 Everyone, focus. 543 00:37:19,633 --> 00:37:21,176 -Yes, ma'am. -(RADIO BEEPS) 544 00:37:27,432 --> 00:37:29,810 -Found anything? -Nothing, sir. 545 00:37:32,813 --> 00:37:34,815 (PANTING) 546 00:37:35,649 --> 00:37:37,484 (CELL PHONE VIBRATING) 547 00:37:43,699 --> 00:37:45,701 (CELL PHONE CONTINUES VIBRATING) 548 00:37:53,166 --> 00:37:54,251 Soonil? 549 00:37:56,670 --> 00:37:57,671 (GRUNTS) 550 00:37:58,255 --> 00:37:59,256 (SIGHS) 551 00:37:59,923 --> 00:38:01,925 He's like a quote generator. 552 00:38:02,759 --> 00:38:04,594 How can I not fall for him? 553 00:38:05,721 --> 00:38:06,722 He's right. 554 00:38:07,389 --> 00:38:10,809 Crimes should be punished by crimes. 555 00:38:15,022 --> 00:38:16,064 (LOUD CRASH) 556 00:38:16,148 --> 00:38:18,483 (CAR ALARM BEEPING) 557 00:38:38,295 --> 00:38:39,755 God damn it... 558 00:38:45,844 --> 00:38:48,430 -I'll leave it to you. -INSPECTOR: Okay. 559 00:38:48,513 --> 00:38:49,806 Let's secure the scene. 560 00:38:52,309 --> 00:38:54,061 Hey, this is Inspector Park. 561 00:38:54,186 --> 00:38:56,271 -Please, leave. -We need backup. 562 00:38:56,355 --> 00:38:57,814 (INDISTINCT CHATTER) 563 00:39:11,578 --> 00:39:12,913 (PANTING) 564 00:39:27,135 --> 00:39:28,345 (ENGINE STARTS) 565 00:39:29,096 --> 00:39:30,806 (SIREN WAILING) 566 00:39:53,245 --> 00:39:54,496 Shit! You scared me! 567 00:39:56,164 --> 00:39:57,833 (BREATHING HEAVILY) 568 00:39:58,667 --> 00:39:59,668 Who are you? 569 00:39:59,751 --> 00:40:01,670 (PANTING) 570 00:40:02,254 --> 00:40:05,340 What's the rush? Not even a "hello"? 571 00:40:05,799 --> 00:40:07,426 Hold on. Let me catch my breath. 572 00:40:07,509 --> 00:40:09,511 (BREATHING HEAVILY) 573 00:40:12,305 --> 00:40:13,598 Nice to meet you, Jiyong. 574 00:40:14,724 --> 00:40:16,935 (BOTH LAUGHING) 38677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.