All language subtitles for Tuya.Mia....Te.La.Apuesto.2018
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,167 --> 00:01:06,458
Here we are in the match.
4
00:01:06,542 --> 00:01:08,000
{\an8}
The American team owns the football field.
5
00:01:08,125 --> 00:01:09,833
{\an8}
They pretend to pass the ball
to their opponents.
6
00:01:09,958 --> 00:01:11,292
{\an8}
Like saying:
7
00:01:11,375 --> 00:01:14,500
{\an8}
"You can have it, kiss it."
8
00:01:14,583 --> 00:01:17,708
{\an8}
They own the soccer field.
9
00:01:17,833 --> 00:01:19,667
{\an8}
The Mexican team looks desperate.
10
00:01:19,750 --> 00:01:22,708
{\an8}
They're giving it their all,
but the American players
11
00:01:22,792 --> 00:01:25,083
{\an8}
are moving from one side to the other
12
00:01:25,208 --> 00:01:26,875
{\an8}
and the Mexicans are not getting the ball.
13
00:01:26,958 --> 00:01:28,333
{\an8}
The Mexican team is playing hard.
14
00:01:28,417 --> 00:01:30,583
{\an8}
That was a foul!
The American got hurt for sure.
15
00:01:30,667 --> 00:01:32,792
{\an8}
He was almost flying.
16
00:01:32,917 --> 00:01:34,000
{\an8}
The game is restarting now.
17
00:01:34,125 --> 00:01:35,583
{\an8}
The American team has the ball again.
18
00:01:35,667 --> 00:01:37,250
{\an8}
The ball is kicked hard.
19
00:01:37,333 --> 00:01:39,542
{\an8}
The defense gets the ball.
He starts to tap it.
20
00:01:39,667 --> 00:01:43,375
{\an8}
He takes it to midfield
but he loses it right away.
21
00:01:43,500 --> 00:01:45,375
{\an8}
The American team is in charge.
22
00:01:45,500 --> 00:01:48,667
{\an8}
They're controlling the action
on the field.
23
00:01:48,750 --> 00:01:50,083
{\an8}
Another foul!
24
00:01:50,208 --> 00:01:52,708
{\an8}
They really screwed it up this time.
25
00:01:52,833 --> 00:01:55,625
{\an8}
They start to tap the ball
but they lose it soon after.
26
00:01:55,750 --> 00:01:57,583
They can't put two moves together.
27
00:01:57,708 --> 00:01:59,583
The Mexican team isn't playing well.
28
00:01:59,708 --> 00:02:01,833
The American team is in charge.
29
00:02:01,917 --> 00:02:05,583
Spectators are desperate.
30
00:02:05,667 --> 00:02:09,458
Their discomfort and annoyance is obvious.
31
00:02:09,583 --> 00:02:12,625
They own the soccer field.
They own the ball.
32
00:02:12,708 --> 00:02:16,375
They have a strategy and more skills.
33
00:02:16,500 --> 00:02:18,167
They're playing quick...
34
00:02:18,250 --> 00:02:21,208
with long shots
and individual technique.
35
00:02:21,333 --> 00:02:22,667
There are some mid kicks.
36
00:02:22,750 --> 00:02:25,167
McAllister is coming from the other side.
37
00:02:25,250 --> 00:02:26,750
He kicks the ball into the area.
38
00:02:26,875 --> 00:02:28,792
The Mexican team kicks it
but it's not effective.
39
00:02:28,917 --> 00:02:31,292
The Mexican team isn't awake yet.
40
00:02:31,417 --> 00:02:33,458
He gets the ball.
41
00:02:33,583 --> 00:02:36,667
He owns it and...
42
00:02:36,750 --> 00:02:38,083
Red card!
43
00:02:38,167 --> 00:02:39,542
Hey, he almost killed him!
44
00:02:39,625 --> 00:02:41,375
- He deserves a red card!
- He's faking it!
45
00:02:41,458 --> 00:02:45,375
- He's not faking it, uncle!
- He didn't do anything.
46
00:02:45,500 --> 00:02:47,792
Are you blind, referee?
47
00:02:47,875 --> 00:02:49,875
Accept it, uncle.
48
00:02:50,000 --> 00:02:51,875
He didn't show him any card.
49
00:02:52,000 --> 00:02:53,833
What a bad referee.
50
00:02:54,583 --> 00:02:57,417
I'll give him
the number of my eye doctor.
51
00:02:57,542 --> 00:02:58,833
The game is restarting now.
52
00:02:58,917 --> 00:03:01,292
Annoyance and discomfort are evident.
53
00:03:01,375 --> 00:03:02,875
Pass it. Pass it.
54
00:03:02,958 --> 00:03:04,750
The Americans are in charge.
55
00:03:04,875 --> 00:03:06,208
He's got it again.
56
00:03:06,292 --> 00:03:08,167
They kick it and they move along
57
00:03:08,250 --> 00:03:09,667
from one side to the other.
58
00:03:09,750 --> 00:03:11,250
The ball is kicked into the area.
59
00:03:11,333 --> 00:03:12,667
The Mexican team gets it back.
60
00:03:12,792 --> 00:03:14,292
- Here he comes!
- Go, spin.
61
00:03:14,417 --> 00:03:16,500
Fiera is coming.
62
00:03:16,625 --> 00:03:17,958
Go, right there.
63
00:03:18,042 --> 00:03:20,167
A drag and then a cutback.
He aims and... goal!
64
00:03:20,292 --> 00:03:22,875
Goal!
65
00:03:24,625 --> 00:03:25,958
Goal!
66
00:03:26,042 --> 00:03:27,792
- What a great goal!
- Goal!
67
00:03:27,875 --> 00:03:30,542
What a goal, what a goal!
68
00:03:30,667 --> 00:03:32,250
Goal, goal!
69
00:03:32,375 --> 00:03:33,625
Goal, goal!
70
00:03:33,708 --> 00:03:35,042
See that? See that, uncle?
71
00:03:35,125 --> 00:03:37,083
In your face, uncle!
72
00:03:40,083 --> 00:03:42,292
A great own goal.
73
00:03:46,833 --> 00:03:48,667
Who's laughing now, uncle?
74
00:03:49,167 --> 00:03:51,792
Remember: if I watch
the Mexican team play,
75
00:03:51,875 --> 00:03:54,292
- they don't lose.
- They don't lose.
76
00:03:54,375 --> 00:03:57,042
What can I say, uncle?
I'm their lucky charm.
77
00:03:57,167 --> 00:03:58,333
Lucky charm.
78
00:03:59,875 --> 00:04:01,250
Stop!
79
00:04:02,000 --> 00:04:03,708
Matches last 90 minutes.
80
00:04:05,833 --> 00:04:07,375
- What's the score?
- One, one.
81
00:04:07,458 --> 00:04:10,167
- How did it go?
- Good. Oh, I missed the goal.
82
00:04:12,042 --> 00:04:13,542
Hello, uncle. Hi, honey.
83
00:04:17,167 --> 00:04:18,625
What's the score?
84
00:04:19,083 --> 00:04:20,500
- Baby...
- What about those--?
85
00:04:20,625 --> 00:04:22,083
I'm so glad you're here.
86
00:04:22,167 --> 00:04:23,667
Now that you've arrived,
87
00:04:23,792 --> 00:04:26,500
could you run to the store
to get another bottle?
88
00:04:26,667 --> 00:04:29,333
Poncho sucked it like a sponge.
89
00:04:30,167 --> 00:04:31,375
No.
90
00:04:32,083 --> 00:04:34,667
No, baby, I'm tired. I was working.
91
00:04:34,750 --> 00:04:36,042
Go, darling.
92
00:04:36,750 --> 00:04:38,083
I'll go with you.
93
00:04:39,208 --> 00:04:41,083
He was hit badly.
94
00:04:41,208 --> 00:04:43,208
The American player was flying.
95
00:04:43,292 --> 00:04:44,417
The game is restarting.
96
00:04:44,542 --> 00:04:45,875
Who scored the goal?
97
00:04:46,750 --> 00:04:49,167
Mrs. Lupita,
the apartment is awesome.
98
00:04:49,250 --> 00:04:50,750
I envy you.
99
00:04:50,833 --> 00:04:52,625
Living with other people
is tough.
100
00:04:52,750 --> 00:04:54,083
I know.
101
00:04:54,167 --> 00:04:57,375
It's close to a park
so it has a great location.
102
00:04:57,458 --> 00:04:59,833
I think that one day
we can even have a dog.
103
00:04:59,958 --> 00:05:02,500
Right? Wow, this looks tasty.
104
00:05:02,625 --> 00:05:04,000
Isn't the match over?
105
00:05:04,333 --> 00:05:05,750
That's it, that's it!
106
00:05:05,833 --> 00:05:07,833
Go ahead, kill them!
107
00:05:12,917 --> 00:05:14,458
Mr. Pancho, how are you doing?
108
00:05:15,375 --> 00:05:17,250
A bottle of tequila, please.
109
00:05:19,750 --> 00:05:21,875
The referee is blowing
the final whistle.
110
00:05:21,958 --> 00:05:23,833
Yes. Yes, sir.
111
00:05:23,958 --> 00:05:26,167
It's a draw.
112
00:05:28,792 --> 00:05:32,167
Sing and don't cry
Because by singing
113
00:05:32,292 --> 00:05:38,167
They're brightened up
Darling, our hearts
114
00:05:38,292 --> 00:05:40,833
- Hurrah for Mexico!
- Yes, sir!
115
00:05:40,917 --> 00:05:42,708
That explains
our bad situation nowadays.
116
00:05:42,833 --> 00:05:46,000
So mediocre. Such an underdeveloped
mentality.
117
00:05:46,083 --> 00:05:49,375
Now you're going to celebrate a draw.
118
00:05:49,458 --> 00:05:50,500
Come on.
119
00:05:50,583 --> 00:05:53,125
Don't be so bitter, uncle.
Just accept that you lost.
120
00:05:53,292 --> 00:05:54,792
I didn't lose.
121
00:05:55,458 --> 00:05:56,792
It was a tie.
122
00:05:57,458 --> 00:06:01,750
For an American with some dignity.
Not for me. It's a tie for me.
123
00:06:01,833 --> 00:06:03,458
You lost because I said
it would be a tie.
124
00:06:03,542 --> 00:06:04,667
You must pay then.
125
00:06:07,333 --> 00:06:08,625
There you go.
126
00:06:09,500 --> 00:06:10,667
Thank you, uncle.
127
00:06:11,542 --> 00:06:13,000
Oh, dear God.
128
00:06:15,000 --> 00:06:16,708
Don't forget
that when Mariano Cárdenas
129
00:06:16,833 --> 00:06:19,375
watches the Mexican team,
they don't lose.
130
00:06:20,250 --> 00:06:22,208
The second leg hasn't been played yet.
131
00:06:22,417 --> 00:06:25,292
And then we will tear you apart.
132
00:06:25,958 --> 00:06:28,500
What? Will you go for payback?
133
00:06:28,583 --> 00:06:31,750
Or are you too afraid?
134
00:06:31,833 --> 00:06:33,792
Please stop fighting.
135
00:06:34,000 --> 00:06:37,167
If you continue swearing,
please go somewhere else.
136
00:06:38,333 --> 00:06:39,875
Do you want me to serve dinner?
137
00:06:40,000 --> 00:06:41,625
Please take mine to my room.
138
00:06:41,708 --> 00:06:42,875
I'm not feeling well.
139
00:06:43,000 --> 00:06:45,917
Didn't you say that the American team
would win, uncle?
140
00:06:46,000 --> 00:06:49,500
You were sure about it. That happens
for being a traitor, a bad supporter.
141
00:06:49,583 --> 00:06:53,333
All you have to do now is help
those damn Gringos to build their wall!
142
00:06:54,125 --> 00:06:56,708
Being a good loser.
Suffering for your defeat...
143
00:06:56,792 --> 00:06:58,458
Go suffer for your defeat
somewhere else.
144
00:06:58,583 --> 00:06:59,625
Stop it!
145
00:06:59,750 --> 00:07:01,375
Just to show you that I'm nice,
146
00:07:01,458 --> 00:07:03,333
I won't be glad
about your defeat, uncle.
147
00:07:11,042 --> 00:07:13,708
We are broadcasting
from the neighborhood
148
00:07:13,833 --> 00:07:15,708
where Fiera Sanabria
149
00:07:15,833 --> 00:07:18,458
was first seen kicking
a humble ball of rags.
150
00:07:18,542 --> 00:07:21,000
His mastery could be seen
from those early days.
151
00:07:21,083 --> 00:07:23,458
Here we are at the neighborhood
152
00:07:23,542 --> 00:07:27,167
with all these people
who are celebrating the tie.
153
00:07:27,250 --> 00:07:30,167
In the back,
we can see some celebrities.
154
00:07:30,250 --> 00:07:32,917
Let's see if we can talk to them.
155
00:07:34,250 --> 00:07:36,375
We won!
156
00:07:36,458 --> 00:07:37,833
What's up?
157
00:07:37,958 --> 00:07:39,833
What do you think?
Did you see that goal?
158
00:07:43,667 --> 00:07:45,292
Darling, darling! We won!
159
00:07:45,375 --> 00:07:46,667
Baby, we won!
160
00:07:46,792 --> 00:07:48,708
No, no, wait. Wasn't it a tie?
161
00:07:48,833 --> 00:07:51,458
That's what I mean, baby.
We won.
162
00:07:51,542 --> 00:07:53,042
See, darling?
163
00:07:54,583 --> 00:07:57,583
- Sir, a word please?
- What?
164
00:07:57,708 --> 00:07:59,000
An interview, please.
165
00:07:59,083 --> 00:08:00,750
But... but...
what channel will I be on?
166
00:08:00,875 --> 00:08:02,208
For what channel?
167
00:08:02,292 --> 00:08:04,208
Just in Mexico.
All of Mexico will see you.
168
00:08:04,292 --> 00:08:05,833
Great.
169
00:08:05,917 --> 00:08:08,083
You're Fiera Sanabria's
father.
170
00:08:08,208 --> 00:08:10,208
He's a national idol.
171
00:08:10,292 --> 00:08:11,958
As his father,
what do you want to say?
172
00:08:12,083 --> 00:08:15,583
The only thing I can say
is that after this game,
173
00:08:15,667 --> 00:08:18,167
we must improve here
in Mexico City, right?
174
00:08:18,292 --> 00:08:19,625
Sure.
175
00:08:19,708 --> 00:08:20,833
One question.
176
00:08:20,958 --> 00:08:22,625
Will Mexico be at the World Cup?
177
00:08:22,708 --> 00:08:24,250
Well, of course we'll be there.
178
00:08:24,333 --> 00:08:25,708
Am I right, my friends?
179
00:08:27,917 --> 00:08:31,708
- Hurrah for Mexico!
- Hurrah for Mexico!
180
00:08:31,833 --> 00:08:34,458
- Ask your wife for the bottle.
- Yes.
181
00:08:34,542 --> 00:08:36,083
Hey...
182
00:08:36,208 --> 00:08:39,208
Don't leave her alone, man.
Don't ignore her.
183
00:08:39,292 --> 00:08:40,667
- Can I ask a favor?
- Sure.
184
00:08:40,750 --> 00:08:42,000
Stay out of it.
185
00:08:42,083 --> 00:08:44,167
You can't tell me
how to treat Luz Dary.
186
00:08:44,292 --> 00:08:46,250
Alright, alright. No problem.
187
00:08:48,167 --> 00:08:49,958
Baby, and the bottle?
188
00:08:50,875 --> 00:08:52,375
Oh, good.
189
00:08:52,500 --> 00:08:53,792
Go home now.
190
00:08:53,875 --> 00:08:55,958
Things will get ugly in here.
There are many drunk people.
191
00:08:56,042 --> 00:08:57,500
- Many what?
- Many drunk people.
192
00:08:57,625 --> 00:08:59,167
Including yourself.
193
00:08:59,250 --> 00:09:01,375
Look, I saw you, I saw you.
Careful.
194
00:09:01,500 --> 00:09:03,000
Careful, Mariano.
195
00:09:03,083 --> 00:09:05,208
- I'll see you home later.
- Yes, baby.
196
00:09:13,250 --> 00:09:16,917
How can people get so dumb
because of soccer?
197
00:09:17,583 --> 00:09:20,917
I'm just worried that Pedro
might get a heart attack
198
00:09:21,000 --> 00:09:23,083
because he suffers a lot
in every match.
199
00:09:23,167 --> 00:09:25,958
The doctor told him
that he must be careful.
200
00:09:26,042 --> 00:09:28,000
But he just doesn't listen.
201
00:09:30,292 --> 00:09:31,833
Poor girl.
202
00:09:35,750 --> 00:09:37,417
What a sad life.
203
00:09:39,000 --> 00:09:42,292
Do you think it's different
from the one we had to live?
204
00:09:42,542 --> 00:09:43,792
I don't know.
205
00:09:44,708 --> 00:09:46,958
Sometimes I think
that Rafael's death
206
00:09:47,083 --> 00:09:49,417
may he rest in peace...
207
00:09:50,583 --> 00:09:52,625
made his memories nicer
208
00:09:53,500 --> 00:09:57,750
because at least
we are in our country,
209
00:09:57,833 --> 00:09:59,333
with our people.
210
00:10:00,042 --> 00:10:01,542
But her...
211
00:10:02,042 --> 00:10:04,000
she's all alone in Mexico.
212
00:10:05,667 --> 00:10:07,083
Well, you're right.
213
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Next!
214
00:10:33,833 --> 00:10:36,167
EVERY DOCUMENT MUST HAVE DATE
AND BE SEALED
215
00:10:36,833 --> 00:10:38,000
Good morning.
216
00:10:46,833 --> 00:10:49,125
A notarized copy
of your birth certificate.
217
00:10:50,750 --> 00:10:53,292
A notarized copy
of my birth certificate?
218
00:10:54,083 --> 00:10:55,750
Nobody mentioned that.
219
00:10:55,917 --> 00:10:57,583
Do you have it or not?
220
00:10:58,333 --> 00:10:59,750
No, I don't.
221
00:10:59,833 --> 00:11:02,000
I've been standing in line
for four hours
222
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
and nobody told me anything.
223
00:11:03,958 --> 00:11:06,292
- Who's next?
- Wait, please.
224
00:11:07,458 --> 00:11:09,458
I'll go home to fetch
my birth certificate
225
00:11:09,542 --> 00:11:10,833
and I'll bring it.
226
00:11:10,958 --> 00:11:13,167
Please let me continue working.
Please?
227
00:11:13,875 --> 00:11:15,708
- Next?
- Listen.
228
00:11:16,167 --> 00:11:17,708
Please show some respect.
229
00:11:17,917 --> 00:11:20,167
I'm here to pay the government
some money.
230
00:11:20,542 --> 00:11:23,208
Don't talk to me like that.
Jerk.
231
00:11:23,292 --> 00:11:25,292
That explains
this country's situation.
232
00:11:26,083 --> 00:11:27,583
Dumbass.
233
00:11:31,917 --> 00:11:34,125
See that grouchy man?
234
00:11:34,625 --> 00:11:36,625
He just wants
to take it out on us.
235
00:11:37,125 --> 00:11:38,542
Damn!
236
00:11:47,833 --> 00:11:50,208
I'm out to a meeting
with the congressman.
237
00:11:52,542 --> 00:11:53,917
That doesn't mean
238
00:11:54,042 --> 00:11:56,875
that you can start a party here
at the office.
239
00:11:56,958 --> 00:11:58,917
No, don't worry.
240
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
What a hangover, Cárdenas!
241
00:12:04,083 --> 00:12:06,292
I can smell your alcohol
breath from here.
242
00:12:08,625 --> 00:12:10,083
Oh, Cárdenas.
243
00:12:10,292 --> 00:12:12,292
Get your act together.
244
00:12:12,667 --> 00:12:15,167
I don't want to get
any other complaints about you.
245
00:12:15,833 --> 00:12:17,167
Are people complaining about me?
246
00:12:17,333 --> 00:12:18,792
Of course they complain.
247
00:12:19,500 --> 00:12:20,542
Do your best.
248
00:12:20,667 --> 00:12:22,333
Don't give me any more reasons,
Cárdenas.
249
00:12:22,417 --> 00:12:24,583
Because I would really like
to let you go.
250
00:12:25,250 --> 00:12:27,458
Really... really.
251
00:12:28,625 --> 00:12:30,083
See you later, gentlemen.
252
00:12:54,875 --> 00:12:57,500
- What's up?
- Jerk! I'm fed up.
253
00:12:57,583 --> 00:12:59,500
- They won't open until tomorrow.
- Don't worry.
254
00:12:59,583 --> 00:13:00,875
I got you
the
suadero meat tacos you like.
255
00:13:01,583 --> 00:13:03,208
Thanks,
I'll have dinner at home.
256
00:13:03,292 --> 00:13:04,333
No, hey! It's not possible.
257
00:13:04,417 --> 00:13:06,083
- What?
- I can't stay, Poncho.
258
00:13:06,208 --> 00:13:08,125
- Mariano!
- Poncho, I feel awful.
259
00:13:08,417 --> 00:13:09,583
Don't you believe me?
260
00:13:09,958 --> 00:13:11,292
I went to the doctor.
261
00:13:11,417 --> 00:13:13,292
Look. I was given a sick leave.
262
00:13:13,458 --> 00:13:14,792
Look.
263
00:13:15,125 --> 00:13:16,417
My blood pressure was low.
264
00:13:16,500 --> 00:13:17,792
I almost fainted, you can't imagine.
265
00:13:17,875 --> 00:13:20,833
I still have cold sweat.
I feel bad. I swear.
266
00:13:20,958 --> 00:13:22,958
The doctor told me to rest.
267
00:13:24,042 --> 00:13:26,750
No way. Don't give me that excuse.
268
00:13:26,833 --> 00:13:28,500
- Poncho.
- Be fair, Mariano.
269
00:13:28,583 --> 00:13:30,583
I can't stand in line here
all night long!
270
00:13:30,708 --> 00:13:32,083
You can also sit down.
271
00:13:32,542 --> 00:13:34,083
Poncho, listen.
272
00:13:34,875 --> 00:13:36,750
Who paid for the tickets?
273
00:13:37,583 --> 00:13:39,250
You did, Mariano.
But just for that reason?
274
00:13:39,375 --> 00:13:41,208
So? Let's be fair.
275
00:13:41,292 --> 00:13:43,667
Besides... I told you
to buy the tickets online
276
00:13:43,750 --> 00:13:45,750
a long time ago
and you didn't do it.
277
00:13:45,833 --> 00:13:47,083
That's life.
278
00:13:47,167 --> 00:13:49,542
Some of us have the money,
some others do the job.
279
00:13:49,625 --> 00:13:52,375
Some of us are the bosses,
some others have to sweat it.
280
00:13:52,458 --> 00:13:54,333
You're in the second group,
Poncho.
281
00:13:55,167 --> 00:13:57,458
Tomorrow I'll bring you
that
torta de tamal.
282
00:13:57,542 --> 00:13:58,833
Thanks.
283
00:14:24,667 --> 00:14:26,208
Oh, baby!
284
00:14:26,333 --> 00:14:27,625
Baby! Oh, darling!
285
00:14:27,708 --> 00:14:30,333
I love you. I love you!
286
00:14:34,000 --> 00:14:36,042
Don't make so much noise!
287
00:14:37,208 --> 00:14:41,292
- Now, baby. Here it comes!
- Don't stop, don't stop!
288
00:14:41,375 --> 00:14:43,292
I love you,
I love you, I love you...
289
00:14:43,417 --> 00:14:45,375
Go, baby, go.
290
00:14:52,458 --> 00:14:53,958
I love you, baby. I love you.
291
00:14:54,083 --> 00:14:55,417
Oh, God, oh, God.
292
00:15:02,167 --> 00:15:04,000
Yes, yes, yes!
293
00:15:04,667 --> 00:15:06,167
Yes, yes!
294
00:15:06,250 --> 00:15:08,083
No, no, no, no!
295
00:15:08,208 --> 00:15:10,333
Not inside! No, no!
296
00:15:10,417 --> 00:15:12,417
Oh, no!
297
00:15:25,792 --> 00:15:27,167
Oh, God.
298
00:15:28,250 --> 00:15:29,500
Oh, God...
299
00:15:33,208 --> 00:15:34,625
Oh, God.
300
00:15:47,625 --> 00:15:51,250
You're just looking for trouble,
aren't you?
301
00:15:52,708 --> 00:15:54,875
If we're not careful,
I might get pregnant one day...
302
00:15:54,958 --> 00:15:56,292
to top it off.
303
00:15:56,917 --> 00:15:59,958
You know what?
I would like to have a son.
304
00:16:01,417 --> 00:16:03,083
It's about time, baby.
305
00:16:03,625 --> 00:16:06,667
But... I'll teach him very early
how to play soccer.
306
00:16:07,833 --> 00:16:09,292
Can you imagine?
307
00:16:09,833 --> 00:16:11,333
What if that's the solution?
308
00:16:11,833 --> 00:16:14,333
He could learn the technique
from the beginning.
309
00:16:14,417 --> 00:16:15,875
Then we make him practice.
310
00:16:16,417 --> 00:16:17,833
After a while,
311
00:16:17,917 --> 00:16:19,750
he could become Mexico's best player.
312
00:16:19,875 --> 00:16:22,083
And then, we could sell him
to the European leagues.
313
00:16:22,208 --> 00:16:23,917
That means tons of money.
314
00:16:24,458 --> 00:16:26,125
That would be it for us, baby!
315
00:16:27,250 --> 00:16:28,708
Lionel.
316
00:16:28,792 --> 00:16:30,333
His name will be Lionel...
317
00:16:30,958 --> 00:16:32,292
or Cristiano...
318
00:16:33,125 --> 00:16:35,000
or Lionel Cristiano.
319
00:16:35,833 --> 00:16:38,000
Spain... that's our future.
320
00:16:38,125 --> 00:16:40,500
Wait, wait. Stop dreaming, honey.
321
00:16:40,625 --> 00:16:43,875
- What?
- What do you mean?
322
00:16:44,208 --> 00:16:46,333
We must first talk to Mr. Vicente.
323
00:16:46,667 --> 00:16:48,583
Baby, that apartment is very nice
324
00:16:48,708 --> 00:16:50,250
and you haven't completed
the loan request.
325
00:16:50,375 --> 00:16:51,708
We won't have the chance then.
326
00:16:52,542 --> 00:16:54,792
Our future is somewhere else.
327
00:16:55,125 --> 00:16:56,542
In Colombia?
328
00:16:56,625 --> 00:16:58,292
Do you want us to go to Colombia?
329
00:16:58,417 --> 00:16:59,792
- No, no, baby.
- So?
330
00:16:59,917 --> 00:17:01,250
Listen.
331
00:17:01,375 --> 00:17:03,583
Our future is thinking big.
332
00:17:03,958 --> 00:17:06,083
OK, think big, but not here.
333
00:17:06,958 --> 00:17:08,750
I can't... I can't wait anymore.
334
00:17:08,833 --> 00:17:11,208
I'm tired of being here, Mariano.
335
00:17:11,292 --> 00:17:12,458
Listen, Luz Dary.
336
00:17:12,542 --> 00:17:14,333
Is there anything you don't have?
337
00:17:14,458 --> 00:17:16,792
Is there anything you need?
Tell me.
338
00:17:16,875 --> 00:17:18,375
No, no.
339
00:17:18,500 --> 00:17:20,292
It's just...
that's not what I'm saying.
340
00:17:20,375 --> 00:17:21,708
What I'm saying
341
00:17:21,833 --> 00:17:24,167
is that we need a house of our own.
342
00:17:24,250 --> 00:17:26,208
We've been saving for a long time.
343
00:17:26,333 --> 00:17:28,375
But, baby, all of this is yours.
344
00:17:28,458 --> 00:17:30,958
No, you're wrong. No.
345
00:17:31,875 --> 00:17:33,875
I don't even know how to explain.
346
00:17:34,125 --> 00:17:35,417
Luz Dary...
347
00:17:36,417 --> 00:17:39,000
I have the highest position
I can at my office.
348
00:17:39,958 --> 00:17:42,083
Remember that I didn't go
to college.
349
00:17:42,167 --> 00:17:43,375
What do I have to do?
350
00:17:43,458 --> 00:17:45,375
Put up with my boss my whole damn life.
351
00:17:46,833 --> 00:17:49,542
You don't know how hard it is for me
to look through that little window
352
00:17:49,667 --> 00:17:51,958
and see those never ending
lines of people.
353
00:17:52,167 --> 00:17:53,750
Day after day...
354
00:17:54,000 --> 00:17:56,042
without the hope of a change.
355
00:17:56,542 --> 00:17:58,208
I want something else for you,
Luz Dary.
356
00:17:58,333 --> 00:17:59,500
I want to give you what you deserve
357
00:17:59,583 --> 00:18:01,250
and treat you like a queen,
damn it!
358
00:18:01,875 --> 00:18:03,208
Don't react like that.
359
00:18:03,292 --> 00:18:06,292
It bothers me, it bothers me.
Don't you think I suffer too?
360
00:18:06,417 --> 00:18:08,750
Don't you think I feel bad
when I realize...
361
00:18:09,125 --> 00:18:10,958
that my life is going nowhere?
362
00:18:11,792 --> 00:18:13,458
When I realize that this is it for me.
363
00:18:13,583 --> 00:18:15,500
A man without hope or future.
364
00:18:17,542 --> 00:18:18,792
Let's see.
365
00:18:22,458 --> 00:18:24,667
Do you really want to have a child?
366
00:18:25,875 --> 00:18:27,667
I don't want a child, Luz Dary.
367
00:18:28,708 --> 00:18:30,417
I want a soccer star.
368
00:18:30,542 --> 00:18:32,000
The future Messi...
369
00:18:32,083 --> 00:18:33,417
Cristiano...
370
00:18:33,542 --> 00:18:35,208
Fiera Sanabria.
371
00:18:37,958 --> 00:18:39,708
Trust me, darling.
372
00:18:39,792 --> 00:18:40,833
Please, baby.
373
00:18:40,917 --> 00:18:42,292
I swear I'll do anything
374
00:18:42,417 --> 00:18:44,458
so that you don't miss
your country...
375
00:18:44,917 --> 00:18:46,583
to give you
everything you want...
376
00:18:46,667 --> 00:18:49,750
To make you the happiest woman
in the world.
377
00:18:49,833 --> 00:18:52,125
Will you give me that chance, baby?
378
00:18:52,208 --> 00:18:53,708
Please, darling?
379
00:18:53,833 --> 00:18:55,167
I love you.
380
00:19:07,625 --> 00:19:10,958
Mariano, I wanted to ask...
381
00:19:12,417 --> 00:19:14,583
since we have to pay
the property tax...
382
00:19:14,708 --> 00:19:16,792
Again? Damn it.
383
00:19:17,625 --> 00:19:19,500
Payments and more payments.
384
00:19:20,125 --> 00:19:24,250
Son, you should be more considerate.
385
00:19:24,958 --> 00:19:27,458
Your uncle Pedro can't afford
all the house expenses.
386
00:19:27,542 --> 00:19:30,042
What about the money
I give him every month?
387
00:19:30,167 --> 00:19:32,333
That barely covers food expenses.
388
00:19:34,167 --> 00:19:36,833
I should pay some monthly installments
for an apartment then.
389
00:19:36,917 --> 00:19:38,333
At least it would be mine.
390
00:19:38,417 --> 00:19:40,167
Why don't you do it?
391
00:19:40,250 --> 00:19:42,875
Stay out of it, uncle.
It's none of your business.
392
00:19:43,958 --> 00:19:47,417
I'm sorry, Mariano.
It's everyone's business.
393
00:19:47,792 --> 00:19:49,708
When you are bored
with the life you're living,
394
00:19:49,792 --> 00:19:51,667
you try to change it.
395
00:19:52,458 --> 00:19:54,250
Easier said than done...
396
00:19:54,333 --> 00:19:57,208
when you make excuses
not to do anything.
397
00:19:57,292 --> 00:19:59,167
You just criticize and bother the others.
398
00:20:00,167 --> 00:20:01,958
Mariano, please.
399
00:20:02,042 --> 00:20:03,375
Mom, let's be honest.
400
00:20:03,500 --> 00:20:05,875
Uncle has been living for free
for the last few years
401
00:20:06,000 --> 00:20:07,875
with the excuse
that he has a heart condition.
402
00:20:08,000 --> 00:20:09,542
Right, uncle? That's the truth!
403
00:20:09,833 --> 00:20:12,167
Son! Show some respect
to your uncle!
404
00:20:12,250 --> 00:20:14,125
That would be asking
for too much.
405
00:20:14,208 --> 00:20:15,750
Lupita, please...
406
00:20:15,875 --> 00:20:18,542
One of these days you'll kill him
because you make him mad.
407
00:20:18,625 --> 00:20:20,750
You're not considerate.
408
00:20:22,625 --> 00:20:24,458
We're leaving that house, baby.
409
00:20:25,125 --> 00:20:26,625
I'll ask for my work benefits,
410
00:20:26,750 --> 00:20:28,417
we'll use the money
from the savings account
411
00:20:28,500 --> 00:20:30,417
and we'll give the down payment
to Mr. Vicente.
412
00:20:30,500 --> 00:20:31,958
Honey, are you sure?
413
00:20:32,333 --> 00:20:34,125
What did I tell you last night,
darling?
414
00:20:34,208 --> 00:20:35,750
Yes, but you have promised
many things
415
00:20:35,833 --> 00:20:37,125
that you haven't delivered.
416
00:20:37,208 --> 00:20:39,375
Yes, baby. But things
are different this time.
417
00:20:39,500 --> 00:20:41,750
I don't know what I'll have to do, baby.
418
00:20:41,875 --> 00:20:45,250
I'll get that loan to pay
for the apartment entirely.
419
00:20:46,833 --> 00:20:48,708
Trust me, darling.
420
00:20:48,792 --> 00:20:51,750
You'll see that sooner or later
we'll be in our new home.
421
00:20:53,083 --> 00:20:55,583
You're with Mariano Cárdenas,
baby.
422
00:20:56,000 --> 00:20:58,125
- Darling, drop me off here.
- Yes.
423
00:21:02,000 --> 00:21:03,417
Bye, baby.
424
00:21:03,500 --> 00:21:05,167
- See you later.
- Be careful, darling.
425
00:21:08,000 --> 00:21:09,375
Beautiful!
426
00:21:10,000 --> 00:21:11,333
Gorgeous!
427
00:21:11,458 --> 00:21:12,708
Bye!
428
00:21:16,750 --> 00:21:19,000
- What do you think?
- You're a very bad supporter.
429
00:21:19,083 --> 00:21:20,583
You're like that just
because they're foreigners.
430
00:21:20,708 --> 00:21:23,125
Statistics don't count.
It's eleven against eleven.
431
00:21:23,250 --> 00:21:24,583
That's what you think.
432
00:21:24,708 --> 00:21:26,417
Statistics are very important
in these matches.
433
00:21:26,542 --> 00:21:28,208
Statistics were made to be changed.
434
00:21:28,292 --> 00:21:29,333
To be changed.
435
00:21:29,417 --> 00:21:31,292
You said it yourself. To be changed.
436
00:21:31,417 --> 00:21:33,625
So you're giving some value
to statistics.
437
00:21:34,417 --> 00:21:36,583
You must admit
that in the last few years
438
00:21:36,667 --> 00:21:40,458
American soccer has evolved
more than Mexican soccer.
439
00:21:40,542 --> 00:21:41,875
Uncle, you're confident
440
00:21:42,000 --> 00:21:43,458
that those damn Gringos
will win, right?
441
00:21:43,542 --> 00:21:45,292
- Absolutely.
- Alright.
442
00:21:45,375 --> 00:21:46,875
And I need a payback.
443
00:21:47,375 --> 00:21:49,667
What do you say if we bet
a high amount of money?
444
00:21:49,750 --> 00:21:51,792
A high amount? Come on...
445
00:21:51,875 --> 00:21:53,208
Don't make me laugh.
446
00:21:53,333 --> 00:21:55,208
What? I bet 1000 pesos
that Mexico will win
447
00:21:55,292 --> 00:21:56,792
and the Americans will be left out.
448
00:21:56,917 --> 00:21:58,417
A thousand pesos?
Don't be stupid.
449
00:21:58,542 --> 00:21:59,875
We'll talk about it
450
00:21:59,958 --> 00:22:01,708
when you have a dime
to your name.
451
00:22:01,792 --> 00:22:04,583
"A high amount..."
We'll bet our usual 500 pesos.
452
00:22:05,792 --> 00:22:07,750
I have saved some money
for the apartment
453
00:22:07,833 --> 00:22:09,292
that I'm going to buy for Luz Dary.
454
00:22:11,833 --> 00:22:14,000
- I'll bet it.
- Hey, hey! No way!
455
00:22:14,125 --> 00:22:15,625
That money isn't only yours.
456
00:22:15,708 --> 00:22:17,625
Listen, I can't afford that.
457
00:22:18,667 --> 00:22:21,125
My pension barely covers my expenses.
458
00:22:21,208 --> 00:22:23,083
And with so many scroungers around...
459
00:22:23,667 --> 00:22:26,417
- Are you afraid, uncle?
- Stop it.
460
00:22:27,042 --> 00:22:28,375
What? Are you afraid, uncle?
461
00:22:28,458 --> 00:22:30,083
You're a coward, aren't you?
462
00:22:30,583 --> 00:22:32,583
Are you afraid because I will win?
463
00:22:34,625 --> 00:22:36,250
I'll bet it on the house.
464
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
- This house is my mom's.
- It's like your own, uncle.
465
00:22:42,417 --> 00:22:43,750
Right, grandma?
466
00:22:44,875 --> 00:22:46,375
It's very easy, uncle.
467
00:22:46,667 --> 00:22:48,000
If you win, the money is yours.
468
00:22:48,833 --> 00:22:51,500
If you lose,
you deed the house to me.
469
00:22:52,125 --> 00:22:54,042
Mariano, you heard uncle.
The house is not his.
470
00:22:54,167 --> 00:22:55,417
- Don't insist.
- Aren't you listening?
471
00:22:55,542 --> 00:22:57,250
He's very confident
that the American will win.
472
00:22:57,375 --> 00:22:59,250
Are you confident
that we are going to win?
473
00:22:59,750 --> 00:23:01,208
Go ahead, uncle.
474
00:23:01,542 --> 00:23:03,458
Let's bet the house on it.
475
00:23:03,792 --> 00:23:05,792
You'll sort things
out with grandma later.
476
00:23:06,458 --> 00:23:10,250
So? Are you a coward, as usual?
477
00:23:12,625 --> 00:23:14,250
I'm not surprised, uncle.
478
00:23:14,333 --> 00:23:18,292
You always pretend you're the best, right?
479
00:23:26,208 --> 00:23:27,500
Alright.
480
00:23:29,167 --> 00:23:31,042
Enough. Stop the nonsense.
481
00:23:31,167 --> 00:23:33,875
The house isn't yours
and you can't use that money.
482
00:23:35,750 --> 00:23:37,792
I'll bet on one condition.
483
00:23:38,125 --> 00:23:41,292
If I win, I'll keep the money
and both of you will leave.
484
00:23:41,417 --> 00:23:43,292
- What? Why me?
- Deal.
485
00:23:43,792 --> 00:23:45,417
But also the other way around.
486
00:23:45,667 --> 00:23:48,792
If we win, you'll have to leave.
487
00:23:49,458 --> 00:23:51,125
The house would be yours.
488
00:23:52,667 --> 00:23:54,458
It's a gentlemen's agreement.
489
00:23:56,708 --> 00:23:58,375
Deal. Like gentlemen.
490
00:24:04,750 --> 00:24:06,583
Wow, boss, I think you're wrong.
491
00:24:06,708 --> 00:24:08,958
Honestly, what match did you see?
492
00:24:09,042 --> 00:24:10,375
Mexico was the best.
493
00:24:10,458 --> 00:24:12,750
We killed the Americans. Come one!
494
00:24:12,875 --> 00:24:14,708
Don't say stupid things.
495
00:24:14,792 --> 00:24:17,250
Nowadays, the US team is better.
496
00:24:17,333 --> 00:24:20,667
- Admit it, Mariano.
- Better? For God's sake!
497
00:24:20,792 --> 00:24:22,500
What are you saying?
They can't be better.
498
00:24:22,625 --> 00:24:23,750
Mexico was better.
499
00:24:23,833 --> 00:24:25,500
We didn't win because of the referee.
500
00:24:25,625 --> 00:24:27,625
Wait and see
what will happen at the Azteca.
501
00:24:27,708 --> 00:24:29,125
Mexico won't be classified.
It won't.
502
00:24:29,208 --> 00:24:30,542
- It won't.
- No?
503
00:24:30,667 --> 00:24:32,167
Listen, boss.
504
00:24:32,667 --> 00:24:34,583
You're confident that
the Americans will win, right?
505
00:24:34,667 --> 00:24:36,375
Yes, absolutely.
506
00:24:36,833 --> 00:24:39,417
Are you confident enough
to make a bet?
507
00:24:46,750 --> 00:24:49,542
A bet with someone
who doesn't have a dime?
508
00:24:49,625 --> 00:24:51,958
Someone who could only
afford a sandwich?
509
00:24:53,250 --> 00:24:55,250
In your face, jerk!
510
00:24:59,625 --> 00:25:02,625
Well, believe it or not...
I have some savings.
511
00:25:03,458 --> 00:25:04,958
Let's bet on the match.
512
00:25:07,333 --> 00:25:09,042
How much are we talking about?
513
00:25:09,833 --> 00:25:11,375
You want to know how much?
514
00:25:11,667 --> 00:25:13,917
You're writing it down
so he doesn't see?
515
00:25:26,917 --> 00:25:28,792
That's a considerable amount,
Cárdenas.
516
00:25:29,292 --> 00:25:30,583
What, boss?
517
00:25:30,667 --> 00:25:32,500
Don't tell me
you don't have that amount.
518
00:25:32,625 --> 00:25:34,375
You're always surrounded
519
00:25:34,500 --> 00:25:36,458
by high officials and congressmen.
520
00:25:36,542 --> 00:25:38,917
Just look at your suit...
your expensive watch...
521
00:25:39,000 --> 00:25:40,292
Boss, come on.
522
00:25:40,375 --> 00:25:43,167
Considering your salary,
this is nothing.
523
00:25:43,250 --> 00:25:45,083
Listen, I have it.
524
00:25:46,042 --> 00:25:49,208
But betting it on a soccer match...
525
00:25:50,125 --> 00:25:51,458
I don't know.
526
00:25:51,583 --> 00:25:53,083
Listen, I'll make things
easier for you.
527
00:25:53,208 --> 00:25:56,250
We can deposit the money
in Gutiérrez's account.
528
00:25:56,333 --> 00:25:58,417
On Monday, we'll give the money
to the winner.
529
00:25:59,458 --> 00:26:00,958
What do you think?
530
00:26:05,042 --> 00:26:07,000
- No.
- What, boss?
531
00:26:07,125 --> 00:26:08,500
Don't disappoint me.
532
00:26:08,625 --> 00:26:10,458
Boss, I thought you were a badass.
533
00:26:10,542 --> 00:26:11,917
I thought you didn't fear anything.
534
00:26:12,000 --> 00:26:14,750
Now I see that when
the time comes, you back out.
535
00:26:15,250 --> 00:26:17,000
That's not it, Cárdenas.
Stop messing around.
536
00:26:17,083 --> 00:26:20,333
- Stop messing around, Mariano.
- So what?
537
00:26:21,625 --> 00:26:24,292
I apologize
if I offended you, but
538
00:26:24,417 --> 00:26:26,083
I thought that you were up to it...
539
00:26:26,208 --> 00:26:28,458
but now I know that when
someone is afraid
540
00:26:28,583 --> 00:26:31,417
it's better
to avoid problems...
541
00:26:40,833 --> 00:26:43,333
Afraid? Afraid, jerk?
542
00:26:43,458 --> 00:26:44,792
Deal, we'll bet.
543
00:26:44,875 --> 00:26:48,375
- Come on, Gutiérrez.
- Wow, cool!
544
00:26:48,500 --> 00:26:51,333
I knew that my boss
wouldn't disappoint me.
545
00:26:51,417 --> 00:26:53,750
Let's bet and deposit the money
into Gutiérrez's account.
546
00:26:53,875 --> 00:26:56,125
May the best win, boss.
547
00:26:56,208 --> 00:26:58,417
What a great boss I have.
548
00:26:58,917 --> 00:27:00,250
How cool is this?
549
00:27:01,792 --> 00:27:03,125
Someone else fell for it.
550
00:27:03,250 --> 00:27:05,583
You are nuts. No kidding, man!
551
00:27:06,125 --> 00:27:08,000
- Cárdenas?
- Yes, boss?
552
00:27:08,125 --> 00:27:11,625
I need you to stay tonight
to update the monthly records.
553
00:27:11,708 --> 00:27:13,792
- Tonight, boss?
- Yes, sir.
554
00:27:14,333 --> 00:27:16,625
Unless you prefer to come Sunday?
555
00:27:16,708 --> 00:27:19,083
No, on Sunday? Sunday is sacred.
556
00:27:19,167 --> 00:27:21,542
You know I have already bought
the tickets for the match.
557
00:27:21,667 --> 00:27:23,167
I don't give a damn about that.
558
00:27:23,250 --> 00:27:25,750
Do it tonight, then.
559
00:27:26,500 --> 00:27:28,875
Remember: if you want
to keep your job,
560
00:27:28,958 --> 00:27:31,750
on Monday,
first thing in the morning
561
00:27:31,875 --> 00:27:34,208
I want those records on my desk.
562
00:27:34,292 --> 00:27:37,000
Remember that you have been
reported twice.
563
00:27:37,083 --> 00:27:39,750
A third report means a red card.
564
00:27:40,958 --> 00:27:42,333
I warned you, jerk.
565
00:27:56,917 --> 00:27:58,375
Hello, darling.
566
00:27:58,708 --> 00:28:00,167
Hello, baby.
567
00:28:01,042 --> 00:28:03,583
Guess what I'm wearing tonight.
568
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
Baby, this isn't a good time.
569
00:28:07,708 --> 00:28:08,917
What happened?
570
00:28:09,750 --> 00:28:11,667
Nothing. Problems, baby.
571
00:28:11,792 --> 00:28:13,125
No, no, baby.
572
00:28:13,250 --> 00:28:14,917
Don't tell me you were
leaving the bank
573
00:28:15,000 --> 00:28:16,375
with all that money...
574
00:28:16,458 --> 00:28:17,792
Oh, no!
575
00:28:17,917 --> 00:28:19,208
No, no, don't worry.
576
00:28:19,292 --> 00:28:21,167
No, I gave Mr. Vicente the money.
577
00:28:21,292 --> 00:28:22,958
I just had an argument with my boss.
578
00:28:23,042 --> 00:28:24,833
He made me work tonight.
579
00:28:25,708 --> 00:28:27,542
What time will you be home then?
580
00:28:28,208 --> 00:28:30,375
I don't know, baby. I have a lot of work.
581
00:28:30,833 --> 00:28:33,708
And our plans for tonight?
582
00:28:35,375 --> 00:28:37,042
I know, baby. What can I do?
583
00:28:37,125 --> 00:28:39,750
Either I have to stay tonight
or come to work on Sunday.
584
00:28:39,875 --> 00:28:42,458
You know that I have already bought
the match tickets.
585
00:29:07,875 --> 00:29:09,833
Thanks for joining me.
586
00:29:09,917 --> 00:29:11,042
Cheers!
587
00:29:11,125 --> 00:29:12,292
Absolutely.
588
00:29:13,417 --> 00:29:16,125
Everyone at your house
is very nice.
589
00:29:16,250 --> 00:29:17,792
I'm having a great time.
590
00:29:18,458 --> 00:29:19,750
Me too.
591
00:29:19,833 --> 00:29:21,708
Let me show you
how Colombian women dance.
592
00:29:21,792 --> 00:29:23,958
You just have to hold me
like this...
593
00:29:38,917 --> 00:29:41,208
Listen, Gutiérrez. You just don't get it.
594
00:29:41,333 --> 00:29:42,625
I swear to God.
595
00:29:42,708 --> 00:29:44,875
If for any reason I can't go
to the stadium to see our team,
596
00:29:44,958 --> 00:29:46,125
we always lose.
597
00:29:46,208 --> 00:29:47,958
But when I'm at the stadium
supporting our team,
598
00:29:48,083 --> 00:29:49,958
I swear to God we win.
599
00:29:50,083 --> 00:29:52,083
- No kidding.
- I mean it.
600
00:29:52,167 --> 00:29:54,542
Honestly, I have never ever
seen Mexico lose
601
00:29:54,625 --> 00:29:55,958
at the Azteca Stadium.
602
00:29:56,083 --> 00:29:57,417
That's how things are.
603
00:29:57,500 --> 00:29:59,833
Listen, Mariano.
Let's just finish this soon.
604
00:29:59,958 --> 00:30:01,292
It's very late
605
00:30:01,375 --> 00:30:03,500
and you're just talking about
that damn game.
606
00:30:06,458 --> 00:30:08,708
{\an8}You know what, man?
I have to go.
607
00:30:08,833 --> 00:30:10,500
{\an8}Mariano, we have
to deliver this on Monday.
608
00:30:10,583 --> 00:30:11,917
{\an8}Yes, I know.
609
00:30:12,042 --> 00:30:13,667
{\an8}But I have
a very important commitment.
610
00:30:13,750 --> 00:30:15,000
{\an8}I'll finish later.
611
00:30:15,083 --> 00:30:16,792
{\an8}I'm great
at working under pressure.
612
00:30:18,583 --> 00:30:19,875
{\an8}Careful, Cárdenas.
613
00:30:19,958 --> 00:30:21,625
{\an8}Our boss wasn't kidding.
614
00:30:21,750 --> 00:30:23,083
{\an8}I'll deal with him later.
615
00:30:23,208 --> 00:30:25,125
{\an8}The most important thing now
616
00:30:25,250 --> 00:30:27,625
{\an8}is to celebrate my anniversary
with Luz Dary.
617
00:30:27,750 --> 00:30:29,583
{\an8}I want to give her
the celebration she deserves.
618
00:30:29,667 --> 00:30:31,375
{\an8}I don't even know why I'm here, man.
619
00:30:31,458 --> 00:30:34,042
{\an8}You're in charge now.
Work hard, man.
620
00:30:34,167 --> 00:30:35,500
{\an8}- See you later.
- But...
621
00:30:38,000 --> 00:30:40,875
I know how to dance.
I was kidding.
622
00:30:41,000 --> 00:30:42,875
But I have to practice
a bit...
623
00:30:46,083 --> 00:30:48,083
I'm not used to drinking
that much.
624
00:30:48,208 --> 00:30:50,250
You made me drink too much.
625
00:30:52,542 --> 00:30:53,875
Oh, no.
626
00:31:00,958 --> 00:31:06,167
You look very beautiful...
when you are happy.
627
00:31:08,167 --> 00:31:10,833
How do you know that I'm happy?
628
00:31:13,000 --> 00:31:14,333
Your eyes.
629
00:31:15,708 --> 00:31:17,333
Your eyes tell me that.
630
00:31:23,083 --> 00:31:25,208
Oh, we're here. Pay the driver.
631
00:31:25,292 --> 00:31:26,625
Pay, pay.
632
00:31:37,500 --> 00:31:38,792
Where were you?
633
00:31:44,375 --> 00:31:47,083
I was at the bar with Poncho.
634
00:31:47,833 --> 00:31:49,375
I was there and I didn't find you.
635
00:31:51,000 --> 00:31:52,917
Maybe we just missed each other.
636
00:31:55,875 --> 00:31:57,583
I arrived over an hour ago.
637
00:31:58,875 --> 00:32:00,417
We went to grab a bite.
638
00:32:01,083 --> 00:32:02,583
You could've called me.
639
00:32:02,708 --> 00:32:04,792
I haven't received the cell phone yet.
640
00:32:05,583 --> 00:32:07,458
Talk to those people.
641
00:32:07,583 --> 00:32:10,500
They've had your phone
for over a week now.
642
00:32:14,708 --> 00:32:16,625
Do you think I'm stupid or what?
643
00:32:27,167 --> 00:32:29,125
Are you jealous of your brother?
644
00:32:31,958 --> 00:32:34,125
No, but I'm upset.
645
00:32:34,375 --> 00:32:36,208
I left the office before finishing.
646
00:32:36,292 --> 00:32:38,208
I went to look for you.
I didn't find you.
647
00:32:38,292 --> 00:32:40,500
Really? I'm more upset than you.
648
00:32:40,625 --> 00:32:43,167
I got my hair and nails done.
I got a nice dress.
649
00:32:43,292 --> 00:32:45,292
I got ready to celebrate
our anniversary,
650
00:32:45,375 --> 00:32:47,792
but you preferred to work late
651
00:32:47,875 --> 00:32:49,917
because you must go to a match
on Sunday.
652
00:32:50,000 --> 00:32:51,750
So you decided to go party
because of that?
653
00:32:51,833 --> 00:32:53,333
I need to have some fun, Mariano!
654
00:32:53,417 --> 00:32:55,708
I need to do something!
Dancing and having fun!
655
00:32:55,833 --> 00:32:57,667
I'm tired of being stuck at home.
656
00:32:57,750 --> 00:32:59,375
Do that with me!
657
00:33:02,292 --> 00:33:03,750
No, sir.
658
00:33:04,875 --> 00:33:06,292
You don't get to yell at me.
659
00:33:10,333 --> 00:33:11,792
Sorry, baby.
660
00:33:12,292 --> 00:33:13,625
Baby, I'm sorry.
661
00:33:13,750 --> 00:33:15,958
Many things went through my head.
662
00:33:20,292 --> 00:33:22,000
You look really beautiful.
663
00:33:22,500 --> 00:33:24,792
You got it for tonight, right?
664
00:33:25,958 --> 00:33:29,417
You know what the problem is?
I'm crazy about you.
665
00:33:30,875 --> 00:33:32,542
I don't feel like it, Mariano.
666
00:33:37,250 --> 00:33:38,583
Good night.
667
00:33:48,625 --> 00:33:50,583
I haven't had time.
I haven't been with her.
668
00:33:50,667 --> 00:33:52,750
She loves dancing
and I had too much work.
669
00:33:52,833 --> 00:33:54,708
She told me that you guys
went dancing.
670
00:33:54,833 --> 00:33:56,292
Dancing, of course.
671
00:33:56,375 --> 00:34:00,500
Man, I felt for her.
She was waiting for you, bro.
672
00:34:00,583 --> 00:34:02,917
We went to dance together.
That was it.
673
00:34:03,875 --> 00:34:06,375
- What did she say?
- Nothing, man.
674
00:34:06,500 --> 00:34:08,667
She said she's tired
of being stuck at home.
675
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
All those things that women say.
676
00:34:11,250 --> 00:34:15,083
- What did you tell her?
- Well... what do you think?
677
00:34:15,750 --> 00:34:17,083
I spent the whole night
678
00:34:17,167 --> 00:34:18,667
saying wonderful things
about you.
679
00:34:21,917 --> 00:34:23,250
That's my buddy.
680
00:34:23,333 --> 00:34:24,625
Thanks, man.
681
00:34:35,042 --> 00:34:38,667
Alright, father,
let me cut to the chase.
682
00:34:38,750 --> 00:34:40,625
Listen. We would like to know
683
00:34:40,708 --> 00:34:42,500
what promise we should make
to the Virgin
684
00:34:42,583 --> 00:34:45,250
for the national team
to classify tomorrow.
685
00:34:45,375 --> 00:34:46,875
We have great devotion
to the Virgin.
686
00:34:46,958 --> 00:34:48,208
- Right, Poncho?
- Yes.
687
00:34:48,292 --> 00:34:50,500
We light up a candle
in her honor every day.
688
00:34:50,583 --> 00:34:52,292
We know that she makes
miracles and she...
689
00:34:52,417 --> 00:34:53,750
never fails us.
690
00:34:53,833 --> 00:34:55,125
The important thing is the faith
691
00:34:55,250 --> 00:34:56,750
you have in your promise.
692
00:34:57,250 --> 00:34:59,083
Listen, father. Look at it this way.
693
00:34:59,167 --> 00:35:01,500
If Mexico wins, you win.
694
00:35:03,167 --> 00:35:05,292
Who will be the goalie
for the Americans?
695
00:35:05,375 --> 00:35:06,792
Howard.
696
00:35:08,667 --> 00:35:11,542
Who will be in the forward line
with Fiera Sanabria?
697
00:35:12,000 --> 00:35:13,917
- Chicharito.
- Chicharito.
698
00:35:15,000 --> 00:35:17,917
On the American midfield
they will have Bradley.
699
00:35:18,042 --> 00:35:19,542
No, he's still injured.
700
00:35:21,208 --> 00:35:22,875
And the referee? Where's he from?
701
00:35:22,958 --> 00:35:25,167
- Guatemala.
- Hernán Silva?
702
00:35:25,250 --> 00:35:26,625
- Yes.
- No...
703
00:35:26,750 --> 00:35:28,000
He didn't help las Chivas
704
00:35:28,125 --> 00:35:29,583
to classify at the '89 World Cup.
705
00:35:29,667 --> 00:35:31,958
He gave away a penalty favoring Panama
in a classifying match.
706
00:35:32,125 --> 00:35:34,042
Minute 50 of the second half.
707
00:35:34,167 --> 00:35:36,042
- It wasn't even a penalty.
- It was a hand ball.
708
00:35:36,167 --> 00:35:38,042
No, no. He gave it away.
709
00:35:39,708 --> 00:35:42,750
Our Father, Who art in heaven
Hallowed be Thy Name.
710
00:35:49,042 --> 00:35:50,917
I think that...
711
00:35:51,708 --> 00:35:54,625
nine Sundays guarantee a tie.
712
00:35:55,208 --> 00:35:57,750
But a tie isn't good, father.
We need to win.
713
00:35:57,833 --> 00:35:59,458
Then include
a considerable donation.
714
00:35:59,583 --> 00:36:01,333
That's all we have to discuss.
715
00:36:01,458 --> 00:36:03,625
That'll make us classify
to the World Cup.
716
00:36:06,000 --> 00:36:07,375
Listen, father...
717
00:36:07,500 --> 00:36:11,292
That considerable donation...
how much are we talking about?
718
00:36:11,375 --> 00:36:16,375
Well, that depends
on your good will, my sons.
719
00:36:28,250 --> 00:36:30,375
Listen, father.
Let's do the following.
720
00:36:30,458 --> 00:36:33,208
What if...
we give you a down payment.
721
00:36:33,292 --> 00:36:36,750
We'll wait for the match
and once Mexico wins,
722
00:36:36,833 --> 00:36:38,417
we'll give you the rest.
723
00:36:39,375 --> 00:36:41,042
What do you think?
724
00:36:50,500 --> 00:36:51,833
What?
725
00:36:52,750 --> 00:36:54,333
You can't sleep either?
726
00:36:55,792 --> 00:36:57,875
I can't sleep, I'm too nervous.
727
00:37:00,708 --> 00:37:02,292
Wanna play cards?
728
00:37:02,625 --> 00:37:05,250
No. I couldn't focus.
729
00:37:06,458 --> 00:37:09,167
- I can't wait for tomorrow.
- Me neither!
730
00:37:13,542 --> 00:37:16,000
Have you ever looked
at the sky at night?
731
00:37:17,333 --> 00:37:18,833
Never, man.
732
00:37:21,250 --> 00:37:24,250
That's when I realize
that we're almost nothing.
733
00:37:32,583 --> 00:37:36,250
That's when I realize
that life is worth living.
734
00:37:39,250 --> 00:37:40,792
Well, you're right.
735
00:37:50,125 --> 00:37:52,542
- Do you have the tickets?
- Yes.
736
00:37:55,250 --> 00:37:56,708
- Uncle!
- Uncle!
737
00:37:59,542 --> 00:38:00,833
Uncle!
738
00:38:03,417 --> 00:38:04,625
Uncle!
739
00:38:05,083 --> 00:38:08,125
- Lupe, where's uncle?
- In his room.
740
00:38:08,250 --> 00:38:10,542
Don't wake him up.
741
00:38:10,625 --> 00:38:12,125
It's been a long time
742
00:38:12,250 --> 00:38:13,750
since he hasn't rested
like this.
743
00:38:13,833 --> 00:38:16,000
Besides, it's too early.
744
00:38:40,375 --> 00:38:42,292
What's wrong with uncle?
745
00:38:42,417 --> 00:38:44,250
He really is a deep sleeper.
746
00:38:44,958 --> 00:38:46,750
He's just fooling us.
747
00:38:46,833 --> 00:38:48,125
Uncle!
748
00:38:48,250 --> 00:38:49,583
Hey!
749
00:38:49,792 --> 00:38:51,625
Uncle, enough!
750
00:38:51,792 --> 00:38:53,625
Uncle, stop it!
751
00:38:53,958 --> 00:38:55,458
Uncle, I mean it! Wake up!
752
00:38:55,542 --> 00:38:57,667
We have to go!
The stadium will be crowded!
753
00:39:00,042 --> 00:39:01,667
Come on, uncle!
754
00:39:01,750 --> 00:39:03,292
We have to go!
755
00:39:03,375 --> 00:39:04,750
Come on!
756
00:39:19,750 --> 00:39:21,625
- No way, he's...
- He's what?
757
00:39:23,958 --> 00:39:25,625
No way, he's dead.
758
00:39:29,042 --> 00:39:31,208
- No kidding, Mariano.
- He's dead, damn it!
759
00:39:31,958 --> 00:39:34,708
He's not breathing
and his eyes are looking up.
760
00:39:51,750 --> 00:39:53,333
We killed him.
761
00:39:54,167 --> 00:39:56,750
We killed him, Mariano!
We killed him!
762
00:39:57,083 --> 00:39:58,417
We bothered him too much.
763
00:39:58,500 --> 00:39:59,750
We screwed with him,
we killed him!
764
00:39:59,833 --> 00:40:01,000
We killed uncle!
765
00:40:01,667 --> 00:40:03,625
Uncle, I'm sorry!
I didn't want to kill you!
766
00:40:03,708 --> 00:40:05,625
Shut up! Shut the hell up!
767
00:40:05,708 --> 00:40:07,042
Shut up.
768
00:40:07,167 --> 00:40:09,333
Listen to me.
Calm down, calm down.
769
00:40:12,375 --> 00:40:13,875
People...
770
00:40:15,542 --> 00:40:16,917
people die.
771
00:40:17,042 --> 00:40:18,917
Just like that. All of a sudden.
772
00:40:24,500 --> 00:40:27,333
Uncle had some heart problems.
773
00:40:32,500 --> 00:40:34,125
But besides...
774
00:40:34,208 --> 00:40:36,792
Well, dying like that is nice.
775
00:40:38,333 --> 00:40:39,708
In your own bed,
776
00:40:39,958 --> 00:40:42,333
sleeping, without noticing anything.
777
00:40:45,208 --> 00:40:47,375
- Man!
- Shut up!
778
00:40:48,000 --> 00:40:50,750
Why did you lock yourselves in?
779
00:40:51,208 --> 00:40:53,125
Why so much noise, Mariano?
780
00:40:53,250 --> 00:40:57,208
I had told you not to play
that damn trumpet in the house!
781
00:40:58,625 --> 00:41:01,125
Excuse us, Lupe. We didn't mean to!
782
00:41:05,292 --> 00:41:07,792
Go open the door.
We'll be downstairs in a while.
783
00:41:08,333 --> 00:41:09,875
Alright, I'm coming.
784
00:41:12,792 --> 00:41:16,250
The best way to honor uncle is...
785
00:41:17,542 --> 00:41:19,333
by going to the stadium.
786
00:41:19,417 --> 00:41:22,167
We'll be at our seats to see the match.
787
00:41:24,625 --> 00:41:26,375
That's what he would've wanted.
788
00:41:27,917 --> 00:41:30,083
He even told me that once.
789
00:41:30,250 --> 00:41:31,500
I mean it.
790
00:41:31,625 --> 00:41:33,333
I remember
that we were watching
791
00:41:33,583 --> 00:41:35,583
the Mexico vs. Costa Rica match
and...
792
00:41:35,667 --> 00:41:37,000
and he said:
793
00:41:37,125 --> 00:41:40,458
"Mariano, if I ever die...
you guys go to the stadium."
794
00:41:40,542 --> 00:41:41,875
Stop talking nonsense!
795
00:41:42,000 --> 00:41:43,292
I'm not stupid!
796
00:41:43,375 --> 00:41:44,750
Uncle hated the national team.
797
00:41:44,833 --> 00:41:46,458
What do you want me to say?
798
00:41:46,542 --> 00:41:48,375
I can't miss that game.
799
00:41:48,500 --> 00:41:49,833
Come on!
800
00:41:49,917 --> 00:41:51,792
If I don't go to the stadium,
our team will lose.
801
00:41:51,875 --> 00:41:53,125
You know it.
802
00:41:53,208 --> 00:41:55,000
I know, Mariano. But...
803
00:41:55,792 --> 00:41:58,583
Precisely today...
he died precisely today?
804
00:41:59,583 --> 00:42:00,917
I'll say it openly.
805
00:42:01,042 --> 00:42:02,750
Uncle screwed this day for us.
806
00:42:04,083 --> 00:42:05,792
He's screwing with us
even now that he's dead!
807
00:42:07,333 --> 00:42:08,667
Sorry, uncle.
808
00:42:08,792 --> 00:42:10,083
Sorry.
809
00:42:13,792 --> 00:42:16,500
Why don't you open the door,
damn it?
810
00:42:17,125 --> 00:42:18,333
Uncle...
811
00:42:18,667 --> 00:42:20,042
is getting changed.
812
00:42:20,167 --> 00:42:22,167
I told you not to wake him up.
813
00:42:22,250 --> 00:42:24,042
Open the door!
814
00:42:24,708 --> 00:42:27,250
I told you, Lupe.
Uncle is getting changed.
815
00:42:27,375 --> 00:42:29,292
What a mystery.
816
00:42:29,708 --> 00:42:31,042
Any of you, come downstairs.
817
00:42:31,125 --> 00:42:33,708
Big guy Sanabria needs you
at the door.
818
00:42:45,583 --> 00:42:47,375
What's up, baby?
819
00:42:47,458 --> 00:42:48,958
Are you going to
the Azteca stadium?
820
00:42:49,042 --> 00:42:51,583
Are you waiting for Christ
to come back down again?
821
00:42:51,667 --> 00:42:53,000
What's up, bro? We said 11.
822
00:42:53,125 --> 00:42:54,458
Look, it's late.
823
00:42:54,542 --> 00:42:56,417
Yes, but uncle...
824
00:42:56,542 --> 00:42:58,333
isn't ready yet.
825
00:42:59,042 --> 00:43:01,000
What's up, man? What's wrong?
826
00:43:01,083 --> 00:43:02,583
I'm just excited about the game.
827
00:43:02,708 --> 00:43:04,000
Hurrah for Mexico!
828
00:43:04,083 --> 00:43:05,750
Is that why you're acting girly?
829
00:43:06,042 --> 00:43:08,083
Let me just say this.
830
00:43:08,750 --> 00:43:11,250
Go and tell Mariano
that we'll wait for you guys
831
00:43:11,333 --> 00:43:14,292
at Mr. Lucho's store until 11:20.
832
00:43:14,583 --> 00:43:16,083
If you don't arrive...
833
00:43:16,167 --> 00:43:18,250
we'll leave, man.
834
00:43:18,333 --> 00:43:19,667
Deal?
835
00:43:19,792 --> 00:43:21,042
Alright.
836
00:43:21,167 --> 00:43:22,500
Uncle.
837
00:43:23,167 --> 00:43:24,542
I hope I didn't offend you
838
00:43:24,667 --> 00:43:26,167
with the things I said
a while ago.
839
00:43:26,667 --> 00:43:28,417
I just told Poncho
that to convince him
840
00:43:28,500 --> 00:43:29,917
to go to the stadium.
841
00:43:31,667 --> 00:43:34,375
Uncle, I've always thought
that you were a great guy.
842
00:43:35,208 --> 00:43:36,500
And... if I'm not crying
843
00:43:36,583 --> 00:43:39,250
it's just
because I'm not like that.
844
00:43:41,417 --> 00:43:42,792
But I...
845
00:43:42,917 --> 00:43:45,250
I swear on
our Virgin of Guadalupe
846
00:43:45,333 --> 00:43:46,625
that I...
847
00:43:46,750 --> 00:43:49,750
I feel a terrible pain, uncle.
848
00:43:51,250 --> 00:43:52,583
It hurts...
849
00:43:52,667 --> 00:43:54,833
that you died on a day like today.
850
00:43:57,708 --> 00:43:59,958
But on the other hand...
it was good, uncle.
851
00:44:00,750 --> 00:44:02,125
After the game,
852
00:44:02,208 --> 00:44:03,875
things would be
very complicated for you.
853
00:44:09,542 --> 00:44:11,458
Hey, and the bet?
854
00:44:12,625 --> 00:44:14,583
Uncle? A bet is a bet.
855
00:44:14,708 --> 00:44:16,542
I have already promised
Luz Dary the house.
856
00:44:18,583 --> 00:44:20,792
I hope grandma heard everything.
857
00:44:21,458 --> 00:44:22,500
Geez!
858
00:44:22,625 --> 00:44:24,792
Why didn't I make you sign
a document? Damn it.
859
00:44:26,958 --> 00:44:28,333
Uncle!
860
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
I know you're dead.
861
00:44:31,292 --> 00:44:32,875
But I hope you keep your word!
862
00:44:55,167 --> 00:44:56,583
Lupita, no!
863
00:44:56,667 --> 00:44:58,000
- Why not?
- No, no.
864
00:44:58,125 --> 00:44:59,417
Don't bother.
865
00:44:59,500 --> 00:45:00,833
Let me help you.
866
00:45:00,958 --> 00:45:03,208
- But... what got into you?
- Let me help you.
867
00:45:03,333 --> 00:45:04,667
- Lupita!
- Yes?
868
00:45:04,792 --> 00:45:06,792
- Can you help me with the coffee?
- Sure!
869
00:45:07,333 --> 00:45:09,167
OK, thanks.
870
00:45:12,833 --> 00:45:14,875
- Let's go.
- What do I do with this?
871
00:45:16,042 --> 00:45:17,333
Sure.
872
00:45:17,417 --> 00:45:19,333
Eggs and
chilaquiles for him.
873
00:45:19,417 --> 00:45:21,375
That's the kind of thing
that makes me mad.
874
00:45:21,458 --> 00:45:23,750
- What do I do with this?
- Just leave it there. Let's go!
875
00:45:32,958 --> 00:45:34,333
Mariano!
876
00:45:37,833 --> 00:45:39,875
Mariano, where are you?
877
00:45:47,042 --> 00:45:49,250
Mr. Pedro, your breakfast
is out here.
878
00:45:57,500 --> 00:45:58,833
Mr. Pedro!
879
00:46:07,167 --> 00:46:08,708
It will get cold.
880
00:46:19,042 --> 00:46:21,000
Mariano, I can't.
881
00:46:21,083 --> 00:46:22,833
What do you mean? Let's go!
882
00:46:22,917 --> 00:46:24,750
- What will we say later?
- Anything. Let's go!
883
00:46:24,875 --> 00:46:26,458
What if they go
to the stadium to find us?
884
00:46:26,583 --> 00:46:27,750
Come on!
885
00:46:35,792 --> 00:46:39,125
Mr. Mariano and Poncho Cárdenas.
886
00:46:39,500 --> 00:46:42,958
The Police requires your presence
887
00:46:43,042 --> 00:46:45,792
for murdering your uncle!
888
00:46:52,042 --> 00:46:53,375
You know what, man?
889
00:46:53,500 --> 00:46:54,750
I won't beg you to go.
890
00:46:54,875 --> 00:46:56,208
See you after the game.
891
00:46:56,292 --> 00:46:57,542
Here.
892
00:46:59,875 --> 00:47:01,917
- Alright.
- Let's go.
893
00:47:02,375 --> 00:47:03,917
That's it, man!
894
00:47:04,333 --> 00:47:05,625
I like that.
895
00:47:05,750 --> 00:47:07,750
You must know
what's important in life.
896
00:47:09,125 --> 00:47:10,792
Mariano!
897
00:47:11,750 --> 00:47:13,208
It was useless.
898
00:48:13,625 --> 00:48:15,458
Hail Mary...
899
00:48:17,292 --> 00:48:20,292
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
900
00:48:20,375 --> 00:48:22,125
Blessed art thou among women...
901
00:48:22,208 --> 00:48:25,292
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
902
00:48:25,375 --> 00:48:28,292
Optimism is in the air.
903
00:48:28,375 --> 00:48:31,083
A while ago we talked
to the team coach,
904
00:48:31,208 --> 00:48:34,500
who says they are ready
to give their all.
905
00:48:34,583 --> 00:48:36,250
The players are focused.
906
00:48:36,375 --> 00:48:41,708
Their energy is high
and the team is articulated.
907
00:48:41,792 --> 00:48:44,583
They play together nicely
and they're ready to win.
908
00:48:44,667 --> 00:48:45,917
Mariano?
909
00:48:47,000 --> 00:48:49,917
We'll go to the funeral home
in 15 minutes.
910
00:48:50,667 --> 00:48:52,000
Let's go, team!
911
00:48:52,125 --> 00:48:53,708
Let's give it
everything we've got!
912
00:48:54,833 --> 00:48:57,000
The match is about to start
and we're still here.
913
00:48:57,125 --> 00:48:58,375
No way, Mariano.
914
00:48:58,500 --> 00:49:00,375
What do you mean? Listen to me.
915
00:49:01,000 --> 00:49:02,542
On our way to the funeral home,
916
00:49:02,667 --> 00:49:05,167
we'll take the front seats
of the hearse.
917
00:49:05,250 --> 00:49:06,958
We'll say
it's in order to make way.
918
00:49:07,042 --> 00:49:09,792
When they're not paying attention,
we'll go straight to the stadium.
919
00:49:09,875 --> 00:49:11,208
Mariano!
920
00:49:11,292 --> 00:49:13,042
Listen, we'll later say
that we got lost...
921
00:49:13,125 --> 00:49:14,667
that there was a lot of traffic...
922
00:49:14,750 --> 00:49:16,125
or that the car abandoned us.
923
00:49:16,250 --> 00:49:17,917
I'll say that I don't have
a cell phone
924
00:49:18,000 --> 00:49:19,375
so I couldn't call anyone.
925
00:49:19,458 --> 00:49:21,000
You'll say
you ran out of batteries, OK?
926
00:49:21,125 --> 00:49:23,458
- There's plenty of excuses.
- I can't believe you.
927
00:49:23,625 --> 00:49:25,250
Are you still thinking
about going to the stadium?
928
00:49:25,333 --> 00:49:27,458
Listen, Poncho,
I won't abandon my team today...
929
00:49:27,542 --> 00:49:29,000
no matter who dies!
930
00:49:29,500 --> 00:49:30,833
Sorry, uncle.
931
00:49:33,833 --> 00:49:35,292
We need you to help us
932
00:49:35,375 --> 00:49:37,125
move uncle from the bed
to the coffin.
933
00:49:37,208 --> 00:49:39,208
Yes, baby, we're coming.
934
00:49:40,375 --> 00:49:42,333
Aren't you going to get changed?
935
00:49:42,417 --> 00:49:43,708
Listen.
936
00:49:43,792 --> 00:49:46,583
I was just telling him that,
baby, but he's too stubborn.
937
00:49:52,083 --> 00:49:53,417
Help me, help me.
938
00:49:53,500 --> 00:49:54,833
I got stuck.
939
00:49:54,958 --> 00:49:56,917
Pull him down!
940
00:49:58,500 --> 00:49:59,958
Alright.
941
00:50:00,792 --> 00:50:02,292
I'll fix it later.
942
00:50:05,500 --> 00:50:06,792
Poor uncle.
943
00:50:07,833 --> 00:50:09,167
At least he died
944
00:50:09,250 --> 00:50:10,792
without going through
the embarrassment of defeat.
945
00:50:10,875 --> 00:50:12,167
Stop it!
946
00:50:12,542 --> 00:50:14,000
Show some respect.
947
00:50:17,875 --> 00:50:19,250
What are you doing?
948
00:50:19,375 --> 00:50:21,583
I would have wanted someone
to do this, if I had died.
949
00:50:22,417 --> 00:50:24,583
So that uncle
can listen to the match...
950
00:50:25,292 --> 00:50:27,292
even from beyond.
951
00:50:32,833 --> 00:50:35,000
Man, they're already
singing the anthems.
952
00:50:36,958 --> 00:50:38,333
You know what?
953
00:50:39,208 --> 00:50:41,167
You killed me with that.
954
00:51:02,500 --> 00:51:04,125
Mariano, I'm sorry.
955
00:51:04,583 --> 00:51:06,125
Thanks.
956
00:51:06,958 --> 00:51:08,667
- Poncho.
- Mr. Vicente.
957
00:51:09,167 --> 00:51:10,667
Thank you.
958
00:51:11,542 --> 00:51:13,125
When is the burial?
959
00:51:13,208 --> 00:51:14,542
We don't know yet.
960
00:51:14,667 --> 00:51:15,958
We're going to the funeral home.
961
00:51:16,042 --> 00:51:18,042
Alright, see you there.
962
00:51:18,667 --> 00:51:20,583
Aren't you going to the stadium?
963
00:51:20,708 --> 00:51:22,583
They were just singing
the anthems a while ago.
964
00:51:22,708 --> 00:51:25,583
Well, Mariano... first things first.
965
00:51:25,708 --> 00:51:27,208
I have to be with your uncle.
966
00:51:27,292 --> 00:51:29,458
He would've done the same for me.
967
00:51:34,958 --> 00:51:36,375
Unbelievable.
968
00:51:36,458 --> 00:51:38,667
Missing the game
where his son is the idol
969
00:51:38,792 --> 00:51:40,792
to go to... a funeral?
970
00:51:43,167 --> 00:51:44,875
Life is full of surprises.
971
00:51:45,333 --> 00:51:46,792
Let's go.
972
00:51:57,708 --> 00:51:59,042
I need you to go with grandma.
973
00:51:59,125 --> 00:52:00,875
There isn't room for her
in the other cars.
974
00:52:00,958 --> 00:52:02,875
Open up, Poncho. Please.
975
00:52:03,625 --> 00:52:05,125
Let me help you.
976
00:53:12,958 --> 00:53:14,583
Thank you very much.
977
00:53:15,125 --> 00:53:16,458
Thank you.
978
00:53:17,000 --> 00:53:18,625
Thank you very much.
979
00:53:58,125 --> 00:53:59,625
Start it, Poncho!
980
00:54:05,542 --> 00:54:06,833
Again!
981
00:54:13,625 --> 00:54:14,875
Son of a bitch!
982
00:54:14,958 --> 00:54:17,000
It had to be precisely today!
Piece of trash!
983
00:54:17,083 --> 00:54:18,583
I've been telling you
for over a month, Mariano.
984
00:54:18,667 --> 00:54:20,250
The car is broken, but you didn't--
985
00:54:20,333 --> 00:54:22,083
Put on your headphones
and tell me the score.
986
00:54:22,167 --> 00:54:23,625
I'm coming.
987
00:54:31,375 --> 00:54:33,000
- No...
- What?
988
00:54:33,375 --> 00:54:34,917
- No!
- What?
989
00:54:35,208 --> 00:54:36,542
I ran out of batteries.
990
00:54:36,667 --> 00:54:38,000
For real, Poncho?
991
00:54:38,083 --> 00:54:39,417
Mariano, what could I do?
992
00:54:39,542 --> 00:54:40,750
I was so nervous last night
that I forgot to charge it.
993
00:54:40,875 --> 00:54:42,167
And this morning my uncle...
994
00:54:42,250 --> 00:54:43,958
How will we listen
to the match then?
995
00:54:45,292 --> 00:54:46,708
Get a cab.
996
00:54:46,792 --> 00:54:48,250
Quick! Go!
997
00:54:55,958 --> 00:54:57,458
Oh, please.
998
00:54:58,625 --> 00:55:00,458
What are you guys doing here?
999
00:55:01,292 --> 00:55:02,625
Not much, baby.
1000
00:55:02,708 --> 00:55:04,208
We're parking the car.
1001
00:55:04,333 --> 00:55:05,625
It's parked already.
1002
00:55:05,708 --> 00:55:09,500
- Let's go.
- Yes, it wasn't well parked, so...
1003
00:55:09,583 --> 00:55:12,708
Please don't leave Lupita alone
for too long.
1004
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
Right now is
when she needs you the most.
1005
00:55:15,208 --> 00:55:16,542
- Yes, mom.
- Yes.
1006
00:55:16,625 --> 00:55:17,792
Let's go.
1007
00:55:20,417 --> 00:55:21,750
Come on, Mariano!
1008
00:55:21,875 --> 00:55:23,583
- Let's go.
- Yes, baby.
1009
00:55:31,125 --> 00:55:32,625
Where were you going?
1010
00:55:39,333 --> 00:55:40,833
It was Mariano's idea.
1011
00:55:42,083 --> 00:55:43,375
What idea?
1012
00:55:44,583 --> 00:55:46,500
Look at him, Mariano.
1013
00:55:47,542 --> 00:55:49,542
See how he looks?
1014
00:55:51,583 --> 00:55:53,583
So peaceful.
1015
00:55:56,375 --> 00:55:58,417
He even looks younger.
1016
00:56:02,000 --> 00:56:04,792
He doesn't look like a dead person...
1017
00:56:05,458 --> 00:56:09,500
It seems he's just sleeping.
1018
00:56:14,875 --> 00:56:17,708
But I have to tell you something.
1019
00:56:19,042 --> 00:56:22,917
Now that Pedro has died,
1020
00:56:23,042 --> 00:56:26,583
may his soul rest in peace...
1021
00:56:27,958 --> 00:56:33,750
you must be the one
who represents this family.
1022
00:56:33,833 --> 00:56:35,333
- Understand that.
- Yes, uncle.
1023
00:56:35,458 --> 00:56:38,750
You must be the chief,
1024
00:56:38,833 --> 00:56:41,208
the boss,
1025
00:56:41,292 --> 00:56:44,167
the man in charge.
1026
00:56:45,042 --> 00:56:48,542
You must be a badass.
1027
00:56:48,667 --> 00:56:49,875
A badass.
1028
00:56:50,000 --> 00:56:52,542
A real badass. OK?
1029
00:56:52,667 --> 00:56:56,375
Just like Pedro was...
may his soul rest in peace...
1030
00:56:56,958 --> 00:56:59,042
You must be a badass.
1031
00:56:59,125 --> 00:57:00,417
Yes, uncle.
1032
00:57:00,542 --> 00:57:03,625
A badass, a badass, a badass...
1033
00:57:03,750 --> 00:57:05,042
A badass, a badass...
1034
00:57:05,125 --> 00:57:06,875
- Understand?
- Yes, uncle.
1035
00:57:06,958 --> 00:57:08,958
A badass, son.
1036
00:57:09,625 --> 00:57:11,625
A real, real badass.
1037
00:57:13,208 --> 00:57:15,667
My head is about to explode.
1038
00:57:17,875 --> 00:57:19,833
Listen, uncle, talk to Poncho.
1039
00:57:19,958 --> 00:57:22,667
This boy needs
lots of encouragement.
1040
00:57:24,875 --> 00:57:26,208
Luz Dary...
1041
00:57:27,542 --> 00:57:29,250
Can you do me a favor?
1042
00:57:30,375 --> 00:57:32,542
Lupita has a bad headache.
1043
00:57:32,625 --> 00:57:34,958
Could you go to a pharmacy
and get her some aspirins?
1044
00:57:35,042 --> 00:57:36,917
Yes, I have some money.
1045
00:57:37,042 --> 00:57:38,750
Don't worry. I'll be back soon.
1046
00:57:38,833 --> 00:57:40,375
Just look at him...
1047
00:57:40,458 --> 00:57:42,417
I don't want to see him.
1048
00:57:42,500 --> 00:57:43,792
I don't want to anymore...
1049
00:57:43,917 --> 00:57:45,250
Understand?
1050
00:57:45,333 --> 00:57:47,458
You must be a badass, Poncho.
1051
00:57:47,542 --> 00:57:49,000
A badass.
1052
00:57:52,167 --> 00:57:53,500
A badass.
1053
00:57:53,625 --> 00:57:57,375
Everyone in this family
is a badass.
1054
00:57:57,500 --> 00:57:58,833
Understand?
1055
00:57:58,917 --> 00:58:01,250
Badass, badass, badass.
1056
00:58:01,375 --> 00:58:04,083
But not just any badass.
1057
00:58:04,208 --> 00:58:07,917
A real, real badass.
1058
00:58:08,458 --> 00:58:10,583
A badass.
1059
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
Everyone is a badass.
1060
00:58:14,458 --> 00:58:15,750
Boss, come on.
1061
00:58:15,833 --> 00:58:18,083
I wouldn't play
with such a delicate matter.
1062
00:58:18,167 --> 00:58:20,250
So it was a coincidence, right?
1063
00:58:20,333 --> 00:58:23,250
Precisely today one
of your uncles dies...
1064
00:58:23,333 --> 00:58:25,542
right when the national team
is playing the qualifying match.
1065
00:58:25,667 --> 00:58:26,958
Right, jerk?
1066
00:58:27,042 --> 00:58:30,625
Also by coincidence
that happened on the same Sunday
1067
00:58:30,708 --> 00:58:33,208
when you have to work.
1068
00:58:33,333 --> 00:58:34,667
Yes, boss.
I also think that this occurred
1069
00:58:34,750 --> 00:58:37,292
at a very inconvenient time.
But that's how things are.
1070
00:58:39,750 --> 00:58:42,542
I have to be here with my mom
and all my family.
1071
00:58:42,625 --> 00:58:43,958
No, no, no.
1072
00:58:44,083 --> 00:58:45,792
Who do you think I am,
dumbass?
1073
00:58:45,917 --> 00:58:47,417
But let me warn you.
1074
00:58:47,500 --> 00:58:49,417
You're running out of time.
1075
00:58:49,500 --> 00:58:51,583
So be careful.
1076
00:58:51,667 --> 00:58:53,167
Careful.
1077
00:58:54,875 --> 00:58:57,333
Your team is
also running out of time.
1078
00:58:57,875 --> 00:58:59,708
Listen to me, the score is 0-0.
1079
00:59:00,167 --> 00:59:02,292
But the Americans
are more likely to score a goal
1080
00:59:02,375 --> 00:59:03,708
than your team.
1081
00:59:03,833 --> 00:59:05,583
They're all mixed up.
1082
00:59:05,708 --> 00:59:07,417
Don't say that, boss.
Really?
1083
00:59:07,542 --> 00:59:08,875
Yes.
1084
00:59:09,708 --> 00:59:12,417
It must be because you're not
at the stadium, right?
1085
00:59:12,542 --> 00:59:14,375
Yes, of course,
it must be because of that.
1086
00:59:14,458 --> 00:59:16,208
Oh, Cárdenas.
1087
00:59:16,292 --> 00:59:17,417
I pity you.
1088
00:59:17,542 --> 00:59:20,458
I can already envision
your money in my account.
1089
00:59:20,750 --> 00:59:23,083
I want you to be here
in 30 minutes.
1090
00:59:23,167 --> 00:59:24,500
Otherwise,
you know what will happen.
1091
00:59:24,625 --> 00:59:27,083
- Listen, but...
- No, no, no excuses, Cárdenas.
1092
00:59:27,167 --> 00:59:29,333
I told you to come to do your job,
1093
00:59:29,458 --> 00:59:32,042
to complete the registers
and you didn't do anything.
1094
00:59:32,167 --> 00:59:33,833
You must learn the following...
1095
00:59:34,167 --> 00:59:36,917
Some of us were born to be leaders,
1096
00:59:37,042 --> 00:59:38,750
some others were born
to sweat it.
1097
00:59:38,875 --> 00:59:41,833
And you, my friend,
are part of the second group.
1098
00:59:50,792 --> 00:59:52,583
No, no, no, don't answer.
1099
00:59:52,667 --> 00:59:54,792
It's Cárdenas.
Always looking for excuses.
1100
00:59:54,917 --> 00:59:57,417
Now he's saying
that one of his uncles died.
1101
00:59:57,500 --> 00:59:59,458
- Unbelievable.
- Come on.
1102
01:00:23,375 --> 01:00:24,542
I'm not staying, man.
1103
01:00:24,625 --> 01:00:26,000
- Just play along.
- Got it.
1104
01:00:31,958 --> 01:00:33,708
You're not feeling well,
grandma?
1105
01:00:33,792 --> 01:00:35,667
- Come with me.
- What happened?
1106
01:00:35,833 --> 01:00:38,125
Grandma wants to go
to the bathroom.
1107
01:00:38,208 --> 01:00:39,875
- I'll take her.
- No, no, mom.
1108
01:00:40,000 --> 01:00:42,167
Stay here
and take care of people.
1109
01:00:42,250 --> 01:00:43,917
Don't worry. I'll take her.
1110
01:00:45,083 --> 01:00:47,167
She can do it by herself.
Come with me, grandma.
1111
01:00:47,250 --> 01:00:48,458
She'll come later.
1112
01:00:48,542 --> 01:00:49,750
Don't worry.
1113
01:00:49,875 --> 01:00:50,875
Help me.
1114
01:00:54,208 --> 01:00:55,750
Let's go to the bathroom, grandma.
1115
01:00:56,042 --> 01:00:57,042
Poor woman.
1116
01:01:04,417 --> 01:01:05,625
Come here, grandma.
1117
01:01:08,208 --> 01:01:09,625
Mariano, you're crazy.
1118
01:01:09,708 --> 01:01:11,708
We can't take grandma
to the stadium.
1119
01:01:12,125 --> 01:01:13,708
We still have
uncle Pedro's ticket, right?
1120
01:01:13,833 --> 01:01:15,292
- Mariano!
- Mariano what?
1121
01:01:15,375 --> 01:01:16,958
Poncho, haven't you realized?
1122
01:01:17,042 --> 01:01:19,542
If we can't make it to the stadium,
the team will lose.
1123
01:01:19,667 --> 01:01:21,750
If the team loses,
I'll lose everything.
1124
01:01:21,875 --> 01:01:23,375
I'll be ruined, Poncho.
1125
01:01:23,542 --> 01:01:26,042
Besides, if mom knows that we're
with grandma, she won't look for us.
1126
01:01:26,125 --> 01:01:27,833
We'll go to the stadium to see
the remaining part of the match.
1127
01:01:27,917 --> 01:01:29,792
We'll be back
and she won't even notice.
1128
01:01:29,917 --> 01:01:32,417
But I can't picture grandma
in the stadium shouting:
1129
01:01:32,500 --> 01:01:34,417
"Eh... loser!"
1130
01:01:34,500 --> 01:01:35,792
Come on, Poncho.
1131
01:01:35,917 --> 01:01:37,250
At this point,
grandma doesn't mind
1132
01:01:37,333 --> 01:01:39,792
being at a funeral
or a soccer match.
1133
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Grandma! Grandma, walk faster!
It's just that...
1134
01:01:44,125 --> 01:01:45,458
I think she's doing it
on purpose.
1135
01:01:45,542 --> 01:01:47,958
- Mariano!
- Grandma! Help us out, please!
1136
01:01:48,042 --> 01:01:49,833
You know what? I have no choice.
1137
01:01:49,917 --> 01:01:52,000
What are you going to do?
Mariano!
1138
01:01:52,083 --> 01:01:54,667
- Let's go.
- Mariano!
1139
01:01:58,208 --> 01:02:00,958
- Hello. How are you?
- Hi, blondie.
1140
01:02:01,083 --> 01:02:04,208
Do you have something
for a headache?
1141
01:02:04,292 --> 01:02:05,833
- This is it.
- Really?
1142
01:02:06,750 --> 01:02:08,917
Great. I think...
1143
01:02:09,000 --> 01:02:10,708
Let's see. This is OK, right?
1144
01:02:10,792 --> 01:02:12,167
At your service.
1145
01:02:12,292 --> 01:02:13,792
Thanks.
1146
01:02:16,375 --> 01:02:17,458
Mr. Vicente!
1147
01:02:18,167 --> 01:02:19,667
Oh, Luz Dary. How are you?
1148
01:02:20,500 --> 01:02:22,333
Well... so so.
1149
01:02:23,208 --> 01:02:24,750
Sit down, miss.
1150
01:02:25,417 --> 01:02:27,833
- A beer? A soda?
- No, no.
1151
01:02:27,917 --> 01:02:29,250
It's...
1152
01:02:31,125 --> 01:02:32,250
OK, a tequila.
1153
01:02:33,083 --> 01:02:35,083
Hey! A shot.
1154
01:02:35,208 --> 01:02:36,583
Some Sangrita?
1155
01:02:37,917 --> 01:02:41,125
- Well, if you insist...
- Hey! Some Sangrita too.
1156
01:02:48,125 --> 01:02:49,500
Luz Dary is gone.
1157
01:02:49,625 --> 01:02:51,333
- Where?
- If you don't know...
1158
01:02:51,458 --> 01:02:52,792
She can go anywhere.
1159
01:02:52,875 --> 01:02:54,375
We just need to get
to the stadium.
1160
01:02:54,500 --> 01:02:55,833
Hey! Taxi!
1161
01:02:57,250 --> 01:02:59,208
- No!
- Damn!
1162
01:03:00,000 --> 01:03:03,333
Right when you need a cab,
they're all taken.
1163
01:03:05,417 --> 01:03:06,958
- No way.
- What?
1164
01:03:07,083 --> 01:03:08,875
Now she really wants to piss.
1165
01:03:08,958 --> 01:03:09,958
No.
1166
01:03:10,083 --> 01:03:11,625
No, grandma.
1167
01:03:11,750 --> 01:03:13,458
Grandma, hold it
until we get to the stadium.
1168
01:03:13,583 --> 01:03:14,917
- Mariano.
- No, she must hold it.
1169
01:03:15,000 --> 01:03:17,083
Or let her pee herself.
We'll change her later.
1170
01:03:17,167 --> 01:03:18,917
We can't ask grandma to hold it!
1171
01:03:19,000 --> 01:03:20,292
She has a sagging bladder.
1172
01:03:20,375 --> 01:03:22,125
Come on, she's saggy all over.
1173
01:03:22,208 --> 01:03:24,333
We have no time.
A cab's coming.
1174
01:03:24,667 --> 01:03:26,000
Let's go, grandma.
1175
01:03:26,500 --> 01:03:27,875
That's it.
1176
01:03:30,542 --> 01:03:31,750
Come on, grandma.
1177
01:03:31,875 --> 01:03:33,542
One, two, three.
One, two, three.
1178
01:03:33,708 --> 01:03:35,042
Up!
1179
01:03:35,167 --> 01:03:36,375
Guys!
1180
01:03:37,542 --> 01:03:38,875
Uncle Justo!
1181
01:03:38,958 --> 01:03:40,208
Uncle!
1182
01:03:41,125 --> 01:03:42,458
That's it.
1183
01:03:42,583 --> 01:03:43,875
There you go, grandma.
1184
01:03:43,958 --> 01:03:45,250
Yes.
1185
01:03:46,000 --> 01:03:47,458
What a tragedy.
1186
01:03:48,000 --> 01:03:49,667
Mom! My lovely old lady!
1187
01:03:49,958 --> 01:03:51,792
I hadn't seen you in a long time!
1188
01:03:53,792 --> 01:03:54,958
How are you?
1189
01:03:57,042 --> 01:03:58,208
Shattered, uncle.
1190
01:04:00,292 --> 01:04:02,000
Where were you taking grandma?
1191
01:04:02,750 --> 01:04:04,500
We were... looking for
a bathroom.
1192
01:04:04,583 --> 01:04:07,292
All of them were occupied
back at the funeral home.
1193
01:04:07,375 --> 01:04:10,208
Uncle, grandma
is having some bladder issues.
1194
01:04:10,292 --> 01:04:12,417
So... she wants to go often.
1195
01:04:13,458 --> 01:04:15,542
What about your mom and Lupita?
1196
01:04:16,375 --> 01:04:18,250
You can imagine.
1197
01:04:21,125 --> 01:04:22,417
When did you get here?
1198
01:04:23,333 --> 01:04:25,333
As soon as I got the call,
I came.
1199
01:04:26,250 --> 01:04:27,542
Let's go, mom.
1200
01:04:27,625 --> 01:04:30,500
If we have to,
we'll go to an office bathroom.
1201
01:04:32,667 --> 01:04:34,208
Let's go.
1202
01:04:34,333 --> 01:04:35,500
Hold it.
1203
01:04:36,667 --> 01:04:38,042
Let's go, guys!
1204
01:04:38,167 --> 01:04:39,708
I can't deal with her by myself.
1205
01:04:40,542 --> 01:04:41,875
Come on!
1206
01:04:43,708 --> 01:04:45,875
Mariano, help me with the bag.
1207
01:04:47,917 --> 01:04:49,542
The ball keeps rolling.
1208
01:04:49,625 --> 01:04:51,125
The second half starts.
1209
01:04:51,250 --> 01:04:55,583
It will be 45 minutes
full of excitement
1210
01:04:55,667 --> 01:04:57,375
and very tense moments.
1211
01:04:57,458 --> 01:05:00,375
It's our last chance to go
to the World Cup.
1212
01:05:00,458 --> 01:05:02,000
We must win!
1213
01:05:02,125 --> 01:05:03,458
We must give our all!
1214
01:05:03,542 --> 01:05:06,292
We must fight it! Let's go for it!
1215
01:05:07,333 --> 01:05:10,500
It's so unfortunate...
what happened to Pedro, right?
1216
01:05:10,583 --> 01:05:11,958
All of a sudden.
1217
01:05:12,042 --> 01:05:13,708
Unfortunate?
1218
01:05:13,833 --> 01:05:16,000
When I walked into the room,
I saw him lying there...
1219
01:05:16,083 --> 01:05:17,375
Oh, God.
1220
01:05:17,458 --> 01:05:19,583
May he rest in peace.
1221
01:05:21,625 --> 01:05:22,917
Mr. Vicente...
1222
01:05:23,792 --> 01:05:26,333
when will we sign
the apartment contract?
1223
01:05:26,417 --> 01:05:29,750
Since we already gave you
the money, we can sign...
1224
01:05:29,833 --> 01:05:31,125
What money?
1225
01:05:31,750 --> 01:05:33,167
The down payment for the apartment.
1226
01:05:33,292 --> 01:05:34,708
The one we bought.
1227
01:05:34,792 --> 01:05:36,125
The thing is that...
1228
01:05:36,208 --> 01:05:37,958
Mariano hasn't given me
any money.
1229
01:05:38,042 --> 01:05:41,375
We had an appointment
but he didn't show up...
1230
01:05:41,500 --> 01:05:44,500
so I got another offer
and I sold the apartment.
1231
01:05:44,583 --> 01:05:46,208
I thought you weren't interested.
1232
01:06:16,000 --> 01:06:17,542
I'll get some fresh air.
1233
01:06:18,583 --> 01:06:19,875
Go ahead.
1234
01:06:24,417 --> 01:06:27,958
Ladies and gentlemen,
this is on fire!
1235
01:06:28,417 --> 01:06:31,542
The local team
is putting some pressure.
1236
01:06:31,625 --> 01:06:33,167
The visitors
are defending themselves
1237
01:06:33,250 --> 01:06:35,625
any way they can.
1238
01:06:35,750 --> 01:06:37,625
They're even fighting them back.
1239
01:06:37,750 --> 01:06:41,125
Time is passing
and the ball keeps moving.
1240
01:06:41,208 --> 01:06:42,958
The ball keeps moving.
1241
01:06:43,042 --> 01:06:44,792
Let's go, Mexico!
1242
01:06:44,875 --> 01:06:45,958
What? What's up?
1243
01:06:46,042 --> 01:06:48,083
- How much for your cell phone?
- No, it's not for sale.
1244
01:06:48,167 --> 01:06:49,667
- Come on, take it.
- Don't insist.
1245
01:06:49,750 --> 01:06:51,083
It's not for sale. I already told you.
1246
01:06:51,208 --> 01:06:52,667
With this money
you can afford a better one.
1247
01:06:52,750 --> 01:06:54,458
Please don't insist.
Aren't you listening?
1248
01:06:54,542 --> 01:06:55,625
It's not for sale!
1249
01:06:55,708 --> 01:06:57,083
Wow, so much dignity!
1250
01:06:57,208 --> 01:06:58,458
Well, yes,
that's how things are.
1251
01:06:58,542 --> 01:07:00,750
Well, can you at least
tell me the score?
1252
01:07:00,875 --> 01:07:01,917
Yes, sure.
1253
01:07:05,917 --> 01:07:07,458
No chance!
1254
01:07:08,000 --> 01:07:09,333
Damn guard...
1255
01:07:10,583 --> 01:07:11,750
Baby...
1256
01:07:12,792 --> 01:07:14,458
Everything is OK. Don't worry.
1257
01:07:19,833 --> 01:07:23,000
Mr. Vicente, I thought
you were off to the stadium.
1258
01:07:23,375 --> 01:07:25,167
No, it's family time.
1259
01:07:25,250 --> 01:07:26,583
Yes, yes.
1260
01:07:26,708 --> 01:07:28,833
In fact, I'm brokenhearted.
1261
01:07:28,917 --> 01:07:30,833
Devastated, Mr. Vicente.
1262
01:07:30,917 --> 01:07:34,083
By any chance,
do you know the match score?
1263
01:07:35,083 --> 01:07:36,625
Zero to zero.
1264
01:07:37,250 --> 01:07:38,708
The United States has backed down.
1265
01:07:38,792 --> 01:07:40,083
They're counterattacking
1266
01:07:40,167 --> 01:07:42,000
and we're moving forward
fearlessly.
1267
01:07:42,833 --> 01:07:44,750
Five minutes
before the match ends,
1268
01:07:44,833 --> 01:07:46,167
if we're lucky...
1269
01:07:46,292 --> 01:07:47,375
we will go to penalty kicks.
1270
01:07:54,833 --> 01:07:56,167
Zero to zero.
1271
01:07:56,250 --> 01:07:57,500
Oh, God!
1272
01:07:58,333 --> 01:08:00,833
- A round of penalty kicks.
- No!
1273
01:08:00,917 --> 01:08:02,250
Yes.
1274
01:08:02,375 --> 01:08:03,667
- Guys...
- Yes?
1275
01:08:03,750 --> 01:08:06,333
I need you to help me
take your uncle to another room.
1276
01:08:06,417 --> 01:08:08,583
This one is too small
and too noisy.
1277
01:08:08,708 --> 01:08:10,708
Uncle Justo just paid
for room three,
1278
01:08:10,792 --> 01:08:12,792
which is bigger and quieter.
1279
01:08:12,917 --> 01:08:16,250
But... you'll have to help us
move the coffin.
1280
01:08:16,333 --> 01:08:17,667
Please.
1281
01:08:17,792 --> 01:08:19,333
Yes, mom.
1282
01:08:40,417 --> 01:08:43,542
The referee blows the final whistle,
1283
01:08:43,625 --> 01:08:45,958
signaling the end of the 90 minutes.
1284
01:08:46,083 --> 01:08:48,458
The match ends, Mexico 0...
1285
01:08:50,292 --> 01:08:54,417
And now the classification
will be determined by penalties.
1286
01:08:54,500 --> 01:08:56,375
What's wrong, Mariano?
1287
01:08:56,500 --> 01:08:57,833
Yes.
1288
01:08:57,958 --> 01:09:00,333
We must believe in and trust our goalie...
1289
01:09:02,750 --> 01:09:05,167
Let's hope for the best!
Let's have faith!
1290
01:09:05,250 --> 01:09:06,500
Come on, guys!
1291
01:09:06,583 --> 01:09:08,167
We must give it our all!
1292
01:09:08,917 --> 01:09:11,000
- What happened?
- What's wrong, man?
1293
01:09:11,083 --> 01:09:12,417
Push harder!
1294
01:09:12,542 --> 01:09:15,292
It's a very tense moment.
1295
01:09:19,000 --> 01:09:20,708
Despite the constant attacks,
1296
01:09:20,792 --> 01:09:25,917
cutbacks and zig zags
made by Fiera Sanabria,
1297
01:09:26,000 --> 01:09:27,792
it wasn't enough to...
1298
01:09:44,750 --> 01:09:47,208
Poncho, let me explain
the situation.
1299
01:09:47,292 --> 01:09:48,583
With my right hand...
1300
01:09:48,708 --> 01:09:50,792
I'll signal the penalties
scored by Mexico, OK?
1301
01:09:50,917 --> 01:09:52,208
With my left hand
1302
01:09:52,292 --> 01:09:53,833
I'll signal the ones scored
by the Americans.
1303
01:09:53,917 --> 01:09:55,458
- Poncho?
- Oh!
1304
01:09:55,583 --> 01:09:57,917
Dude... it was the best idea ever
1305
01:09:58,000 --> 01:09:59,667
to leave that radio in the coffin.
1306
01:09:59,792 --> 01:10:01,333
Poncho, Poncho!
1307
01:10:02,375 --> 01:10:04,792
Stop it, man!
Shake your monster and let's go.
1308
01:10:05,833 --> 01:10:08,125
- Come on, come on!
- Come on!
1309
01:10:08,208 --> 01:10:09,583
That's OK.
1310
01:10:09,667 --> 01:10:10,833
Let's go.
1311
01:10:14,583 --> 01:10:15,875
What happened, honey?
1312
01:10:17,250 --> 01:10:19,750
That's what I want to ask.
1313
01:10:21,250 --> 01:10:22,625
What happened?
1314
01:10:24,042 --> 01:10:26,500
What did you do with the money
for the apartment?
1315
01:10:27,792 --> 01:10:29,167
I talked to Mr. Vicente
1316
01:10:29,292 --> 01:10:31,125
and he told me
that he sold the apartment...
1317
01:10:31,625 --> 01:10:33,167
But not to us.
1318
01:10:35,625 --> 01:10:37,667
What did you do with that money?
1319
01:10:38,792 --> 01:10:40,000
I bet it on the game.
1320
01:10:41,333 --> 01:10:43,667
I did it for you, Luz Dary.
For us.
1321
01:10:44,000 --> 01:10:46,667
Listen, darling,
I couldn't miss that chance.
1322
01:10:46,750 --> 01:10:48,500
It's the last one I'll ever have.
1323
01:10:49,417 --> 01:10:51,333
You're a son of a bitch!
1324
01:10:51,417 --> 01:10:53,125
Calm down, baby,
don't react like that.
1325
01:10:53,250 --> 01:10:54,583
Listen, if Mexico wins,
1326
01:10:54,708 --> 01:10:57,250
we'll be able to buy
the apartment we want.
1327
01:10:58,875 --> 01:11:00,750
Calm down, baby.
1328
01:11:00,833 --> 01:11:02,167
Instead of reacting like that,
1329
01:11:02,292 --> 01:11:05,500
you should send your good vibes
and even ask God to help us.
1330
01:11:21,500 --> 01:11:25,417
From this moment on, this is a lottery.
1331
01:11:25,542 --> 01:11:27,083
Serenity is vital.
1332
01:11:27,208 --> 01:11:29,708
Jiménez will shoot the kick
for the local team.
1333
01:11:29,792 --> 01:11:32,708
For the United States
McAllister will shoot.
1334
01:11:32,792 --> 01:11:35,292
Thy will be done,
on Earth as it is in Heaven.
1335
01:11:35,417 --> 01:11:36,750
Holy Mary, Mother of God...
1336
01:11:36,833 --> 01:11:38,125
It's all set,
ladies and gentlemen!
1337
01:11:38,250 --> 01:11:39,583
Everything's ready.
1338
01:11:39,667 --> 01:11:41,208
Come on, Mexicans!
1339
01:11:41,292 --> 01:11:42,625
Come on!
1340
01:11:42,708 --> 01:11:46,042
Our goalie is an expert
in saving penalty kicks.
1341
01:11:46,167 --> 01:11:48,292
It's something to envy,
undoubtedly.
1342
01:11:48,375 --> 01:11:50,083
The world's best players
are here.
1343
01:11:50,167 --> 01:11:53,333
McAllister is talking
to the referee.
1344
01:11:53,417 --> 01:11:56,333
Jiménez is waiting under the goal.
1345
01:11:56,417 --> 01:11:57,750
The referee goes away.
1346
01:11:57,875 --> 01:11:59,167
Here he comes...
1347
01:11:59,250 --> 01:12:00,583
the player takes distance
1348
01:12:00,708 --> 01:12:02,042
he gets ready, he aims...
1349
01:12:02,125 --> 01:12:03,375
fire!
1350
01:12:03,458 --> 01:12:04,792
It's a miss!
1351
01:12:04,917 --> 01:12:06,250
He stopped it!
1352
01:12:06,333 --> 01:12:09,083
In a Versailles kind of way!
1353
01:12:09,167 --> 01:12:10,458
Jiménez, you're huge!
1354
01:12:10,583 --> 01:12:11,917
You're huge!
1355
01:12:12,000 --> 01:12:13,958
You're the best!
1356
01:12:16,167 --> 01:12:19,167
A real giant!
1357
01:12:20,625 --> 01:12:23,125
For the next kick
we have the Mexican team.
1358
01:12:23,208 --> 01:12:24,583
Here he comes.
1359
01:12:24,708 --> 01:12:26,000
The player takes distance.
1360
01:12:26,083 --> 01:12:27,417
He gets ready...
1361
01:12:27,542 --> 01:12:28,833
- And it's a miss!
- No!
1362
01:12:28,917 --> 01:12:30,875
- No!
- He missed!
1363
01:12:30,958 --> 01:12:34,292
I didn't think that Pedro's death
would be so hard for Mariano.
1364
01:12:34,417 --> 01:12:35,917
Yes.
1365
01:12:36,042 --> 01:12:39,125
And they didn't get along.
1366
01:12:39,750 --> 01:12:44,000
No... life is nothing, Mariano.
1367
01:12:44,125 --> 01:12:45,833
He died... he died.
1368
01:12:45,958 --> 01:12:47,250
I know.
1369
01:12:47,333 --> 01:12:48,625
How could you miss it?
1370
01:12:48,708 --> 01:12:51,458
There won't be any tamales
at your home today!
1371
01:12:51,542 --> 01:12:53,083
Jackson is getting ready.
1372
01:12:53,167 --> 01:12:54,542
He holds the ball.
1373
01:12:54,667 --> 01:12:56,375
- He kisses and places the ball.
- Hard!
1374
01:12:56,500 --> 01:12:57,833
He runs towards the ball.
1375
01:12:57,917 --> 01:12:59,958
He kicks and... goal.
1376
01:13:00,042 --> 01:13:01,417
The Mexican player is next.
1377
01:13:01,542 --> 01:13:02,833
He crosses himself.
1378
01:13:02,917 --> 01:13:04,667
He looks at the sky
and then the goalie.
1379
01:13:04,750 --> 01:13:07,042
Lopez kicks and... into the net!
1380
01:13:07,125 --> 01:13:08,667
Holy Christ!
1381
01:13:08,750 --> 01:13:10,083
What a great goal!
1382
01:13:10,208 --> 01:13:11,542
A goal!
1383
01:13:11,625 --> 01:13:13,000
Goal!
1384
01:13:13,083 --> 01:13:15,000
Goal!
1385
01:13:26,500 --> 01:13:28,042
Excuse me, Virgin.
1386
01:13:28,167 --> 01:13:29,458
Excuse me.
1387
01:13:29,542 --> 01:13:31,625
But please, make him miss.
1388
01:13:31,708 --> 01:13:33,250
I'm crossing my fingers.
1389
01:13:33,375 --> 01:13:34,708
Jiménez!
1390
01:13:34,833 --> 01:13:36,167
Goal.
1391
01:13:36,250 --> 01:13:38,125
The goalie throws himself
to the left.
1392
01:13:38,208 --> 01:13:42,542
The ball moves to the right,
to the corner!
1393
01:13:42,625 --> 01:13:45,125
What a goal! What a goal!
1394
01:13:45,250 --> 01:13:47,250
Huge indeed!
1395
01:13:48,250 --> 01:13:50,417
The score is 2-2.
1396
01:13:50,500 --> 01:13:52,792
Howard is up next.
1397
01:13:52,917 --> 01:13:54,458
Come on, Jiménez! You can do it!
1398
01:13:54,542 --> 01:13:55,833
Focus!
1399
01:13:55,958 --> 01:13:57,292
You can stop it!
1400
01:13:57,375 --> 01:13:58,875
He strikes it clean.
1401
01:13:59,000 --> 01:14:00,708
Goal from the Americans.
1402
01:14:00,833 --> 01:14:02,583
The third player is coming.
1403
01:14:02,667 --> 01:14:04,833
The third chance
for the Mexican team.
1404
01:14:04,917 --> 01:14:08,000
He's got everything ready
to kick it in.
1405
01:14:08,083 --> 01:14:09,417
He gets some power.
1406
01:14:09,542 --> 01:14:11,417
It's Chango Pérez.
1407
01:14:11,542 --> 01:14:14,417
Goal!
1408
01:14:14,542 --> 01:14:18,042
Chango, Chango, Chango Pérez!
1409
01:14:18,125 --> 01:14:19,458
Ladies and gentlemen.
1410
01:14:19,583 --> 01:14:21,458
Jiménez will stop the next one.
1411
01:14:21,583 --> 01:14:22,917
Fellow supporters,
1412
01:14:23,000 --> 01:14:25,333
Jiménez is ready for the victory!
1413
01:14:25,458 --> 01:14:27,292
The American takes a running start.
1414
01:14:27,417 --> 01:14:29,958
Jiménez is focused under the goal.
1415
01:14:30,042 --> 01:14:31,917
Here comes the kick.
1416
01:14:32,000 --> 01:14:35,375
He stopped it! He stopped it!
1417
01:14:35,500 --> 01:14:36,792
Cheer up, Mexico!
1418
01:14:36,875 --> 01:14:38,875
Cheer up, Tri team!
1419
01:14:41,333 --> 01:14:42,667
Cheer up, national team!
1420
01:14:42,750 --> 01:14:44,042
I'm very confident
1421
01:14:44,167 --> 01:14:45,708
because the next player specializes
1422
01:14:45,792 --> 01:14:47,708
in 36-feet penalty kicks.
1423
01:14:47,792 --> 01:14:49,583
He's acknowledged...
1424
01:14:51,083 --> 01:14:52,458
He's focused on it.
1425
01:14:52,583 --> 01:14:55,083
From 12 steps behind,
here comes Fiera Sanabria.
1426
01:14:55,167 --> 01:14:59,333
He's got the key to classify
the team to the World Cup.
1427
01:15:00,958 --> 01:15:03,333
Come on, Fiera! You can't miss it!
1428
01:15:05,958 --> 01:15:07,333
You can't miss it!
1429
01:15:07,458 --> 01:15:09,000
Kick it in!
1430
01:15:12,833 --> 01:15:14,167
Luz Dary...
1431
01:15:14,250 --> 01:15:17,208
why don't you and Mariano
go out for a while?
1432
01:15:17,417 --> 01:15:19,042
He looks very nervous.
1433
01:15:19,125 --> 01:15:20,250
Very sad.
1434
01:15:20,375 --> 01:15:21,750
You should go home.
1435
01:15:21,875 --> 01:15:23,250
He should get some rest.
1436
01:15:23,958 --> 01:15:26,750
Right now he needs you the most.
1437
01:15:29,917 --> 01:15:32,583
He's never needed me, Mrs. Dolores.
1438
01:15:33,792 --> 01:15:35,625
He's never needed anyone.
1439
01:15:41,875 --> 01:15:43,958
Hail Mary, Full of Grace,
the Lord is with thee.
1440
01:15:44,042 --> 01:15:45,417
Blessed art thou among women,
1441
01:15:45,542 --> 01:15:47,250
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1442
01:15:47,375 --> 01:15:48,667
Holy Mary, Mother of God,
1443
01:15:48,750 --> 01:15:51,625
pray for us sinners now,
and at the hour of death.
1444
01:15:51,708 --> 01:15:53,042
The Fiera Sanabria is coming.
1445
01:15:53,125 --> 01:15:54,500
He's placing the ball.
1446
01:15:54,583 --> 01:15:55,917
He takes it close to his face.
1447
01:15:56,042 --> 01:15:57,542
He kisses it...
1448
01:15:57,625 --> 01:16:00,542
as if kissing his girlfriend.
1449
01:16:00,625 --> 01:16:02,250
Score, Fiera! Score it!
1450
01:16:02,333 --> 01:16:04,292
Holy Mary, Mother of God...
1451
01:16:04,417 --> 01:16:05,750
Come on, Fiera!
1452
01:16:05,833 --> 01:16:08,458
For Mexico,
it's the most important thing.
1453
01:16:08,542 --> 01:16:11,875
The future of a crying country
depends on your feet.
1454
01:16:12,000 --> 01:16:13,292
Don't miss it.
1455
01:16:13,375 --> 01:16:14,917
You're huge, Fiera!
1456
01:16:15,000 --> 01:16:16,750
Blast it into the back of the net.
1457
01:16:16,833 --> 01:16:18,583
Have some faith, Mexicans!
1458
01:16:18,708 --> 01:16:20,500
We can't miss.
1459
01:16:20,583 --> 01:16:22,458
Fiera Sanabria takes
a running start!
1460
01:16:22,542 --> 01:16:23,958
He kicks the ball and...
1461
01:16:24,042 --> 01:16:28,250
- Goal!
- Goal!
1462
01:16:33,250 --> 01:16:35,250
Fiera! Fiera! Fiera!
1463
01:16:35,333 --> 01:16:36,625
You're big!
1464
01:16:36,750 --> 01:16:38,083
You're huge!
1465
01:16:38,167 --> 01:16:39,708
Fiera, we love you!
1466
01:16:39,792 --> 01:16:41,750
Ladies and gentlemen,
1467
01:16:41,833 --> 01:16:44,292
we've classified for the World Cup!
1468
01:16:49,667 --> 01:16:51,583
We're going to the World Cup!
1469
01:16:51,708 --> 01:16:53,250
We're going to the World Cup!
1470
01:16:56,542 --> 01:16:58,625
Thank you, Lord! Thank you!
1471
01:16:58,708 --> 01:17:00,542
Thank you!
1472
01:17:00,625 --> 01:17:01,917
We're going to the World Cup!
1473
01:17:02,042 --> 01:17:03,292
Damn it!
1474
01:17:10,625 --> 01:17:14,458
Hip, hip, hooray!
Hip, hip, hooray!
1475
01:17:35,583 --> 01:17:40,583
We did it!
We did it! We did it!
1476
01:18:07,458 --> 01:18:09,083
Luz Dary.
1477
01:18:10,083 --> 01:18:11,417
Luz Dary!
1478
01:18:12,375 --> 01:18:13,750
Baby!
1479
01:18:17,625 --> 01:18:19,250
Do you know where Luz Dary is?
1480
01:18:22,042 --> 01:18:23,625
You didn't notice?
1481
01:18:24,042 --> 01:18:25,125
Noticing what?
1482
01:18:25,208 --> 01:18:27,667
We were too drunk.
I don't remember anything.
1483
01:18:28,167 --> 01:18:29,833
Luz Dary didn't spend
the night here.
1484
01:18:52,625 --> 01:18:54,875
My secretary has
your resignation letter.
1485
01:18:54,958 --> 01:18:56,208
Go sign it.
1486
01:18:56,958 --> 01:18:58,958
Let's solve this nicely,
Cárdenas.
1487
01:18:59,042 --> 01:19:00,333
You knew perfectly well
1488
01:19:00,458 --> 01:19:02,333
that I had too many reasons
to fire you.
1489
01:19:02,458 --> 01:19:04,542
This is because I won the bet.
Right, boss?
1490
01:19:04,667 --> 01:19:06,375
Be a good loser. Don't be resentful.
1491
01:19:06,500 --> 01:19:07,833
A bet is a bet.
1492
01:19:07,917 --> 01:19:09,167
You were warned, Cárdenas.
1493
01:19:09,250 --> 01:19:11,417
I told you that I didn't come
to work on Sunday
1494
01:19:11,542 --> 01:19:12,833
because I was at my uncle's funeral.
1495
01:19:12,917 --> 01:19:14,250
I can show it to you.
1496
01:19:14,375 --> 01:19:15,625
I don't give a damn.
1497
01:19:15,750 --> 01:19:18,250
The worst part is
that you think I'm stupid.
1498
01:19:18,375 --> 01:19:20,125
I wasn't born yesterday, Cárdenas.
1499
01:19:20,792 --> 01:19:22,958
Anyway, good luck.
1500
01:19:23,083 --> 01:19:24,417
Whenever you need...
1501
01:19:24,917 --> 01:19:26,417
you have a friend in me.
1502
01:19:26,500 --> 01:19:27,792
Take care.
1503
01:19:34,708 --> 01:19:37,125
You know what?
You can keep your damn job.
1504
01:19:37,208 --> 01:19:39,417
I was bored working here.
I was going to quit.
1505
01:19:39,542 --> 01:19:40,833
But let me tell you this...
1506
01:19:40,917 --> 01:19:42,875
I'll sue you
and you won't forget about me.
1507
01:20:03,542 --> 01:20:05,208
Or you can travel from Madrid.
1508
01:20:05,333 --> 01:20:06,458
It's your choice.
1509
01:20:12,333 --> 01:20:13,708
Excuse me, please.
1510
01:20:13,833 --> 01:20:15,250
Paloma, can you please help me?
1511
01:20:22,625 --> 01:20:23,917
What's up?
1512
01:20:25,917 --> 01:20:27,625
What are you doing here?
1513
01:20:27,750 --> 01:20:29,292
What do you mean why I'm here?
1514
01:20:29,750 --> 01:20:31,583
Where did you stay last night?
1515
01:20:32,250 --> 01:20:33,667
At a friend's.
1516
01:20:33,917 --> 01:20:35,333
Could you tell me why?
1517
01:20:41,333 --> 01:20:43,708
Don't play the fool.
I haven't forgotten what you did.
1518
01:20:43,833 --> 01:20:44,833
What did I do, baby?
1519
01:20:44,917 --> 01:20:46,458
Can't you see? We won.
1520
01:20:46,542 --> 01:20:48,917
We are finally going to buy
the house you want so badly.
1521
01:20:49,042 --> 01:20:51,208
All of our problems
were solved, honey!
1522
01:20:52,542 --> 01:20:54,208
What if you had lost that bet?
1523
01:20:54,292 --> 01:20:55,667
- But, baby--
- No, sir.
1524
01:20:55,750 --> 01:20:58,292
You bet everything we have.
1525
01:20:58,417 --> 01:21:01,750
You bet our future
on a soccer match, Mariano.
1526
01:21:01,833 --> 01:21:03,708
But we won, baby.
1527
01:21:03,792 --> 01:21:06,125
We'll be in the World Cup
and we'll have a new house.
1528
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
What else do you want?
1529
01:21:08,708 --> 01:21:10,500
You just don't get it. Do you?
1530
01:21:13,792 --> 01:21:15,292
I won't reproach you anymore.
1531
01:21:15,375 --> 01:21:16,542
No, sir.
1532
01:21:19,042 --> 01:21:21,000
I know that you did that,
1533
01:21:21,083 --> 01:21:23,042
with the best intentions...
1534
01:21:27,083 --> 01:21:29,250
but I understood that...
1535
01:21:30,250 --> 01:21:31,625
you're not the man
1536
01:21:31,750 --> 01:21:34,125
that I want to spend
the rest of my life with.
1537
01:21:34,250 --> 01:21:36,292
But you love me and I love you, baby.
1538
01:21:36,417 --> 01:21:39,500
Living with someone requires
more than love, Mariano.
1539
01:21:39,625 --> 01:21:41,917
I swear, this time
I'm really going to change.
1540
01:21:42,000 --> 01:21:43,583
I just don't believe you.
1541
01:21:43,667 --> 01:21:44,958
I don't believe you.
1542
01:21:45,042 --> 01:21:47,042
Darling, please...
1543
01:21:49,042 --> 01:21:51,333
Give me the chance, please.
1544
01:21:53,542 --> 01:21:54,833
Stand up, Mariano.
1545
01:21:54,917 --> 01:21:56,708
Stand up.
1546
01:22:00,417 --> 01:22:02,417
I'm going back to Colombia today.
1547
01:22:06,667 --> 01:22:09,500
I think we can't
see each other again.
1548
01:22:10,500 --> 01:22:11,792
Honey...
1549
01:22:12,583 --> 01:22:14,333
what I did was that serious?
1550
01:22:14,875 --> 01:22:17,667
It's just... it's not about
how serious it is.
1551
01:22:17,792 --> 01:22:19,667
No, sir. It's just that...
1552
01:22:20,708 --> 01:22:24,792
That's who you are
and I'm not interested in that.
1553
01:22:24,875 --> 01:22:26,750
I can't live like that.
1554
01:22:27,917 --> 01:22:29,708
Not even if I insist, honey?
1555
01:23:13,750 --> 01:23:15,125
What?
1556
01:23:15,250 --> 01:23:16,917
Are you going on a trip or what?
1557
01:23:17,458 --> 01:23:19,292
You're the one
who's leaving, Mariano.
1558
01:23:19,792 --> 01:23:22,958
Grandma says that
you can't live here anymore.
1559
01:23:23,833 --> 01:23:25,792
Mom, this house is mine now.
1560
01:23:25,875 --> 01:23:27,583
I won it on a bet with uncle Pedro.
1561
01:23:27,667 --> 01:23:29,000
Poncho was there.
1562
01:23:29,125 --> 01:23:30,667
Poncho told us all about it.
1563
01:23:32,583 --> 01:23:34,917
Grandma says that this is her house.
1564
01:23:35,042 --> 01:23:37,208
It never was Pedro's house.
1565
01:23:37,542 --> 01:23:39,708
He couldn't decide on it.
1566
01:23:39,958 --> 01:23:41,917
So you have to leave.
1567
01:23:43,792 --> 01:23:45,375
Go where?
1568
01:23:45,458 --> 01:23:47,458
Go live your own life, Mariano.
1569
01:23:48,083 --> 01:23:49,583
It's about time.
1570
01:23:51,833 --> 01:23:53,167
No, mom.
1571
01:23:53,750 --> 01:23:55,208
Not you.
1572
01:23:55,792 --> 01:23:57,292
You can't do this to me.
1573
01:23:57,375 --> 01:23:58,708
I can.
1574
01:23:59,167 --> 01:24:00,542
Get out of my house.
1575
01:25:09,167 --> 01:25:10,542
What's up with you?
1576
01:25:11,333 --> 01:25:12,667
What do you mean?
1577
01:25:12,750 --> 01:25:14,208
I'm coming with you.
1578
01:25:14,750 --> 01:25:17,583
I'm really sorry for you,
1579
01:25:17,708 --> 01:25:19,583
without a home, a job
1580
01:25:20,458 --> 01:25:21,792
and without Luz Dary.
1581
01:25:24,958 --> 01:25:26,625
But we won, jerk!
1582
01:25:27,667 --> 01:25:29,583
We eliminated
those damn Americans.
1583
01:25:29,667 --> 01:25:31,542
And we'll be in the World Cup!
1584
01:25:31,625 --> 01:25:33,417
- Is that bad?
- No.
1585
01:25:33,500 --> 01:25:34,792
Listen to me, Poncho.
1586
01:25:34,875 --> 01:25:37,333
This time, man...
this time we must get ready.
1587
01:25:37,458 --> 01:25:39,542
It's not just about making it
to the fifth game.
1588
01:25:39,667 --> 01:25:40,792
No.
1589
01:25:40,875 --> 01:25:42,625
This time we must be
the world champions.
1590
01:25:42,708 --> 01:25:44,792
- The world champions.
- The world champions!
1591
01:25:44,875 --> 01:25:46,542
- Hurrah for Mexico!
- Hurrah for Mexico!
1592
01:25:46,667 --> 01:25:48,583
Hurrah for Mexico!
1593
01:25:48,708 --> 01:25:51,042
- Hurrah for Mexico!
- Hurrah for Mexico!
1594
01:25:53,083 --> 01:25:55,667
{\an8}Subtitle translation by Carolina Salazar
105528