All language subtitles for Tuya.Mia....Te.La.Apuesto.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,167 --> 00:01:06,458 Here we are in the match. 4 00:01:06,542 --> 00:01:08,000 {\an8}The American team owns the football field. 5 00:01:08,125 --> 00:01:09,833 {\an8}They pretend to pass the ball to their opponents. 6 00:01:09,958 --> 00:01:11,292 {\an8}Like saying: 7 00:01:11,375 --> 00:01:14,500 {\an8}"You can have it, kiss it." 8 00:01:14,583 --> 00:01:17,708 {\an8}They own the soccer field. 9 00:01:17,833 --> 00:01:19,667 {\an8}The Mexican team looks desperate. 10 00:01:19,750 --> 00:01:22,708 {\an8}They're giving it their all, but the American players 11 00:01:22,792 --> 00:01:25,083 {\an8}are moving from one side to the other 12 00:01:25,208 --> 00:01:26,875 {\an8}and the Mexicans are not getting the ball. 13 00:01:26,958 --> 00:01:28,333 {\an8}The Mexican team is playing hard. 14 00:01:28,417 --> 00:01:30,583 {\an8}That was a foul! The American got hurt for sure. 15 00:01:30,667 --> 00:01:32,792 {\an8}He was almost flying. 16 00:01:32,917 --> 00:01:34,000 {\an8}The game is restarting now. 17 00:01:34,125 --> 00:01:35,583 {\an8}The American team has the ball again. 18 00:01:35,667 --> 00:01:37,250 {\an8}The ball is kicked hard. 19 00:01:37,333 --> 00:01:39,542 {\an8}The defense gets the ball. He starts to tap it. 20 00:01:39,667 --> 00:01:43,375 {\an8}He takes it to midfield but he loses it right away. 21 00:01:43,500 --> 00:01:45,375 {\an8}The American team is in charge. 22 00:01:45,500 --> 00:01:48,667 {\an8}They're controlling the action on the field. 23 00:01:48,750 --> 00:01:50,083 {\an8}Another foul! 24 00:01:50,208 --> 00:01:52,708 {\an8}They really screwed it up this time. 25 00:01:52,833 --> 00:01:55,625 {\an8}They start to tap the ball but they lose it soon after. 26 00:01:55,750 --> 00:01:57,583 They can't put two moves together. 27 00:01:57,708 --> 00:01:59,583 The Mexican team isn't playing well. 28 00:01:59,708 --> 00:02:01,833 The American team is in charge. 29 00:02:01,917 --> 00:02:05,583 Spectators are desperate. 30 00:02:05,667 --> 00:02:09,458 Their discomfort and annoyance is obvious. 31 00:02:09,583 --> 00:02:12,625 They own the soccer field. They own the ball. 32 00:02:12,708 --> 00:02:16,375 They have a strategy and more skills. 33 00:02:16,500 --> 00:02:18,167 They're playing quick... 34 00:02:18,250 --> 00:02:21,208 with long shots and individual technique. 35 00:02:21,333 --> 00:02:22,667 There are some mid kicks. 36 00:02:22,750 --> 00:02:25,167 McAllister is coming from the other side. 37 00:02:25,250 --> 00:02:26,750 He kicks the ball into the area. 38 00:02:26,875 --> 00:02:28,792 The Mexican team kicks it but it's not effective. 39 00:02:28,917 --> 00:02:31,292 The Mexican team isn't awake yet. 40 00:02:31,417 --> 00:02:33,458 He gets the ball. 41 00:02:33,583 --> 00:02:36,667 He owns it and... 42 00:02:36,750 --> 00:02:38,083 Red card! 43 00:02:38,167 --> 00:02:39,542 Hey, he almost killed him! 44 00:02:39,625 --> 00:02:41,375 - He deserves a red card! - He's faking it! 45 00:02:41,458 --> 00:02:45,375 - He's not faking it, uncle! - He didn't do anything. 46 00:02:45,500 --> 00:02:47,792 Are you blind, referee? 47 00:02:47,875 --> 00:02:49,875 Accept it, uncle. 48 00:02:50,000 --> 00:02:51,875 He didn't show him any card. 49 00:02:52,000 --> 00:02:53,833 What a bad referee. 50 00:02:54,583 --> 00:02:57,417 I'll give him the number of my eye doctor. 51 00:02:57,542 --> 00:02:58,833 The game is restarting now. 52 00:02:58,917 --> 00:03:01,292 Annoyance and discomfort are evident. 53 00:03:01,375 --> 00:03:02,875 Pass it. Pass it. 54 00:03:02,958 --> 00:03:04,750 The Americans are in charge. 55 00:03:04,875 --> 00:03:06,208 He's got it again. 56 00:03:06,292 --> 00:03:08,167 They kick it and they move along 57 00:03:08,250 --> 00:03:09,667 from one side to the other. 58 00:03:09,750 --> 00:03:11,250 The ball is kicked into the area. 59 00:03:11,333 --> 00:03:12,667 The Mexican team gets it back. 60 00:03:12,792 --> 00:03:14,292 - Here he comes! - Go, spin. 61 00:03:14,417 --> 00:03:16,500 Fiera is coming. 62 00:03:16,625 --> 00:03:17,958 Go, right there. 63 00:03:18,042 --> 00:03:20,167 A drag and then a cutback. He aims and... goal! 64 00:03:20,292 --> 00:03:22,875 Goal! 65 00:03:24,625 --> 00:03:25,958 Goal! 66 00:03:26,042 --> 00:03:27,792 - What a great goal! - Goal! 67 00:03:27,875 --> 00:03:30,542 What a goal, what a goal! 68 00:03:30,667 --> 00:03:32,250 Goal, goal! 69 00:03:32,375 --> 00:03:33,625 Goal, goal! 70 00:03:33,708 --> 00:03:35,042 See that? See that, uncle? 71 00:03:35,125 --> 00:03:37,083 In your face, uncle! 72 00:03:40,083 --> 00:03:42,292 A great own goal. 73 00:03:46,833 --> 00:03:48,667 Who's laughing now, uncle? 74 00:03:49,167 --> 00:03:51,792 Remember: if I watch the Mexican team play, 75 00:03:51,875 --> 00:03:54,292 - they don't lose. - They don't lose. 76 00:03:54,375 --> 00:03:57,042 What can I say, uncle? I'm their lucky charm. 77 00:03:57,167 --> 00:03:58,333 Lucky charm. 78 00:03:59,875 --> 00:04:01,250 Stop! 79 00:04:02,000 --> 00:04:03,708 Matches last 90 minutes. 80 00:04:05,833 --> 00:04:07,375 - What's the score? - One, one. 81 00:04:07,458 --> 00:04:10,167 - How did it go? - Good. Oh, I missed the goal. 82 00:04:12,042 --> 00:04:13,542 Hello, uncle. Hi, honey. 83 00:04:17,167 --> 00:04:18,625 What's the score? 84 00:04:19,083 --> 00:04:20,500 - Baby... - What about those--? 85 00:04:20,625 --> 00:04:22,083 I'm so glad you're here. 86 00:04:22,167 --> 00:04:23,667 Now that you've arrived, 87 00:04:23,792 --> 00:04:26,500 could you run to the store to get another bottle? 88 00:04:26,667 --> 00:04:29,333 Poncho sucked it like a sponge. 89 00:04:30,167 --> 00:04:31,375 No. 90 00:04:32,083 --> 00:04:34,667 No, baby, I'm tired. I was working. 91 00:04:34,750 --> 00:04:36,042 Go, darling. 92 00:04:36,750 --> 00:04:38,083 I'll go with you. 93 00:04:39,208 --> 00:04:41,083 He was hit badly. 94 00:04:41,208 --> 00:04:43,208 The American player was flying. 95 00:04:43,292 --> 00:04:44,417 The game is restarting. 96 00:04:44,542 --> 00:04:45,875 Who scored the goal? 97 00:04:46,750 --> 00:04:49,167 Mrs. Lupita, the apartment is awesome. 98 00:04:49,250 --> 00:04:50,750 I envy you. 99 00:04:50,833 --> 00:04:52,625 Living with other people is tough. 100 00:04:52,750 --> 00:04:54,083 I know. 101 00:04:54,167 --> 00:04:57,375 It's close to a park so it has a great location. 102 00:04:57,458 --> 00:04:59,833 I think that one day we can even have a dog. 103 00:04:59,958 --> 00:05:02,500 Right? Wow, this looks tasty. 104 00:05:02,625 --> 00:05:04,000 Isn't the match over? 105 00:05:04,333 --> 00:05:05,750 That's it, that's it! 106 00:05:05,833 --> 00:05:07,833 Go ahead, kill them! 107 00:05:12,917 --> 00:05:14,458 Mr. Pancho, how are you doing? 108 00:05:15,375 --> 00:05:17,250 A bottle of tequila, please. 109 00:05:19,750 --> 00:05:21,875 The referee is blowing the final whistle. 110 00:05:21,958 --> 00:05:23,833 Yes. Yes, sir. 111 00:05:23,958 --> 00:05:26,167 It's a draw. 112 00:05:28,792 --> 00:05:32,167 Sing and don't cry Because by singing 113 00:05:32,292 --> 00:05:38,167 They're brightened up Darling, our hearts 114 00:05:38,292 --> 00:05:40,833 - Hurrah for Mexico! - Yes, sir! 115 00:05:40,917 --> 00:05:42,708 That explains our bad situation nowadays. 116 00:05:42,833 --> 00:05:46,000 So mediocre. Such an underdeveloped mentality. 117 00:05:46,083 --> 00:05:49,375 Now you're going to celebrate a draw. 118 00:05:49,458 --> 00:05:50,500 Come on. 119 00:05:50,583 --> 00:05:53,125 Don't be so bitter, uncle. Just accept that you lost. 120 00:05:53,292 --> 00:05:54,792 I didn't lose. 121 00:05:55,458 --> 00:05:56,792 It was a tie. 122 00:05:57,458 --> 00:06:01,750 For an American with some dignity. Not for me. It's a tie for me. 123 00:06:01,833 --> 00:06:03,458 You lost because I said it would be a tie. 124 00:06:03,542 --> 00:06:04,667 You must pay then. 125 00:06:07,333 --> 00:06:08,625 There you go. 126 00:06:09,500 --> 00:06:10,667 Thank you, uncle. 127 00:06:11,542 --> 00:06:13,000 Oh, dear God. 128 00:06:15,000 --> 00:06:16,708 Don't forget that when Mariano Cárdenas 129 00:06:16,833 --> 00:06:19,375 watches the Mexican team, they don't lose. 130 00:06:20,250 --> 00:06:22,208 The second leg hasn't been played yet. 131 00:06:22,417 --> 00:06:25,292 And then we will tear you apart. 132 00:06:25,958 --> 00:06:28,500 What? Will you go for payback? 133 00:06:28,583 --> 00:06:31,750 Or are you too afraid? 134 00:06:31,833 --> 00:06:33,792 Please stop fighting. 135 00:06:34,000 --> 00:06:37,167 If you continue swearing, please go somewhere else. 136 00:06:38,333 --> 00:06:39,875 Do you want me to serve dinner? 137 00:06:40,000 --> 00:06:41,625 Please take mine to my room. 138 00:06:41,708 --> 00:06:42,875 I'm not feeling well. 139 00:06:43,000 --> 00:06:45,917 Didn't you say that the American team would win, uncle? 140 00:06:46,000 --> 00:06:49,500 You were sure about it. That happens for being a traitor, a bad supporter. 141 00:06:49,583 --> 00:06:53,333 All you have to do now is help those damn Gringos to build their wall! 142 00:06:54,125 --> 00:06:56,708 Being a good loser. Suffering for your defeat... 143 00:06:56,792 --> 00:06:58,458 Go suffer for your defeat somewhere else. 144 00:06:58,583 --> 00:06:59,625 Stop it! 145 00:06:59,750 --> 00:07:01,375 Just to show you that I'm nice, 146 00:07:01,458 --> 00:07:03,333 I won't be glad about your defeat, uncle. 147 00:07:11,042 --> 00:07:13,708 We are broadcasting from the neighborhood 148 00:07:13,833 --> 00:07:15,708 where Fiera Sanabria 149 00:07:15,833 --> 00:07:18,458 was first seen kicking a humble ball of rags. 150 00:07:18,542 --> 00:07:21,000 His mastery could be seen from those early days. 151 00:07:21,083 --> 00:07:23,458 Here we are at the neighborhood 152 00:07:23,542 --> 00:07:27,167 with all these people who are celebrating the tie. 153 00:07:27,250 --> 00:07:30,167 In the back, we can see some celebrities. 154 00:07:30,250 --> 00:07:32,917 Let's see if we can talk to them. 155 00:07:34,250 --> 00:07:36,375 We won! 156 00:07:36,458 --> 00:07:37,833 What's up? 157 00:07:37,958 --> 00:07:39,833 What do you think? Did you see that goal? 158 00:07:43,667 --> 00:07:45,292 Darling, darling! We won! 159 00:07:45,375 --> 00:07:46,667 Baby, we won! 160 00:07:46,792 --> 00:07:48,708 No, no, wait. Wasn't it a tie? 161 00:07:48,833 --> 00:07:51,458 That's what I mean, baby. We won. 162 00:07:51,542 --> 00:07:53,042 See, darling? 163 00:07:54,583 --> 00:07:57,583 - Sir, a word please? - What? 164 00:07:57,708 --> 00:07:59,000 An interview, please. 165 00:07:59,083 --> 00:08:00,750 But... but... what channel will I be on? 166 00:08:00,875 --> 00:08:02,208 For what channel? 167 00:08:02,292 --> 00:08:04,208 Just in Mexico. All of Mexico will see you. 168 00:08:04,292 --> 00:08:05,833 Great. 169 00:08:05,917 --> 00:08:08,083 You're Fiera Sanabria's father. 170 00:08:08,208 --> 00:08:10,208 He's a national idol. 171 00:08:10,292 --> 00:08:11,958 As his father, what do you want to say? 172 00:08:12,083 --> 00:08:15,583 The only thing I can say is that after this game, 173 00:08:15,667 --> 00:08:18,167 we must improve here in Mexico City, right? 174 00:08:18,292 --> 00:08:19,625 Sure. 175 00:08:19,708 --> 00:08:20,833 One question. 176 00:08:20,958 --> 00:08:22,625 Will Mexico be at the World Cup? 177 00:08:22,708 --> 00:08:24,250 Well, of course we'll be there. 178 00:08:24,333 --> 00:08:25,708 Am I right, my friends? 179 00:08:27,917 --> 00:08:31,708 - Hurrah for Mexico! - Hurrah for Mexico! 180 00:08:31,833 --> 00:08:34,458 - Ask your wife for the bottle. - Yes. 181 00:08:34,542 --> 00:08:36,083 Hey... 182 00:08:36,208 --> 00:08:39,208 Don't leave her alone, man. Don't ignore her. 183 00:08:39,292 --> 00:08:40,667 - Can I ask a favor? - Sure. 184 00:08:40,750 --> 00:08:42,000 Stay out of it. 185 00:08:42,083 --> 00:08:44,167 You can't tell me how to treat Luz Dary. 186 00:08:44,292 --> 00:08:46,250 Alright, alright. No problem. 187 00:08:48,167 --> 00:08:49,958 Baby, and the bottle? 188 00:08:50,875 --> 00:08:52,375 Oh, good. 189 00:08:52,500 --> 00:08:53,792 Go home now. 190 00:08:53,875 --> 00:08:55,958 Things will get ugly in here. There are many drunk people. 191 00:08:56,042 --> 00:08:57,500 - Many what? - Many drunk people. 192 00:08:57,625 --> 00:08:59,167 Including yourself. 193 00:08:59,250 --> 00:09:01,375 Look, I saw you, I saw you. Careful. 194 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 Careful, Mariano. 195 00:09:03,083 --> 00:09:05,208 - I'll see you home later. - Yes, baby. 196 00:09:13,250 --> 00:09:16,917 How can people get so dumb because of soccer? 197 00:09:17,583 --> 00:09:20,917 I'm just worried that Pedro might get a heart attack 198 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 because he suffers a lot in every match. 199 00:09:23,167 --> 00:09:25,958 The doctor told him that he must be careful. 200 00:09:26,042 --> 00:09:28,000 But he just doesn't listen. 201 00:09:30,292 --> 00:09:31,833 Poor girl. 202 00:09:35,750 --> 00:09:37,417 What a sad life. 203 00:09:39,000 --> 00:09:42,292 Do you think it's different from the one we had to live? 204 00:09:42,542 --> 00:09:43,792 I don't know. 205 00:09:44,708 --> 00:09:46,958 Sometimes I think that Rafael's death 206 00:09:47,083 --> 00:09:49,417 may he rest in peace... 207 00:09:50,583 --> 00:09:52,625 made his memories nicer 208 00:09:53,500 --> 00:09:57,750 because at least we are in our country, 209 00:09:57,833 --> 00:09:59,333 with our people. 210 00:10:00,042 --> 00:10:01,542 But her... 211 00:10:02,042 --> 00:10:04,000 she's all alone in Mexico. 212 00:10:05,667 --> 00:10:07,083 Well, you're right. 213 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Next! 214 00:10:33,833 --> 00:10:36,167 EVERY DOCUMENT MUST HAVE DATE AND BE SEALED 215 00:10:36,833 --> 00:10:38,000 Good morning. 216 00:10:46,833 --> 00:10:49,125 A notarized copy of your birth certificate. 217 00:10:50,750 --> 00:10:53,292 A notarized copy of my birth certificate? 218 00:10:54,083 --> 00:10:55,750 Nobody mentioned that. 219 00:10:55,917 --> 00:10:57,583 Do you have it or not? 220 00:10:58,333 --> 00:10:59,750 No, I don't. 221 00:10:59,833 --> 00:11:02,000 I've been standing in line for four hours 222 00:11:02,125 --> 00:11:03,625 and nobody told me anything. 223 00:11:03,958 --> 00:11:06,292 - Who's next? - Wait, please. 224 00:11:07,458 --> 00:11:09,458 I'll go home to fetch my birth certificate 225 00:11:09,542 --> 00:11:10,833 and I'll bring it. 226 00:11:10,958 --> 00:11:13,167 Please let me continue working. Please? 227 00:11:13,875 --> 00:11:15,708 - Next? - Listen. 228 00:11:16,167 --> 00:11:17,708 Please show some respect. 229 00:11:17,917 --> 00:11:20,167 I'm here to pay the government some money. 230 00:11:20,542 --> 00:11:23,208 Don't talk to me like that. Jerk. 231 00:11:23,292 --> 00:11:25,292 That explains this country's situation. 232 00:11:26,083 --> 00:11:27,583 Dumbass. 233 00:11:31,917 --> 00:11:34,125 See that grouchy man? 234 00:11:34,625 --> 00:11:36,625 He just wants to take it out on us. 235 00:11:37,125 --> 00:11:38,542 Damn! 236 00:11:47,833 --> 00:11:50,208 I'm out to a meeting with the congressman. 237 00:11:52,542 --> 00:11:53,917 That doesn't mean 238 00:11:54,042 --> 00:11:56,875 that you can start a party here at the office. 239 00:11:56,958 --> 00:11:58,917 No, don't worry. 240 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 What a hangover, Cárdenas! 241 00:12:04,083 --> 00:12:06,292 I can smell your alcohol breath from here. 242 00:12:08,625 --> 00:12:10,083 Oh, Cárdenas. 243 00:12:10,292 --> 00:12:12,292 Get your act together. 244 00:12:12,667 --> 00:12:15,167 I don't want to get any other complaints about you. 245 00:12:15,833 --> 00:12:17,167 Are people complaining about me? 246 00:12:17,333 --> 00:12:18,792 Of course they complain. 247 00:12:19,500 --> 00:12:20,542 Do your best. 248 00:12:20,667 --> 00:12:22,333 Don't give me any more reasons, Cárdenas. 249 00:12:22,417 --> 00:12:24,583 Because I would really like to let you go. 250 00:12:25,250 --> 00:12:27,458 Really... really. 251 00:12:28,625 --> 00:12:30,083 See you later, gentlemen. 252 00:12:54,875 --> 00:12:57,500 - What's up? - Jerk! I'm fed up. 253 00:12:57,583 --> 00:12:59,500 - They won't open until tomorrow. - Don't worry. 254 00:12:59,583 --> 00:13:00,875 I got you the suadero meat tacos you like. 255 00:13:01,583 --> 00:13:03,208 Thanks, I'll have dinner at home. 256 00:13:03,292 --> 00:13:04,333 No, hey! It's not possible. 257 00:13:04,417 --> 00:13:06,083 - What? - I can't stay, Poncho. 258 00:13:06,208 --> 00:13:08,125 - Mariano! - Poncho, I feel awful. 259 00:13:08,417 --> 00:13:09,583 Don't you believe me? 260 00:13:09,958 --> 00:13:11,292 I went to the doctor. 261 00:13:11,417 --> 00:13:13,292 Look. I was given a sick leave. 262 00:13:13,458 --> 00:13:14,792 Look. 263 00:13:15,125 --> 00:13:16,417 My blood pressure was low. 264 00:13:16,500 --> 00:13:17,792 I almost fainted, you can't imagine. 265 00:13:17,875 --> 00:13:20,833 I still have cold sweat. I feel bad. I swear. 266 00:13:20,958 --> 00:13:22,958 The doctor told me to rest. 267 00:13:24,042 --> 00:13:26,750 No way. Don't give me that excuse. 268 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 - Poncho. - Be fair, Mariano. 269 00:13:28,583 --> 00:13:30,583 I can't stand in line here all night long! 270 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 You can also sit down. 271 00:13:32,542 --> 00:13:34,083 Poncho, listen. 272 00:13:34,875 --> 00:13:36,750 Who paid for the tickets? 273 00:13:37,583 --> 00:13:39,250 You did, Mariano. But just for that reason? 274 00:13:39,375 --> 00:13:41,208 So? Let's be fair. 275 00:13:41,292 --> 00:13:43,667 Besides... I told you to buy the tickets online 276 00:13:43,750 --> 00:13:45,750 a long time ago and you didn't do it. 277 00:13:45,833 --> 00:13:47,083 That's life. 278 00:13:47,167 --> 00:13:49,542 Some of us have the money, some others do the job. 279 00:13:49,625 --> 00:13:52,375 Some of us are the bosses, some others have to sweat it. 280 00:13:52,458 --> 00:13:54,333 You're in the second group, Poncho. 281 00:13:55,167 --> 00:13:57,458 Tomorrow I'll bring you that torta de tamal. 282 00:13:57,542 --> 00:13:58,833 Thanks. 283 00:14:24,667 --> 00:14:26,208 Oh, baby! 284 00:14:26,333 --> 00:14:27,625 Baby! Oh, darling! 285 00:14:27,708 --> 00:14:30,333 I love you. I love you! 286 00:14:34,000 --> 00:14:36,042 Don't make so much noise! 287 00:14:37,208 --> 00:14:41,292 - Now, baby. Here it comes! - Don't stop, don't stop! 288 00:14:41,375 --> 00:14:43,292 I love you, I love you, I love you... 289 00:14:43,417 --> 00:14:45,375 Go, baby, go. 290 00:14:52,458 --> 00:14:53,958 I love you, baby. I love you. 291 00:14:54,083 --> 00:14:55,417 Oh, God, oh, God. 292 00:15:02,167 --> 00:15:04,000 Yes, yes, yes! 293 00:15:04,667 --> 00:15:06,167 Yes, yes! 294 00:15:06,250 --> 00:15:08,083 No, no, no, no! 295 00:15:08,208 --> 00:15:10,333 Not inside! No, no! 296 00:15:10,417 --> 00:15:12,417 Oh, no! 297 00:15:25,792 --> 00:15:27,167 Oh, God. 298 00:15:28,250 --> 00:15:29,500 Oh, God... 299 00:15:33,208 --> 00:15:34,625 Oh, God. 300 00:15:47,625 --> 00:15:51,250 You're just looking for trouble, aren't you? 301 00:15:52,708 --> 00:15:54,875 If we're not careful, I might get pregnant one day... 302 00:15:54,958 --> 00:15:56,292 to top it off. 303 00:15:56,917 --> 00:15:59,958 You know what? I would like to have a son. 304 00:16:01,417 --> 00:16:03,083 It's about time, baby. 305 00:16:03,625 --> 00:16:06,667 But... I'll teach him very early how to play soccer. 306 00:16:07,833 --> 00:16:09,292 Can you imagine? 307 00:16:09,833 --> 00:16:11,333 What if that's the solution? 308 00:16:11,833 --> 00:16:14,333 He could learn the technique from the beginning. 309 00:16:14,417 --> 00:16:15,875 Then we make him practice. 310 00:16:16,417 --> 00:16:17,833 After a while, 311 00:16:17,917 --> 00:16:19,750 he could become Mexico's best player. 312 00:16:19,875 --> 00:16:22,083 And then, we could sell him to the European leagues. 313 00:16:22,208 --> 00:16:23,917 That means tons of money. 314 00:16:24,458 --> 00:16:26,125 That would be it for us, baby! 315 00:16:27,250 --> 00:16:28,708 Lionel. 316 00:16:28,792 --> 00:16:30,333 His name will be Lionel... 317 00:16:30,958 --> 00:16:32,292 or Cristiano... 318 00:16:33,125 --> 00:16:35,000 or Lionel Cristiano. 319 00:16:35,833 --> 00:16:38,000 Spain... that's our future. 320 00:16:38,125 --> 00:16:40,500 Wait, wait. Stop dreaming, honey. 321 00:16:40,625 --> 00:16:43,875 - What? - What do you mean? 322 00:16:44,208 --> 00:16:46,333 We must first talk to Mr. Vicente. 323 00:16:46,667 --> 00:16:48,583 Baby, that apartment is very nice 324 00:16:48,708 --> 00:16:50,250 and you haven't completed the loan request. 325 00:16:50,375 --> 00:16:51,708 We won't have the chance then. 326 00:16:52,542 --> 00:16:54,792 Our future is somewhere else. 327 00:16:55,125 --> 00:16:56,542 In Colombia? 328 00:16:56,625 --> 00:16:58,292 Do you want us to go to Colombia? 329 00:16:58,417 --> 00:16:59,792 - No, no, baby. - So? 330 00:16:59,917 --> 00:17:01,250 Listen. 331 00:17:01,375 --> 00:17:03,583 Our future is thinking big. 332 00:17:03,958 --> 00:17:06,083 OK, think big, but not here. 333 00:17:06,958 --> 00:17:08,750 I can't... I can't wait anymore. 334 00:17:08,833 --> 00:17:11,208 I'm tired of being here, Mariano. 335 00:17:11,292 --> 00:17:12,458 Listen, Luz Dary. 336 00:17:12,542 --> 00:17:14,333 Is there anything you don't have? 337 00:17:14,458 --> 00:17:16,792 Is there anything you need? Tell me. 338 00:17:16,875 --> 00:17:18,375 No, no. 339 00:17:18,500 --> 00:17:20,292 It's just... that's not what I'm saying. 340 00:17:20,375 --> 00:17:21,708 What I'm saying 341 00:17:21,833 --> 00:17:24,167 is that we need a house of our own. 342 00:17:24,250 --> 00:17:26,208 We've been saving for a long time. 343 00:17:26,333 --> 00:17:28,375 But, baby, all of this is yours. 344 00:17:28,458 --> 00:17:30,958 No, you're wrong. No. 345 00:17:31,875 --> 00:17:33,875 I don't even know how to explain. 346 00:17:34,125 --> 00:17:35,417 Luz Dary... 347 00:17:36,417 --> 00:17:39,000 I have the highest position I can at my office. 348 00:17:39,958 --> 00:17:42,083 Remember that I didn't go to college. 349 00:17:42,167 --> 00:17:43,375 What do I have to do? 350 00:17:43,458 --> 00:17:45,375 Put up with my boss my whole damn life. 351 00:17:46,833 --> 00:17:49,542 You don't know how hard it is for me to look through that little window 352 00:17:49,667 --> 00:17:51,958 and see those never ending lines of people. 353 00:17:52,167 --> 00:17:53,750 Day after day... 354 00:17:54,000 --> 00:17:56,042 without the hope of a change. 355 00:17:56,542 --> 00:17:58,208 I want something else for you, Luz Dary. 356 00:17:58,333 --> 00:17:59,500 I want to give you what you deserve 357 00:17:59,583 --> 00:18:01,250 and treat you like a queen, damn it! 358 00:18:01,875 --> 00:18:03,208 Don't react like that. 359 00:18:03,292 --> 00:18:06,292 It bothers me, it bothers me. Don't you think I suffer too? 360 00:18:06,417 --> 00:18:08,750 Don't you think I feel bad when I realize... 361 00:18:09,125 --> 00:18:10,958 that my life is going nowhere? 362 00:18:11,792 --> 00:18:13,458 When I realize that this is it for me. 363 00:18:13,583 --> 00:18:15,500 A man without hope or future. 364 00:18:17,542 --> 00:18:18,792 Let's see. 365 00:18:22,458 --> 00:18:24,667 Do you really want to have a child? 366 00:18:25,875 --> 00:18:27,667 I don't want a child, Luz Dary. 367 00:18:28,708 --> 00:18:30,417 I want a soccer star. 368 00:18:30,542 --> 00:18:32,000 The future Messi... 369 00:18:32,083 --> 00:18:33,417 Cristiano... 370 00:18:33,542 --> 00:18:35,208 Fiera Sanabria. 371 00:18:37,958 --> 00:18:39,708 Trust me, darling. 372 00:18:39,792 --> 00:18:40,833 Please, baby. 373 00:18:40,917 --> 00:18:42,292 I swear I'll do anything 374 00:18:42,417 --> 00:18:44,458 so that you don't miss your country... 375 00:18:44,917 --> 00:18:46,583 to give you everything you want... 376 00:18:46,667 --> 00:18:49,750 To make you the happiest woman in the world. 377 00:18:49,833 --> 00:18:52,125 Will you give me that chance, baby? 378 00:18:52,208 --> 00:18:53,708 Please, darling? 379 00:18:53,833 --> 00:18:55,167 I love you. 380 00:19:07,625 --> 00:19:10,958 Mariano, I wanted to ask... 381 00:19:12,417 --> 00:19:14,583 since we have to pay the property tax... 382 00:19:14,708 --> 00:19:16,792 Again? Damn it. 383 00:19:17,625 --> 00:19:19,500 Payments and more payments. 384 00:19:20,125 --> 00:19:24,250 Son, you should be more considerate. 385 00:19:24,958 --> 00:19:27,458 Your uncle Pedro can't afford all the house expenses. 386 00:19:27,542 --> 00:19:30,042 What about the money I give him every month? 387 00:19:30,167 --> 00:19:32,333 That barely covers food expenses. 388 00:19:34,167 --> 00:19:36,833 I should pay some monthly installments for an apartment then. 389 00:19:36,917 --> 00:19:38,333 At least it would be mine. 390 00:19:38,417 --> 00:19:40,167 Why don't you do it? 391 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 Stay out of it, uncle. It's none of your business. 392 00:19:43,958 --> 00:19:47,417 I'm sorry, Mariano. It's everyone's business. 393 00:19:47,792 --> 00:19:49,708 When you are bored with the life you're living, 394 00:19:49,792 --> 00:19:51,667 you try to change it. 395 00:19:52,458 --> 00:19:54,250 Easier said than done... 396 00:19:54,333 --> 00:19:57,208 when you make excuses not to do anything. 397 00:19:57,292 --> 00:19:59,167 You just criticize and bother the others. 398 00:20:00,167 --> 00:20:01,958 Mariano, please. 399 00:20:02,042 --> 00:20:03,375 Mom, let's be honest. 400 00:20:03,500 --> 00:20:05,875 Uncle has been living for free for the last few years 401 00:20:06,000 --> 00:20:07,875 with the excuse that he has a heart condition. 402 00:20:08,000 --> 00:20:09,542 Right, uncle? That's the truth! 403 00:20:09,833 --> 00:20:12,167 Son! Show some respect to your uncle! 404 00:20:12,250 --> 00:20:14,125 That would be asking for too much. 405 00:20:14,208 --> 00:20:15,750 Lupita, please... 406 00:20:15,875 --> 00:20:18,542 One of these days you'll kill him because you make him mad. 407 00:20:18,625 --> 00:20:20,750 You're not considerate. 408 00:20:22,625 --> 00:20:24,458 We're leaving that house, baby. 409 00:20:25,125 --> 00:20:26,625 I'll ask for my work benefits, 410 00:20:26,750 --> 00:20:28,417 we'll use the money from the savings account 411 00:20:28,500 --> 00:20:30,417 and we'll give the down payment to Mr. Vicente. 412 00:20:30,500 --> 00:20:31,958 Honey, are you sure? 413 00:20:32,333 --> 00:20:34,125 What did I tell you last night, darling? 414 00:20:34,208 --> 00:20:35,750 Yes, but you have promised many things 415 00:20:35,833 --> 00:20:37,125 that you haven't delivered. 416 00:20:37,208 --> 00:20:39,375 Yes, baby. But things are different this time. 417 00:20:39,500 --> 00:20:41,750 I don't know what I'll have to do, baby. 418 00:20:41,875 --> 00:20:45,250 I'll get that loan to pay for the apartment entirely. 419 00:20:46,833 --> 00:20:48,708 Trust me, darling. 420 00:20:48,792 --> 00:20:51,750 You'll see that sooner or later we'll be in our new home. 421 00:20:53,083 --> 00:20:55,583 You're with Mariano Cárdenas, baby. 422 00:20:56,000 --> 00:20:58,125 - Darling, drop me off here. - Yes. 423 00:21:02,000 --> 00:21:03,417 Bye, baby. 424 00:21:03,500 --> 00:21:05,167 - See you later. - Be careful, darling. 425 00:21:08,000 --> 00:21:09,375 Beautiful! 426 00:21:10,000 --> 00:21:11,333 Gorgeous! 427 00:21:11,458 --> 00:21:12,708 Bye! 428 00:21:16,750 --> 00:21:19,000 - What do you think? - You're a very bad supporter. 429 00:21:19,083 --> 00:21:20,583 You're like that just because they're foreigners. 430 00:21:20,708 --> 00:21:23,125 Statistics don't count. It's eleven against eleven. 431 00:21:23,250 --> 00:21:24,583 That's what you think. 432 00:21:24,708 --> 00:21:26,417 Statistics are very important in these matches. 433 00:21:26,542 --> 00:21:28,208 Statistics were made to be changed. 434 00:21:28,292 --> 00:21:29,333 To be changed. 435 00:21:29,417 --> 00:21:31,292 You said it yourself. To be changed. 436 00:21:31,417 --> 00:21:33,625 So you're giving some value to statistics. 437 00:21:34,417 --> 00:21:36,583 You must admit that in the last few years 438 00:21:36,667 --> 00:21:40,458 American soccer has evolved more than Mexican soccer. 439 00:21:40,542 --> 00:21:41,875 Uncle, you're confident 440 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 that those damn Gringos will win, right? 441 00:21:43,542 --> 00:21:45,292 - Absolutely. - Alright. 442 00:21:45,375 --> 00:21:46,875 And I need a payback. 443 00:21:47,375 --> 00:21:49,667 What do you say if we bet a high amount of money? 444 00:21:49,750 --> 00:21:51,792 A high amount? Come on... 445 00:21:51,875 --> 00:21:53,208 Don't make me laugh. 446 00:21:53,333 --> 00:21:55,208 What? I bet 1000 pesos that Mexico will win 447 00:21:55,292 --> 00:21:56,792 and the Americans will be left out. 448 00:21:56,917 --> 00:21:58,417 A thousand pesos? Don't be stupid. 449 00:21:58,542 --> 00:21:59,875 We'll talk about it 450 00:21:59,958 --> 00:22:01,708 when you have a dime to your name. 451 00:22:01,792 --> 00:22:04,583 "A high amount..." We'll bet our usual 500 pesos. 452 00:22:05,792 --> 00:22:07,750 I have saved some money for the apartment 453 00:22:07,833 --> 00:22:09,292 that I'm going to buy for Luz Dary. 454 00:22:11,833 --> 00:22:14,000 - I'll bet it. - Hey, hey! No way! 455 00:22:14,125 --> 00:22:15,625 That money isn't only yours. 456 00:22:15,708 --> 00:22:17,625 Listen, I can't afford that. 457 00:22:18,667 --> 00:22:21,125 My pension barely covers my expenses. 458 00:22:21,208 --> 00:22:23,083 And with so many scroungers around... 459 00:22:23,667 --> 00:22:26,417 - Are you afraid, uncle? - Stop it. 460 00:22:27,042 --> 00:22:28,375 What? Are you afraid, uncle? 461 00:22:28,458 --> 00:22:30,083 You're a coward, aren't you? 462 00:22:30,583 --> 00:22:32,583 Are you afraid because I will win? 463 00:22:34,625 --> 00:22:36,250 I'll bet it on the house. 464 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 - This house is my mom's. - It's like your own, uncle. 465 00:22:42,417 --> 00:22:43,750 Right, grandma? 466 00:22:44,875 --> 00:22:46,375 It's very easy, uncle. 467 00:22:46,667 --> 00:22:48,000 If you win, the money is yours. 468 00:22:48,833 --> 00:22:51,500 If you lose, you deed the house to me. 469 00:22:52,125 --> 00:22:54,042 Mariano, you heard uncle. The house is not his. 470 00:22:54,167 --> 00:22:55,417 - Don't insist. - Aren't you listening? 471 00:22:55,542 --> 00:22:57,250 He's very confident that the American will win. 472 00:22:57,375 --> 00:22:59,250 Are you confident that we are going to win? 473 00:22:59,750 --> 00:23:01,208 Go ahead, uncle. 474 00:23:01,542 --> 00:23:03,458 Let's bet the house on it. 475 00:23:03,792 --> 00:23:05,792 You'll sort things out with grandma later. 476 00:23:06,458 --> 00:23:10,250 So? Are you a coward, as usual? 477 00:23:12,625 --> 00:23:14,250 I'm not surprised, uncle. 478 00:23:14,333 --> 00:23:18,292 You always pretend you're the best, right? 479 00:23:26,208 --> 00:23:27,500 Alright. 480 00:23:29,167 --> 00:23:31,042 Enough. Stop the nonsense. 481 00:23:31,167 --> 00:23:33,875 The house isn't yours and you can't use that money. 482 00:23:35,750 --> 00:23:37,792 I'll bet on one condition. 483 00:23:38,125 --> 00:23:41,292 If I win, I'll keep the money and both of you will leave. 484 00:23:41,417 --> 00:23:43,292 - What? Why me? - Deal. 485 00:23:43,792 --> 00:23:45,417 But also the other way around. 486 00:23:45,667 --> 00:23:48,792 If we win, you'll have to leave. 487 00:23:49,458 --> 00:23:51,125 The house would be yours. 488 00:23:52,667 --> 00:23:54,458 It's a gentlemen's agreement. 489 00:23:56,708 --> 00:23:58,375 Deal. Like gentlemen. 490 00:24:04,750 --> 00:24:06,583 Wow, boss, I think you're wrong. 491 00:24:06,708 --> 00:24:08,958 Honestly, what match did you see? 492 00:24:09,042 --> 00:24:10,375 Mexico was the best. 493 00:24:10,458 --> 00:24:12,750 We killed the Americans. Come one! 494 00:24:12,875 --> 00:24:14,708 Don't say stupid things. 495 00:24:14,792 --> 00:24:17,250 Nowadays, the US team is better. 496 00:24:17,333 --> 00:24:20,667 - Admit it, Mariano. - Better? For God's sake! 497 00:24:20,792 --> 00:24:22,500 What are you saying? They can't be better. 498 00:24:22,625 --> 00:24:23,750 Mexico was better. 499 00:24:23,833 --> 00:24:25,500 We didn't win because of the referee. 500 00:24:25,625 --> 00:24:27,625 Wait and see what will happen at the Azteca. 501 00:24:27,708 --> 00:24:29,125 Mexico won't be classified. It won't. 502 00:24:29,208 --> 00:24:30,542 - It won't. - No? 503 00:24:30,667 --> 00:24:32,167 Listen, boss. 504 00:24:32,667 --> 00:24:34,583 You're confident that the Americans will win, right? 505 00:24:34,667 --> 00:24:36,375 Yes, absolutely. 506 00:24:36,833 --> 00:24:39,417 Are you confident enough to make a bet? 507 00:24:46,750 --> 00:24:49,542 A bet with someone who doesn't have a dime? 508 00:24:49,625 --> 00:24:51,958 Someone who could only afford a sandwich? 509 00:24:53,250 --> 00:24:55,250 In your face, jerk! 510 00:24:59,625 --> 00:25:02,625 Well, believe it or not... I have some savings. 511 00:25:03,458 --> 00:25:04,958 Let's bet on the match. 512 00:25:07,333 --> 00:25:09,042 How much are we talking about? 513 00:25:09,833 --> 00:25:11,375 You want to know how much? 514 00:25:11,667 --> 00:25:13,917 You're writing it down so he doesn't see? 515 00:25:26,917 --> 00:25:28,792 That's a considerable amount, Cárdenas. 516 00:25:29,292 --> 00:25:30,583 What, boss? 517 00:25:30,667 --> 00:25:32,500 Don't tell me you don't have that amount. 518 00:25:32,625 --> 00:25:34,375 You're always surrounded 519 00:25:34,500 --> 00:25:36,458 by high officials and congressmen. 520 00:25:36,542 --> 00:25:38,917 Just look at your suit... your expensive watch... 521 00:25:39,000 --> 00:25:40,292 Boss, come on. 522 00:25:40,375 --> 00:25:43,167 Considering your salary, this is nothing. 523 00:25:43,250 --> 00:25:45,083 Listen, I have it. 524 00:25:46,042 --> 00:25:49,208 But betting it on a soccer match... 525 00:25:50,125 --> 00:25:51,458 I don't know. 526 00:25:51,583 --> 00:25:53,083 Listen, I'll make things easier for you. 527 00:25:53,208 --> 00:25:56,250 We can deposit the money in Gutiérrez's account. 528 00:25:56,333 --> 00:25:58,417 On Monday, we'll give the money to the winner. 529 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 What do you think? 530 00:26:05,042 --> 00:26:07,000 - No. - What, boss? 531 00:26:07,125 --> 00:26:08,500 Don't disappoint me. 532 00:26:08,625 --> 00:26:10,458 Boss, I thought you were a badass. 533 00:26:10,542 --> 00:26:11,917 I thought you didn't fear anything. 534 00:26:12,000 --> 00:26:14,750 Now I see that when the time comes, you back out. 535 00:26:15,250 --> 00:26:17,000 That's not it, Cárdenas. Stop messing around. 536 00:26:17,083 --> 00:26:20,333 - Stop messing around, Mariano. - So what? 537 00:26:21,625 --> 00:26:24,292 I apologize if I offended you, but 538 00:26:24,417 --> 00:26:26,083 I thought that you were up to it... 539 00:26:26,208 --> 00:26:28,458 but now I know that when someone is afraid 540 00:26:28,583 --> 00:26:31,417 it's better to avoid problems... 541 00:26:40,833 --> 00:26:43,333 Afraid? Afraid, jerk? 542 00:26:43,458 --> 00:26:44,792 Deal, we'll bet. 543 00:26:44,875 --> 00:26:48,375 - Come on, Gutiérrez. - Wow, cool! 544 00:26:48,500 --> 00:26:51,333 I knew that my boss wouldn't disappoint me. 545 00:26:51,417 --> 00:26:53,750 Let's bet and deposit the money into Gutiérrez's account. 546 00:26:53,875 --> 00:26:56,125 May the best win, boss. 547 00:26:56,208 --> 00:26:58,417 What a great boss I have. 548 00:26:58,917 --> 00:27:00,250 How cool is this? 549 00:27:01,792 --> 00:27:03,125 Someone else fell for it. 550 00:27:03,250 --> 00:27:05,583 You are nuts. No kidding, man! 551 00:27:06,125 --> 00:27:08,000 - Cárdenas? - Yes, boss? 552 00:27:08,125 --> 00:27:11,625 I need you to stay tonight to update the monthly records. 553 00:27:11,708 --> 00:27:13,792 - Tonight, boss? - Yes, sir. 554 00:27:14,333 --> 00:27:16,625 Unless you prefer to come Sunday? 555 00:27:16,708 --> 00:27:19,083 No, on Sunday? Sunday is sacred. 556 00:27:19,167 --> 00:27:21,542 You know I have already bought the tickets for the match. 557 00:27:21,667 --> 00:27:23,167 I don't give a damn about that. 558 00:27:23,250 --> 00:27:25,750 Do it tonight, then. 559 00:27:26,500 --> 00:27:28,875 Remember: if you want to keep your job, 560 00:27:28,958 --> 00:27:31,750 on Monday, first thing in the morning 561 00:27:31,875 --> 00:27:34,208 I want those records on my desk. 562 00:27:34,292 --> 00:27:37,000 Remember that you have been reported twice. 563 00:27:37,083 --> 00:27:39,750 A third report means a red card. 564 00:27:40,958 --> 00:27:42,333 I warned you, jerk. 565 00:27:56,917 --> 00:27:58,375 Hello, darling. 566 00:27:58,708 --> 00:28:00,167 Hello, baby. 567 00:28:01,042 --> 00:28:03,583 Guess what I'm wearing tonight. 568 00:28:04,083 --> 00:28:06,250 Baby, this isn't a good time. 569 00:28:07,708 --> 00:28:08,917 What happened? 570 00:28:09,750 --> 00:28:11,667 Nothing. Problems, baby. 571 00:28:11,792 --> 00:28:13,125 No, no, baby. 572 00:28:13,250 --> 00:28:14,917 Don't tell me you were leaving the bank 573 00:28:15,000 --> 00:28:16,375 with all that money... 574 00:28:16,458 --> 00:28:17,792 Oh, no! 575 00:28:17,917 --> 00:28:19,208 No, no, don't worry. 576 00:28:19,292 --> 00:28:21,167 No, I gave Mr. Vicente the money. 577 00:28:21,292 --> 00:28:22,958 I just had an argument with my boss. 578 00:28:23,042 --> 00:28:24,833 He made me work tonight. 579 00:28:25,708 --> 00:28:27,542 What time will you be home then? 580 00:28:28,208 --> 00:28:30,375 I don't know, baby. I have a lot of work. 581 00:28:30,833 --> 00:28:33,708 And our plans for tonight? 582 00:28:35,375 --> 00:28:37,042 I know, baby. What can I do? 583 00:28:37,125 --> 00:28:39,750 Either I have to stay tonight or come to work on Sunday. 584 00:28:39,875 --> 00:28:42,458 You know that I have already bought the match tickets. 585 00:29:07,875 --> 00:29:09,833 Thanks for joining me. 586 00:29:09,917 --> 00:29:11,042 Cheers! 587 00:29:11,125 --> 00:29:12,292 Absolutely. 588 00:29:13,417 --> 00:29:16,125 Everyone at your house is very nice. 589 00:29:16,250 --> 00:29:17,792 I'm having a great time. 590 00:29:18,458 --> 00:29:19,750 Me too. 591 00:29:19,833 --> 00:29:21,708 Let me show you how Colombian women dance. 592 00:29:21,792 --> 00:29:23,958 You just have to hold me like this... 593 00:29:38,917 --> 00:29:41,208 Listen, Gutiérrez. You just don't get it. 594 00:29:41,333 --> 00:29:42,625 I swear to God. 595 00:29:42,708 --> 00:29:44,875 If for any reason I can't go to the stadium to see our team, 596 00:29:44,958 --> 00:29:46,125 we always lose. 597 00:29:46,208 --> 00:29:47,958 But when I'm at the stadium supporting our team, 598 00:29:48,083 --> 00:29:49,958 I swear to God we win. 599 00:29:50,083 --> 00:29:52,083 - No kidding. - I mean it. 600 00:29:52,167 --> 00:29:54,542 Honestly, I have never ever seen Mexico lose 601 00:29:54,625 --> 00:29:55,958 at the Azteca Stadium. 602 00:29:56,083 --> 00:29:57,417 That's how things are. 603 00:29:57,500 --> 00:29:59,833 Listen, Mariano. Let's just finish this soon. 604 00:29:59,958 --> 00:30:01,292 It's very late 605 00:30:01,375 --> 00:30:03,500 and you're just talking about that damn game. 606 00:30:06,458 --> 00:30:08,708 {\an8}You know what, man? I have to go. 607 00:30:08,833 --> 00:30:10,500 {\an8}Mariano, we have to deliver this on Monday. 608 00:30:10,583 --> 00:30:11,917 {\an8}Yes, I know. 609 00:30:12,042 --> 00:30:13,667 {\an8}But I have a very important commitment. 610 00:30:13,750 --> 00:30:15,000 {\an8}I'll finish later. 611 00:30:15,083 --> 00:30:16,792 {\an8}I'm great at working under pressure. 612 00:30:18,583 --> 00:30:19,875 {\an8}Careful, Cárdenas. 613 00:30:19,958 --> 00:30:21,625 {\an8}Our boss wasn't kidding. 614 00:30:21,750 --> 00:30:23,083 {\an8}I'll deal with him later. 615 00:30:23,208 --> 00:30:25,125 {\an8}The most important thing now 616 00:30:25,250 --> 00:30:27,625 {\an8}is to celebrate my anniversary with Luz Dary. 617 00:30:27,750 --> 00:30:29,583 {\an8}I want to give her the celebration she deserves. 618 00:30:29,667 --> 00:30:31,375 {\an8}I don't even know why I'm here, man. 619 00:30:31,458 --> 00:30:34,042 {\an8}You're in charge now. Work hard, man. 620 00:30:34,167 --> 00:30:35,500 {\an8}- See you later. - But... 621 00:30:38,000 --> 00:30:40,875 I know how to dance. I was kidding. 622 00:30:41,000 --> 00:30:42,875 But I have to practice a bit... 623 00:30:46,083 --> 00:30:48,083 I'm not used to drinking that much. 624 00:30:48,208 --> 00:30:50,250 You made me drink too much. 625 00:30:52,542 --> 00:30:53,875 Oh, no. 626 00:31:00,958 --> 00:31:06,167 You look very beautiful... when you are happy. 627 00:31:08,167 --> 00:31:10,833 How do you know that I'm happy? 628 00:31:13,000 --> 00:31:14,333 Your eyes. 629 00:31:15,708 --> 00:31:17,333 Your eyes tell me that. 630 00:31:23,083 --> 00:31:25,208 Oh, we're here. Pay the driver. 631 00:31:25,292 --> 00:31:26,625 Pay, pay. 632 00:31:37,500 --> 00:31:38,792 Where were you? 633 00:31:44,375 --> 00:31:47,083 I was at the bar with Poncho. 634 00:31:47,833 --> 00:31:49,375 I was there and I didn't find you. 635 00:31:51,000 --> 00:31:52,917 Maybe we just missed each other. 636 00:31:55,875 --> 00:31:57,583 I arrived over an hour ago. 637 00:31:58,875 --> 00:32:00,417 We went to grab a bite. 638 00:32:01,083 --> 00:32:02,583 You could've called me. 639 00:32:02,708 --> 00:32:04,792 I haven't received the cell phone yet. 640 00:32:05,583 --> 00:32:07,458 Talk to those people. 641 00:32:07,583 --> 00:32:10,500 They've had your phone for over a week now. 642 00:32:14,708 --> 00:32:16,625 Do you think I'm stupid or what? 643 00:32:27,167 --> 00:32:29,125 Are you jealous of your brother? 644 00:32:31,958 --> 00:32:34,125 No, but I'm upset. 645 00:32:34,375 --> 00:32:36,208 I left the office before finishing. 646 00:32:36,292 --> 00:32:38,208 I went to look for you. I didn't find you. 647 00:32:38,292 --> 00:32:40,500 Really? I'm more upset than you. 648 00:32:40,625 --> 00:32:43,167 I got my hair and nails done. I got a nice dress. 649 00:32:43,292 --> 00:32:45,292 I got ready to celebrate our anniversary, 650 00:32:45,375 --> 00:32:47,792 but you preferred to work late 651 00:32:47,875 --> 00:32:49,917 because you must go to a match on Sunday. 652 00:32:50,000 --> 00:32:51,750 So you decided to go party because of that? 653 00:32:51,833 --> 00:32:53,333 I need to have some fun, Mariano! 654 00:32:53,417 --> 00:32:55,708 I need to do something! Dancing and having fun! 655 00:32:55,833 --> 00:32:57,667 I'm tired of being stuck at home. 656 00:32:57,750 --> 00:32:59,375 Do that with me! 657 00:33:02,292 --> 00:33:03,750 No, sir. 658 00:33:04,875 --> 00:33:06,292 You don't get to yell at me. 659 00:33:10,333 --> 00:33:11,792 Sorry, baby. 660 00:33:12,292 --> 00:33:13,625 Baby, I'm sorry. 661 00:33:13,750 --> 00:33:15,958 Many things went through my head. 662 00:33:20,292 --> 00:33:22,000 You look really beautiful. 663 00:33:22,500 --> 00:33:24,792 You got it for tonight, right? 664 00:33:25,958 --> 00:33:29,417 You know what the problem is? I'm crazy about you. 665 00:33:30,875 --> 00:33:32,542 I don't feel like it, Mariano. 666 00:33:37,250 --> 00:33:38,583 Good night. 667 00:33:48,625 --> 00:33:50,583 I haven't had time. I haven't been with her. 668 00:33:50,667 --> 00:33:52,750 She loves dancing and I had too much work. 669 00:33:52,833 --> 00:33:54,708 She told me that you guys went dancing. 670 00:33:54,833 --> 00:33:56,292 Dancing, of course. 671 00:33:56,375 --> 00:34:00,500 Man, I felt for her. She was waiting for you, bro. 672 00:34:00,583 --> 00:34:02,917 We went to dance together. That was it. 673 00:34:03,875 --> 00:34:06,375 - What did she say? - Nothing, man. 674 00:34:06,500 --> 00:34:08,667 She said she's tired of being stuck at home. 675 00:34:08,750 --> 00:34:10,750 All those things that women say. 676 00:34:11,250 --> 00:34:15,083 - What did you tell her? - Well... what do you think? 677 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 I spent the whole night 678 00:34:17,167 --> 00:34:18,667 saying wonderful things about you. 679 00:34:21,917 --> 00:34:23,250 That's my buddy. 680 00:34:23,333 --> 00:34:24,625 Thanks, man. 681 00:34:35,042 --> 00:34:38,667 Alright, father, let me cut to the chase. 682 00:34:38,750 --> 00:34:40,625 Listen. We would like to know 683 00:34:40,708 --> 00:34:42,500 what promise we should make to the Virgin 684 00:34:42,583 --> 00:34:45,250 for the national team to classify tomorrow. 685 00:34:45,375 --> 00:34:46,875 We have great devotion to the Virgin. 686 00:34:46,958 --> 00:34:48,208 - Right, Poncho? - Yes. 687 00:34:48,292 --> 00:34:50,500 We light up a candle in her honor every day. 688 00:34:50,583 --> 00:34:52,292 We know that she makes miracles and she... 689 00:34:52,417 --> 00:34:53,750 never fails us. 690 00:34:53,833 --> 00:34:55,125 The important thing is the faith 691 00:34:55,250 --> 00:34:56,750 you have in your promise. 692 00:34:57,250 --> 00:34:59,083 Listen, father. Look at it this way. 693 00:34:59,167 --> 00:35:01,500 If Mexico wins, you win. 694 00:35:03,167 --> 00:35:05,292 Who will be the goalie for the Americans? 695 00:35:05,375 --> 00:35:06,792 Howard. 696 00:35:08,667 --> 00:35:11,542 Who will be in the forward line with Fiera Sanabria? 697 00:35:12,000 --> 00:35:13,917 - Chicharito. - Chicharito. 698 00:35:15,000 --> 00:35:17,917 On the American midfield they will have Bradley. 699 00:35:18,042 --> 00:35:19,542 No, he's still injured. 700 00:35:21,208 --> 00:35:22,875 And the referee? Where's he from? 701 00:35:22,958 --> 00:35:25,167 - Guatemala. - Hernán Silva? 702 00:35:25,250 --> 00:35:26,625 - Yes. - No... 703 00:35:26,750 --> 00:35:28,000 He didn't help las Chivas 704 00:35:28,125 --> 00:35:29,583 to classify at the '89 World Cup. 705 00:35:29,667 --> 00:35:31,958 He gave away a penalty favoring Panama in a classifying match. 706 00:35:32,125 --> 00:35:34,042 Minute 50 of the second half. 707 00:35:34,167 --> 00:35:36,042 - It wasn't even a penalty. - It was a hand ball. 708 00:35:36,167 --> 00:35:38,042 No, no. He gave it away. 709 00:35:39,708 --> 00:35:42,750 Our Father, Who art in heaven Hallowed be Thy Name. 710 00:35:49,042 --> 00:35:50,917 I think that... 711 00:35:51,708 --> 00:35:54,625 nine Sundays guarantee a tie. 712 00:35:55,208 --> 00:35:57,750 But a tie isn't good, father. We need to win. 713 00:35:57,833 --> 00:35:59,458 Then include a considerable donation. 714 00:35:59,583 --> 00:36:01,333 That's all we have to discuss. 715 00:36:01,458 --> 00:36:03,625 That'll make us classify to the World Cup. 716 00:36:06,000 --> 00:36:07,375 Listen, father... 717 00:36:07,500 --> 00:36:11,292 That considerable donation... how much are we talking about? 718 00:36:11,375 --> 00:36:16,375 Well, that depends on your good will, my sons. 719 00:36:28,250 --> 00:36:30,375 Listen, father. Let's do the following. 720 00:36:30,458 --> 00:36:33,208 What if... we give you a down payment. 721 00:36:33,292 --> 00:36:36,750 We'll wait for the match and once Mexico wins, 722 00:36:36,833 --> 00:36:38,417 we'll give you the rest. 723 00:36:39,375 --> 00:36:41,042 What do you think? 724 00:36:50,500 --> 00:36:51,833 What? 725 00:36:52,750 --> 00:36:54,333 You can't sleep either? 726 00:36:55,792 --> 00:36:57,875 I can't sleep, I'm too nervous. 727 00:37:00,708 --> 00:37:02,292 Wanna play cards? 728 00:37:02,625 --> 00:37:05,250 No. I couldn't focus. 729 00:37:06,458 --> 00:37:09,167 - I can't wait for tomorrow. - Me neither! 730 00:37:13,542 --> 00:37:16,000 Have you ever looked at the sky at night? 731 00:37:17,333 --> 00:37:18,833 Never, man. 732 00:37:21,250 --> 00:37:24,250 That's when I realize that we're almost nothing. 733 00:37:32,583 --> 00:37:36,250 That's when I realize that life is worth living. 734 00:37:39,250 --> 00:37:40,792 Well, you're right. 735 00:37:50,125 --> 00:37:52,542 - Do you have the tickets? - Yes. 736 00:37:55,250 --> 00:37:56,708 - Uncle! - Uncle! 737 00:37:59,542 --> 00:38:00,833 Uncle! 738 00:38:03,417 --> 00:38:04,625 Uncle! 739 00:38:05,083 --> 00:38:08,125 - Lupe, where's uncle? - In his room. 740 00:38:08,250 --> 00:38:10,542 Don't wake him up. 741 00:38:10,625 --> 00:38:12,125 It's been a long time 742 00:38:12,250 --> 00:38:13,750 since he hasn't rested like this. 743 00:38:13,833 --> 00:38:16,000 Besides, it's too early. 744 00:38:40,375 --> 00:38:42,292 What's wrong with uncle? 745 00:38:42,417 --> 00:38:44,250 He really is a deep sleeper. 746 00:38:44,958 --> 00:38:46,750 He's just fooling us. 747 00:38:46,833 --> 00:38:48,125 Uncle! 748 00:38:48,250 --> 00:38:49,583 Hey! 749 00:38:49,792 --> 00:38:51,625 Uncle, enough! 750 00:38:51,792 --> 00:38:53,625 Uncle, stop it! 751 00:38:53,958 --> 00:38:55,458 Uncle, I mean it! Wake up! 752 00:38:55,542 --> 00:38:57,667 We have to go! The stadium will be crowded! 753 00:39:00,042 --> 00:39:01,667 Come on, uncle! 754 00:39:01,750 --> 00:39:03,292 We have to go! 755 00:39:03,375 --> 00:39:04,750 Come on! 756 00:39:19,750 --> 00:39:21,625 - No way, he's... - He's what? 757 00:39:23,958 --> 00:39:25,625 No way, he's dead. 758 00:39:29,042 --> 00:39:31,208 - No kidding, Mariano. - He's dead, damn it! 759 00:39:31,958 --> 00:39:34,708 He's not breathing and his eyes are looking up. 760 00:39:51,750 --> 00:39:53,333 We killed him. 761 00:39:54,167 --> 00:39:56,750 We killed him, Mariano! We killed him! 762 00:39:57,083 --> 00:39:58,417 We bothered him too much. 763 00:39:58,500 --> 00:39:59,750 We screwed with him, we killed him! 764 00:39:59,833 --> 00:40:01,000 We killed uncle! 765 00:40:01,667 --> 00:40:03,625 Uncle, I'm sorry! I didn't want to kill you! 766 00:40:03,708 --> 00:40:05,625 Shut up! Shut the hell up! 767 00:40:05,708 --> 00:40:07,042 Shut up. 768 00:40:07,167 --> 00:40:09,333 Listen to me. Calm down, calm down. 769 00:40:12,375 --> 00:40:13,875 People... 770 00:40:15,542 --> 00:40:16,917 people die. 771 00:40:17,042 --> 00:40:18,917 Just like that. All of a sudden. 772 00:40:24,500 --> 00:40:27,333 Uncle had some heart problems. 773 00:40:32,500 --> 00:40:34,125 But besides... 774 00:40:34,208 --> 00:40:36,792 Well, dying like that is nice. 775 00:40:38,333 --> 00:40:39,708 In your own bed, 776 00:40:39,958 --> 00:40:42,333 sleeping, without noticing anything. 777 00:40:45,208 --> 00:40:47,375 - Man! - Shut up! 778 00:40:48,000 --> 00:40:50,750 Why did you lock yourselves in? 779 00:40:51,208 --> 00:40:53,125 Why so much noise, Mariano? 780 00:40:53,250 --> 00:40:57,208 I had told you not to play that damn trumpet in the house! 781 00:40:58,625 --> 00:41:01,125 Excuse us, Lupe. We didn't mean to! 782 00:41:05,292 --> 00:41:07,792 Go open the door. We'll be downstairs in a while. 783 00:41:08,333 --> 00:41:09,875 Alright, I'm coming. 784 00:41:12,792 --> 00:41:16,250 The best way to honor uncle is... 785 00:41:17,542 --> 00:41:19,333 by going to the stadium. 786 00:41:19,417 --> 00:41:22,167 We'll be at our seats to see the match. 787 00:41:24,625 --> 00:41:26,375 That's what he would've wanted. 788 00:41:27,917 --> 00:41:30,083 He even told me that once. 789 00:41:30,250 --> 00:41:31,500 I mean it. 790 00:41:31,625 --> 00:41:33,333 I remember that we were watching 791 00:41:33,583 --> 00:41:35,583 the Mexico vs. Costa Rica match and... 792 00:41:35,667 --> 00:41:37,000 and he said: 793 00:41:37,125 --> 00:41:40,458 "Mariano, if I ever die... you guys go to the stadium." 794 00:41:40,542 --> 00:41:41,875 Stop talking nonsense! 795 00:41:42,000 --> 00:41:43,292 I'm not stupid! 796 00:41:43,375 --> 00:41:44,750 Uncle hated the national team. 797 00:41:44,833 --> 00:41:46,458 What do you want me to say? 798 00:41:46,542 --> 00:41:48,375 I can't miss that game. 799 00:41:48,500 --> 00:41:49,833 Come on! 800 00:41:49,917 --> 00:41:51,792 If I don't go to the stadium, our team will lose. 801 00:41:51,875 --> 00:41:53,125 You know it. 802 00:41:53,208 --> 00:41:55,000 I know, Mariano. But... 803 00:41:55,792 --> 00:41:58,583 Precisely today... he died precisely today? 804 00:41:59,583 --> 00:42:00,917 I'll say it openly. 805 00:42:01,042 --> 00:42:02,750 Uncle screwed this day for us. 806 00:42:04,083 --> 00:42:05,792 He's screwing with us even now that he's dead! 807 00:42:07,333 --> 00:42:08,667 Sorry, uncle. 808 00:42:08,792 --> 00:42:10,083 Sorry. 809 00:42:13,792 --> 00:42:16,500 Why don't you open the door, damn it? 810 00:42:17,125 --> 00:42:18,333 Uncle... 811 00:42:18,667 --> 00:42:20,042 is getting changed. 812 00:42:20,167 --> 00:42:22,167 I told you not to wake him up. 813 00:42:22,250 --> 00:42:24,042 Open the door! 814 00:42:24,708 --> 00:42:27,250 I told you, Lupe. Uncle is getting changed. 815 00:42:27,375 --> 00:42:29,292 What a mystery. 816 00:42:29,708 --> 00:42:31,042 Any of you, come downstairs. 817 00:42:31,125 --> 00:42:33,708 Big guy Sanabria needs you at the door. 818 00:42:45,583 --> 00:42:47,375 What's up, baby? 819 00:42:47,458 --> 00:42:48,958 Are you going to the Azteca stadium? 820 00:42:49,042 --> 00:42:51,583 Are you waiting for Christ to come back down again? 821 00:42:51,667 --> 00:42:53,000 What's up, bro? We said 11. 822 00:42:53,125 --> 00:42:54,458 Look, it's late. 823 00:42:54,542 --> 00:42:56,417 Yes, but uncle... 824 00:42:56,542 --> 00:42:58,333 isn't ready yet. 825 00:42:59,042 --> 00:43:01,000 What's up, man? What's wrong? 826 00:43:01,083 --> 00:43:02,583 I'm just excited about the game. 827 00:43:02,708 --> 00:43:04,000 Hurrah for Mexico! 828 00:43:04,083 --> 00:43:05,750 Is that why you're acting girly? 829 00:43:06,042 --> 00:43:08,083 Let me just say this. 830 00:43:08,750 --> 00:43:11,250 Go and tell Mariano that we'll wait for you guys 831 00:43:11,333 --> 00:43:14,292 at Mr. Lucho's store until 11:20. 832 00:43:14,583 --> 00:43:16,083 If you don't arrive... 833 00:43:16,167 --> 00:43:18,250 we'll leave, man. 834 00:43:18,333 --> 00:43:19,667 Deal? 835 00:43:19,792 --> 00:43:21,042 Alright. 836 00:43:21,167 --> 00:43:22,500 Uncle. 837 00:43:23,167 --> 00:43:24,542 I hope I didn't offend you 838 00:43:24,667 --> 00:43:26,167 with the things I said a while ago. 839 00:43:26,667 --> 00:43:28,417 I just told Poncho that to convince him 840 00:43:28,500 --> 00:43:29,917 to go to the stadium. 841 00:43:31,667 --> 00:43:34,375 Uncle, I've always thought that you were a great guy. 842 00:43:35,208 --> 00:43:36,500 And... if I'm not crying 843 00:43:36,583 --> 00:43:39,250 it's just because I'm not like that. 844 00:43:41,417 --> 00:43:42,792 But I... 845 00:43:42,917 --> 00:43:45,250 I swear on our Virgin of Guadalupe 846 00:43:45,333 --> 00:43:46,625 that I... 847 00:43:46,750 --> 00:43:49,750 I feel a terrible pain, uncle. 848 00:43:51,250 --> 00:43:52,583 It hurts... 849 00:43:52,667 --> 00:43:54,833 that you died on a day like today. 850 00:43:57,708 --> 00:43:59,958 But on the other hand... it was good, uncle. 851 00:44:00,750 --> 00:44:02,125 After the game, 852 00:44:02,208 --> 00:44:03,875 things would be very complicated for you. 853 00:44:09,542 --> 00:44:11,458 Hey, and the bet? 854 00:44:12,625 --> 00:44:14,583 Uncle? A bet is a bet. 855 00:44:14,708 --> 00:44:16,542 I have already promised Luz Dary the house. 856 00:44:18,583 --> 00:44:20,792 I hope grandma heard everything. 857 00:44:21,458 --> 00:44:22,500 Geez! 858 00:44:22,625 --> 00:44:24,792 Why didn't I make you sign a document? Damn it. 859 00:44:26,958 --> 00:44:28,333 Uncle! 860 00:44:29,000 --> 00:44:30,500 I know you're dead. 861 00:44:31,292 --> 00:44:32,875 But I hope you keep your word! 862 00:44:55,167 --> 00:44:56,583 Lupita, no! 863 00:44:56,667 --> 00:44:58,000 - Why not? - No, no. 864 00:44:58,125 --> 00:44:59,417 Don't bother. 865 00:44:59,500 --> 00:45:00,833 Let me help you. 866 00:45:00,958 --> 00:45:03,208 - But... what got into you? - Let me help you. 867 00:45:03,333 --> 00:45:04,667 - Lupita! - Yes? 868 00:45:04,792 --> 00:45:06,792 - Can you help me with the coffee? - Sure! 869 00:45:07,333 --> 00:45:09,167 OK, thanks. 870 00:45:12,833 --> 00:45:14,875 - Let's go. - What do I do with this? 871 00:45:16,042 --> 00:45:17,333 Sure. 872 00:45:17,417 --> 00:45:19,333 Eggs and chilaquiles for him. 873 00:45:19,417 --> 00:45:21,375 That's the kind of thing that makes me mad. 874 00:45:21,458 --> 00:45:23,750 - What do I do with this? - Just leave it there. Let's go! 875 00:45:32,958 --> 00:45:34,333 Mariano! 876 00:45:37,833 --> 00:45:39,875 Mariano, where are you? 877 00:45:47,042 --> 00:45:49,250 Mr. Pedro, your breakfast is out here. 878 00:45:57,500 --> 00:45:58,833 Mr. Pedro! 879 00:46:07,167 --> 00:46:08,708 It will get cold. 880 00:46:19,042 --> 00:46:21,000 Mariano, I can't. 881 00:46:21,083 --> 00:46:22,833 What do you mean? Let's go! 882 00:46:22,917 --> 00:46:24,750 - What will we say later? - Anything. Let's go! 883 00:46:24,875 --> 00:46:26,458 What if they go to the stadium to find us? 884 00:46:26,583 --> 00:46:27,750 Come on! 885 00:46:35,792 --> 00:46:39,125 Mr. Mariano and Poncho Cárdenas. 886 00:46:39,500 --> 00:46:42,958 The Police requires your presence 887 00:46:43,042 --> 00:46:45,792 for murdering your uncle! 888 00:46:52,042 --> 00:46:53,375 You know what, man? 889 00:46:53,500 --> 00:46:54,750 I won't beg you to go. 890 00:46:54,875 --> 00:46:56,208 See you after the game. 891 00:46:56,292 --> 00:46:57,542 Here. 892 00:46:59,875 --> 00:47:01,917 - Alright. - Let's go. 893 00:47:02,375 --> 00:47:03,917 That's it, man! 894 00:47:04,333 --> 00:47:05,625 I like that. 895 00:47:05,750 --> 00:47:07,750 You must know what's important in life. 896 00:47:09,125 --> 00:47:10,792 Mariano! 897 00:47:11,750 --> 00:47:13,208 It was useless. 898 00:48:13,625 --> 00:48:15,458 Hail Mary... 899 00:48:17,292 --> 00:48:20,292 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 900 00:48:20,375 --> 00:48:22,125 Blessed art thou among women... 901 00:48:22,208 --> 00:48:25,292 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 902 00:48:25,375 --> 00:48:28,292 Optimism is in the air. 903 00:48:28,375 --> 00:48:31,083 A while ago we talked to the team coach, 904 00:48:31,208 --> 00:48:34,500 who says they are ready to give their all. 905 00:48:34,583 --> 00:48:36,250 The players are focused. 906 00:48:36,375 --> 00:48:41,708 Their energy is high and the team is articulated. 907 00:48:41,792 --> 00:48:44,583 They play together nicely and they're ready to win. 908 00:48:44,667 --> 00:48:45,917 Mariano? 909 00:48:47,000 --> 00:48:49,917 We'll go to the funeral home in 15 minutes. 910 00:48:50,667 --> 00:48:52,000 Let's go, team! 911 00:48:52,125 --> 00:48:53,708 Let's give it everything we've got! 912 00:48:54,833 --> 00:48:57,000 The match is about to start and we're still here. 913 00:48:57,125 --> 00:48:58,375 No way, Mariano. 914 00:48:58,500 --> 00:49:00,375 What do you mean? Listen to me. 915 00:49:01,000 --> 00:49:02,542 On our way to the funeral home, 916 00:49:02,667 --> 00:49:05,167 we'll take the front seats of the hearse. 917 00:49:05,250 --> 00:49:06,958 We'll say it's in order to make way. 918 00:49:07,042 --> 00:49:09,792 When they're not paying attention, we'll go straight to the stadium. 919 00:49:09,875 --> 00:49:11,208 Mariano! 920 00:49:11,292 --> 00:49:13,042 Listen, we'll later say that we got lost... 921 00:49:13,125 --> 00:49:14,667 that there was a lot of traffic... 922 00:49:14,750 --> 00:49:16,125 or that the car abandoned us. 923 00:49:16,250 --> 00:49:17,917 I'll say that I don't have a cell phone 924 00:49:18,000 --> 00:49:19,375 so I couldn't call anyone. 925 00:49:19,458 --> 00:49:21,000 You'll say you ran out of batteries, OK? 926 00:49:21,125 --> 00:49:23,458 - There's plenty of excuses. - I can't believe you. 927 00:49:23,625 --> 00:49:25,250 Are you still thinking about going to the stadium? 928 00:49:25,333 --> 00:49:27,458 Listen, Poncho, I won't abandon my team today... 929 00:49:27,542 --> 00:49:29,000 no matter who dies! 930 00:49:29,500 --> 00:49:30,833 Sorry, uncle. 931 00:49:33,833 --> 00:49:35,292 We need you to help us 932 00:49:35,375 --> 00:49:37,125 move uncle from the bed to the coffin. 933 00:49:37,208 --> 00:49:39,208 Yes, baby, we're coming. 934 00:49:40,375 --> 00:49:42,333 Aren't you going to get changed? 935 00:49:42,417 --> 00:49:43,708 Listen. 936 00:49:43,792 --> 00:49:46,583 I was just telling him that, baby, but he's too stubborn. 937 00:49:52,083 --> 00:49:53,417 Help me, help me. 938 00:49:53,500 --> 00:49:54,833 I got stuck. 939 00:49:54,958 --> 00:49:56,917 Pull him down! 940 00:49:58,500 --> 00:49:59,958 Alright. 941 00:50:00,792 --> 00:50:02,292 I'll fix it later. 942 00:50:05,500 --> 00:50:06,792 Poor uncle. 943 00:50:07,833 --> 00:50:09,167 At least he died 944 00:50:09,250 --> 00:50:10,792 without going through the embarrassment of defeat. 945 00:50:10,875 --> 00:50:12,167 Stop it! 946 00:50:12,542 --> 00:50:14,000 Show some respect. 947 00:50:17,875 --> 00:50:19,250 What are you doing? 948 00:50:19,375 --> 00:50:21,583 I would have wanted someone to do this, if I had died. 949 00:50:22,417 --> 00:50:24,583 So that uncle can listen to the match... 950 00:50:25,292 --> 00:50:27,292 even from beyond. 951 00:50:32,833 --> 00:50:35,000 Man, they're already singing the anthems. 952 00:50:36,958 --> 00:50:38,333 You know what? 953 00:50:39,208 --> 00:50:41,167 You killed me with that. 954 00:51:02,500 --> 00:51:04,125 Mariano, I'm sorry. 955 00:51:04,583 --> 00:51:06,125 Thanks. 956 00:51:06,958 --> 00:51:08,667 - Poncho. - Mr. Vicente. 957 00:51:09,167 --> 00:51:10,667 Thank you. 958 00:51:11,542 --> 00:51:13,125 When is the burial? 959 00:51:13,208 --> 00:51:14,542 We don't know yet. 960 00:51:14,667 --> 00:51:15,958 We're going to the funeral home. 961 00:51:16,042 --> 00:51:18,042 Alright, see you there. 962 00:51:18,667 --> 00:51:20,583 Aren't you going to the stadium? 963 00:51:20,708 --> 00:51:22,583 They were just singing the anthems a while ago. 964 00:51:22,708 --> 00:51:25,583 Well, Mariano... first things first. 965 00:51:25,708 --> 00:51:27,208 I have to be with your uncle. 966 00:51:27,292 --> 00:51:29,458 He would've done the same for me. 967 00:51:34,958 --> 00:51:36,375 Unbelievable. 968 00:51:36,458 --> 00:51:38,667 Missing the game where his son is the idol 969 00:51:38,792 --> 00:51:40,792 to go to... a funeral? 970 00:51:43,167 --> 00:51:44,875 Life is full of surprises. 971 00:51:45,333 --> 00:51:46,792 Let's go. 972 00:51:57,708 --> 00:51:59,042 I need you to go with grandma. 973 00:51:59,125 --> 00:52:00,875 There isn't room for her in the other cars. 974 00:52:00,958 --> 00:52:02,875 Open up, Poncho. Please. 975 00:52:03,625 --> 00:52:05,125 Let me help you. 976 00:53:12,958 --> 00:53:14,583 Thank you very much. 977 00:53:15,125 --> 00:53:16,458 Thank you. 978 00:53:17,000 --> 00:53:18,625 Thank you very much. 979 00:53:58,125 --> 00:53:59,625 Start it, Poncho! 980 00:54:05,542 --> 00:54:06,833 Again! 981 00:54:13,625 --> 00:54:14,875 Son of a bitch! 982 00:54:14,958 --> 00:54:17,000 It had to be precisely today! Piece of trash! 983 00:54:17,083 --> 00:54:18,583 I've been telling you for over a month, Mariano. 984 00:54:18,667 --> 00:54:20,250 The car is broken, but you didn't-- 985 00:54:20,333 --> 00:54:22,083 Put on your headphones and tell me the score. 986 00:54:22,167 --> 00:54:23,625 I'm coming. 987 00:54:31,375 --> 00:54:33,000 - No... - What? 988 00:54:33,375 --> 00:54:34,917 - No! - What? 989 00:54:35,208 --> 00:54:36,542 I ran out of batteries. 990 00:54:36,667 --> 00:54:38,000 For real, Poncho? 991 00:54:38,083 --> 00:54:39,417 Mariano, what could I do? 992 00:54:39,542 --> 00:54:40,750 I was so nervous last night that I forgot to charge it. 993 00:54:40,875 --> 00:54:42,167 And this morning my uncle... 994 00:54:42,250 --> 00:54:43,958 How will we listen to the match then? 995 00:54:45,292 --> 00:54:46,708 Get a cab. 996 00:54:46,792 --> 00:54:48,250 Quick! Go! 997 00:54:55,958 --> 00:54:57,458 Oh, please. 998 00:54:58,625 --> 00:55:00,458 What are you guys doing here? 999 00:55:01,292 --> 00:55:02,625 Not much, baby. 1000 00:55:02,708 --> 00:55:04,208 We're parking the car. 1001 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 It's parked already. 1002 00:55:05,708 --> 00:55:09,500 - Let's go. - Yes, it wasn't well parked, so... 1003 00:55:09,583 --> 00:55:12,708 Please don't leave Lupita alone for too long. 1004 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 Right now is when she needs you the most. 1005 00:55:15,208 --> 00:55:16,542 - Yes, mom. - Yes. 1006 00:55:16,625 --> 00:55:17,792 Let's go. 1007 00:55:20,417 --> 00:55:21,750 Come on, Mariano! 1008 00:55:21,875 --> 00:55:23,583 - Let's go. - Yes, baby. 1009 00:55:31,125 --> 00:55:32,625 Where were you going? 1010 00:55:39,333 --> 00:55:40,833 It was Mariano's idea. 1011 00:55:42,083 --> 00:55:43,375 What idea? 1012 00:55:44,583 --> 00:55:46,500 Look at him, Mariano. 1013 00:55:47,542 --> 00:55:49,542 See how he looks? 1014 00:55:51,583 --> 00:55:53,583 So peaceful. 1015 00:55:56,375 --> 00:55:58,417 He even looks younger. 1016 00:56:02,000 --> 00:56:04,792 He doesn't look like a dead person... 1017 00:56:05,458 --> 00:56:09,500 It seems he's just sleeping. 1018 00:56:14,875 --> 00:56:17,708 But I have to tell you something. 1019 00:56:19,042 --> 00:56:22,917 Now that Pedro has died, 1020 00:56:23,042 --> 00:56:26,583 may his soul rest in peace... 1021 00:56:27,958 --> 00:56:33,750 you must be the one who represents this family. 1022 00:56:33,833 --> 00:56:35,333 - Understand that. - Yes, uncle. 1023 00:56:35,458 --> 00:56:38,750 You must be the chief, 1024 00:56:38,833 --> 00:56:41,208 the boss, 1025 00:56:41,292 --> 00:56:44,167 the man in charge. 1026 00:56:45,042 --> 00:56:48,542 You must be a badass. 1027 00:56:48,667 --> 00:56:49,875 A badass. 1028 00:56:50,000 --> 00:56:52,542 A real badass. OK? 1029 00:56:52,667 --> 00:56:56,375 Just like Pedro was... may his soul rest in peace... 1030 00:56:56,958 --> 00:56:59,042 You must be a badass. 1031 00:56:59,125 --> 00:57:00,417 Yes, uncle. 1032 00:57:00,542 --> 00:57:03,625 A badass, a badass, a badass... 1033 00:57:03,750 --> 00:57:05,042 A badass, a badass... 1034 00:57:05,125 --> 00:57:06,875 - Understand? - Yes, uncle. 1035 00:57:06,958 --> 00:57:08,958 A badass, son. 1036 00:57:09,625 --> 00:57:11,625 A real, real badass. 1037 00:57:13,208 --> 00:57:15,667 My head is about to explode. 1038 00:57:17,875 --> 00:57:19,833 Listen, uncle, talk to Poncho. 1039 00:57:19,958 --> 00:57:22,667 This boy needs lots of encouragement. 1040 00:57:24,875 --> 00:57:26,208 Luz Dary... 1041 00:57:27,542 --> 00:57:29,250 Can you do me a favor? 1042 00:57:30,375 --> 00:57:32,542 Lupita has a bad headache. 1043 00:57:32,625 --> 00:57:34,958 Could you go to a pharmacy and get her some aspirins? 1044 00:57:35,042 --> 00:57:36,917 Yes, I have some money. 1045 00:57:37,042 --> 00:57:38,750 Don't worry. I'll be back soon. 1046 00:57:38,833 --> 00:57:40,375 Just look at him... 1047 00:57:40,458 --> 00:57:42,417 I don't want to see him. 1048 00:57:42,500 --> 00:57:43,792 I don't want to anymore... 1049 00:57:43,917 --> 00:57:45,250 Understand? 1050 00:57:45,333 --> 00:57:47,458 You must be a badass, Poncho. 1051 00:57:47,542 --> 00:57:49,000 A badass. 1052 00:57:52,167 --> 00:57:53,500 A badass. 1053 00:57:53,625 --> 00:57:57,375 Everyone in this family is a badass. 1054 00:57:57,500 --> 00:57:58,833 Understand? 1055 00:57:58,917 --> 00:58:01,250 Badass, badass, badass. 1056 00:58:01,375 --> 00:58:04,083 But not just any badass. 1057 00:58:04,208 --> 00:58:07,917 A real, real badass. 1058 00:58:08,458 --> 00:58:10,583 A badass. 1059 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Everyone is a badass. 1060 00:58:14,458 --> 00:58:15,750 Boss, come on. 1061 00:58:15,833 --> 00:58:18,083 I wouldn't play with such a delicate matter. 1062 00:58:18,167 --> 00:58:20,250 So it was a coincidence, right? 1063 00:58:20,333 --> 00:58:23,250 Precisely today one of your uncles dies... 1064 00:58:23,333 --> 00:58:25,542 right when the national team is playing the qualifying match. 1065 00:58:25,667 --> 00:58:26,958 Right, jerk? 1066 00:58:27,042 --> 00:58:30,625 Also by coincidence that happened on the same Sunday 1067 00:58:30,708 --> 00:58:33,208 when you have to work. 1068 00:58:33,333 --> 00:58:34,667 Yes, boss. I also think that this occurred 1069 00:58:34,750 --> 00:58:37,292 at a very inconvenient time. But that's how things are. 1070 00:58:39,750 --> 00:58:42,542 I have to be here with my mom and all my family. 1071 00:58:42,625 --> 00:58:43,958 No, no, no. 1072 00:58:44,083 --> 00:58:45,792 Who do you think I am, dumbass? 1073 00:58:45,917 --> 00:58:47,417 But let me warn you. 1074 00:58:47,500 --> 00:58:49,417 You're running out of time. 1075 00:58:49,500 --> 00:58:51,583 So be careful. 1076 00:58:51,667 --> 00:58:53,167 Careful. 1077 00:58:54,875 --> 00:58:57,333 Your team is also running out of time. 1078 00:58:57,875 --> 00:58:59,708 Listen to me, the score is 0-0. 1079 00:59:00,167 --> 00:59:02,292 But the Americans are more likely to score a goal 1080 00:59:02,375 --> 00:59:03,708 than your team. 1081 00:59:03,833 --> 00:59:05,583 They're all mixed up. 1082 00:59:05,708 --> 00:59:07,417 Don't say that, boss. Really? 1083 00:59:07,542 --> 00:59:08,875 Yes. 1084 00:59:09,708 --> 00:59:12,417 It must be because you're not at the stadium, right? 1085 00:59:12,542 --> 00:59:14,375 Yes, of course, it must be because of that. 1086 00:59:14,458 --> 00:59:16,208 Oh, Cárdenas. 1087 00:59:16,292 --> 00:59:17,417 I pity you. 1088 00:59:17,542 --> 00:59:20,458 I can already envision your money in my account. 1089 00:59:20,750 --> 00:59:23,083 I want you to be here in 30 minutes. 1090 00:59:23,167 --> 00:59:24,500 Otherwise, you know what will happen. 1091 00:59:24,625 --> 00:59:27,083 - Listen, but... - No, no, no excuses, Cárdenas. 1092 00:59:27,167 --> 00:59:29,333 I told you to come to do your job, 1093 00:59:29,458 --> 00:59:32,042 to complete the registers and you didn't do anything. 1094 00:59:32,167 --> 00:59:33,833 You must learn the following... 1095 00:59:34,167 --> 00:59:36,917 Some of us were born to be leaders, 1096 00:59:37,042 --> 00:59:38,750 some others were born to sweat it. 1097 00:59:38,875 --> 00:59:41,833 And you, my friend, are part of the second group. 1098 00:59:50,792 --> 00:59:52,583 No, no, no, don't answer. 1099 00:59:52,667 --> 00:59:54,792 It's Cárdenas. Always looking for excuses. 1100 00:59:54,917 --> 00:59:57,417 Now he's saying that one of his uncles died. 1101 00:59:57,500 --> 00:59:59,458 - Unbelievable. - Come on. 1102 01:00:23,375 --> 01:00:24,542 I'm not staying, man. 1103 01:00:24,625 --> 01:00:26,000 - Just play along. - Got it. 1104 01:00:31,958 --> 01:00:33,708 You're not feeling well, grandma? 1105 01:00:33,792 --> 01:00:35,667 - Come with me. - What happened? 1106 01:00:35,833 --> 01:00:38,125 Grandma wants to go to the bathroom. 1107 01:00:38,208 --> 01:00:39,875 - I'll take her. - No, no, mom. 1108 01:00:40,000 --> 01:00:42,167 Stay here and take care of people. 1109 01:00:42,250 --> 01:00:43,917 Don't worry. I'll take her. 1110 01:00:45,083 --> 01:00:47,167 She can do it by herself. Come with me, grandma. 1111 01:00:47,250 --> 01:00:48,458 She'll come later. 1112 01:00:48,542 --> 01:00:49,750 Don't worry. 1113 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Help me. 1114 01:00:54,208 --> 01:00:55,750 Let's go to the bathroom, grandma. 1115 01:00:56,042 --> 01:00:57,042 Poor woman. 1116 01:01:04,417 --> 01:01:05,625 Come here, grandma. 1117 01:01:08,208 --> 01:01:09,625 Mariano, you're crazy. 1118 01:01:09,708 --> 01:01:11,708 We can't take grandma to the stadium. 1119 01:01:12,125 --> 01:01:13,708 We still have uncle Pedro's ticket, right? 1120 01:01:13,833 --> 01:01:15,292 - Mariano! - Mariano what? 1121 01:01:15,375 --> 01:01:16,958 Poncho, haven't you realized? 1122 01:01:17,042 --> 01:01:19,542 If we can't make it to the stadium, the team will lose. 1123 01:01:19,667 --> 01:01:21,750 If the team loses, I'll lose everything. 1124 01:01:21,875 --> 01:01:23,375 I'll be ruined, Poncho. 1125 01:01:23,542 --> 01:01:26,042 Besides, if mom knows that we're with grandma, she won't look for us. 1126 01:01:26,125 --> 01:01:27,833 We'll go to the stadium to see the remaining part of the match. 1127 01:01:27,917 --> 01:01:29,792 We'll be back and she won't even notice. 1128 01:01:29,917 --> 01:01:32,417 But I can't picture grandma in the stadium shouting: 1129 01:01:32,500 --> 01:01:34,417 "Eh... loser!" 1130 01:01:34,500 --> 01:01:35,792 Come on, Poncho. 1131 01:01:35,917 --> 01:01:37,250 At this point, grandma doesn't mind 1132 01:01:37,333 --> 01:01:39,792 being at a funeral or a soccer match. 1133 01:01:40,833 --> 01:01:44,000 Grandma! Grandma, walk faster! It's just that... 1134 01:01:44,125 --> 01:01:45,458 I think she's doing it on purpose. 1135 01:01:45,542 --> 01:01:47,958 - Mariano! - Grandma! Help us out, please! 1136 01:01:48,042 --> 01:01:49,833 You know what? I have no choice. 1137 01:01:49,917 --> 01:01:52,000 What are you going to do? Mariano! 1138 01:01:52,083 --> 01:01:54,667 - Let's go. - Mariano! 1139 01:01:58,208 --> 01:02:00,958 - Hello. How are you? - Hi, blondie. 1140 01:02:01,083 --> 01:02:04,208 Do you have something for a headache? 1141 01:02:04,292 --> 01:02:05,833 - This is it. - Really? 1142 01:02:06,750 --> 01:02:08,917 Great. I think... 1143 01:02:09,000 --> 01:02:10,708 Let's see. This is OK, right? 1144 01:02:10,792 --> 01:02:12,167 At your service. 1145 01:02:12,292 --> 01:02:13,792 Thanks. 1146 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 Mr. Vicente! 1147 01:02:18,167 --> 01:02:19,667 Oh, Luz Dary. How are you? 1148 01:02:20,500 --> 01:02:22,333 Well... so so. 1149 01:02:23,208 --> 01:02:24,750 Sit down, miss. 1150 01:02:25,417 --> 01:02:27,833 - A beer? A soda? - No, no. 1151 01:02:27,917 --> 01:02:29,250 It's... 1152 01:02:31,125 --> 01:02:32,250 OK, a tequila. 1153 01:02:33,083 --> 01:02:35,083 Hey! A shot. 1154 01:02:35,208 --> 01:02:36,583 Some Sangrita? 1155 01:02:37,917 --> 01:02:41,125 - Well, if you insist... - Hey! Some Sangrita too. 1156 01:02:48,125 --> 01:02:49,500 Luz Dary is gone. 1157 01:02:49,625 --> 01:02:51,333 - Where? - If you don't know... 1158 01:02:51,458 --> 01:02:52,792 She can go anywhere. 1159 01:02:52,875 --> 01:02:54,375 We just need to get to the stadium. 1160 01:02:54,500 --> 01:02:55,833 Hey! Taxi! 1161 01:02:57,250 --> 01:02:59,208 - No! - Damn! 1162 01:03:00,000 --> 01:03:03,333 Right when you need a cab, they're all taken. 1163 01:03:05,417 --> 01:03:06,958 - No way. - What? 1164 01:03:07,083 --> 01:03:08,875 Now she really wants to piss. 1165 01:03:08,958 --> 01:03:09,958 No. 1166 01:03:10,083 --> 01:03:11,625 No, grandma. 1167 01:03:11,750 --> 01:03:13,458 Grandma, hold it until we get to the stadium. 1168 01:03:13,583 --> 01:03:14,917 - Mariano. - No, she must hold it. 1169 01:03:15,000 --> 01:03:17,083 Or let her pee herself. We'll change her later. 1170 01:03:17,167 --> 01:03:18,917 We can't ask grandma to hold it! 1171 01:03:19,000 --> 01:03:20,292 She has a sagging bladder. 1172 01:03:20,375 --> 01:03:22,125 Come on, she's saggy all over. 1173 01:03:22,208 --> 01:03:24,333 We have no time. A cab's coming. 1174 01:03:24,667 --> 01:03:26,000 Let's go, grandma. 1175 01:03:26,500 --> 01:03:27,875 That's it. 1176 01:03:30,542 --> 01:03:31,750 Come on, grandma. 1177 01:03:31,875 --> 01:03:33,542 One, two, three. One, two, three. 1178 01:03:33,708 --> 01:03:35,042 Up! 1179 01:03:35,167 --> 01:03:36,375 Guys! 1180 01:03:37,542 --> 01:03:38,875 Uncle Justo! 1181 01:03:38,958 --> 01:03:40,208 Uncle! 1182 01:03:41,125 --> 01:03:42,458 That's it. 1183 01:03:42,583 --> 01:03:43,875 There you go, grandma. 1184 01:03:43,958 --> 01:03:45,250 Yes. 1185 01:03:46,000 --> 01:03:47,458 What a tragedy. 1186 01:03:48,000 --> 01:03:49,667 Mom! My lovely old lady! 1187 01:03:49,958 --> 01:03:51,792 I hadn't seen you in a long time! 1188 01:03:53,792 --> 01:03:54,958 How are you? 1189 01:03:57,042 --> 01:03:58,208 Shattered, uncle. 1190 01:04:00,292 --> 01:04:02,000 Where were you taking grandma? 1191 01:04:02,750 --> 01:04:04,500 We were... looking for a bathroom. 1192 01:04:04,583 --> 01:04:07,292 All of them were occupied back at the funeral home. 1193 01:04:07,375 --> 01:04:10,208 Uncle, grandma is having some bladder issues. 1194 01:04:10,292 --> 01:04:12,417 So... she wants to go often. 1195 01:04:13,458 --> 01:04:15,542 What about your mom and Lupita? 1196 01:04:16,375 --> 01:04:18,250 You can imagine. 1197 01:04:21,125 --> 01:04:22,417 When did you get here? 1198 01:04:23,333 --> 01:04:25,333 As soon as I got the call, I came. 1199 01:04:26,250 --> 01:04:27,542 Let's go, mom. 1200 01:04:27,625 --> 01:04:30,500 If we have to, we'll go to an office bathroom. 1201 01:04:32,667 --> 01:04:34,208 Let's go. 1202 01:04:34,333 --> 01:04:35,500 Hold it. 1203 01:04:36,667 --> 01:04:38,042 Let's go, guys! 1204 01:04:38,167 --> 01:04:39,708 I can't deal with her by myself. 1205 01:04:40,542 --> 01:04:41,875 Come on! 1206 01:04:43,708 --> 01:04:45,875 Mariano, help me with the bag. 1207 01:04:47,917 --> 01:04:49,542 The ball keeps rolling. 1208 01:04:49,625 --> 01:04:51,125 The second half starts. 1209 01:04:51,250 --> 01:04:55,583 It will be 45 minutes full of excitement 1210 01:04:55,667 --> 01:04:57,375 and very tense moments. 1211 01:04:57,458 --> 01:05:00,375 It's our last chance to go to the World Cup. 1212 01:05:00,458 --> 01:05:02,000 We must win! 1213 01:05:02,125 --> 01:05:03,458 We must give our all! 1214 01:05:03,542 --> 01:05:06,292 We must fight it! Let's go for it! 1215 01:05:07,333 --> 01:05:10,500 It's so unfortunate... what happened to Pedro, right? 1216 01:05:10,583 --> 01:05:11,958 All of a sudden. 1217 01:05:12,042 --> 01:05:13,708 Unfortunate? 1218 01:05:13,833 --> 01:05:16,000 When I walked into the room, I saw him lying there... 1219 01:05:16,083 --> 01:05:17,375 Oh, God. 1220 01:05:17,458 --> 01:05:19,583 May he rest in peace. 1221 01:05:21,625 --> 01:05:22,917 Mr. Vicente... 1222 01:05:23,792 --> 01:05:26,333 when will we sign the apartment contract? 1223 01:05:26,417 --> 01:05:29,750 Since we already gave you the money, we can sign... 1224 01:05:29,833 --> 01:05:31,125 What money? 1225 01:05:31,750 --> 01:05:33,167 The down payment for the apartment. 1226 01:05:33,292 --> 01:05:34,708 The one we bought. 1227 01:05:34,792 --> 01:05:36,125 The thing is that... 1228 01:05:36,208 --> 01:05:37,958 Mariano hasn't given me any money. 1229 01:05:38,042 --> 01:05:41,375 We had an appointment but he didn't show up... 1230 01:05:41,500 --> 01:05:44,500 so I got another offer and I sold the apartment. 1231 01:05:44,583 --> 01:05:46,208 I thought you weren't interested. 1232 01:06:16,000 --> 01:06:17,542 I'll get some fresh air. 1233 01:06:18,583 --> 01:06:19,875 Go ahead. 1234 01:06:24,417 --> 01:06:27,958 Ladies and gentlemen, this is on fire! 1235 01:06:28,417 --> 01:06:31,542 The local team is putting some pressure. 1236 01:06:31,625 --> 01:06:33,167 The visitors are defending themselves 1237 01:06:33,250 --> 01:06:35,625 any way they can. 1238 01:06:35,750 --> 01:06:37,625 They're even fighting them back. 1239 01:06:37,750 --> 01:06:41,125 Time is passing and the ball keeps moving. 1240 01:06:41,208 --> 01:06:42,958 The ball keeps moving. 1241 01:06:43,042 --> 01:06:44,792 Let's go, Mexico! 1242 01:06:44,875 --> 01:06:45,958 What? What's up? 1243 01:06:46,042 --> 01:06:48,083 - How much for your cell phone? - No, it's not for sale. 1244 01:06:48,167 --> 01:06:49,667 - Come on, take it. - Don't insist. 1245 01:06:49,750 --> 01:06:51,083 It's not for sale. I already told you. 1246 01:06:51,208 --> 01:06:52,667 With this money you can afford a better one. 1247 01:06:52,750 --> 01:06:54,458 Please don't insist. Aren't you listening? 1248 01:06:54,542 --> 01:06:55,625 It's not for sale! 1249 01:06:55,708 --> 01:06:57,083 Wow, so much dignity! 1250 01:06:57,208 --> 01:06:58,458 Well, yes, that's how things are. 1251 01:06:58,542 --> 01:07:00,750 Well, can you at least tell me the score? 1252 01:07:00,875 --> 01:07:01,917 Yes, sure. 1253 01:07:05,917 --> 01:07:07,458 No chance! 1254 01:07:08,000 --> 01:07:09,333 Damn guard... 1255 01:07:10,583 --> 01:07:11,750 Baby... 1256 01:07:12,792 --> 01:07:14,458 Everything is OK. Don't worry. 1257 01:07:19,833 --> 01:07:23,000 Mr. Vicente, I thought you were off to the stadium. 1258 01:07:23,375 --> 01:07:25,167 No, it's family time. 1259 01:07:25,250 --> 01:07:26,583 Yes, yes. 1260 01:07:26,708 --> 01:07:28,833 In fact, I'm brokenhearted. 1261 01:07:28,917 --> 01:07:30,833 Devastated, Mr. Vicente. 1262 01:07:30,917 --> 01:07:34,083 By any chance, do you know the match score? 1263 01:07:35,083 --> 01:07:36,625 Zero to zero. 1264 01:07:37,250 --> 01:07:38,708 The United States has backed down. 1265 01:07:38,792 --> 01:07:40,083 They're counterattacking 1266 01:07:40,167 --> 01:07:42,000 and we're moving forward fearlessly. 1267 01:07:42,833 --> 01:07:44,750 Five minutes before the match ends, 1268 01:07:44,833 --> 01:07:46,167 if we're lucky... 1269 01:07:46,292 --> 01:07:47,375 we will go to penalty kicks. 1270 01:07:54,833 --> 01:07:56,167 Zero to zero. 1271 01:07:56,250 --> 01:07:57,500 Oh, God! 1272 01:07:58,333 --> 01:08:00,833 - A round of penalty kicks. - No! 1273 01:08:00,917 --> 01:08:02,250 Yes. 1274 01:08:02,375 --> 01:08:03,667 - Guys... - Yes? 1275 01:08:03,750 --> 01:08:06,333 I need you to help me take your uncle to another room. 1276 01:08:06,417 --> 01:08:08,583 This one is too small and too noisy. 1277 01:08:08,708 --> 01:08:10,708 Uncle Justo just paid for room three, 1278 01:08:10,792 --> 01:08:12,792 which is bigger and quieter. 1279 01:08:12,917 --> 01:08:16,250 But... you'll have to help us move the coffin. 1280 01:08:16,333 --> 01:08:17,667 Please. 1281 01:08:17,792 --> 01:08:19,333 Yes, mom. 1282 01:08:40,417 --> 01:08:43,542 The referee blows the final whistle, 1283 01:08:43,625 --> 01:08:45,958 signaling the end of the 90 minutes. 1284 01:08:46,083 --> 01:08:48,458 The match ends, Mexico 0... 1285 01:08:50,292 --> 01:08:54,417 And now the classification will be determined by penalties. 1286 01:08:54,500 --> 01:08:56,375 What's wrong, Mariano? 1287 01:08:56,500 --> 01:08:57,833 Yes. 1288 01:08:57,958 --> 01:09:00,333 We must believe in and trust our goalie... 1289 01:09:02,750 --> 01:09:05,167 Let's hope for the best! Let's have faith! 1290 01:09:05,250 --> 01:09:06,500 Come on, guys! 1291 01:09:06,583 --> 01:09:08,167 We must give it our all! 1292 01:09:08,917 --> 01:09:11,000 - What happened? - What's wrong, man? 1293 01:09:11,083 --> 01:09:12,417 Push harder! 1294 01:09:12,542 --> 01:09:15,292 It's a very tense moment. 1295 01:09:19,000 --> 01:09:20,708 Despite the constant attacks, 1296 01:09:20,792 --> 01:09:25,917 cutbacks and zig zags made by Fiera Sanabria, 1297 01:09:26,000 --> 01:09:27,792 it wasn't enough to... 1298 01:09:44,750 --> 01:09:47,208 Poncho, let me explain the situation. 1299 01:09:47,292 --> 01:09:48,583 With my right hand... 1300 01:09:48,708 --> 01:09:50,792 I'll signal the penalties scored by Mexico, OK? 1301 01:09:50,917 --> 01:09:52,208 With my left hand 1302 01:09:52,292 --> 01:09:53,833 I'll signal the ones scored by the Americans. 1303 01:09:53,917 --> 01:09:55,458 - Poncho? - Oh! 1304 01:09:55,583 --> 01:09:57,917 Dude... it was the best idea ever 1305 01:09:58,000 --> 01:09:59,667 to leave that radio in the coffin. 1306 01:09:59,792 --> 01:10:01,333 Poncho, Poncho! 1307 01:10:02,375 --> 01:10:04,792 Stop it, man! Shake your monster and let's go. 1308 01:10:05,833 --> 01:10:08,125 - Come on, come on! - Come on! 1309 01:10:08,208 --> 01:10:09,583 That's OK. 1310 01:10:09,667 --> 01:10:10,833 Let's go. 1311 01:10:14,583 --> 01:10:15,875 What happened, honey? 1312 01:10:17,250 --> 01:10:19,750 That's what I want to ask. 1313 01:10:21,250 --> 01:10:22,625 What happened? 1314 01:10:24,042 --> 01:10:26,500 What did you do with the money for the apartment? 1315 01:10:27,792 --> 01:10:29,167 I talked to Mr. Vicente 1316 01:10:29,292 --> 01:10:31,125 and he told me that he sold the apartment... 1317 01:10:31,625 --> 01:10:33,167 But not to us. 1318 01:10:35,625 --> 01:10:37,667 What did you do with that money? 1319 01:10:38,792 --> 01:10:40,000 I bet it on the game. 1320 01:10:41,333 --> 01:10:43,667 I did it for you, Luz Dary. For us. 1321 01:10:44,000 --> 01:10:46,667 Listen, darling, I couldn't miss that chance. 1322 01:10:46,750 --> 01:10:48,500 It's the last one I'll ever have. 1323 01:10:49,417 --> 01:10:51,333 You're a son of a bitch! 1324 01:10:51,417 --> 01:10:53,125 Calm down, baby, don't react like that. 1325 01:10:53,250 --> 01:10:54,583 Listen, if Mexico wins, 1326 01:10:54,708 --> 01:10:57,250 we'll be able to buy the apartment we want. 1327 01:10:58,875 --> 01:11:00,750 Calm down, baby. 1328 01:11:00,833 --> 01:11:02,167 Instead of reacting like that, 1329 01:11:02,292 --> 01:11:05,500 you should send your good vibes and even ask God to help us. 1330 01:11:21,500 --> 01:11:25,417 From this moment on, this is a lottery. 1331 01:11:25,542 --> 01:11:27,083 Serenity is vital. 1332 01:11:27,208 --> 01:11:29,708 Jiménez will shoot the kick for the local team. 1333 01:11:29,792 --> 01:11:32,708 For the United States McAllister will shoot. 1334 01:11:32,792 --> 01:11:35,292 Thy will be done, on Earth as it is in Heaven. 1335 01:11:35,417 --> 01:11:36,750 Holy Mary, Mother of God... 1336 01:11:36,833 --> 01:11:38,125 It's all set, ladies and gentlemen! 1337 01:11:38,250 --> 01:11:39,583 Everything's ready. 1338 01:11:39,667 --> 01:11:41,208 Come on, Mexicans! 1339 01:11:41,292 --> 01:11:42,625 Come on! 1340 01:11:42,708 --> 01:11:46,042 Our goalie is an expert in saving penalty kicks. 1341 01:11:46,167 --> 01:11:48,292 It's something to envy, undoubtedly. 1342 01:11:48,375 --> 01:11:50,083 The world's best players are here. 1343 01:11:50,167 --> 01:11:53,333 McAllister is talking to the referee. 1344 01:11:53,417 --> 01:11:56,333 Jiménez is waiting under the goal. 1345 01:11:56,417 --> 01:11:57,750 The referee goes away. 1346 01:11:57,875 --> 01:11:59,167 Here he comes... 1347 01:11:59,250 --> 01:12:00,583 the player takes distance 1348 01:12:00,708 --> 01:12:02,042 he gets ready, he aims... 1349 01:12:02,125 --> 01:12:03,375 fire! 1350 01:12:03,458 --> 01:12:04,792 It's a miss! 1351 01:12:04,917 --> 01:12:06,250 He stopped it! 1352 01:12:06,333 --> 01:12:09,083 In a Versailles kind of way! 1353 01:12:09,167 --> 01:12:10,458 Jiménez, you're huge! 1354 01:12:10,583 --> 01:12:11,917 You're huge! 1355 01:12:12,000 --> 01:12:13,958 You're the best! 1356 01:12:16,167 --> 01:12:19,167 A real giant! 1357 01:12:20,625 --> 01:12:23,125 For the next kick we have the Mexican team. 1358 01:12:23,208 --> 01:12:24,583 Here he comes. 1359 01:12:24,708 --> 01:12:26,000 The player takes distance. 1360 01:12:26,083 --> 01:12:27,417 He gets ready... 1361 01:12:27,542 --> 01:12:28,833 - And it's a miss! - No! 1362 01:12:28,917 --> 01:12:30,875 - No! - He missed! 1363 01:12:30,958 --> 01:12:34,292 I didn't think that Pedro's death would be so hard for Mariano. 1364 01:12:34,417 --> 01:12:35,917 Yes. 1365 01:12:36,042 --> 01:12:39,125 And they didn't get along. 1366 01:12:39,750 --> 01:12:44,000 No... life is nothing, Mariano. 1367 01:12:44,125 --> 01:12:45,833 He died... he died. 1368 01:12:45,958 --> 01:12:47,250 I know. 1369 01:12:47,333 --> 01:12:48,625 How could you miss it? 1370 01:12:48,708 --> 01:12:51,458 There won't be any tamales at your home today! 1371 01:12:51,542 --> 01:12:53,083 Jackson is getting ready. 1372 01:12:53,167 --> 01:12:54,542 He holds the ball. 1373 01:12:54,667 --> 01:12:56,375 - He kisses and places the ball. - Hard! 1374 01:12:56,500 --> 01:12:57,833 He runs towards the ball. 1375 01:12:57,917 --> 01:12:59,958 He kicks and... goal. 1376 01:13:00,042 --> 01:13:01,417 The Mexican player is next. 1377 01:13:01,542 --> 01:13:02,833 He crosses himself. 1378 01:13:02,917 --> 01:13:04,667 He looks at the sky and then the goalie. 1379 01:13:04,750 --> 01:13:07,042 Lopez kicks and... into the net! 1380 01:13:07,125 --> 01:13:08,667 Holy Christ! 1381 01:13:08,750 --> 01:13:10,083 What a great goal! 1382 01:13:10,208 --> 01:13:11,542 A goal! 1383 01:13:11,625 --> 01:13:13,000 Goal! 1384 01:13:13,083 --> 01:13:15,000 Goal! 1385 01:13:26,500 --> 01:13:28,042 Excuse me, Virgin. 1386 01:13:28,167 --> 01:13:29,458 Excuse me. 1387 01:13:29,542 --> 01:13:31,625 But please, make him miss. 1388 01:13:31,708 --> 01:13:33,250 I'm crossing my fingers. 1389 01:13:33,375 --> 01:13:34,708 Jiménez! 1390 01:13:34,833 --> 01:13:36,167 Goal. 1391 01:13:36,250 --> 01:13:38,125 The goalie throws himself to the left. 1392 01:13:38,208 --> 01:13:42,542 The ball moves to the right, to the corner! 1393 01:13:42,625 --> 01:13:45,125 What a goal! What a goal! 1394 01:13:45,250 --> 01:13:47,250 Huge indeed! 1395 01:13:48,250 --> 01:13:50,417 The score is 2-2. 1396 01:13:50,500 --> 01:13:52,792 Howard is up next. 1397 01:13:52,917 --> 01:13:54,458 Come on, Jiménez! You can do it! 1398 01:13:54,542 --> 01:13:55,833 Focus! 1399 01:13:55,958 --> 01:13:57,292 You can stop it! 1400 01:13:57,375 --> 01:13:58,875 He strikes it clean. 1401 01:13:59,000 --> 01:14:00,708 Goal from the Americans. 1402 01:14:00,833 --> 01:14:02,583 The third player is coming. 1403 01:14:02,667 --> 01:14:04,833 The third chance for the Mexican team. 1404 01:14:04,917 --> 01:14:08,000 He's got everything ready to kick it in. 1405 01:14:08,083 --> 01:14:09,417 He gets some power. 1406 01:14:09,542 --> 01:14:11,417 It's Chango Pérez. 1407 01:14:11,542 --> 01:14:14,417 Goal! 1408 01:14:14,542 --> 01:14:18,042 Chango, Chango, Chango Pérez! 1409 01:14:18,125 --> 01:14:19,458 Ladies and gentlemen. 1410 01:14:19,583 --> 01:14:21,458 Jiménez will stop the next one. 1411 01:14:21,583 --> 01:14:22,917 Fellow supporters, 1412 01:14:23,000 --> 01:14:25,333 Jiménez is ready for the victory! 1413 01:14:25,458 --> 01:14:27,292 The American takes a running start. 1414 01:14:27,417 --> 01:14:29,958 Jiménez is focused under the goal. 1415 01:14:30,042 --> 01:14:31,917 Here comes the kick. 1416 01:14:32,000 --> 01:14:35,375 He stopped it! He stopped it! 1417 01:14:35,500 --> 01:14:36,792 Cheer up, Mexico! 1418 01:14:36,875 --> 01:14:38,875 Cheer up, Tri team! 1419 01:14:41,333 --> 01:14:42,667 Cheer up, national team! 1420 01:14:42,750 --> 01:14:44,042 I'm very confident 1421 01:14:44,167 --> 01:14:45,708 because the next player specializes 1422 01:14:45,792 --> 01:14:47,708 in 36-feet penalty kicks. 1423 01:14:47,792 --> 01:14:49,583 He's acknowledged... 1424 01:14:51,083 --> 01:14:52,458 He's focused on it. 1425 01:14:52,583 --> 01:14:55,083 From 12 steps behind, here comes Fiera Sanabria. 1426 01:14:55,167 --> 01:14:59,333 He's got the key to classify the team to the World Cup. 1427 01:15:00,958 --> 01:15:03,333 Come on, Fiera! You can't miss it! 1428 01:15:05,958 --> 01:15:07,333 You can't miss it! 1429 01:15:07,458 --> 01:15:09,000 Kick it in! 1430 01:15:12,833 --> 01:15:14,167 Luz Dary... 1431 01:15:14,250 --> 01:15:17,208 why don't you and Mariano go out for a while? 1432 01:15:17,417 --> 01:15:19,042 He looks very nervous. 1433 01:15:19,125 --> 01:15:20,250 Very sad. 1434 01:15:20,375 --> 01:15:21,750 You should go home. 1435 01:15:21,875 --> 01:15:23,250 He should get some rest. 1436 01:15:23,958 --> 01:15:26,750 Right now he needs you the most. 1437 01:15:29,917 --> 01:15:32,583 He's never needed me, Mrs. Dolores. 1438 01:15:33,792 --> 01:15:35,625 He's never needed anyone. 1439 01:15:41,875 --> 01:15:43,958 Hail Mary, Full of Grace, the Lord is with thee. 1440 01:15:44,042 --> 01:15:45,417 Blessed art thou among women, 1441 01:15:45,542 --> 01:15:47,250 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1442 01:15:47,375 --> 01:15:48,667 Holy Mary, Mother of God, 1443 01:15:48,750 --> 01:15:51,625 pray for us sinners now, and at the hour of death. 1444 01:15:51,708 --> 01:15:53,042 The Fiera Sanabria is coming. 1445 01:15:53,125 --> 01:15:54,500 He's placing the ball. 1446 01:15:54,583 --> 01:15:55,917 He takes it close to his face. 1447 01:15:56,042 --> 01:15:57,542 He kisses it... 1448 01:15:57,625 --> 01:16:00,542 as if kissing his girlfriend. 1449 01:16:00,625 --> 01:16:02,250 Score, Fiera! Score it! 1450 01:16:02,333 --> 01:16:04,292 Holy Mary, Mother of God... 1451 01:16:04,417 --> 01:16:05,750 Come on, Fiera! 1452 01:16:05,833 --> 01:16:08,458 For Mexico, it's the most important thing. 1453 01:16:08,542 --> 01:16:11,875 The future of a crying country depends on your feet. 1454 01:16:12,000 --> 01:16:13,292 Don't miss it. 1455 01:16:13,375 --> 01:16:14,917 You're huge, Fiera! 1456 01:16:15,000 --> 01:16:16,750 Blast it into the back of the net. 1457 01:16:16,833 --> 01:16:18,583 Have some faith, Mexicans! 1458 01:16:18,708 --> 01:16:20,500 We can't miss. 1459 01:16:20,583 --> 01:16:22,458 Fiera Sanabria takes a running start! 1460 01:16:22,542 --> 01:16:23,958 He kicks the ball and... 1461 01:16:24,042 --> 01:16:28,250 - Goal! - Goal! 1462 01:16:33,250 --> 01:16:35,250 Fiera! Fiera! Fiera! 1463 01:16:35,333 --> 01:16:36,625 You're big! 1464 01:16:36,750 --> 01:16:38,083 You're huge! 1465 01:16:38,167 --> 01:16:39,708 Fiera, we love you! 1466 01:16:39,792 --> 01:16:41,750 Ladies and gentlemen, 1467 01:16:41,833 --> 01:16:44,292 we've classified for the World Cup! 1468 01:16:49,667 --> 01:16:51,583 We're going to the World Cup! 1469 01:16:51,708 --> 01:16:53,250 We're going to the World Cup! 1470 01:16:56,542 --> 01:16:58,625 Thank you, Lord! Thank you! 1471 01:16:58,708 --> 01:17:00,542 Thank you! 1472 01:17:00,625 --> 01:17:01,917 We're going to the World Cup! 1473 01:17:02,042 --> 01:17:03,292 Damn it! 1474 01:17:10,625 --> 01:17:14,458 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 1475 01:17:35,583 --> 01:17:40,583 We did it! We did it! We did it! 1476 01:18:07,458 --> 01:18:09,083 Luz Dary. 1477 01:18:10,083 --> 01:18:11,417 Luz Dary! 1478 01:18:12,375 --> 01:18:13,750 Baby! 1479 01:18:17,625 --> 01:18:19,250 Do you know where Luz Dary is? 1480 01:18:22,042 --> 01:18:23,625 You didn't notice? 1481 01:18:24,042 --> 01:18:25,125 Noticing what? 1482 01:18:25,208 --> 01:18:27,667 We were too drunk. I don't remember anything. 1483 01:18:28,167 --> 01:18:29,833 Luz Dary didn't spend the night here. 1484 01:18:52,625 --> 01:18:54,875 My secretary has your resignation letter. 1485 01:18:54,958 --> 01:18:56,208 Go sign it. 1486 01:18:56,958 --> 01:18:58,958 Let's solve this nicely, Cárdenas. 1487 01:18:59,042 --> 01:19:00,333 You knew perfectly well 1488 01:19:00,458 --> 01:19:02,333 that I had too many reasons to fire you. 1489 01:19:02,458 --> 01:19:04,542 This is because I won the bet. Right, boss? 1490 01:19:04,667 --> 01:19:06,375 Be a good loser. Don't be resentful. 1491 01:19:06,500 --> 01:19:07,833 A bet is a bet. 1492 01:19:07,917 --> 01:19:09,167 You were warned, Cárdenas. 1493 01:19:09,250 --> 01:19:11,417 I told you that I didn't come to work on Sunday 1494 01:19:11,542 --> 01:19:12,833 because I was at my uncle's funeral. 1495 01:19:12,917 --> 01:19:14,250 I can show it to you. 1496 01:19:14,375 --> 01:19:15,625 I don't give a damn. 1497 01:19:15,750 --> 01:19:18,250 The worst part is that you think I'm stupid. 1498 01:19:18,375 --> 01:19:20,125 I wasn't born yesterday, Cárdenas. 1499 01:19:20,792 --> 01:19:22,958 Anyway, good luck. 1500 01:19:23,083 --> 01:19:24,417 Whenever you need... 1501 01:19:24,917 --> 01:19:26,417 you have a friend in me. 1502 01:19:26,500 --> 01:19:27,792 Take care. 1503 01:19:34,708 --> 01:19:37,125 You know what? You can keep your damn job. 1504 01:19:37,208 --> 01:19:39,417 I was bored working here. I was going to quit. 1505 01:19:39,542 --> 01:19:40,833 But let me tell you this... 1506 01:19:40,917 --> 01:19:42,875 I'll sue you and you won't forget about me. 1507 01:20:03,542 --> 01:20:05,208 Or you can travel from Madrid. 1508 01:20:05,333 --> 01:20:06,458 It's your choice. 1509 01:20:12,333 --> 01:20:13,708 Excuse me, please. 1510 01:20:13,833 --> 01:20:15,250 Paloma, can you please help me? 1511 01:20:22,625 --> 01:20:23,917 What's up? 1512 01:20:25,917 --> 01:20:27,625 What are you doing here? 1513 01:20:27,750 --> 01:20:29,292 What do you mean why I'm here? 1514 01:20:29,750 --> 01:20:31,583 Where did you stay last night? 1515 01:20:32,250 --> 01:20:33,667 At a friend's. 1516 01:20:33,917 --> 01:20:35,333 Could you tell me why? 1517 01:20:41,333 --> 01:20:43,708 Don't play the fool. I haven't forgotten what you did. 1518 01:20:43,833 --> 01:20:44,833 What did I do, baby? 1519 01:20:44,917 --> 01:20:46,458 Can't you see? We won. 1520 01:20:46,542 --> 01:20:48,917 We are finally going to buy the house you want so badly. 1521 01:20:49,042 --> 01:20:51,208 All of our problems were solved, honey! 1522 01:20:52,542 --> 01:20:54,208 What if you had lost that bet? 1523 01:20:54,292 --> 01:20:55,667 - But, baby-- - No, sir. 1524 01:20:55,750 --> 01:20:58,292 You bet everything we have. 1525 01:20:58,417 --> 01:21:01,750 You bet our future on a soccer match, Mariano. 1526 01:21:01,833 --> 01:21:03,708 But we won, baby. 1527 01:21:03,792 --> 01:21:06,125 We'll be in the World Cup and we'll have a new house. 1528 01:21:06,250 --> 01:21:07,458 What else do you want? 1529 01:21:08,708 --> 01:21:10,500 You just don't get it. Do you? 1530 01:21:13,792 --> 01:21:15,292 I won't reproach you anymore. 1531 01:21:15,375 --> 01:21:16,542 No, sir. 1532 01:21:19,042 --> 01:21:21,000 I know that you did that, 1533 01:21:21,083 --> 01:21:23,042 with the best intentions... 1534 01:21:27,083 --> 01:21:29,250 but I understood that... 1535 01:21:30,250 --> 01:21:31,625 you're not the man 1536 01:21:31,750 --> 01:21:34,125 that I want to spend the rest of my life with. 1537 01:21:34,250 --> 01:21:36,292 But you love me and I love you, baby. 1538 01:21:36,417 --> 01:21:39,500 Living with someone requires more than love, Mariano. 1539 01:21:39,625 --> 01:21:41,917 I swear, this time I'm really going to change. 1540 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 I just don't believe you. 1541 01:21:43,667 --> 01:21:44,958 I don't believe you. 1542 01:21:45,042 --> 01:21:47,042 Darling, please... 1543 01:21:49,042 --> 01:21:51,333 Give me the chance, please. 1544 01:21:53,542 --> 01:21:54,833 Stand up, Mariano. 1545 01:21:54,917 --> 01:21:56,708 Stand up. 1546 01:22:00,417 --> 01:22:02,417 I'm going back to Colombia today. 1547 01:22:06,667 --> 01:22:09,500 I think we can't see each other again. 1548 01:22:10,500 --> 01:22:11,792 Honey... 1549 01:22:12,583 --> 01:22:14,333 what I did was that serious? 1550 01:22:14,875 --> 01:22:17,667 It's just... it's not about how serious it is. 1551 01:22:17,792 --> 01:22:19,667 No, sir. It's just that... 1552 01:22:20,708 --> 01:22:24,792 That's who you are and I'm not interested in that. 1553 01:22:24,875 --> 01:22:26,750 I can't live like that. 1554 01:22:27,917 --> 01:22:29,708 Not even if I insist, honey? 1555 01:23:13,750 --> 01:23:15,125 What? 1556 01:23:15,250 --> 01:23:16,917 Are you going on a trip or what? 1557 01:23:17,458 --> 01:23:19,292 You're the one who's leaving, Mariano. 1558 01:23:19,792 --> 01:23:22,958 Grandma says that you can't live here anymore. 1559 01:23:23,833 --> 01:23:25,792 Mom, this house is mine now. 1560 01:23:25,875 --> 01:23:27,583 I won it on a bet with uncle Pedro. 1561 01:23:27,667 --> 01:23:29,000 Poncho was there. 1562 01:23:29,125 --> 01:23:30,667 Poncho told us all about it. 1563 01:23:32,583 --> 01:23:34,917 Grandma says that this is her house. 1564 01:23:35,042 --> 01:23:37,208 It never was Pedro's house. 1565 01:23:37,542 --> 01:23:39,708 He couldn't decide on it. 1566 01:23:39,958 --> 01:23:41,917 So you have to leave. 1567 01:23:43,792 --> 01:23:45,375 Go where? 1568 01:23:45,458 --> 01:23:47,458 Go live your own life, Mariano. 1569 01:23:48,083 --> 01:23:49,583 It's about time. 1570 01:23:51,833 --> 01:23:53,167 No, mom. 1571 01:23:53,750 --> 01:23:55,208 Not you. 1572 01:23:55,792 --> 01:23:57,292 You can't do this to me. 1573 01:23:57,375 --> 01:23:58,708 I can. 1574 01:23:59,167 --> 01:24:00,542 Get out of my house. 1575 01:25:09,167 --> 01:25:10,542 What's up with you? 1576 01:25:11,333 --> 01:25:12,667 What do you mean? 1577 01:25:12,750 --> 01:25:14,208 I'm coming with you. 1578 01:25:14,750 --> 01:25:17,583 I'm really sorry for you, 1579 01:25:17,708 --> 01:25:19,583 without a home, a job 1580 01:25:20,458 --> 01:25:21,792 and without Luz Dary. 1581 01:25:24,958 --> 01:25:26,625 But we won, jerk! 1582 01:25:27,667 --> 01:25:29,583 We eliminated those damn Americans. 1583 01:25:29,667 --> 01:25:31,542 And we'll be in the World Cup! 1584 01:25:31,625 --> 01:25:33,417 - Is that bad? - No. 1585 01:25:33,500 --> 01:25:34,792 Listen to me, Poncho. 1586 01:25:34,875 --> 01:25:37,333 This time, man... this time we must get ready. 1587 01:25:37,458 --> 01:25:39,542 It's not just about making it to the fifth game. 1588 01:25:39,667 --> 01:25:40,792 No. 1589 01:25:40,875 --> 01:25:42,625 This time we must be the world champions. 1590 01:25:42,708 --> 01:25:44,792 - The world champions. - The world champions! 1591 01:25:44,875 --> 01:25:46,542 - Hurrah for Mexico! - Hurrah for Mexico! 1592 01:25:46,667 --> 01:25:48,583 Hurrah for Mexico! 1593 01:25:48,708 --> 01:25:51,042 - Hurrah for Mexico! - Hurrah for Mexico! 1594 01:25:53,083 --> 01:25:55,667 {\an8}Subtitle translation by Carolina Salazar 105528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.