All language subtitles for Two.And.A.Half.Men.S01E22.DVDRip.XviD-TVEP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,609 --> 00:00:17,025 Alan? 2 00:00:19,862 --> 00:00:21,089 Alan, what are you doing? 3 00:00:21,089 --> 00:00:24,003 There are dust bunnies everywhere! 4 00:00:27,071 --> 00:00:28,988 So you're vacuuming dust bunnies? 5 00:00:28,988 --> 00:00:32,515 No. Their poop. It's all over the place. 6 00:00:35,391 --> 00:00:37,040 Are you sleepwalking? 7 00:00:37,040 --> 00:00:40,644 You're stepping in it! Don't step in it! 8 00:00:43,673 --> 00:00:48,926 Alan, why don't we leave the dust bunny poop until morning? 9 00:00:51,725 --> 00:00:54,103 -Click. -Hey! 10 00:00:57,094 --> 00:01:02,423 Come on. Let's get you tucked in, you crazy son of a bitch. 11 00:01:12,929 --> 00:01:15,882 -What? -You know. 12 00:01:19,870 --> 00:01:22,707 Okay, that's it, into bed. Nighty-night. 13 00:01:22,707 --> 00:01:25,123 If you feel the need to get up and clean something, 14 00:01:25,123 --> 00:01:27,538 maybe you can wax my car. 15 00:01:30,031 --> 00:01:32,370 For God's sake, Rose! 16 00:01:32,370 --> 00:01:35,169 Isn't there enough poop on the carpet tonight? 17 00:01:35,169 --> 00:01:36,511 What are you doing here? 18 00:01:36,511 --> 00:01:39,387 I'm sorry. I saw your lights come on and I was worried. 19 00:01:39,387 --> 00:01:43,566 Why were you looking at my house at 3:00 in the morning? 20 00:01:43,566 --> 00:01:46,442 Haven't you heard of the Neighborhood Watch? 21 00:01:46,442 --> 00:01:49,433 -We don't have a Neighborhood Watch. -Well, not yet. 22 00:01:49,433 --> 00:01:54,225 If we did, I surely couldn't stroll in here like I just did. 23 00:01:54,225 --> 00:01:56,181 Yeah. 24 00:01:56,181 --> 00:02:00,054 -So, what's going on? -Nothing. Alan was sleepwalking. 25 00:02:00,054 --> 00:02:03,696 -At least, I hope that was sleepwalking. -Sure. 26 00:02:03,696 --> 00:02:05,920 My parents used to put a football helmet on me 27 00:02:05,920 --> 00:02:08,719 -and strap me in bed. -You were a sleepwalker? 28 00:02:08,719 --> 00:02:11,135 No. 29 00:02:11,633 --> 00:02:15,123 -Good night, Rose. -Good night, Charlie. 30 00:02:15,736 --> 00:02:18,727 Thank you, I had a wonderful time. 31 00:02:25,245 --> 00:02:32,109 If crazy ever becomes an Olympic event, I get the first two legs of the relay. 32 00:02:36,557 --> 00:02:39,663 -What? -Nothing. 33 00:02:41,695 --> 00:02:44,494 Man, I'm living in a loony bin. 34 00:02:53,083 --> 00:02:56,304 Judith, I don't care what all the other divorced parents are doing. 35 00:02:56,304 --> 00:03:00,138 I don't think Jake needs to keep seeing the psychologist. 36 00:03:00,138 --> 00:03:02,515 No, I am not in denial. 37 00:03:05,123 --> 00:03:09,302 Judith, denying you're in denial is not denial. 38 00:03:10,184 --> 00:03:12,178 Okay, this is how it's going to be. 39 00:03:12,178 --> 00:03:15,054 I will have Jake at the psychologist's office at 1 1 :00. 40 00:03:15,054 --> 00:03:16,702 You're welcome. 41 00:03:16,702 --> 00:03:18,313 Damn it! 42 00:03:18,313 --> 00:03:20,307 -What's wrong? -Nothing. 43 00:03:20,307 --> 00:03:21,495 Were you talking to Mom? 44 00:03:21,495 --> 00:03:23,758 Yes, but I hung up before I said the bad stuff. 45 00:03:23,758 --> 00:03:27,170 Yeah, she does the same thing with you. 46 00:03:28,589 --> 00:03:32,615 -Hey. -Morning. Why is the vacuum cleaner out? 47 00:03:35,299 --> 00:03:38,942 Because we were ankle deep in bunny poop. 48 00:03:40,859 --> 00:03:45,383 -Were you drinking last night? -Yes, but that's not the point. 49 00:03:45,383 --> 00:03:49,103 -You were sleepwalking. -Really? I have no memory of being up. 50 00:03:49,103 --> 00:03:52,937 Good for you, because I have no memory of being asleep. 51 00:03:52,937 --> 00:03:55,813 I'm sorry, I haven't done that since I was a kid. 52 00:03:55,813 --> 00:03:57,577 Yeah, well, if you're gonna regress, 53 00:03:57,577 --> 00:04:00,951 Iet me know, so I can stock up on rubber sheets. 54 00:04:00,951 --> 00:04:03,367 Okay, that was uncalled for! 55 00:04:03,405 --> 00:04:06,702 You want to go to the bowling alley and play some air hockey today? 56 00:04:06,702 --> 00:04:10,920 Sure, but you still owe me like $12,000 from last time. 57 00:04:10,920 --> 00:04:13,029 What are you gonna do, break my thumbs? 58 00:04:13,029 --> 00:04:15,445 Wouldn't hurt your game. 59 00:04:15,943 --> 00:04:18,512 Remember, we have Jake's session first. 60 00:04:18,512 --> 00:04:21,426 Man! I thought you didn't want him to go back to that quack. 61 00:04:21,426 --> 00:04:23,765 I didn't, but Judith and I talked, 62 00:04:23,765 --> 00:04:28,865 and we decided that what I want makes no difference whatsoever. 63 00:04:28,865 --> 00:04:30,437 Man, you are so whipped. 64 00:04:30,437 --> 00:04:33,466 I am not whipped! I'm just trying to keep everybody happy. 65 00:04:33,466 --> 00:04:37,377 -Meow. Fit-choo! -I am not "meow-fitchooed." 66 00:04:38,489 --> 00:04:43,819 You're right. It's been a long time since you got any meow. 67 00:04:45,813 --> 00:04:48,229 Are we getting a cat? 68 00:04:50,337 --> 00:04:53,290 You know, this is a waste of time. Jake's a normal kid. 69 00:04:53,290 --> 00:04:56,894 But it's not gonna hurt to have someone outside the family he can talk to. 70 00:04:56,894 --> 00:05:01,380 Please. He's just sitting in there making stuff up. 71 00:05:01,380 --> 00:05:03,873 -What? -Well, not really making it up. 72 00:05:03,873 --> 00:05:07,477 He and I work out his schtick beforehand. 73 00:05:09,471 --> 00:05:13,344 Today he's telling her he sees dead people. 74 00:05:14,954 --> 00:05:17,638 Charlie, I am paying this woman a lot of money. 75 00:05:17,638 --> 00:05:20,437 Bet you feel pretty stupid, huh? 76 00:05:20,974 --> 00:05:22,163 What do you want me to do? 77 00:05:22,163 --> 00:05:25,077 Judith is insisting he comes here once a week. 78 00:05:25,077 --> 00:05:29,755 Okay, look, nobody likes divorce, but there are certain advantages. 79 00:05:29,755 --> 00:05:31,135 One of the more popular ones 80 00:05:31,135 --> 00:05:34,893 is you get to tell your ex-wife to bite the big one! 81 00:05:34,893 --> 00:05:37,807 -Or whatever you got left. -Yeah. 82 00:05:37,960 --> 00:05:40,683 That'll help. Look, it's just an hour out of our day. 83 00:05:40,683 --> 00:05:43,942 Which could've been spent on air hockey and bowling alley martinis. 84 00:05:43,942 --> 00:05:47,009 It's a small price to pay to avoid aggravating Judith. 85 00:05:47,009 --> 00:05:49,808 -Okay. I understand. -Thank you. 86 00:05:49,962 --> 00:05:52,377 You're a big girl. 87 00:05:52,416 --> 00:05:55,943 Okay. Are there any out here? 88 00:06:01,196 --> 00:06:03,612 -No. -Good. 89 00:06:03,957 --> 00:06:06,449 We'll see you next Saturday. 90 00:06:08,980 --> 00:06:11,741 Doctor, you should know, he doesn't really see dead people. 91 00:06:11,741 --> 00:06:13,773 Of course not. He's just trying to resolve 92 00:06:13,773 --> 00:06:15,729 emotional issues through visualized fantasy. 93 00:06:15,729 --> 00:06:18,106 Do you have my check? 94 00:06:19,448 --> 00:06:22,630 Dad, how come we never got spare ribs when we were at Mom's house? 95 00:06:22,630 --> 00:06:25,353 Because your mom thinks they're too fatty. 96 00:06:25,353 --> 00:06:27,730 Fit-choo! 97 00:06:28,727 --> 00:06:33,367 -ls that really necessary? -Hey, if the fit-choo fits. 98 00:06:33,367 --> 00:06:35,782 Fit-choo! 99 00:06:38,160 --> 00:06:39,885 Are you happy? 100 00:06:39,923 --> 00:06:43,374 -Come on, he doesn't know what it means. -Fine. 101 00:06:43,374 --> 00:06:46,058 Anybody see the pancakes for the moo-shu chicken? 102 00:06:46,097 --> 00:06:49,701 No, looks like they forgot them. Just eat it with a fork. 103 00:06:49,701 --> 00:06:51,350 You don't eat moo-shu with a fork. 104 00:06:51,350 --> 00:06:54,571 You eat moo-shu with a pancake, like a little Chinese taco. 105 00:06:54,571 --> 00:06:58,021 -Okay, all right. You want a taco shell? -No, I don't want a taco shell! 106 00:06:58,021 --> 00:07:03,198 I want a pancake for my moo-shu. I ordered pancakes. I paid for pancakes. 107 00:07:03,198 --> 00:07:05,192 Where the hell are my pancakes? 108 00:07:05,192 --> 00:07:08,566 -Alan, chill. -I will not chill. I want what I ordered. 109 00:07:08,566 --> 00:07:11,672 And for once in my life, I will get what was promised me! 110 00:07:11,672 --> 00:07:14,049 Fit-choo. 111 00:07:17,423 --> 00:07:19,801 See? Not a clue. 112 00:07:21,104 --> 00:07:24,172 I am gonna call that restaurant and give them a piece of my mind. 113 00:07:24,172 --> 00:07:27,738 That's smart. Scream at the people who handle your food. 114 00:07:27,738 --> 00:07:29,463 -ls he okay? -Yeah. 115 00:07:29,463 --> 00:07:31,840 Maybe a little tired. Just been working pretty hard. 116 00:07:31,840 --> 00:07:34,256 You know, my second grade teacher, Miss Spulvaney? 117 00:07:34,256 --> 00:07:36,557 One time she got mad 'cause there was no chalk, 118 00:07:36,557 --> 00:07:39,893 and they found her in the cafeteria hiding under a lunch table. 119 00:07:39,893 --> 00:07:43,152 -No kidding. -Yeah, she went berserk. 120 00:07:45,107 --> 00:07:47,945 That's how we got Miss McKinnon. 121 00:08:01,288 --> 00:08:04,164 -Hi. -Rose? 122 00:08:05,161 --> 00:08:08,037 How do you keep getting in the house? 123 00:08:08,037 --> 00:08:10,606 Charlie, aren't we past that? 124 00:08:11,066 --> 00:08:14,363 I thought you'd like to know that your brother is sleepwalking again. 125 00:08:14,363 --> 00:08:17,623 And you had to get in bed with me to tell me that? 126 00:08:17,623 --> 00:08:21,227 No, silly. I was already in bed with you. 127 00:08:22,531 --> 00:08:26,288 I just heard him walking around downstairs. 128 00:08:37,945 --> 00:08:40,360 Alan? 129 00:08:40,475 --> 00:08:43,581 -What are you doing? -Making a birthday cake. 130 00:08:43,581 --> 00:08:45,997 You and Mom want some? 131 00:08:46,610 --> 00:08:50,713 You handle this, honey, I'm going back to bed. 132 00:08:58,574 --> 00:09:02,101 -Jake, your grandmother's here. -Oh, man. 133 00:09:02,101 --> 00:09:04,862 I mean, right here in the room. 134 00:09:05,475 --> 00:09:07,853 Oh, man, Grandma's here! 135 00:09:08,773 --> 00:09:11,380 -I blame you. -Take a number. 136 00:09:13,413 --> 00:09:15,675 How could we be out of eggs? 137 00:09:15,675 --> 00:09:21,925 "Dr. Linda Freeman, Child Psychologist?" Who here's seeing a child psychologist? 138 00:09:21,925 --> 00:09:23,650 Jake. 139 00:09:23,650 --> 00:09:27,983 His mom was concerned about, you know, the impact of the divorce and everything. 140 00:09:27,983 --> 00:09:31,051 -On who? -On Jake. 141 00:09:32,584 --> 00:09:35,690 I'll be right back. I'm gonna go get some eggs. 142 00:09:35,690 --> 00:09:39,946 Jake, honey. I just want you to know 143 00:09:40,253 --> 00:09:43,589 that seeing a therapist is no reflection on you. 144 00:09:43,589 --> 00:09:46,963 -Okay. -It's a reflection on your parents. 145 00:09:46,963 --> 00:09:49,340 Particularly your mother. 146 00:09:50,337 --> 00:09:53,060 I think we're gonna get a cat. 147 00:09:54,095 --> 00:09:58,313 -The queen of darkness is here. -Thanks for the heads-up. 148 00:09:58,313 --> 00:10:01,649 -Where you going? -We're out of eggs. 149 00:10:01,649 --> 00:10:03,336 And you have no idea why? 150 00:10:03,336 --> 00:10:07,515 Well, Charlie, I would assume somebody ate them. 151 00:10:09,433 --> 00:10:11,848 Okay, let's go with that. 152 00:10:12,385 --> 00:10:18,635 And then I tried Freudian analysis, but with them, you know, it's just sex. 153 00:10:18,635 --> 00:10:22,201 -My doctor has a cow puppet. -Really? 154 00:10:23,121 --> 00:10:26,687 -M.D. or PhD? -C-O-W. 155 00:10:29,486 --> 00:10:33,474 -Hey, Ma. Can I talk to you for a minute? -I'll be right there. 156 00:10:33,474 --> 00:10:37,730 Now, honey, the cow puppet doesn't need to know about the time 157 00:10:37,730 --> 00:10:40,606 you saw grandmommy dancing with the Cuban gentleman 158 00:10:40,606 --> 00:10:43,597 in the Neiman Marcus changing room. 159 00:10:44,670 --> 00:10:46,587 What is it, Charlie? 160 00:10:46,587 --> 00:10:50,498 I need to talk to you about Alan. He's been acting really strange lately. 161 00:10:50,498 --> 00:10:53,029 And I suppose it's my fault. 162 00:10:53,144 --> 00:10:55,790 No. Well, maybe. 163 00:10:57,554 --> 00:10:59,778 The thing is, he's been sleepwalking, 164 00:10:59,778 --> 00:11:01,810 and I remember him doing it when he was a kid. 165 00:11:01,810 --> 00:11:04,762 Yes. It was shortly after your father passed away. 166 00:11:04,762 --> 00:11:08,252 -What'd you do about it? -Well, nothing really. 167 00:11:08,252 --> 00:11:11,626 It seemed to stop by itself when he was 13. 168 00:11:11,626 --> 00:11:16,687 Right around the time he started taking those long showers 169 00:11:17,914 --> 00:11:22,094 and relieving his anxiety in a more direct way. 170 00:11:22,860 --> 00:11:26,235 Got it. So, sexual release cured his sleepwalking? 171 00:11:26,235 --> 00:11:32,255 Seemed to. Of course, there was a brief time when the two overlapped. 172 00:11:33,252 --> 00:11:37,201 I recall an incredibly awkward bridge game. 173 00:11:37,431 --> 00:11:39,617 Okay, great. Thanks. 174 00:11:39,617 --> 00:11:42,761 I had Seven No Trump and he just walked in 175 00:11:42,761 --> 00:11:45,637 with this goofy smile on his face. 176 00:11:45,637 --> 00:11:48,589 This is nice. Great idea, Charlie. 177 00:11:49,049 --> 00:11:51,925 I figure you work all week, you got your kid on the weekends. 178 00:11:51,925 --> 00:11:57,178 I bet you hardly even have the time to take a nice long soapy shower. 179 00:11:57,178 --> 00:12:01,817 -Yeah, it has been a little hectic. -Let me ask you something. 180 00:12:01,817 --> 00:12:04,923 When's the last time you had sex with a girl? 181 00:12:04,923 --> 00:12:07,761 Or a melon? Or anything? 182 00:12:08,221 --> 00:12:11,557 -None of your business... -That long? 183 00:12:13,244 --> 00:12:15,966 -Why do you care? -I don't know. 184 00:12:15,966 --> 00:12:20,913 You just have that twitchy look of a guy who's got one stuck in the chamber. 185 00:12:20,913 --> 00:12:23,137 I'm fine, Charlie. 186 00:12:23,137 --> 00:12:24,862 Yeah, sure, I'd like to meet somebody. 187 00:12:24,862 --> 00:12:27,124 But in the meantime, I'm living a very full life. 188 00:12:27,124 --> 00:12:30,805 I have no complaints. This table is really starting to piss me off. 189 00:12:30,805 --> 00:12:32,186 Just let it wobble. 190 00:12:32,186 --> 00:12:37,017 You want beer in your lap? 'Cause I don't want beer on my lap. 191 00:12:37,017 --> 00:12:40,161 Hi, Charlie. Who's your cute friend? 192 00:12:42,500 --> 00:12:45,146 Just get up here, you jackass. 193 00:12:47,638 --> 00:12:50,782 Hi, Charlie. Who's your cute friend? 194 00:12:50,821 --> 00:12:53,696 Hi, Darlene. This is my brother, Alan. 195 00:12:53,696 --> 00:12:56,112 Come, please, join us. 196 00:12:56,840 --> 00:12:59,793 -Hi, Alan. This is my friend, Annette. -Hi. 197 00:12:59,793 --> 00:13:02,170 -Hello. -Hey, he is cute. 198 00:13:03,436 --> 00:13:05,851 You are. 199 00:13:06,465 --> 00:13:11,066 You know, Alan, Annette is a seat-filler for most of the major awards shows. 200 00:13:11,066 --> 00:13:14,747 -ls that so? -Yeah, it's a big responsibility. 201 00:13:14,747 --> 00:13:17,776 'Cause when a celebrity gets up to go the bathroom, 202 00:13:17,776 --> 00:13:20,192 they don't want to have an empty seat on TV. 203 00:13:20,192 --> 00:13:21,649 Understandable. 204 00:13:21,649 --> 00:13:24,985 You know who pees a lot? Jeff Bridges. 205 00:13:27,899 --> 00:13:30,314 What do you say we leave and go back to our place? 206 00:13:30,314 --> 00:13:33,229 -Okey-dokey. -Wait, just hold it. 207 00:13:33,267 --> 00:13:37,485 -Everybody, sit down. -I feel like I'm at work. 208 00:13:37,676 --> 00:13:39,900 -What is going on? -Nothing. 209 00:13:39,900 --> 00:13:42,163 We met a couple of girls who took a shine to us. 210 00:13:42,163 --> 00:13:46,035 -Just like that? -Yes, Alan, just like that. 211 00:13:46,265 --> 00:13:50,905 -God, please tell me you did not pay them. -Hey, I resent that. 212 00:13:50,905 --> 00:13:53,282 Not all seat-fillers hook. 213 00:13:56,043 --> 00:14:00,184 Well, it was very nice meeting you. I'm leaving. 214 00:14:00,184 --> 00:14:02,676 Be right back. Keep drinking. 215 00:14:02,906 --> 00:14:05,169 -What is wrong with you? -Me? 216 00:14:05,169 --> 00:14:07,086 There is nothing wrong with me. I'm just... 217 00:14:07,086 --> 00:14:09,348 I'm not interested in being set up with a woman 218 00:14:09,348 --> 00:14:12,186 whose idea of chit-chat is celebrity pee-pee secrets. 219 00:14:12,186 --> 00:14:14,371 -How about the other one? -No! 220 00:14:14,371 --> 00:14:17,745 You sure? 'Cause there's no way you're banging her on your own. 221 00:14:17,745 --> 00:14:21,465 -Why is this so important to you? -Are you kidding me? 222 00:14:21,465 --> 00:14:25,261 You've been acting nuttier than rat crap in a pistachio factory. 223 00:14:25,261 --> 00:14:28,021 I figured if I could coax your Johnson out of retirement, 224 00:14:28,021 --> 00:14:30,629 you'd stop making invisible birthday cakes. 225 00:14:30,629 --> 00:14:35,268 -What? -I can't say it more clearly than that, Alan. 226 00:14:39,064 --> 00:14:42,132 Are you happy? 227 00:14:44,778 --> 00:14:51,986 Anyway, I know you only deal with kids, but I didn't know where else to take him. 228 00:14:52,523 --> 00:14:54,632 This is ridiculous. I don't need to be here. 229 00:14:54,632 --> 00:14:59,847 I gave you a choice. Take the long shower or talk to the doctor. 230 00:14:59,847 --> 00:15:00,920 Okay. 231 00:15:00,920 --> 00:15:06,518 Well, if I had to guess, and that's pretty much all I do here, 232 00:15:06,672 --> 00:15:08,282 I would have to say that, 233 00:15:08,282 --> 00:15:11,158 based on his inappropriate outbursts and sleepwalking, 234 00:15:11,158 --> 00:15:15,376 Alan is struggling with a great deal of suppressed rage. 235 00:15:15,376 --> 00:15:17,830 Rage? No, I don't think so. 236 00:15:18,520 --> 00:15:21,587 Come on. Your wife threw you out of your own house, 237 00:15:21,587 --> 00:15:23,965 she still runs your life, you're broke, 238 00:15:23,965 --> 00:15:26,342 and you only get to see your kid two days a week, 239 00:15:26,342 --> 00:15:31,710 one of which you have to bring him to this rug rat exorcist. 240 00:15:33,781 --> 00:15:36,158 No offense. 241 00:15:37,232 --> 00:15:39,609 Okay. 242 00:15:40,644 --> 00:15:43,788 Now, Alan, how do you feel about what Charlie just shared? 243 00:15:43,788 --> 00:15:48,811 I think he's completely off base. Yes, I get a little frustrated sometimes, 244 00:15:48,811 --> 00:15:53,949 and when Judith doesn't get her own way, she just keeps coming at me 245 00:15:53,949 --> 00:15:56,672 and coming at me like a frigging steamroller. 246 00:15:56,672 --> 00:16:00,468 -Crushing my spirit and my self-respect. -That's very good. 247 00:16:00,468 --> 00:16:03,382 But on the other hand, she's a very good mom to Jake. 248 00:16:03,382 --> 00:16:07,063 Okay. I'll tell you what. Let's pretend 249 00:16:07,791 --> 00:16:11,051 that Judith is sitting in this chair. 250 00:16:12,469 --> 00:16:15,038 What would you tell her right now? 251 00:16:15,038 --> 00:16:18,221 Boy, I don't know. I feel a little silly talking to an empty chair. 252 00:16:18,221 --> 00:16:20,253 Fair enough. Charlie, do you mind? 253 00:16:20,253 --> 00:16:22,822 -Do I mind what? -Thank you. 254 00:16:28,190 --> 00:16:32,408 Now, Alan, tell Judith how you really feel. 255 00:16:35,207 --> 00:16:38,620 Well, Judith, 256 00:16:40,077 --> 00:16:43,834 I know you're working through some of your own issues, 257 00:16:43,834 --> 00:16:49,816 -sexual and otherwise, and I support that. -That's telling her, Alan. 258 00:16:50,084 --> 00:16:52,883 Charlie, remember, you're Judith. 259 00:16:53,037 --> 00:16:55,337 Sorry. 260 00:16:55,337 --> 00:16:57,715 That's telling me, Alan. 261 00:17:00,552 --> 00:17:03,236 Is this gonna take much longer? 262 00:17:03,620 --> 00:17:08,719 'Cause I have to get to a massage, then a tennis lesson that he's paying for. 263 00:17:08,719 --> 00:17:13,436 -Tennis? Since when do you play tennis? -I told you, but you never listen. 264 00:17:13,436 --> 00:17:17,117 He never listens. Thank God his brother took him in. 265 00:17:17,117 --> 00:17:20,951 -Okay, I am warning you. -You're warning me? 266 00:17:20,951 --> 00:17:24,402 Okay, Alan, how are you feeling right now? 267 00:17:24,402 --> 00:17:28,313 -Well, a little angry. -Really? 'Cause you don't sound angry. 268 00:17:28,313 --> 00:17:30,498 Well, I am. 269 00:17:30,498 --> 00:17:33,528 I just don't see any reason to make a big spectacle of myself. 270 00:17:33,528 --> 00:17:40,123 Yeah, you'd rather blow off a sure thing who actually makes a living with her ass. 271 00:17:40,123 --> 00:17:42,845 Meaningless, loveless sex is not the answer, Charlie. 272 00:17:42,845 --> 00:17:45,261 -Meow, fit-choo! -Okay. 273 00:17:46,641 --> 00:17:48,252 I am really getting tired of that. 274 00:17:48,252 --> 00:17:52,278 Hey, you know what, Charlie? I don't much care for that, either. 275 00:17:52,278 --> 00:17:54,425 If you like, we can schedule another session 276 00:17:54,425 --> 00:17:57,416 to deal with your fear of vaginas. 277 00:18:00,138 --> 00:18:03,627 Now, Alan, the reason I asked you if you were angry 278 00:18:03,627 --> 00:18:06,158 is because I have yet to see any genuine expression 279 00:18:06,158 --> 00:18:09,417 of what are undoubtedly some very powerful feelings. 280 00:18:09,417 --> 00:18:12,408 I'm sorry, but that's just the best I can do. 281 00:18:12,408 --> 00:18:14,363 Okay, well, let's try something else. 282 00:18:14,363 --> 00:18:17,776 This is called a bataca. 283 00:18:18,160 --> 00:18:21,150 It's heavily padded, it can't hurt anyone, 284 00:18:21,150 --> 00:18:25,867 but you can use it to vent your deep, angry feelings. 285 00:18:26,442 --> 00:18:29,279 You're wasting your time, Doc. He's too much of a wimp. 286 00:18:29,279 --> 00:18:31,695 Attaboy, Alan! Let it go! 287 00:18:32,500 --> 00:18:35,031 Good! 288 00:18:35,874 --> 00:18:40,207 I'm so mad! I hate you! 289 00:18:40,284 --> 00:18:42,623 -Who do you hate, Alan? Who do you hate? -Everybody! 290 00:18:42,623 --> 00:18:47,262 -Good! Let it go! Keep going, Alan! -Wait a minute! Stop! 291 00:18:47,262 --> 00:18:48,528 Should I stop? 292 00:18:48,528 --> 00:18:53,474 Well, it's up to you. You paid for the full hour, so... 293 00:18:53,972 --> 00:18:57,002 Attaboy. Hit him! 294 00:19:00,146 --> 00:19:02,868 Thank you, Doctor. That was great. I feel much better. 295 00:19:02,868 --> 00:19:06,741 -Good. -Yeah. We're all thrilled for you. 296 00:19:08,850 --> 00:19:12,224 And by the way, about the... You know. 297 00:19:13,643 --> 00:19:18,512 I'm not scared of them. I just have a healthy respect. 298 00:19:19,049 --> 00:19:22,193 Fine. We'll see you both next week. 299 00:19:27,561 --> 00:19:31,587 How long am I gonna have to keep coming here?24546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.