All language subtitles for The.Vord.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,687 --> 00:01:09,138 Oh, like Freya. 4 00:01:09,138 --> 00:01:10,794 Oh, cursed woman. 5 00:01:12,624 --> 00:01:13,970 Temptress. 6 00:01:15,247 --> 00:01:18,354 Oh [pants]. 7 00:01:18,354 --> 00:01:22,358 Oh, Odin help us if he finds out. 8 00:01:22,358 --> 00:01:23,462 But you won't tell will you? 9 00:01:23,462 --> 00:01:26,845 - I don't know if- - Oh, thief! 10 00:01:26,845 --> 00:01:29,158 You take what you desire even though 11 00:01:29,158 --> 00:01:31,401 it has been denied [laughs]. 12 00:01:32,299 --> 00:01:33,369 Just like me. 13 00:01:34,749 --> 00:01:36,889 But don't worry, 14 00:01:36,889 --> 00:01:40,479 only the rocks and the waters know our secrets [laughs]. 15 00:01:41,618 --> 00:01:43,172 Tove? 16 00:01:43,172 --> 00:01:46,830 Oh, and the howling of the wolf searching for its mate. 17 00:01:46,830 --> 00:01:47,659 Tove? 18 00:01:47,659 --> 00:01:49,005 Hurry. 19 00:01:49,005 --> 00:01:52,112 Go on, run home. 20 00:02:04,434 --> 00:02:05,608 Tove? 21 00:02:05,608 --> 00:02:06,574 Sten. 22 00:02:06,574 --> 00:02:08,507 What are you doing, brother? 23 00:02:08,507 --> 00:02:10,509 What are you doing out here? 24 00:02:10,509 --> 00:02:12,856 What's all this playing in the leaves like a boy? 25 00:02:12,856 --> 00:02:15,204 Oh, mind your elders, brother [chuckles]. 26 00:02:15,204 --> 00:02:16,964 It was nothing. 27 00:02:16,964 --> 00:02:18,034 I simply tripped. 28 00:02:19,035 --> 00:02:20,416 What's the matter, brother? 29 00:02:20,416 --> 00:02:22,487 It was nothing. 30 00:02:23,350 --> 00:02:24,592 But it is getting late, 31 00:02:24,592 --> 00:02:27,250 and the wolves were seen not far from here. 32 00:02:27,250 --> 00:02:28,044 So let's go. 33 00:02:28,044 --> 00:02:28,976 Let's go home. 34 00:02:31,565 --> 00:02:33,843 You were never blessed with the gift of deception, Eva, 35 00:02:33,843 --> 00:02:36,639 but that has never stopped you from speaking falsehoods. 36 00:02:36,639 --> 00:02:37,916 Have you seen Tove? 37 00:02:37,916 --> 00:02:39,952 Oh, brother, it is Tove this thing, 38 00:02:39,952 --> 00:02:41,161 and Tove that thing. 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,817 Tove, Tove, Tove. 40 00:02:42,817 --> 00:02:44,509 She has you in knots. 41 00:02:44,509 --> 00:02:46,890 She controls your every breath [sighs]. 42 00:02:49,203 --> 00:02:50,480 Why are you walking away? 43 00:02:52,068 --> 00:02:54,035 The wolves, Sten. 44 00:02:57,694 --> 00:02:58,454 Liar. 45 00:03:00,352 --> 00:03:03,286 You are a great hunter, Eva. 46 00:03:05,185 --> 00:03:06,841 The fur of them felled by your arrows adorns 47 00:03:06,841 --> 00:03:08,671 our village's beds. 48 00:03:10,707 --> 00:03:12,882 Best not call me a liar, Sten. 49 00:03:14,470 --> 00:03:15,954 Where's your amulet, Eva? 50 00:03:17,024 --> 00:03:17,956 The one father gave to you. 51 00:03:17,956 --> 00:03:19,613 I've never seen you without it. 52 00:03:22,754 --> 00:03:23,755 Tove wanted it. 53 00:03:25,135 --> 00:03:26,240 I offered to make her another one, 54 00:03:26,240 --> 00:03:27,828 but no, she didn't want it. 55 00:03:30,865 --> 00:03:32,108 She wanted... 56 00:03:37,009 --> 00:03:39,771 I don't know where it is, brother. 57 00:03:54,372 --> 00:03:55,165 Tove? 58 00:03:58,168 --> 00:03:58,962 Tove. 59 00:04:03,415 --> 00:04:06,453 Tove? 60 00:04:19,189 --> 00:04:21,468 Your word isn't even true. 61 00:04:21,468 --> 00:04:22,538 You are unkind. 62 00:04:22,538 --> 00:04:23,608 You are selfish. 63 00:04:23,608 --> 00:04:25,161 You are lazy. 64 00:04:25,161 --> 00:04:27,232 The failure of the family! 65 00:04:27,232 --> 00:04:31,063 You're still coddled by our mother, favored by our father! 66 00:04:31,063 --> 00:04:34,066 But even so, I would never think you capable of this! 67 00:04:34,066 --> 00:04:36,172 Why am I to be blamed for being loved? 68 00:04:36,172 --> 00:04:39,624 You never said you loved, Eva. 69 00:04:40,728 --> 00:04:43,800 What you received from them is pity! 70 00:04:43,800 --> 00:04:45,871 Oh, you're jealous, brother. 71 00:04:45,871 --> 00:04:47,977 You couldn't even hold the love of your woman. 72 00:04:47,977 --> 00:04:49,841 Not even that one. 73 00:05:03,164 --> 00:05:04,925 Come back, coward! 74 00:05:13,899 --> 00:05:14,797 Brother! 75 00:05:33,988 --> 00:05:36,715 I'm the only one who really loves you! 76 00:05:43,619 --> 00:05:45,310 If they find Tove's body, 77 00:05:45,310 --> 00:05:48,244 if they find it they're gonna kill you and me. 78 00:05:48,244 --> 00:05:49,866 I will have lost Tove and you. 79 00:05:49,866 --> 00:05:51,316 I cannot abide by that. 80 00:05:51,316 --> 00:05:55,838 Even now, brother, you must play hero, 81 00:05:55,838 --> 00:05:59,876 even now that you think I killed your woman! 82 00:05:59,876 --> 00:06:04,881 How is this not salt in my wounds, brother? 83 00:07:27,964 --> 00:07:32,072 A centuries old Nordic soul wanders, lost, 84 00:07:32,072 --> 00:07:34,108 cast down into Niflheim, 85 00:07:34,108 --> 00:07:39,182 a shadow filled purgatory for sins he did not commit. 86 00:07:40,805 --> 00:07:44,360 But a promise is made to The Dark One. 87 00:07:44,360 --> 00:07:48,744 He must bring a woman, one who is coveted as bearer 88 00:07:48,744 --> 00:07:53,645 of mystical charms as offering and prize, 89 00:07:53,645 --> 00:07:56,648 and thereby rewarded with redemption. 90 00:07:57,684 --> 00:07:59,237 But it can only be secured 91 00:07:59,237 --> 00:08:04,242 if the woman's protector can be brother to Shadow, 92 00:08:05,070 --> 00:08:07,417 and Maria's guardian, Vord. 93 00:08:16,047 --> 00:08:17,566 Rats! 94 00:08:17,566 --> 00:08:19,395 I fuckin' hate rats! 95 00:08:40,312 --> 00:08:42,832 Stop, it's me you fuckin' asshole! 96 00:08:42,832 --> 00:08:43,868 Jonathan? 97 00:08:45,663 --> 00:08:46,664 Jonathan! 98 00:08:49,114 --> 00:08:51,772 Let go of me, you stupid asshole! 99 00:08:54,844 --> 00:08:56,570 I've been waiting two fucking hours. 100 00:08:56,570 --> 00:08:57,985 What do you want from me? 101 00:08:57,985 --> 00:09:00,470 I had to wait for Maria's father to pick her up 102 00:09:00,470 --> 00:09:01,920 and then I had to wait for her grandmother 103 00:09:01,920 --> 00:09:03,335 to clear her outta here for the weekend 104 00:09:03,335 --> 00:09:05,752 because you are the one that wanted to do this here. 105 00:09:05,752 --> 00:09:07,857 We could have done this anywhere, but no. 106 00:09:09,721 --> 00:09:10,688 Why here? 107 00:09:10,688 --> 00:09:13,173 We wanted some fucking privacy. 108 00:09:13,173 --> 00:09:15,555 Light the fucking candles, stop your crying. 109 00:09:15,555 --> 00:09:17,867 It'd be a lot quicker if you helped me. 110 00:09:25,047 --> 00:09:26,911 Let's just do what we came here to do. 111 00:09:26,911 --> 00:09:29,016 All right, let's do this the right way then. 112 00:09:35,022 --> 00:09:36,506 Your turn. 113 00:09:56,630 --> 00:09:57,527 Are you willing 114 00:09:57,527 --> 00:09:59,529 to offer your child as payment? 115 00:10:01,290 --> 00:10:05,605 Are your earthly desires worth risking Maria's eternity? 116 00:10:06,882 --> 00:10:09,263 What the hell's wrong with you? 117 00:10:09,263 --> 00:10:10,713 Nothing. 118 00:10:10,713 --> 00:10:12,301 Then let's do this shit. 119 00:10:20,378 --> 00:10:25,141 Reveal yourself! 120 00:10:29,456 --> 00:10:31,803 Your loyalty will be rewarded. 121 00:11:04,318 --> 00:11:06,873 You have chosen a path 122 00:11:06,873 --> 00:11:08,909 that cannot easily be undone. 123 00:11:10,428 --> 00:11:12,223 The shadows you see here, 124 00:11:13,396 --> 00:11:16,261 the shadows you feel are nothing compared 125 00:11:16,261 --> 00:11:17,953 to what is to come. 126 00:11:22,060 --> 00:11:25,719 The Dark One will send Draugr, 127 00:11:27,203 --> 00:11:30,517 and he will enjoy your suffering. 128 00:11:32,657 --> 00:11:37,248 His promised reward is a lie. 129 00:11:51,400 --> 00:11:53,195 Who the fuck are you? 130 00:11:53,195 --> 00:11:56,060 An echo, imprisoned. 131 00:11:57,544 --> 00:11:59,580 A dismantled last hope. 132 00:12:38,481 --> 00:12:40,138 I have always felt you. 133 00:12:41,657 --> 00:12:42,692 Now I see you. 134 00:12:44,039 --> 00:12:45,385 What do you want? 135 00:12:50,597 --> 00:12:55,188 He likes to catch things before they fall [snarls]. 136 00:13:14,345 --> 00:13:17,486 You do not have to carry this burden alone. 137 00:13:20,385 --> 00:13:22,008 I have no burden to share. 138 00:13:24,596 --> 00:13:28,842 Yet, Maria bears the weight of your greed. 139 00:13:37,161 --> 00:13:38,714 What do they call you? 140 00:13:39,888 --> 00:13:44,375 I am Maria's Vord. 141 00:13:44,375 --> 00:13:49,449 Best be kind to strangers. 142 00:13:51,900 --> 00:13:55,765 They may be entertaining angels unknown. 143 00:14:02,842 --> 00:14:06,397 I have been warned of your kind. 144 00:14:06,397 --> 00:14:09,814 Fear lies within. 145 00:14:10,919 --> 00:14:15,889 The Asatru will pave the way. 146 00:14:17,822 --> 00:14:19,720 And Maria was born for it. 147 00:14:22,240 --> 00:14:23,793 You don't have to walk it. 148 00:14:24,967 --> 00:14:26,003 She will. 149 00:14:39,913 --> 00:14:41,708 Very well. 150 00:15:13,395 --> 00:15:16,294 Maria, what'd I tell you about being out here alone? 151 00:15:17,571 --> 00:15:19,711 It's dangerous for you, 152 00:15:19,711 --> 00:15:21,506 and now we're running late and our friend is waiting on us. 153 00:15:21,506 --> 00:15:22,714 We have to go. 154 00:15:22,714 --> 00:15:24,233 Come on. 155 00:15:24,233 --> 00:15:26,615 Is it gonna hurt when they put the mark on me, Daddy? 156 00:15:28,065 --> 00:15:29,342 I've never lied to you 157 00:15:29,342 --> 00:15:31,447 and I'm not gonna lie to you about this. 158 00:15:31,447 --> 00:15:33,484 Yes, it is going to hurt. 159 00:15:33,484 --> 00:15:36,728 It's going to hurt a lot, but it has to happen. 160 00:15:36,728 --> 00:15:38,247 This is for your protection. 161 00:15:38,247 --> 00:15:39,490 Do you understand me? 162 00:15:39,490 --> 00:15:41,216 - Yeah. - Okay, good. 163 00:15:41,216 --> 00:15:42,838 Let's go. 164 00:15:42,838 --> 00:15:44,909 Mama's gonna be really mad at us. 165 00:15:44,909 --> 00:15:45,841 Grandma, too. 166 00:15:47,222 --> 00:15:50,052 I'm not gonna be here for very long 167 00:15:50,052 --> 00:15:52,779 and I wish I could teach you about all these things, 168 00:15:52,779 --> 00:15:55,920 but I need you to know this one thing. 169 00:15:55,920 --> 00:15:58,060 Throughout your entire life, people are going to try 170 00:15:58,060 --> 00:16:00,718 to convince you to do things the easy way. 171 00:16:00,718 --> 00:16:02,789 Do not listen to them. 172 00:16:02,789 --> 00:16:05,309 I need you to listen to this, okay? 173 00:16:05,309 --> 00:16:07,035 Listen to this. 174 00:16:07,035 --> 00:16:09,244 Do you understand? - Mm hm. 175 00:16:09,244 --> 00:16:10,107 Okay. 176 00:16:10,107 --> 00:16:11,004 Come on girl, let's go. 177 00:16:21,428 --> 00:16:23,051 Why don't you go to bed, Maria? 178 00:16:23,051 --> 00:16:24,535 It's past your bedtime. 179 00:16:25,398 --> 00:16:26,709 I'm waiting for Mama. 180 00:16:29,022 --> 00:16:32,336 She won't be home for hours yet. 181 00:16:32,336 --> 00:16:35,580 She's working late at the restaurant, 182 00:16:35,580 --> 00:16:36,996 or so she says [chuckles]. 183 00:16:38,376 --> 00:16:41,828 Most likely she's out with that good for nothing wolf. 184 00:16:43,485 --> 00:16:48,524 Go ahead, brush your teeth, put on your pajamas. 185 00:16:49,353 --> 00:16:50,733 I'll be in soon to tuck you in. 186 00:16:52,563 --> 00:16:56,739 But will you check the closet and under my bed? 187 00:16:59,087 --> 00:17:01,813 Aren't you a little old to believe in monsters, Maria? 188 00:17:01,813 --> 00:17:04,264 There's no such thing. 189 00:17:04,264 --> 00:17:05,541 Well, people don't always know something 190 00:17:05,541 --> 00:17:07,371 is real until they see it. 191 00:17:09,442 --> 00:17:12,100 When I was a child, I saw monsters too. 192 00:17:13,825 --> 00:17:15,862 Sometimes they'd reach out from under the bed 193 00:17:15,862 --> 00:17:20,936 and tug at the sheets, but it wasn't real, Maria. 194 00:17:22,075 --> 00:17:24,664 Sometimes our imaginations lie to us. 195 00:17:26,804 --> 00:17:30,773 If monsters were real, they'd have eaten me up. 196 00:17:31,947 --> 00:17:35,330 But look at me, I'm old. 197 00:17:36,124 --> 00:17:37,435 I'm still here. 198 00:17:40,783 --> 00:17:43,131 We make monsters, Maria. 199 00:17:43,131 --> 00:17:47,031 You made the one you say bothers you at night. 200 00:17:47,031 --> 00:17:49,413 You can make it go away the same way. 201 00:17:49,413 --> 00:17:51,622 Just wish it away. 202 00:17:51,622 --> 00:17:52,554 You'll see. 203 00:17:53,451 --> 00:17:55,729 Some monsters don't go away. 204 00:17:55,729 --> 00:17:57,904 Some monsters don't know where else to go. 205 00:18:05,049 --> 00:18:06,775 Grandma, it's here! 206 00:18:13,816 --> 00:18:16,095 That child and her wild imagination, 207 00:18:16,957 --> 00:18:18,373 just like her mother. 208 00:18:18,373 --> 00:18:19,788 Grandma, it's here! 209 00:18:22,480 --> 00:18:24,137 I'm here, Maria. 210 00:18:24,137 --> 00:18:26,691 Stop screaming for Christ's sake. 211 00:18:29,073 --> 00:18:30,109 In there. 212 00:18:30,937 --> 00:18:32,697 Calm yourself, Maria. 213 00:18:34,043 --> 00:18:37,219 Why is it always the closet with children [sighs]. 214 00:18:53,062 --> 00:18:54,340 Nothing. 215 00:18:54,340 --> 00:18:58,344 No monsters, just some clothing and that's all. 216 00:19:10,425 --> 00:19:13,082 Say your prayers, Maria. 217 00:19:13,082 --> 00:19:15,499 That'll help you feel better. 218 00:19:15,499 --> 00:19:18,157 That's what mama said when daddy was sick, 219 00:19:19,330 --> 00:19:21,401 and now he's dead. 220 00:19:21,401 --> 00:19:25,025 Well, not all prayers are answered, Maria. 221 00:19:26,441 --> 00:19:29,340 Some of the prayers we pray are better left unanswered. 222 00:19:31,066 --> 00:19:33,931 Now, go to sleep. 223 00:19:33,931 --> 00:19:36,105 Enough of this silly nonsense. 224 00:19:36,105 --> 00:19:37,210 It's late. 225 00:19:38,384 --> 00:19:41,283 What good is God if He doesn't do what we ask? 226 00:19:41,283 --> 00:19:42,353 What good is God if He only gives 227 00:19:42,353 --> 00:19:43,803 what He feels like giving? 228 00:19:45,011 --> 00:19:48,497 He knows everything, Maria, everything. 229 00:19:49,567 --> 00:19:53,295 Compared to Him, we know nothing. 230 00:19:53,295 --> 00:19:54,848 Well, if God's so smart, 231 00:19:54,848 --> 00:19:57,334 why doesn't he just tell us what to do? 232 00:19:57,334 --> 00:19:58,818 He does. 233 00:20:00,199 --> 00:20:03,029 But we have to know how to listen. 234 00:20:04,203 --> 00:20:09,138 Like now, when I tell you to go to sleep. 235 00:20:13,591 --> 00:20:14,454 Goodnight. 236 00:21:02,364 --> 00:21:04,504 It's time. 237 00:21:10,579 --> 00:21:12,201 Well, at least you still have me. 238 00:21:13,582 --> 00:21:15,791 And Grandma loved you very much, you know that, right? 239 00:21:17,103 --> 00:21:18,967 She left us a little bit of money, though. 240 00:21:18,967 --> 00:21:20,106 Not that it matters. 241 00:21:20,106 --> 00:21:21,659 Not that really any of this matters. 242 00:21:23,558 --> 00:21:25,836 Can you watch her for a minute for me, please? 243 00:21:25,836 --> 00:21:27,769 Are you gonna talk to that man? 244 00:21:27,769 --> 00:21:29,080 Well, aren't you nosy? 245 00:21:34,362 --> 00:21:35,259 Be good. 246 00:21:37,296 --> 00:21:39,401 She probably just wants to see the man again. 247 00:21:43,578 --> 00:21:44,613 Don't, Mister. 248 00:21:45,821 --> 00:21:47,133 You might get hurt 249 00:21:47,133 --> 00:21:49,135 and she'll only see him again in a few days. 250 00:21:52,518 --> 00:21:55,348 I do not think that man is good, Maria. 251 00:21:55,348 --> 00:21:56,798 Do you understand? 252 00:21:56,798 --> 00:21:57,799 Yeah. 253 00:21:57,799 --> 00:21:59,041 She buys medicine from him. 254 00:22:01,078 --> 00:22:02,631 Well, I wouldn't tell him anything. 255 00:22:02,631 --> 00:22:04,737 Do not say a word. 256 00:22:05,738 --> 00:22:07,360 I only saw him once in the dark. 257 00:22:08,499 --> 00:22:10,467 They were saying prayers and it woke me up. 258 00:22:11,916 --> 00:22:14,712 They were on the floor in the living room holding hands 259 00:22:14,712 --> 00:22:16,265 with candles all around them. 260 00:22:17,508 --> 00:22:20,787 I only saw the man's arm and he had a design on it. 261 00:22:20,787 --> 00:22:23,065 Anyway, then my mom yelled at me to go back to bed, 262 00:22:23,065 --> 00:22:24,273 and so I did. 263 00:22:27,138 --> 00:22:28,208 Thank you. 264 00:22:29,624 --> 00:22:32,627 So, we're gonna go home, have lunch, pack a bag, 265 00:22:32,627 --> 00:22:34,007 and then go over to Grandma's house 266 00:22:34,007 --> 00:22:36,251 and you can pick out whatever room you'd like. 267 00:22:36,251 --> 00:22:38,046 We're gonna live there now? 268 00:22:38,046 --> 00:22:39,599 Well, yes, it's a much nicer house. 269 00:22:39,599 --> 00:22:40,497 It's bigger. 270 00:22:40,497 --> 00:22:41,912 There's a bigger backyard. 271 00:22:41,912 --> 00:22:43,327 It's more work for me, though. 272 00:22:43,327 --> 00:22:45,260 But you'll make some friends in the neighborhood. 273 00:22:45,260 --> 00:22:48,574 And is the man under my bed gonna move too? 274 00:22:48,574 --> 00:22:51,577 I am so tired of hearing about this. 275 00:22:51,577 --> 00:22:54,718 There's no man in your bedroom or under your bed. 276 00:22:54,718 --> 00:22:56,305 Do you understand that? 277 00:22:56,305 --> 00:22:58,342 Well, the man only stays under the bed now. 278 00:22:58,342 --> 00:22:59,516 Oh, good. 279 00:22:59,516 --> 00:23:02,035 One down, one to go at last. 280 00:23:03,278 --> 00:23:05,487 Once it was a little girl in the closet. 281 00:23:06,764 --> 00:23:08,801 When we get home, you're going right to bed, 282 00:23:08,801 --> 00:23:10,803 you annoying little... 283 00:23:13,806 --> 00:23:15,566 I'm sorry, baby. 284 00:23:15,566 --> 00:23:16,878 I'm tired. 285 00:23:16,878 --> 00:23:18,466 You're tired. 286 00:23:18,466 --> 00:23:20,329 It's been a long day and I can only imagine how you feel. 287 00:23:20,329 --> 00:23:21,848 You were there when she died. 288 00:23:23,505 --> 00:23:26,197 Well, Grandma's not all the way dead, Mama. 289 00:23:26,991 --> 00:23:27,889 Not like Daddy. 290 00:23:29,408 --> 00:23:32,272 Grandma's still here and she's sitting right there, 291 00:23:33,342 --> 00:23:36,415 and she's really, really mad at you. 292 00:23:43,214 --> 00:23:45,976 Come on, Maria, let's go. 293 00:23:45,976 --> 00:23:48,219 I don't like it anymore than you do, okay? 294 00:23:48,219 --> 00:23:49,600 But I have to leave you here, 295 00:23:49,600 --> 00:23:52,603 and when I get my stuff together, I will be back. 296 00:23:52,603 --> 00:23:54,847 Mother Reperata will take good care of you. 297 00:23:56,227 --> 00:23:58,471 Whatever you do, I need you to stop telling people 298 00:23:58,471 --> 00:24:00,128 that you see ghosts. 299 00:24:00,128 --> 00:24:01,094 Do you understand? 300 00:24:01,094 --> 00:24:03,234 There is no one under your bed. 301 00:24:03,234 --> 00:24:04,719 They will take you away from me 302 00:24:04,719 --> 00:24:06,237 and we will never see each other again. 303 00:24:06,237 --> 00:24:07,307 Do you understand? 304 00:24:16,524 --> 00:24:18,491 What have you done, Katrina? 305 00:24:21,183 --> 00:24:23,116 You made a promise. 306 00:24:24,117 --> 00:24:26,257 Is all of this a game to you? 307 00:24:28,087 --> 00:24:31,159 Do you realize they cannot touch her now? 308 00:24:35,370 --> 00:24:39,926 Do you even realize what you have done to me? 309 00:24:42,791 --> 00:24:46,243 To you? 310 00:24:47,106 --> 00:24:51,179 Get out of here [sobs]! 311 00:24:51,179 --> 00:24:54,596 Yes, it all started as a game. 312 00:24:54,596 --> 00:24:58,497 A nice little diversion even. 313 00:24:58,497 --> 00:25:02,086 But I never thought any this would happen 314 00:25:02,086 --> 00:25:04,192 when we called upon The Old One. 315 00:25:06,435 --> 00:25:11,406 My parents, they were insane 316 00:25:11,406 --> 00:25:14,236 about the ancient Nordic religion [indistinct]. 317 00:25:15,755 --> 00:25:19,000 I never ever thought that dabbling 318 00:25:19,000 --> 00:25:22,072 in this would've cost me everything, 319 00:25:23,245 --> 00:25:24,730 cost me my Maria. 320 00:25:26,525 --> 00:25:30,770 All you had to do was keep your promise 321 00:25:33,152 --> 00:25:35,085 to bring her to us, 322 00:25:36,155 --> 00:25:39,020 offer her obedience to The Old One 323 00:25:39,020 --> 00:25:42,541 in exchange for unimaginable pleasures. 324 00:25:43,749 --> 00:25:48,374 Your sudden spin into this parental concern 325 00:25:50,721 --> 00:25:55,588 did nothing short but be charming, except for one thing. 326 00:25:58,177 --> 00:25:59,868 Taking her to Reperata 327 00:26:01,490 --> 00:26:04,493 was the biggest mistake of your life. 328 00:26:11,949 --> 00:26:16,989 I have something new I want you to try. 329 00:26:18,784 --> 00:26:19,647 Here. 330 00:26:21,338 --> 00:26:25,618 If I were you, I'd swallow every last one. 331 00:26:47,088 --> 00:26:50,298 "If there is a God, I know he won't save me. 332 00:26:50,298 --> 00:26:52,749 There are some deeds too horrible to forgive. 333 00:26:53,819 --> 00:26:55,510 I've lost my daughter to darkness. 334 00:26:56,615 --> 00:26:58,202 The last way to her now is through me, 335 00:26:58,202 --> 00:27:00,964 and I just, I won't allow it. 336 00:27:02,275 --> 00:27:04,346 There's nothing left but the hope 337 00:27:04,346 --> 00:27:06,176 that I'll see her again one day. 338 00:27:07,453 --> 00:27:09,282 Forgive me, Maria. 339 00:27:09,282 --> 00:27:10,283 Forgive me." 340 00:27:14,667 --> 00:27:17,497 "The lame rides a horse, 341 00:27:17,497 --> 00:27:20,466 the handless his herdsman. 342 00:27:21,398 --> 00:27:23,262 The deaf in battle are bold. 343 00:27:24,988 --> 00:27:28,508 A blind man is better than one who is burned. 344 00:27:28,508 --> 00:27:31,132 No good can come from a corpse." 345 00:27:33,203 --> 00:27:35,067 There's no way out, Katrina. 346 00:27:37,172 --> 00:27:42,039 The master will come now that you have taken Maria from us. 347 00:27:42,039 --> 00:27:45,008 It'll be oh, so unpleasant. 348 00:27:46,630 --> 00:27:49,668 Or could you wade into the cold waters 349 00:27:49,668 --> 00:27:52,981 and cheat him of his pleasure? 350 00:28:30,812 --> 00:28:35,368 Even in death, you stir a horrible brew. 351 00:28:43,135 --> 00:28:45,240 When I was a child, 352 00:28:45,240 --> 00:28:48,036 I often sat in a chapel near where I lived. 353 00:28:49,382 --> 00:28:51,212 Somehow it made me feel better. 354 00:28:53,179 --> 00:28:56,804 She won't be coming back for me, will she? 355 00:28:56,804 --> 00:28:59,116 I'm sorry, Maria, no, she won't. 356 00:29:01,153 --> 00:29:02,982 Mother's had an accident. 357 00:29:04,915 --> 00:29:06,158 But don't be sad, child. 358 00:29:09,609 --> 00:29:13,475 I think you're a little too old for this. 359 00:29:13,475 --> 00:29:15,857 Besides, you won't be needing it. 360 00:29:17,756 --> 00:29:19,827 You'll always have a home with us here. 361 00:29:20,793 --> 00:29:21,932 Always. 362 00:29:25,936 --> 00:29:28,283 I think I'll go to bed now, Mother Reperata. 363 00:29:29,837 --> 00:29:31,183 I'm very tired. 364 00:29:40,226 --> 00:29:42,850 I'm not a very good girl. 365 00:29:42,850 --> 00:29:44,437 You'll see. 366 00:29:59,590 --> 00:30:01,178 Dear, sweet Jesus, 367 00:30:01,178 --> 00:30:05,320 I fear a darkness has descended upon St. Agatha's. 368 00:30:06,805 --> 00:30:10,463 And I am too much a sinner to fight it all alone. 369 00:30:15,814 --> 00:30:17,539 You are not alone. 370 00:30:24,305 --> 00:30:27,584 You must fight the darkness from within, 371 00:30:30,414 --> 00:30:35,454 and you must cast a light upon it. 372 00:31:00,962 --> 00:31:03,482 "Cease deceiving human creatures 373 00:31:03,482 --> 00:31:05,001 and pouring out to them the poison 374 00:31:05,001 --> 00:31:08,211 of eternal damnation says our Father. 375 00:31:09,177 --> 00:31:10,040 Amen [panting]." 376 00:31:21,880 --> 00:31:23,812 I just wanna talk. 377 00:31:23,812 --> 00:31:27,333 What are you doing? 378 00:31:27,333 --> 00:31:28,438 Put it down! 379 00:31:29,508 --> 00:31:31,544 What are you... 380 00:31:31,544 --> 00:31:32,511 What are you doing? 381 00:31:32,511 --> 00:31:34,996 I'm like you, I'm like you. 382 00:31:34,996 --> 00:31:36,377 Put it down. 383 00:31:43,556 --> 00:31:46,318 There will be hell to pay, you know this. 384 00:31:49,562 --> 00:31:53,394 Yes, yes. 385 00:31:55,914 --> 00:31:58,882 You pay now, you pay later, 386 00:31:58,882 --> 00:32:02,058 but somehow always must be paid. 387 00:33:14,302 --> 00:33:16,684 Oh, I'm sick of this shit. 388 00:33:22,138 --> 00:33:24,312 Hello, Officer. 389 00:33:25,175 --> 00:33:27,626 You know I can offer solutions 390 00:33:27,626 --> 00:33:29,904 that Reperata won't [chuckles]. 391 00:33:31,768 --> 00:33:35,634 I know where you are, so fuck off. 392 00:33:51,719 --> 00:33:54,342 Looks like The Priest got it wrong. 393 00:33:54,342 --> 00:33:55,757 may be a fruitcake 394 00:33:55,757 --> 00:33:57,759 but there's squat on the property 395 00:33:57,759 --> 00:33:59,106 to say she killed anyone. 396 00:34:00,762 --> 00:34:01,901 Worthless. 397 00:34:05,733 --> 00:34:07,666 Who the hell buries a book? 398 00:34:08,839 --> 00:34:11,946 A wild goose chase, this. 399 00:34:15,777 --> 00:34:17,193 Yo, Frees. 400 00:34:17,193 --> 00:34:18,090 Yeah? 401 00:34:21,921 --> 00:34:24,269 There was something written inside, 402 00:34:24,269 --> 00:34:26,064 but the pages are torn out. 403 00:34:28,169 --> 00:34:29,653 Screw it. 404 00:34:29,653 --> 00:34:30,585 Bag it. 405 00:34:31,483 --> 00:34:33,071 My old lady dug a pit once. 406 00:34:34,175 --> 00:34:36,039 Read somewhere in a girly magazine 407 00:34:36,039 --> 00:34:38,248 that dropping your wedding band 408 00:34:38,248 --> 00:34:40,285 in it released you from your past. 409 00:34:42,045 --> 00:34:44,082 Your ex-wife? 410 00:34:44,082 --> 00:34:45,428 She was a screwball, man. 411 00:34:46,325 --> 00:34:47,119 Let's go. 412 00:34:47,119 --> 00:34:49,017 Got nothing to see here. 413 00:34:49,017 --> 00:34:51,848 Except for the shed and the ropes. 414 00:34:52,676 --> 00:34:54,333 Yeah, weird. 415 00:34:57,750 --> 00:35:00,201 Hey, what's this all about? 416 00:35:01,444 --> 00:35:03,653 Spells, witchcraft? 417 00:35:05,137 --> 00:35:07,070 What the hell does Aster mean anyway? 418 00:35:11,833 --> 00:35:12,731 It's Asatru. 419 00:35:14,388 --> 00:35:15,251 Doesn't matter. 420 00:35:16,493 --> 00:35:18,323 Come on, you know the drill. 421 00:35:25,640 --> 00:35:27,125 Oh God [sobbing]. 422 00:35:27,125 --> 00:35:31,577 Oh, God, what have I done, what have I done, what? 423 00:35:31,577 --> 00:35:34,166 Oh [sobbing]! 424 00:35:35,478 --> 00:35:37,031 Sister Maria? 425 00:35:39,585 --> 00:35:41,484 What are you doin' back here? 426 00:35:41,484 --> 00:35:43,831 Stop calling me that. 427 00:35:44,728 --> 00:35:47,006 What do you want, Father Payne? 428 00:35:47,006 --> 00:35:51,494 At last the bird flies right back to the old roost, 429 00:35:51,494 --> 00:35:52,771 and just two doors down 430 00:35:52,771 --> 00:35:54,945 from The Priest's house nonetheless. 431 00:35:57,500 --> 00:36:00,779 You know, since you've loaned this house to The Church, 432 00:36:00,779 --> 00:36:03,091 Mother Reperata has been using it as her own. 433 00:36:04,231 --> 00:36:06,578 I guess you'll be tossing her out too, hm? 434 00:36:08,304 --> 00:36:11,652 Maria, your vows with God can be undone. 435 00:36:13,205 --> 00:36:15,518 Just as though they have never been spoken. 436 00:36:15,518 --> 00:36:17,623 This house is mine. 437 00:36:17,623 --> 00:36:20,316 If you're here to tell me to return to St. Agatha's, 438 00:36:20,316 --> 00:36:22,939 you're wasting your time. 439 00:36:22,939 --> 00:36:25,493 And I don't appreciate the intrusion. 440 00:36:25,493 --> 00:36:28,151 I've already called Reverend Clay. 441 00:36:28,151 --> 00:36:31,119 Do you think your threats are going to resolve 442 00:36:31,119 --> 00:36:33,467 that spiritual predicament you're in? 443 00:36:35,469 --> 00:36:37,781 Maria, you grew up in The Church. 444 00:36:37,781 --> 00:36:39,300 They love you there. 445 00:36:39,300 --> 00:36:41,992 - No, they- - Pray with me. 446 00:36:41,992 --> 00:36:43,304 Go away! 447 00:36:43,304 --> 00:36:45,099 I want to talk to you about Jonathan Baines, 448 00:36:45,099 --> 00:36:46,652 the man I sent you to help. 449 00:36:46,652 --> 00:36:47,722 Just go away! 450 00:36:48,965 --> 00:36:50,346 Sister Maria? 451 00:36:53,797 --> 00:36:58,146 Oh, thank you. 452 00:36:58,146 --> 00:37:02,496 Thank you, Reverend Clay [sobbing]. 453 00:37:05,430 --> 00:37:07,363 You've missed Vespers again, Jordan. 454 00:37:09,365 --> 00:37:10,435 I know. 455 00:37:10,435 --> 00:37:11,608 That's the third time this week. 456 00:37:11,608 --> 00:37:13,161 I know. 457 00:37:13,161 --> 00:37:14,611 I was worried about Maria. 458 00:37:16,095 --> 00:37:18,097 Well, whatever's troubling you, 459 00:37:18,097 --> 00:37:20,583 I don't believe you need to burden Maria with it. 460 00:37:22,654 --> 00:37:24,966 Yes, I understand. 461 00:37:26,589 --> 00:37:31,628 I think it's time you come with me, please. 462 00:37:56,653 --> 00:38:00,036 Grief is treasure, Jillian, 463 00:38:01,279 --> 00:38:05,110 a gift only the wise understand. 464 00:38:06,732 --> 00:38:09,217 Come back to those who value you, 465 00:38:10,495 --> 00:38:15,223 but bring a token of your faith 466 00:38:16,397 --> 00:38:20,367 if you have any hope of seeing Jonathan again. 467 00:38:36,383 --> 00:38:38,039 Maybe they can really help me. 468 00:38:40,145 --> 00:38:43,631 God, I miss you, Jonathan. 469 00:38:45,806 --> 00:38:48,360 I miss you so much. 470 00:38:51,294 --> 00:38:55,678 I'll do whatever I have to to bring you back, 471 00:38:55,678 --> 00:38:57,852 and just to see you one more time. 472 00:39:02,788 --> 00:39:03,962 Do it. 473 00:39:03,962 --> 00:39:05,273 Pick one. 474 00:39:06,274 --> 00:39:07,379 Pick one now. 475 00:39:19,495 --> 00:39:23,430 "In the wilderness, they fed you manna, 476 00:39:26,260 --> 00:39:28,020 which your fathers did not know, 477 00:39:30,229 --> 00:39:31,472 tha they may humble you. 478 00:39:33,060 --> 00:39:37,892 That they might test you to do good for you in the end." 479 00:39:42,000 --> 00:39:43,588 That's what I've been taught. 480 00:39:44,727 --> 00:39:47,419 Scripture says, but I know better now. 481 00:39:49,214 --> 00:39:51,147 Ah, I know better. 482 00:39:52,424 --> 00:39:54,599 Screw you. 483 00:39:56,048 --> 00:40:00,190 God, I know the real answer [laughs]. 484 00:40:17,415 --> 00:40:18,795 What must I know? 485 00:40:23,697 --> 00:40:26,562 What [sobbing]... 486 00:40:28,598 --> 00:40:30,082 You will not find redemption 487 00:40:30,082 --> 00:40:32,878 by torturing the living. 488 00:40:32,878 --> 00:40:37,952 Oh, the living are talented at torturing themselves. 489 00:40:38,884 --> 00:40:40,023 I just help them along [laughs]. 490 00:40:41,197 --> 00:40:42,509 I give 'em a little push [laughs]. 491 00:40:44,234 --> 00:40:49,170 Oh, but even in death, you hound me with your concerns. 492 00:40:50,827 --> 00:40:53,243 Oh, you are not my vord. 493 00:40:54,141 --> 00:40:55,660 Go away [chuckles]. 494 00:41:15,265 --> 00:41:18,855 "Mother Reperata, the enemy has returned. 495 00:41:18,855 --> 00:41:20,857 Return at once. 496 00:41:20,857 --> 00:41:21,962 Reverend Clay." 497 00:41:23,032 --> 00:41:26,104 I never left. 498 00:41:26,104 --> 00:41:29,590 Where is our sacrifice? 499 00:41:29,590 --> 00:41:33,145 It it got a little outta hand. 500 00:41:33,145 --> 00:41:35,631 What does that mean? 501 00:41:35,631 --> 00:41:38,116 I did everything you taught me. 502 00:41:38,116 --> 00:41:39,773 He said he wasn't interested. 503 00:41:39,773 --> 00:41:40,912 What? 504 00:41:40,912 --> 00:41:43,052 I didn't mean for it to happen. 505 00:41:43,052 --> 00:41:44,812 It just happened. 506 00:41:44,812 --> 00:41:46,504 What did you do, Jillian? 507 00:41:49,023 --> 00:41:50,438 I have to go. 508 00:41:50,438 --> 00:41:53,200 Tell me now what has happened. 509 00:41:54,373 --> 00:41:55,340 I don't know. 510 00:41:55,340 --> 00:41:56,548 He just, he took off running. 511 00:41:56,548 --> 00:41:59,068 I mean, I think he was done. 512 00:41:59,068 --> 00:42:00,000 He was bleeding. 513 00:42:02,865 --> 00:42:05,523 Another mess for me to clean up? 514 00:42:07,007 --> 00:42:08,318 I was afraid. 515 00:42:09,699 --> 00:42:11,736 Of what? 516 00:42:11,736 --> 00:42:12,668 You. 517 00:42:13,669 --> 00:42:15,533 Yes. 518 00:42:18,121 --> 00:42:19,226 Go, get her. 519 00:42:21,331 --> 00:42:24,231 Leave her to the forest when done. 520 00:42:25,439 --> 00:42:26,716 Ben? 521 00:42:26,716 --> 00:42:28,373 Ben Crispell? 522 00:42:28,373 --> 00:42:29,547 Who's asking? 523 00:42:29,547 --> 00:42:31,272 You know Jonathan. 524 00:42:31,272 --> 00:42:32,515 Jillian. 525 00:42:32,515 --> 00:42:33,654 Who are you? 526 00:42:33,654 --> 00:42:34,621 What do you want from me? 527 00:42:34,621 --> 00:42:35,725 Listen to me. 528 00:42:35,725 --> 00:42:37,589 Jonathan was troubled. 529 00:42:37,589 --> 00:42:40,834 I tried to help him and I failed. 530 00:42:40,834 --> 00:42:42,318 But I can help you. 531 00:42:42,318 --> 00:42:43,975 Yeah, great help. 532 00:42:43,975 --> 00:42:45,701 All right, the dude's dead lady, fuck off. 533 00:42:45,701 --> 00:42:47,565 Listen, I just need to understand 534 00:42:47,565 --> 00:42:49,049 what might have happened that night. 535 00:42:49,049 --> 00:42:49,877 Get the fuck away from me. 536 00:42:49,877 --> 00:42:51,016 Leave me alone. 537 00:42:51,016 --> 00:42:52,155 You're afraid of him, aren't you? 538 00:42:52,155 --> 00:42:53,225 I'm not afraid of anyone. 539 00:42:53,225 --> 00:42:54,951 Lying won't help you, Ben. 540 00:42:54,951 --> 00:42:57,229 It won't protect you from the Asatru, 541 00:42:57,229 --> 00:42:58,990 and that so-called priest of yours. 542 00:42:58,990 --> 00:43:01,130 You know nothing of the Asatru. 543 00:43:01,130 --> 00:43:02,476 I know plenty. 544 00:43:02,476 --> 00:43:04,271 My mother was one of you. 545 00:43:04,271 --> 00:43:06,860 Asatru is not a true religion. 546 00:43:06,860 --> 00:43:09,517 It's stolen from ancient Nordic culture. 547 00:43:10,484 --> 00:43:12,900 Look, we aren't bad, all right? 548 00:43:12,900 --> 00:43:14,212 We believe in things like- 549 00:43:14,212 --> 00:43:15,489 Yes, yes, I know. 550 00:43:15,489 --> 00:43:17,629 You say things like, "We are our deeds." 551 00:43:17,629 --> 00:43:20,459 The sum of your actions is how you will be judged. 552 00:43:20,459 --> 00:43:22,496 What's so wrong with that? 553 00:43:22,496 --> 00:43:24,256 I wouldn't know where to start. 554 00:43:25,395 --> 00:43:27,328 All right, look, I have to go, 555 00:43:27,328 --> 00:43:29,434 but just so you know, I don't see him anymore. 556 00:43:29,434 --> 00:43:31,574 The coie, the dude you called our priest, 557 00:43:31,574 --> 00:43:33,956 he's a wackadoo. 558 00:43:33,956 --> 00:43:35,371 Who is he? 559 00:43:35,371 --> 00:43:38,132 What is his name and where can I find him? 560 00:43:38,132 --> 00:43:40,514 Ben, let me help you. 561 00:43:40,514 --> 00:43:43,344 You can't help me, but I can help you. 562 00:43:43,344 --> 00:43:46,624 You know that saying wolf in sheep's clothing? 563 00:43:46,624 --> 00:43:48,453 That would be him. 564 00:43:48,453 --> 00:43:49,592 And he's been right under 565 00:43:49,592 --> 00:43:51,767 that nun nose of yours all this time. 566 00:43:53,976 --> 00:43:54,770 I gotta go. 567 00:43:54,770 --> 00:43:55,667 Wait, wait. 568 00:44:02,709 --> 00:44:05,297 Why did you leave me, Daddy? 569 00:44:11,096 --> 00:44:12,857 Good morning, Maria. 570 00:44:14,341 --> 00:44:16,584 What are you doing here? 571 00:44:16,584 --> 00:44:17,516 I'm visiting. 572 00:44:19,035 --> 00:44:20,381 Then go visit. 573 00:44:25,490 --> 00:44:27,837 You were such an exhausting kid, Maria. 574 00:44:29,943 --> 00:44:32,117 And you told these wild tales. 575 00:44:33,291 --> 00:44:34,533 You tried the forbearance 576 00:44:34,533 --> 00:44:37,467 on everyone that tried to help you. 577 00:44:39,711 --> 00:44:41,126 You had no friends. 578 00:44:42,749 --> 00:44:45,648 Of course, no one could stand being around 579 00:44:45,648 --> 00:44:47,650 such a strange and sulky child. 580 00:44:50,135 --> 00:44:51,861 But I was always there for you. 581 00:44:53,794 --> 00:44:56,038 After they brought you to the orphanage, 582 00:44:57,246 --> 00:45:00,111 I made sure that you had everything you needed, 583 00:45:05,288 --> 00:45:07,325 but you could never thank me, could you? 584 00:45:08,706 --> 00:45:12,882 Your sole confidant or even friend. 585 00:45:14,712 --> 00:45:19,509 And still, I'm here offering you understanding. 586 00:45:20,959 --> 00:45:22,996 I don't want your understanding. 587 00:45:24,135 --> 00:45:25,619 You wanna do good, don't you? 588 00:45:26,827 --> 00:45:28,829 I suggest you seek out Jonathan's girlfriend, 589 00:45:29,796 --> 00:45:31,004 but you will have better luck 590 00:45:31,004 --> 00:45:34,939 with her than you had with me, Father. 591 00:45:38,218 --> 00:45:39,944 Maria? 592 00:45:39,944 --> 00:45:43,292 Maria, Sister Maria? 593 00:45:43,292 --> 00:45:44,707 Hello. 594 00:45:44,707 --> 00:45:46,295 Hello, Mother Superior. 595 00:45:46,295 --> 00:45:47,503 Maria. 596 00:45:47,503 --> 00:45:50,299 Oh my, it's so good to see you. 597 00:45:50,299 --> 00:45:52,059 Oh, I was just getting ready to leave. 598 00:45:52,059 --> 00:45:53,267 I'm sorry, 599 00:45:53,267 --> 00:45:54,234 maybe another time. - Oh, no, no. 600 00:45:54,234 --> 00:45:56,270 You know, I've known you since 601 00:45:56,270 --> 00:45:58,376 you were a small child, Maria. 602 00:45:58,376 --> 00:46:00,723 Always looking to do just as you pleased. 603 00:46:00,723 --> 00:46:03,830 But you know, your insistence on doing things your way 604 00:46:03,830 --> 00:46:06,694 always met with the same resistance, didn't it? 605 00:46:06,694 --> 00:46:07,799 It met with me. 606 00:46:07,799 --> 00:46:11,941 Oh, listen, it's a little cold out. 607 00:46:11,941 --> 00:46:12,873 Why don't you go inside 608 00:46:12,873 --> 00:46:14,254 and fix your old Mother Superior 609 00:46:14,254 --> 00:46:16,049 a nice cup of tea, will you please? 610 00:46:17,188 --> 00:46:20,191 Some earl gray or peppermint perhaps? 611 00:46:20,191 --> 00:46:22,434 You know, Maria, I was wondering if you'd like 612 00:46:22,434 --> 00:46:25,644 to come back to Minnesota with me for awhile? 613 00:46:25,644 --> 00:46:28,889 I'm here for just a few days before I need to return. 614 00:46:28,889 --> 00:46:30,580 Everyone here is quite distressed 615 00:46:30,580 --> 00:46:32,755 over your current state and well, 616 00:46:32,755 --> 00:46:34,205 I thought it might do you some good 617 00:46:34,205 --> 00:46:36,690 to get away from everything that's troubling you. 618 00:46:38,657 --> 00:46:43,179 You know, I've been talking about you while back there 619 00:46:43,179 --> 00:46:48,253 and how wonderful you are with the children and how... 620 00:46:48,702 --> 00:46:50,255 Maria? 621 00:47:06,720 --> 00:47:07,583 Reverend? 622 00:47:07,583 --> 00:47:08,826 Reverend Clay? 623 00:47:28,121 --> 00:47:29,467 The body of Judge Crispell's 624 00:47:29,467 --> 00:47:31,814 son Benjamin was found today. 625 00:47:31,814 --> 00:47:35,507 Yet another Fentanyl overdose is the suspected cause. 626 00:47:35,507 --> 00:47:39,235 Another chilly day along the Hudson, highs in the 40s. 627 00:47:39,235 --> 00:47:43,826 You're listening to WPRP Radio in Saugerties. 628 00:47:49,867 --> 00:47:53,077 Maria, everyone is looking for you. 629 00:47:54,630 --> 00:47:57,426 I saw police cars by the church. 630 00:47:58,703 --> 00:47:59,669 Are you all right? 631 00:48:01,533 --> 00:48:02,500 What happened? 632 00:48:08,471 --> 00:48:09,472 Maria, shh. 633 00:48:10,749 --> 00:48:12,855 We've got to get you out of here. 634 00:48:12,855 --> 00:48:16,790 They're going to have a lot of questions when they come. 635 00:48:16,790 --> 00:48:19,068 I'm not going to be able to swear to them 636 00:48:19,068 --> 00:48:23,072 that you are not capable of doing such a horrible thing. 637 00:48:24,315 --> 00:48:25,143 You understand? 638 00:48:25,143 --> 00:48:26,489 You are not well. 639 00:48:26,489 --> 00:48:30,010 Poor Reverend is bleeding on the doorsteps. 640 00:48:35,947 --> 00:48:36,844 What is it? 641 00:48:38,225 --> 00:48:39,123 How? 642 00:48:40,469 --> 00:48:43,851 No. 643 00:48:43,851 --> 00:48:46,993 You. 644 00:48:46,993 --> 00:48:47,959 It was you. 645 00:48:49,271 --> 00:48:50,272 It was you! 646 00:48:51,135 --> 00:48:54,448 You did it! 647 00:48:54,448 --> 00:48:57,486 Just leave me alone. 648 00:48:57,486 --> 00:48:59,591 I get it now, all of it. 649 00:49:00,834 --> 00:49:01,731 Why? 650 00:49:01,731 --> 00:49:04,424 Why have you done this, Father? 651 00:49:04,424 --> 00:49:05,908 Why? 652 00:49:05,908 --> 00:49:10,706 I can't trust anyone. 653 00:49:12,432 --> 00:49:13,571 Oh! 654 00:51:18,765 --> 00:51:20,905 Do not join the Asatru. 655 00:51:23,183 --> 00:51:26,117 Only death awaits you. 656 00:51:28,395 --> 00:51:30,363 Leave here. 657 00:51:32,054 --> 00:51:35,747 Your presence has roused those who have gone before. 658 00:51:37,404 --> 00:51:38,302 Who's there? 659 00:51:41,581 --> 00:51:42,858 Take heed. 660 00:51:44,791 --> 00:51:46,551 Take heed. 661 00:51:49,451 --> 00:51:51,798 Few receive like warnings. 662 00:51:53,179 --> 00:51:55,974 None a second time. 663 00:52:02,533 --> 00:52:06,053 Oh, they didn't make such a fuss when I died [chuckles]. 664 00:52:08,366 --> 00:52:10,057 You know why they call me Draugr? 665 00:52:11,749 --> 00:52:12,646 No [laughs]? 666 00:52:13,820 --> 00:52:15,856 Well, it means one who walks after death. 667 00:52:15,856 --> 00:52:20,930 You see, when they killed me, they broke my ankles, 668 00:52:21,759 --> 00:52:23,830 tied my toes and feet together. 669 00:52:23,830 --> 00:52:25,935 Charming old custom, isn't it? 670 00:52:25,935 --> 00:52:28,421 They figured it'd prevent me from coming back 671 00:52:28,421 --> 00:52:30,181 and walking amongst them. 672 00:52:31,596 --> 00:52:34,254 Well, we see how well that worked out, didn't we [laughs]? 673 00:52:35,669 --> 00:52:37,499 Oh, enough about me back to you. 674 00:52:37,499 --> 00:52:40,122 Oh, they'll forget about you soon enough. 675 00:52:42,262 --> 00:52:45,817 You are free to call yourself by whatever name you choose. 676 00:52:46,956 --> 00:52:48,441 I will just call you evil. 677 00:52:50,512 --> 00:52:52,514 And when my Lord calls me, I will go. 678 00:52:53,894 --> 00:52:56,863 Have you ever even felt the hand of a woman? 679 00:52:58,934 --> 00:53:00,177 I have felt the hand of God. 680 00:53:03,283 --> 00:53:05,320 Oh my good man. 681 00:53:05,320 --> 00:53:08,254 Oh, that's not the same, trust me. 682 00:53:08,254 --> 00:53:09,738 You were never really a man. 683 00:53:12,844 --> 00:53:15,295 You are a tool, 684 00:53:16,227 --> 00:53:18,574 a mere tool of a master 685 00:53:18,574 --> 00:53:22,544 who will use you until your usefulness is spent, 686 00:53:23,821 --> 00:53:25,892 as I am a tool of my God. 687 00:53:26,927 --> 00:53:28,550 I may be the nail he drives, 688 00:53:28,550 --> 00:53:30,828 but he is the hammer I trust 689 00:53:30,828 --> 00:53:33,693 and I fear you are lost, Draugr. 690 00:53:34,970 --> 00:53:38,801 Your master offers nothing beyond the cold ground. 691 00:53:39,664 --> 00:53:40,562 Nothing. 692 00:53:42,909 --> 00:53:45,222 The fairytale of Valhalla. 693 00:53:48,811 --> 00:53:51,573 I suppose you will return to your own version of hell. 694 00:53:53,333 --> 00:53:57,786 Well, yours makes promises he'll never keep [chuckles]. 695 00:54:00,098 --> 00:54:01,893 You should have taken what you wanted. 696 00:54:03,136 --> 00:54:06,312 Oh, you remember that red-haired temptress, 697 00:54:06,312 --> 00:54:09,522 the one you stole a kiss from in that barn [laughs]? 698 00:54:12,939 --> 00:54:17,115 Oh, what you wouldn't have done to buy that candy, 699 00:54:17,115 --> 00:54:19,773 but you could not afford. 700 00:54:21,568 --> 00:54:25,400 The job you gave up over what trifling thing was that? 701 00:54:25,400 --> 00:54:27,333 What'd you call it, hm? 702 00:54:27,333 --> 00:54:28,679 Do you remember [laughs]? 703 00:54:30,059 --> 00:54:36,894 Ethical quandary [laughs]? 704 00:54:36,894 --> 00:54:39,448 You could have been married, been rich, 705 00:54:39,448 --> 00:54:41,761 had a lovely woman on the side. 706 00:54:42,934 --> 00:54:45,592 You know, wine women and song [chuckles]. 707 00:54:52,150 --> 00:54:53,082 I pity you. 708 00:55:36,056 --> 00:55:37,644 Finally. 709 00:55:37,644 --> 00:55:38,714 Did you take care of everything? 710 00:55:38,714 --> 00:55:40,198 I hope so. 711 00:55:41,268 --> 00:55:42,166 Hope? 712 00:55:43,857 --> 00:55:45,100 That's not enough. 713 00:55:46,791 --> 00:55:48,828 Hope is all we have. 714 00:55:49,863 --> 00:55:51,140 She's hunting them. 715 00:55:52,314 --> 00:55:56,732 How many more will you demand I dispose of? 716 00:55:59,148 --> 00:56:01,427 I'm tired of being your cleaner. 717 00:56:01,427 --> 00:56:04,291 She isn't the same Maria we once knew. 718 00:56:04,291 --> 00:56:07,467 None of us are who we once were. 719 00:56:07,467 --> 00:56:08,986 We do what we have to do. 720 00:56:10,367 --> 00:56:11,747 Did you check her old home? 721 00:56:11,747 --> 00:56:14,232 Of course I have, multiple times. 722 00:56:15,026 --> 00:56:17,615 She was there but she went out. 723 00:56:17,615 --> 00:56:19,203 Well, find her. 724 00:56:20,342 --> 00:56:22,517 What do you think I've been trying to do? 725 00:56:23,552 --> 00:56:25,312 I could lose my job over this. 726 00:56:25,312 --> 00:56:27,349 Job? 727 00:56:29,006 --> 00:56:31,491 We're in danger of losing far more than that. 728 00:56:31,491 --> 00:56:33,597 When is my debt going to be repaid? 729 00:56:34,667 --> 00:56:36,738 I can't continue like this. 730 00:56:36,738 --> 00:56:38,740 Like some dog on a short leash. 731 00:56:40,707 --> 00:56:42,502 You are my last resource. 732 00:56:42,502 --> 00:56:44,124 The only one I can count on. 733 00:56:45,816 --> 00:56:47,300 You know them. 734 00:56:47,300 --> 00:56:49,129 You know where they meet. 735 00:56:49,129 --> 00:56:50,234 You know who they are. 736 00:56:50,234 --> 00:56:51,856 You know every fine grain 737 00:56:51,856 --> 00:56:53,755 of who they are and who they aren't. 738 00:56:55,584 --> 00:56:57,414 I got you out. 739 00:56:58,587 --> 00:57:00,520 It cost me. 740 00:57:00,520 --> 00:57:02,522 Cost you? 741 00:57:02,522 --> 00:57:04,731 Don't lecture me about the price. 742 00:57:04,731 --> 00:57:08,528 You can't expect me to play both sides of the game forever. 743 00:57:08,528 --> 00:57:11,704 This was your agreement with them. 744 00:57:11,704 --> 00:57:15,639 Not mine, yet I'm the one who continues to pay. 745 00:57:17,054 --> 00:57:17,951 You know what? 746 00:57:19,401 --> 00:57:21,783 I'm just gonna end this tonight. 747 00:57:21,783 --> 00:57:22,818 Wipe them out. 748 00:57:22,818 --> 00:57:24,613 No, no, no. 749 00:57:24,613 --> 00:57:26,235 I won't have any part of that. 750 00:57:26,235 --> 00:57:28,445 I will not have blood on my hands. 751 00:57:28,445 --> 00:57:30,516 And when did that start to bother you? 752 00:57:31,620 --> 00:57:33,070 Or are you just worried 753 00:57:33,070 --> 00:57:35,555 that the blood might literally be your own? 754 00:57:35,555 --> 00:57:37,902 Listen to me, boy, if you kill them, 755 00:57:37,902 --> 00:57:39,490 the other clans will come for revenge 756 00:57:39,490 --> 00:57:41,147 and they will not strike a bargain 757 00:57:41,147 --> 00:57:43,183 as easily as the one we made here. 758 00:57:45,910 --> 00:57:47,636 Let's deal with the devil we know. 759 00:57:53,124 --> 00:57:56,852 Well, the solution is easy. 760 00:57:58,820 --> 00:58:00,477 Let me get rid of Maria. 761 00:58:02,858 --> 00:58:05,205 There'll be nothing left to fight over. 762 00:58:06,828 --> 00:58:09,486 There's only a handful of them left. 763 00:58:09,486 --> 00:58:11,246 I doubt they want to retaliate. 764 00:58:12,799 --> 00:58:16,976 Then I'll take care of your biggest problem, The Priest. 765 00:58:18,218 --> 00:58:20,980 The rest will scatter like bunch of cowards. 766 00:58:22,326 --> 00:58:25,536 And your secret will die with him, and you'll be free. 767 00:58:26,951 --> 00:58:28,401 Free, free! 768 00:58:28,401 --> 00:58:30,955 And if you fail within hours, 769 00:58:30,955 --> 00:58:32,992 every filthy detail that you've kept 770 00:58:32,992 --> 00:58:35,684 for all these years will be broadcast. 771 00:58:36,858 --> 00:58:37,997 You'll be killed. 772 00:58:39,239 --> 00:58:41,069 And as for me [chuckles], 773 00:58:41,069 --> 00:58:45,349 once everybody knows that Maria's father is my son, 774 00:58:45,349 --> 00:58:47,834 I'll be shipped off to some far corner 775 00:58:47,834 --> 00:58:50,250 of the earth tending to a herd of sheep 776 00:58:50,250 --> 00:58:54,703 or mopping some ramshackle conference floor [chuckles]. 777 00:58:57,050 --> 00:59:00,019 But more than that, more than that, 778 00:59:00,019 --> 00:59:03,816 I will have failed my son, yet again. 779 00:59:03,816 --> 00:59:05,334 And there it is at last. 780 00:59:07,474 --> 00:59:11,375 It's always been about you and your pride, hasn't it? 781 00:59:13,480 --> 00:59:16,104 It it was never about protecting Maria or me, 782 00:59:18,624 --> 00:59:20,349 or getting rid of that bunch. 783 00:59:21,765 --> 00:59:25,492 It's always been about you and your God damn reputation. 784 00:59:26,770 --> 00:59:27,564 I'm out. 785 00:59:27,564 --> 00:59:28,737 Hey, come back here. 786 00:59:28,737 --> 00:59:30,118 We're not done talking about this. 787 00:59:30,118 --> 00:59:32,016 Don't do anything without talking to me first. 788 00:59:32,016 --> 00:59:33,742 Get back here, Sam! 789 00:59:33,742 --> 00:59:35,019 Sam! 790 00:59:53,451 --> 00:59:55,937 Oh, you're right, you know? 791 00:59:58,249 --> 01:00:01,563 Kill The Priest, then Reperata, 792 01:00:02,806 --> 01:00:05,256 and Maria will be yours. 793 01:00:06,430 --> 01:00:08,156 We can start over [chuckles]. 794 01:00:11,400 --> 01:00:13,057 Shut the fuck up! 795 01:00:34,838 --> 01:00:37,875 What do you people want now? 796 01:00:37,875 --> 01:00:40,119 Isn't it enough you stole my son from me? 797 01:00:41,465 --> 01:00:43,087 I was looking for someone, 798 01:00:43,087 --> 01:00:44,779 and I hope you could help me. 799 01:00:44,779 --> 01:00:46,332 He belonged to- 800 01:00:46,332 --> 01:00:49,646 Ben was a good kid before you people screwed him up. 801 01:00:51,613 --> 01:00:54,616 He was just a kid exploring. 802 01:00:55,790 --> 01:00:59,000 Nothing wrong with that until it was. 803 01:01:00,070 --> 01:01:00,795 Now get lost. 804 01:01:00,795 --> 01:01:02,348 I'm sorry, Judge. 805 01:01:03,729 --> 01:01:06,697 I truly am, but I had nothing to do with any of it. 806 01:01:06,697 --> 01:01:09,355 I just need to know who led his group. 807 01:01:09,355 --> 01:01:11,391 Aren't you one of them? 808 01:01:11,391 --> 01:01:12,979 I'm just trying to help. 809 01:01:12,979 --> 01:01:13,911 Help? 810 01:01:14,912 --> 01:01:16,569 It's too late for that. 811 01:01:16,569 --> 01:01:19,020 Ben's buried out there in the cold ground. 812 01:01:19,020 --> 01:01:20,504 Get off my property. 813 01:01:20,504 --> 01:01:23,714 I assure you, Judge, I'm not playing at anything. 814 01:01:24,888 --> 01:01:26,510 I'm just trying to prevent what happened 815 01:01:26,510 --> 01:01:28,581 to Ben from happening all over again. 816 01:01:28,581 --> 01:01:31,998 Nobody does the right thing anymore. 817 01:01:33,275 --> 01:01:35,519 Not unless they have something to gain from it. 818 01:01:35,519 --> 01:01:38,764 You might be right, Judge, but you're wrong about me. 819 01:01:45,702 --> 01:01:46,495 Wait here. 820 01:02:00,751 --> 01:02:02,615 A cop asked me for this. 821 01:02:02,615 --> 01:02:04,617 I told him I didn't know where it was. 822 01:02:05,998 --> 01:02:07,758 Just trying to protect my son. 823 01:02:07,758 --> 01:02:08,690 Here. 824 01:02:11,693 --> 01:02:13,005 You have what you wanted. 825 01:02:14,661 --> 01:02:18,976 Now, leave me and mine alone and don't come back. 826 01:02:49,213 --> 01:02:50,732 What are you doing? 827 01:02:50,732 --> 01:02:53,597 Let me out! - Hey, knock it off, 828 01:02:53,597 --> 01:02:56,048 or I'm gonna end you right here. 829 01:02:56,048 --> 01:02:57,049 Where are we going? 830 01:02:57,049 --> 01:02:58,567 Just shut up. 831 01:02:58,567 --> 01:02:59,948 I know you. 832 01:03:01,191 --> 01:03:02,054 You're that little boy. 833 01:03:03,469 --> 01:03:05,609 The little boy Mother Superior brought in. 834 01:03:05,609 --> 01:03:07,507 She didn't know what to do with you. 835 01:03:07,507 --> 01:03:09,095 I told you to shut up. 836 01:03:09,095 --> 01:03:10,614 She didn't know what to do with you. 837 01:03:10,614 --> 01:03:11,649 I know you. 838 01:03:12,823 --> 01:03:16,171 Your mother left you, just like mine left me. 839 01:03:16,171 --> 01:03:18,311 You cried all night. 840 01:03:18,311 --> 01:03:19,796 Nothing could calm you. 841 01:03:21,038 --> 01:03:23,040 You have the mark on you, don't you? 842 01:03:23,040 --> 01:03:23,972 Right here. 843 01:03:23,972 --> 01:03:26,112 The one they forced on you, 844 01:03:26,112 --> 01:03:29,633 the ravens, you get a mooning. 845 01:03:29,633 --> 01:03:31,669 - Stop! - Thought in memory. 846 01:03:31,669 --> 01:03:33,499 Would you shut the fuck up? 847 01:03:33,499 --> 01:03:35,708 Who told you to take me? 848 01:03:35,708 --> 01:03:36,882 Tell me. 849 01:03:36,882 --> 01:03:38,538 Help? 850 01:03:38,538 --> 01:03:41,576 Coming from an ex nun who's hiding behind the hood? 851 01:03:41,576 --> 01:03:42,922 You want to help? 852 01:03:42,922 --> 01:03:46,408 You know nothing about me, Maria. 853 01:03:46,408 --> 01:03:47,962 Nothing. 854 01:03:47,962 --> 01:03:49,618 Take me to them. 855 01:03:49,618 --> 01:03:50,792 Let me try. 856 01:03:50,792 --> 01:03:52,621 Oh, I intend to. 857 01:03:52,621 --> 01:03:54,831 I promise you, we're gonna find a way 858 01:03:54,831 --> 01:03:57,281 to walk away from this madness. 859 01:03:57,281 --> 01:04:00,802 Together, together. 860 01:04:00,802 --> 01:04:01,838 - Together? - Yes. 861 01:04:04,288 --> 01:04:06,739 No, I don't think so. 862 01:04:10,156 --> 01:04:11,709 Did you ever wonder why the both 863 01:04:11,709 --> 01:04:14,126 of us were left with Reperata? 864 01:04:15,679 --> 01:04:17,819 Why her, huh? 865 01:04:18,751 --> 01:04:20,304 They could have dumped us off 866 01:04:20,304 --> 01:04:24,412 at the county children's home, leave us with our relatives. 867 01:04:24,412 --> 01:04:26,034 But they didn't, did they? 868 01:04:27,001 --> 01:04:27,898 Huh? 869 01:04:27,898 --> 01:04:31,315 Me, the little boy was left 870 01:04:31,315 --> 01:04:33,835 at the girls' convent, orphanage. 871 01:04:33,835 --> 01:04:35,181 I don't know. 872 01:04:35,181 --> 01:04:38,944 Maybe our parents knew her from St. Agatha's. 873 01:04:38,944 --> 01:04:40,877 They never stepped a toe into any church. 874 01:04:40,877 --> 01:04:41,843 No! 875 01:04:41,843 --> 01:04:44,294 They were involved with Asatru. 876 01:04:44,294 --> 01:04:48,539 So again, I ask why Reperata? 877 01:04:48,539 --> 01:04:49,886 I don't know! 878 01:04:54,545 --> 01:04:56,168 You're making me doing this. 879 01:04:56,168 --> 01:04:57,755 - No! - I don't wanna do this. 880 01:05:03,209 --> 01:05:04,141 Fuck! 881 01:05:08,145 --> 01:05:09,284 No, no, no, no, no, no. 882 01:05:11,079 --> 01:05:11,942 It can't be. 883 01:05:13,254 --> 01:05:14,324 It can't be. 884 01:05:16,360 --> 01:05:17,810 Fuck! 885 01:05:24,230 --> 01:05:25,922 Hey, are you hurt? 886 01:05:27,302 --> 01:05:28,441 I don't think so. 887 01:05:30,167 --> 01:05:31,789 What are you doing here? 888 01:05:31,789 --> 01:05:32,652 We have to get away. 889 01:05:32,652 --> 01:05:34,585 - I know. What? - Hurry! 890 01:05:37,657 --> 01:05:39,314 I've been looking for them. 891 01:05:39,314 --> 01:05:41,558 I need to know who they are, I need to see. 892 01:05:41,558 --> 01:05:44,147 Let me go. - Be still. 893 01:05:45,631 --> 01:05:46,735 He won't hurt me. 894 01:05:47,633 --> 01:05:48,530 I know him. 895 01:05:49,531 --> 01:05:51,499 That's John Sam, the little boy 896 01:05:51,499 --> 01:05:53,156 that was with us at the convent. 897 01:05:54,467 --> 01:05:55,365 He's like me. 898 01:05:57,815 --> 01:06:00,957 I know you're out here, Maria, 899 01:06:03,062 --> 01:06:04,650 somewhere hiding. 900 01:06:07,964 --> 01:06:09,275 Come out now. 901 01:06:10,759 --> 01:06:13,107 Spare yourself from something far worse. 902 01:06:16,800 --> 01:06:20,873 Remember the story of Tyr we were told as kids Maria? 903 01:06:22,047 --> 01:06:25,395 He was responsible for upholding ancients laws. 904 01:06:25,395 --> 01:06:26,844 Remember? 905 01:06:26,844 --> 01:06:28,501 To God's promise, Tyr, 906 01:06:29,916 --> 01:06:34,128 if he would sacrifice his hand, he will gain their favor. 907 01:06:34,128 --> 01:06:35,577 But when the gods didn't follow through 908 01:06:35,577 --> 01:06:37,476 with the promises he'd made, 909 01:06:38,649 --> 01:06:42,136 Fenrir, the great wolf claimed Tyr's hand 910 01:06:42,136 --> 01:06:45,311 as the compensation for the lies of the Gods. 911 01:06:46,830 --> 01:06:50,040 Tyr's act of bravery fulfilled the god's end of the bargain, 912 01:06:50,040 --> 01:06:51,973 not the way that Gods had wanted, 913 01:06:53,112 --> 01:06:54,631 but the way he understood it. 914 01:06:56,978 --> 01:06:58,876 Get out of the forest, Maria. 915 01:06:59,774 --> 01:07:01,776 Stay away from Reperata. 916 01:07:03,640 --> 01:07:04,537 Maria? 917 01:07:05,849 --> 01:07:07,333 I don't understand. 918 01:07:07,333 --> 01:07:10,129 Why does he want me to stay away from you? 919 01:07:10,129 --> 01:07:11,268 Why? 920 01:07:11,268 --> 01:07:13,512 He's talking nonsense and so are you. 921 01:07:13,512 --> 01:07:14,582 No, wait for them to move away. 922 01:07:14,582 --> 01:07:16,170 Then we're getting out of here. 923 01:07:22,279 --> 01:07:23,177 Maria? 924 01:07:25,696 --> 01:07:26,628 There's always one 925 01:07:26,628 --> 01:07:28,734 that needs to play the hero. 926 01:07:29,804 --> 01:07:31,426 Indeed. 927 01:07:31,426 --> 01:07:33,049 The scales are in oscillation. 928 01:07:34,222 --> 01:07:37,398 It is a time of immense darkness. 929 01:07:37,398 --> 01:07:40,263 Oh, I agree, brother. 930 01:07:40,263 --> 01:07:44,060 Oh, there is no goodness left in this world to preserve. 931 01:07:44,060 --> 01:07:47,063 On the contrary, the good shine the brightest, 932 01:07:48,236 --> 01:07:49,996 when your ill has the darkest of shadows. 933 01:07:49,996 --> 01:07:55,071 Oh, are you saying you need me for a reason to exist? 934 01:07:56,175 --> 01:07:57,073 No. 935 01:07:58,212 --> 01:08:01,698 We simply exist on flip sides of the same coin. 936 01:08:01,698 --> 01:08:05,909 Well, then tell me, why aren't you chasing after Maria? 937 01:08:05,909 --> 01:08:07,842 Or have you finally recognized 938 01:08:07,842 --> 01:08:10,327 what a lost cause she really is? 939 01:08:10,327 --> 01:08:12,191 And that you have abandoned her 940 01:08:12,191 --> 01:08:15,263 when she needed you the most? 941 01:08:15,263 --> 01:08:18,128 If she doesn't pull the thread, she will never learn. 942 01:08:18,128 --> 01:08:21,994 In order to feel the rise, she must experience the fall. 943 01:08:23,582 --> 01:08:26,240 So tell me, Draugr, 944 01:08:27,310 --> 01:08:29,588 what more must you prove to me? 945 01:08:29,588 --> 01:08:33,730 Why aren't you buzzing around your priest like a fruit fly? 946 01:08:33,730 --> 01:08:35,249 Like a fly to shit? 947 01:08:35,249 --> 01:08:37,423 Oh, no, no, no, no, you misunderstand. 948 01:08:37,423 --> 01:08:38,838 He gets it. 949 01:08:38,838 --> 01:08:41,289 But the harder I push, the more he pulls away 950 01:08:41,289 --> 01:08:45,776 and I am not one for an extended foreplay, brother. 951 01:08:45,776 --> 01:08:49,021 I figured you would've learned that by now [laughs]. 952 01:08:49,021 --> 01:08:49,987 But no worries. 953 01:08:49,987 --> 01:08:51,299 I am an anticipation 954 01:08:51,299 --> 01:08:53,405 of a smashingly good climax without delay. 955 01:08:54,751 --> 01:08:57,581 It saddens me to see how far you have fallen. 956 01:08:58,755 --> 01:09:00,446 You have become blind to true strength. 957 01:09:01,827 --> 01:09:06,072 You seek strength through power, cruelty, and anger. 958 01:09:07,246 --> 01:09:09,352 True courage is derived from those willing 959 01:09:09,352 --> 01:09:13,528 to sacrifice everything no matter the consequences. 960 01:09:13,528 --> 01:09:17,014 The truly strong may appear weak and timid, 961 01:09:17,014 --> 01:09:20,811 but they move forward despite the fear. 962 01:09:23,055 --> 01:09:28,094 You were always the weakest of us, brother. 963 01:09:29,441 --> 01:09:31,891 Oh, but these past few hundred years 964 01:09:31,891 --> 01:09:35,240 have made you a preachy little fellow. 965 01:09:36,206 --> 01:09:38,450 I am bored of this. 966 01:09:44,421 --> 01:09:46,561 Sorry, it's better this way. 967 01:09:47,942 --> 01:09:49,944 Better than out there with them. 968 01:09:52,188 --> 01:09:55,570 You have a million questions, I get it. 969 01:09:57,020 --> 01:10:00,161 But those who matter, know you're with me. 970 01:10:01,714 --> 01:10:06,754 And your library ruse, that's what we have here. 971 01:10:09,308 --> 01:10:13,450 And you're tied to that chair because you tried to leave. 972 01:10:16,177 --> 01:10:20,526 Think of this place like a protective custody. 973 01:10:22,183 --> 01:10:24,530 And we're just waiting for Maria to come home. 974 01:10:25,980 --> 01:10:30,640 I can untie you now only if you think you can trust me, 975 01:10:33,815 --> 01:10:36,680 but if you try to do anything stupid again, 976 01:10:38,061 --> 01:10:40,788 I'll just figure you prefer a jail cell. 977 01:10:40,788 --> 01:10:43,515 Am I making myself clear? 978 01:10:43,515 --> 01:10:44,999 - Yes. - Good. 979 01:10:52,489 --> 01:10:53,697 You must be hungry. 980 01:10:59,255 --> 01:11:00,256 And just so you know, 981 01:11:04,190 --> 01:11:08,298 I am not without sympathy for your predicament. 982 01:11:10,127 --> 01:11:12,095 Please just let me call my parents. 983 01:11:12,095 --> 01:11:13,993 Just one call. 984 01:11:13,993 --> 01:11:17,169 No, let's get you something to eat. 985 01:11:18,757 --> 01:11:20,483 Hey, buddy, you in there? 986 01:11:20,483 --> 01:11:22,623 Your car's outside. - Damn it, Frees. 987 01:11:23,417 --> 01:11:25,350 Is he one of them? 988 01:11:25,350 --> 01:11:27,041 That wanted you dead? 989 01:11:28,318 --> 01:11:29,215 No. 990 01:11:30,562 --> 01:11:31,425 Listen to me. 991 01:11:32,564 --> 01:11:34,462 As long as you do what I say, 992 01:11:34,462 --> 01:11:37,638 you never have to worry about anyone hurting you again. 993 01:11:37,638 --> 01:11:38,984 Get it? 994 01:11:38,984 --> 01:11:40,641 This doesn't feel right. 995 01:11:40,641 --> 01:11:41,607 You're lying. 996 01:11:42,677 --> 01:11:43,920 Why don't you bet your life on it? 997 01:11:43,920 --> 01:11:48,959 No, but when you found me and chased them off, 998 01:11:49,788 --> 01:11:50,996 you knew their names. 999 01:11:50,996 --> 01:11:52,308 They were afraid of you. 1000 01:11:53,239 --> 01:11:54,033 Why? 1001 01:12:03,767 --> 01:12:05,148 I don't suppose you understand 1002 01:12:05,148 --> 01:12:08,565 what it's like to be caught in two different worlds. 1003 01:12:09,808 --> 01:12:12,776 One you're born into, 1004 01:12:12,776 --> 01:12:17,850 the other, well, it wasn't something I would've chosen. 1005 01:12:19,265 --> 01:12:24,236 Sometimes, the best thing we can do is to live in both. 1006 01:12:25,030 --> 01:12:27,343 But it always comes with a cost. 1007 01:12:28,413 --> 01:12:30,311 You'll discover that, Jillian. 1008 01:12:30,311 --> 01:12:31,588 I know what it's like. 1009 01:12:31,588 --> 01:12:34,315 Then learning now like I've been forced to- 1010 01:12:34,315 --> 01:12:35,316 Yeah. 1011 01:12:35,316 --> 01:12:38,077 Someday we all have to pay. 1012 01:12:40,010 --> 01:12:41,736 But life is interesting, isn't it? 1013 01:12:42,910 --> 01:12:44,843 You think you have it all figured out, 1014 01:12:45,947 --> 01:12:47,673 moving to a new direction, 1015 01:12:48,778 --> 01:12:51,021 then some asshole pulls the rug out. 1016 01:12:54,715 --> 01:12:57,373 And that's when we learned the hardest lessons. 1017 01:12:57,373 --> 01:12:59,651 What lessons are you talking about? 1018 01:12:59,651 --> 01:13:03,482 We learned the difference between wanting and needing. 1019 01:13:04,690 --> 01:13:06,623 We learned some things are worth fighting for, 1020 01:13:07,797 --> 01:13:09,281 even though if doesn't benefit us at all. 1021 01:13:09,281 --> 01:13:12,422 But losing feels like failure. 1022 01:13:14,079 --> 01:13:15,425 But it's actually victory. 1023 01:13:17,254 --> 01:13:18,186 Enough to chat. 1024 01:13:20,465 --> 01:13:22,432 I'm gonna go check on my buddy. 1025 01:13:22,432 --> 01:13:23,571 Stay here. 1026 01:13:23,571 --> 01:13:24,503 Don't move. 1027 01:13:25,401 --> 01:13:26,402 I'll be right back. 1028 01:13:52,048 --> 01:13:53,014 Oh! 1029 01:14:05,026 --> 01:14:07,339 You promised nothing would happen to me, you swore! 1030 01:14:07,339 --> 01:14:09,237 Shut up girl, you've caused enough problems. 1031 01:14:09,237 --> 01:14:10,722 Shut up and keep running or something well. 1032 01:14:10,722 --> 01:14:11,930 I'm done, I'm going home. 1033 01:14:11,930 --> 01:14:13,345 You can't go home again. 1034 01:14:13,345 --> 01:14:14,173 You can't go, never. 1035 01:14:14,173 --> 01:14:15,002 Not ever. 1036 01:14:15,002 --> 01:14:16,313 Come on, hurry. 1037 01:14:16,313 --> 01:14:17,901 Because I killed that man? 1038 01:14:17,901 --> 01:14:20,801 When I told you what I did, 1039 01:14:20,801 --> 01:14:23,562 you said I could trust you. 1040 01:14:23,562 --> 01:14:26,116 You people are all crazy. 1041 01:14:26,116 --> 01:14:30,051 You know, maybe I am too, but I'm not stupid. 1042 01:14:31,294 --> 01:14:34,297 You did something with the body, didn't you? 1043 01:14:34,297 --> 01:14:38,888 If you rat me out, I'm gonna tell him what you did 1044 01:14:38,888 --> 01:14:40,337 and then you'll go to jail, too. 1045 01:14:40,337 --> 01:14:42,995 Listen to me, you stupid little girl. 1046 01:14:42,995 --> 01:14:44,583 What you did was a crime. 1047 01:14:44,583 --> 01:14:46,447 You're more used out of jail than in, 1048 01:14:46,447 --> 01:14:48,898 so count yourself lucky on that. 1049 01:14:48,898 --> 01:14:51,625 If I were you, I wouldn't be poking a bear out here 1050 01:14:51,625 --> 01:14:52,557 all alone in a cemetery. 1051 01:14:52,557 --> 01:14:54,075 How do you figure? 1052 01:14:54,075 --> 01:14:55,663 You're the bear, right? 1053 01:14:56,526 --> 01:14:58,252 No, you're nothing. 1054 01:14:58,252 --> 01:15:01,117 Nothing but a dried up old hag. 1055 01:15:01,945 --> 01:15:03,775 People love me. 1056 01:15:03,775 --> 01:15:04,707 No one loves you. 1057 01:15:04,707 --> 01:15:06,674 You're all alone. 1058 01:15:06,674 --> 01:15:09,815 All you have is that Maria person. 1059 01:15:09,815 --> 01:15:12,369 Should I say, your granddaughter? 1060 01:15:12,369 --> 01:15:14,302 Yeah, don't look so shocked. 1061 01:15:14,302 --> 01:15:15,649 I know all about that. 1062 01:15:15,649 --> 01:15:17,685 The Priest told me. 1063 01:15:17,685 --> 01:15:18,962 You bitch. 1064 01:15:23,967 --> 01:15:26,107 You're fucking things up again, Reperata. 1065 01:15:26,107 --> 01:15:27,661 She has to come with me. 1066 01:15:27,661 --> 01:15:30,042 If we bring her to them, they'll be satisfied. 1067 01:15:30,042 --> 01:15:31,665 Maria will be free. 1068 01:15:31,665 --> 01:15:33,839 Again, you mean you. 1069 01:15:33,839 --> 01:15:36,393 Bringing her to them is not gonna free anyone. 1070 01:15:36,393 --> 01:15:38,948 You know, I finally see the truth. 1071 01:15:38,948 --> 01:15:41,053 I can't trust you anymore. 1072 01:15:41,053 --> 01:15:42,227 Trust? 1073 01:15:42,227 --> 01:15:44,022 You don't trust anyone. 1074 01:15:44,022 --> 01:15:45,955 Not even your God. 1075 01:15:45,955 --> 01:15:48,371 You know before Maria's mother brought her to you, 1076 01:15:48,371 --> 01:15:51,443 you at least acted like someone I could look up to. 1077 01:15:51,443 --> 01:15:53,963 Now, what the hell happened to you? 1078 01:15:53,963 --> 01:15:55,792 When I got out of the Asatru, 1079 01:15:55,792 --> 01:15:58,381 I found safety in the convent. 1080 01:15:58,381 --> 01:16:01,004 Now, I fight this war in the name of my God. 1081 01:16:02,350 --> 01:16:04,836 I do what I have to for those sent to me. 1082 01:16:04,836 --> 01:16:08,805 And I do what is needed to become victor over the fallen. 1083 01:16:11,118 --> 01:16:14,949 Gods this and gods that. 1084 01:16:14,949 --> 01:16:19,160 Saints and demons, blah, blah, blah. 1085 01:16:19,160 --> 01:16:21,093 Boring! 1086 01:16:21,093 --> 01:16:23,199 Oh, I'm the purest one of all. 1087 01:16:23,199 --> 01:16:26,374 I don't make a pretense out of what I'm after. 1088 01:16:26,374 --> 01:16:27,686 Oh, no. 1089 01:16:27,686 --> 01:16:29,688 We carry the same shield. 1090 01:16:29,688 --> 01:16:34,417 And you, Reperata, you're just the worst. 1091 01:16:34,417 --> 01:16:37,075 Finally, you can see me. 1092 01:16:37,075 --> 01:16:38,455 What's the matter? 1093 01:16:38,455 --> 01:16:41,458 Haven't I met your imaginations expectations? 1094 01:16:41,458 --> 01:16:43,391 And while you may think it's a good idea 1095 01:16:43,391 --> 01:16:46,532 to use this girl as a bartering chip, 1096 01:16:46,532 --> 01:16:50,329 you fail to recognize we're doing the exact same thing. 1097 01:16:50,329 --> 01:16:53,505 But it doesn't matter. 1098 01:16:53,505 --> 01:16:55,162 No. 1099 01:16:55,162 --> 01:16:58,717 The Priest will have her and that irksome little vord 1100 01:16:58,717 --> 01:17:01,099 can't do a blasted thing about it. 1101 01:17:01,099 --> 01:17:03,273 You can't harm Maria. 1102 01:17:03,273 --> 01:17:06,483 She has the mark, the sign of Valhalla. 1103 01:17:06,483 --> 01:17:08,520 She belongs to Odin. 1104 01:17:08,520 --> 01:17:11,903 He choose what happened, not you. 1105 01:17:11,903 --> 01:17:15,976 If she's sacrificed, you know what will happen. 1106 01:17:16,977 --> 01:17:18,703 Who told you this? 1107 01:17:18,703 --> 01:17:20,187 I saw the mark. 1108 01:17:20,187 --> 01:17:21,498 Lies! 1109 01:17:21,498 --> 01:17:23,984 Truth. 1110 01:17:23,984 --> 01:17:26,538 Huh, you're going straight to Nostrom 1111 01:17:26,538 --> 01:17:29,403 where the walls are not gold and no reward as you hoped. 1112 01:17:29,403 --> 01:17:31,060 No, no, no. 1113 01:17:31,060 --> 01:17:33,856 The walls and floors will be covered in snakeskin 1114 01:17:33,856 --> 01:17:35,927 and gates sealed preventing you 1115 01:17:35,927 --> 01:17:38,101 from ever walking among the living again. 1116 01:17:38,101 --> 01:17:39,068 Hm? 1117 01:17:39,068 --> 01:17:40,414 You'll be living in darkness 1118 01:17:40,414 --> 01:17:42,727 and everlasting nightmares, 1119 01:17:42,727 --> 01:17:45,108 surrounded by those just like you, 1120 01:17:45,108 --> 01:17:48,387 murderers the most vile and wicked. 1121 01:17:48,387 --> 01:17:51,080 That will be your award if Maria dies. 1122 01:17:53,669 --> 01:17:56,948 No, no [whimpers]! 1123 01:17:56,948 --> 01:17:57,880 No, no! 1124 01:18:00,537 --> 01:18:01,469 Ow, ow, ow! 1125 01:18:04,956 --> 01:18:06,440 What the hell's going on? 1126 01:18:06,440 --> 01:18:09,029 Just get back to your car and get outta here, Frees. 1127 01:18:09,029 --> 01:18:10,133 I don't think so, man. 1128 01:18:10,133 --> 01:18:11,341 Are you okay, Miss? 1129 01:18:11,341 --> 01:18:12,964 I'm not asking anymore. 1130 01:18:12,964 --> 01:18:15,311 Get back to your fucking car and get outta here. 1131 01:18:15,311 --> 01:18:16,588 I got this. 1132 01:18:16,588 --> 01:18:18,866 He took me, and he won't let me go, please. 1133 01:18:18,866 --> 01:18:20,937 She's been out here doing things she shouldn't be doing. 1134 01:18:20,937 --> 01:18:22,456 We're going to take her home. 1135 01:18:22,456 --> 01:18:24,182 Through the cemetery? 1136 01:18:24,182 --> 01:18:25,666 Nah, I ain't buyin' it. 1137 01:18:25,666 --> 01:18:27,081 What'd you do, murder someone? 1138 01:18:27,081 --> 01:18:27,944 What's your name girl? 1139 01:18:27,944 --> 01:18:28,876 Jillian. 1140 01:18:28,876 --> 01:18:30,360 Promise I won't say anything 1141 01:18:30,360 --> 01:18:31,707 about any of this to anyone. 1142 01:18:31,707 --> 01:18:33,916 Just please take me home. 1143 01:18:33,916 --> 01:18:35,469 Come on girl, you're coming with me. 1144 01:18:35,469 --> 01:18:39,922 Oh, I asked you, man, and I'm telling you again, okay? 1145 01:18:40,854 --> 01:18:42,096 Back to your car. 1146 01:18:42,096 --> 01:18:43,891 You know I don't need to repeat myself. 1147 01:18:43,891 --> 01:18:44,720 Come on, Jillian. 1148 01:18:44,720 --> 01:18:46,031 You're comin' with me. 1149 01:18:46,031 --> 01:18:47,481 You see my car over there? 1150 01:18:47,481 --> 01:18:48,309 Get in it. 1151 01:18:48,309 --> 01:18:49,138 Go, run. 1152 01:18:49,138 --> 01:18:50,001 Lock the doors. 1153 01:18:50,001 --> 01:18:50,898 Wait for me. 1154 01:18:52,003 --> 01:18:53,176 You better be here when I get back. 1155 01:18:53,176 --> 01:18:54,419 I'm fucking serious. 1156 01:18:56,835 --> 01:18:58,906 It's all crumbling around us, isn't it? 1157 01:19:00,080 --> 01:19:02,358 If you really wanted to protect Jillian, 1158 01:19:02,358 --> 01:19:04,705 you would've handed her over to your partner already. 1159 01:19:04,705 --> 01:19:06,362 But no, no. 1160 01:19:06,362 --> 01:19:10,124 You're afraid of what she's going to say too, aren't you? 1161 01:19:10,124 --> 01:19:12,230 Let's get her the hell out of the car. 1162 01:19:12,230 --> 01:19:13,472 Come on. 1163 01:19:13,472 --> 01:19:14,888 Come on! 1164 01:19:14,888 --> 01:19:16,268 No, I'm done. 1165 01:19:18,098 --> 01:19:19,271 So are you. 1166 01:20:08,148 --> 01:20:09,494 Hi, kiddo [chuckles]. 1167 01:20:09,494 --> 01:20:11,599 Comfy in there [chuckles]? 1168 01:20:11,599 --> 01:20:13,912 No, no, you're dead. 1169 01:20:13,912 --> 01:20:18,468 Oh, of course, I'm dead, darling [chuckles]. 1170 01:20:18,468 --> 01:20:20,954 - No, I can feel you. - Oh. 1171 01:20:22,196 --> 01:20:24,198 I thought I killed you. 1172 01:20:24,198 --> 01:20:26,407 You killed me [laughs]? 1173 01:20:26,407 --> 01:20:29,445 No, that would've been my brother's fault. 1174 01:20:29,445 --> 01:20:32,793 I was murdered over a woman, a damn woman. 1175 01:20:32,793 --> 01:20:34,691 Not even a particularly pretty one at that [chuckles]. 1176 01:20:34,691 --> 01:20:35,934 No. 1177 01:20:35,934 --> 01:20:37,971 No, I killed you. 1178 01:20:37,971 --> 01:20:39,627 At least I thought I had. 1179 01:20:39,627 --> 01:20:40,732 You're crazy. 1180 01:20:41,940 --> 01:20:43,424 That's been said. 1181 01:20:43,424 --> 01:20:45,357 "Oh, hello lady. 1182 01:20:45,357 --> 01:20:46,220 I'm not interested. 1183 01:20:46,220 --> 01:20:47,463 I'm taken. 1184 01:20:47,463 --> 01:20:49,327 Oh, put down the knife. 1185 01:20:49,327 --> 01:20:50,259 What are you doing with that thing? 1186 01:20:50,259 --> 01:20:52,330 Oh, oh, do you stab me? 1187 01:20:52,330 --> 01:20:53,262 Why are you stabbing me? 1188 01:20:53,262 --> 01:20:54,263 Oh, stop stabbing me. 1189 01:20:54,263 --> 01:20:55,574 You're going to kill me! 1190 01:20:55,574 --> 01:20:57,093 Right in the heart. 1191 01:20:57,093 --> 01:20:58,819 You stabbed me, I'm dead [laughs]." 1192 01:20:59,716 --> 01:21:00,994 No, this is bullshit. 1193 01:21:00,994 --> 01:21:01,822 No. 1194 01:21:01,822 --> 01:21:03,272 This is total bullshit. 1195 01:21:03,272 --> 01:21:04,376 Yeah. 1196 01:21:04,376 --> 01:21:05,619 That nun and Officer Sam, 1197 01:21:05,619 --> 01:21:07,138 they put you up to this, didn't they? 1198 01:21:07,138 --> 01:21:08,449 Oh. 1199 01:21:08,449 --> 01:21:09,934 They wanted me to think I killed you. 1200 01:21:09,934 --> 01:21:11,694 Nobody told me to do it. 1201 01:21:11,694 --> 01:21:13,075 I just did [chuckles]. 1202 01:21:13,075 --> 01:21:15,974 That's one of my better moments actually. 1203 01:21:15,974 --> 01:21:17,217 But nobody bothered to ask 1204 01:21:17,217 --> 01:21:19,633 why there was no bodies in that alleyway, 1205 01:21:19,633 --> 01:21:22,118 no blood dripping from the walls [chuckles]. 1206 01:21:23,740 --> 01:21:25,087 No. 1207 01:21:25,087 --> 01:21:28,469 They use your confession, and you [chuckles]. 1208 01:21:29,885 --> 01:21:31,852 And they will again, unless you put a stop to it 1209 01:21:31,852 --> 01:21:34,096 and find that priest. 1210 01:21:34,096 --> 01:21:36,236 Oh, oh, poor Jillian. 1211 01:21:37,478 --> 01:21:41,758 So lost, so misunderstood, so alone, so used. 1212 01:21:42,898 --> 01:21:46,660 Oh, but they're over there by the cliffs. 1213 01:21:46,660 --> 01:21:49,628 Oh, you could do something about it. 1214 01:21:49,628 --> 01:21:52,252 Show them you're not anybody's fool, rabbit [laughs]. 1215 01:22:13,204 --> 01:22:14,930 Who are you? 1216 01:22:14,930 --> 01:22:17,277 Oh, I have so many names, 1217 01:22:17,277 --> 01:22:18,899 but you can call me Draugr. 1218 01:22:20,073 --> 01:22:21,557 Draugr? 1219 01:22:23,145 --> 01:22:25,802 Mama told you all about me, didn't she [chuckles]? 1220 01:22:27,908 --> 01:22:29,323 I hope I didn't hurt you. 1221 01:22:31,463 --> 01:22:34,501 I didn't know you wanted to be here with us. 1222 01:22:34,501 --> 01:22:36,572 I couldn't be sure. 1223 01:22:36,572 --> 01:22:38,954 Here, let me see. - Don't touch me. 1224 01:22:40,162 --> 01:22:43,475 I'm not surprised or afraid. 1225 01:22:43,475 --> 01:22:45,719 And what do you feel? 1226 01:22:45,719 --> 01:22:47,376 I feel sorry for you. 1227 01:22:47,376 --> 01:22:48,446 Pity? 1228 01:22:48,446 --> 01:22:50,413 No, thank you. 1229 01:22:50,413 --> 01:22:53,002 I've already made my choice. 1230 01:22:53,002 --> 01:22:55,211 Are you sure that everything 1231 01:22:55,211 --> 01:22:58,249 that you've done has all been your choice? 1232 01:22:58,249 --> 01:23:00,285 Or maybe it has something to do with that. 1233 01:23:02,356 --> 01:23:04,876 What are you talking about? 1234 01:23:04,876 --> 01:23:09,122 It's becoming rather annoying. 1235 01:23:10,433 --> 01:23:15,231 I figured he'd see me, but it makes no nevermind. 1236 01:23:16,232 --> 01:23:17,923 My plan is going quite swimmingly. 1237 01:23:17,923 --> 01:23:20,340 He doesn't want to see you. 1238 01:23:20,340 --> 01:23:22,204 That's why he can't. 1239 01:23:22,204 --> 01:23:23,653 What are you going on about? 1240 01:23:23,653 --> 01:23:25,448 Draugr, right there. 1241 01:23:26,760 --> 01:23:29,349 Where I'm starting to think has been all along, 1242 01:23:29,349 --> 01:23:31,385 pulling your strings. 1243 01:23:31,385 --> 01:23:34,423 All right, this little game of yours, 1244 01:23:34,423 --> 01:23:36,873 it's getting very, very tiring. 1245 01:23:36,873 --> 01:23:40,636 You think that I'm just going to drop it and walk away? 1246 01:23:40,636 --> 01:23:43,639 If there was a foul one here, I would know about it. 1247 01:23:43,639 --> 01:23:46,538 Maybe that thing is too weak to show itself. 1248 01:23:49,196 --> 01:23:50,232 What are you smiling? 1249 01:23:53,235 --> 01:23:56,065 Am I? 1250 01:23:59,724 --> 01:24:00,621 Okay, no. 1251 01:24:00,621 --> 01:24:01,415 Just stop it. 1252 01:24:01,415 --> 01:24:03,038 Stop right now. 1253 01:24:05,764 --> 01:24:06,696 What is that? 1254 01:24:10,390 --> 01:24:11,494 It's just... 1255 01:24:13,634 --> 01:24:14,635 It's cold. 1256 01:24:14,635 --> 01:24:15,636 Are you afraid? 1257 01:24:16,465 --> 01:24:17,845 Are you? - No. 1258 01:24:19,882 --> 01:24:21,228 And that's just mist. 1259 01:24:21,228 --> 01:24:23,920 That's all that is, it's swamp lights. 1260 01:24:23,920 --> 01:24:26,682 Come on man, don't be a coward. 1261 01:24:26,682 --> 01:24:28,028 Don't be that monkey in a collar 1262 01:24:28,028 --> 01:24:31,480 she despised oh so much. 1263 01:24:31,480 --> 01:24:33,551 Oh, she wants you. 1264 01:24:33,551 --> 01:24:37,175 She's always wanted you. 1265 01:24:37,175 --> 01:24:41,800 Oh, fantasized about you in her lonely little bed at night. 1266 01:24:41,800 --> 01:24:44,769 Oh, go on ask her. 1267 01:24:47,944 --> 01:24:49,394 When this is all over, 1268 01:24:50,464 --> 01:24:52,294 you and I should reconsider. 1269 01:24:53,502 --> 01:24:57,333 Maybe there is something to explore between us. 1270 01:24:58,162 --> 01:25:00,129 Atta boy. 1271 01:25:00,129 --> 01:25:02,683 It's just like riding a bike, pedal faster. 1272 01:25:02,683 --> 01:25:03,995 Faster! 1273 01:25:03,995 --> 01:25:05,583 Oh, enjoying yourself foul one? 1274 01:25:05,583 --> 01:25:07,412 All right, stop! 1275 01:25:07,412 --> 01:25:08,896 Stop right now. 1276 01:25:12,141 --> 01:25:14,868 Just [sighs]... 1277 01:25:18,803 --> 01:25:20,184 I'm going to make a fire 1278 01:25:22,082 --> 01:25:24,464 and wait for the others to get here. 1279 01:25:35,889 --> 01:25:37,753 What the holy hell is this, Jordan? 1280 01:25:40,859 --> 01:25:41,757 Who are they? 1281 01:25:43,172 --> 01:25:44,069 Or what are they? 1282 01:25:45,105 --> 01:25:47,694 I mean, dead is dead, but they ain't. 1283 01:25:49,213 --> 01:25:50,110 Jordan? 1284 01:25:52,112 --> 01:25:53,217 Not Father Payne. 1285 01:25:55,253 --> 01:25:56,772 Interesting. 1286 01:25:56,772 --> 01:25:58,670 I told you she has talents. 1287 01:25:59,982 --> 01:26:00,845 Ignore it. 1288 01:26:02,226 --> 01:26:04,435 Think of them as parlor tricks. 1289 01:26:05,677 --> 01:26:07,231 More like echoes. 1290 01:26:07,231 --> 01:26:09,198 Officer, go home. 1291 01:26:09,198 --> 01:26:12,443 As for you, Jordan, God will sort it all out 1292 01:26:12,443 --> 01:26:14,238 when it's your turn to die. 1293 01:26:15,066 --> 01:26:18,069 Frees, leave us. 1294 01:26:19,519 --> 01:26:21,176 No one needs to die here today. 1295 01:26:22,867 --> 01:26:25,180 Ain't nobody dying here today, right Jordan? 1296 01:26:26,353 --> 01:26:29,322 You know this ain't what you told me, Jordan. 1297 01:26:29,322 --> 01:26:30,737 Jesus. 1298 01:26:30,737 --> 01:26:32,428 People ask me why I don't believe there's a God. 1299 01:26:33,774 --> 01:26:34,637 You know what? 1300 01:26:34,637 --> 01:26:35,707 You're on your own. 1301 01:26:36,674 --> 01:26:37,709 I'm out. 1302 01:26:37,709 --> 01:26:38,883 I was never here. 1303 01:26:42,231 --> 01:26:44,647 I cannot go any further. 1304 01:26:44,647 --> 01:26:47,650 Beyond this tree it will not be sacred ground. 1305 01:26:53,760 --> 01:26:55,934 "For show and go or be stuck here as a guest." 1306 01:26:55,934 --> 01:26:59,731 Do not quote from that pagan book, woman. 1307 01:26:59,731 --> 01:27:02,458 "He finds amongst the bravest he fares 1308 01:27:02,458 --> 01:27:04,978 that the boldest he shall not be." 1309 01:27:04,978 --> 01:27:06,497 You fucking coward. 1310 01:27:06,497 --> 01:27:08,257 Why are we here? 1311 01:27:09,465 --> 01:27:10,570 For her. 1312 01:27:11,812 --> 01:27:13,366 But why can't she see me? 1313 01:27:16,127 --> 01:27:17,577 Because you never saw her. 1314 01:27:19,648 --> 01:27:21,822 You're with me, aren't you? 1315 01:27:21,822 --> 01:27:24,756 "For he will command all his angels concerning you 1316 01:27:24,756 --> 01:27:28,208 to guard you into all your ways. 1317 01:27:29,416 --> 01:27:31,349 On their hands, they will bear you up, 1318 01:27:32,523 --> 01:27:34,559 lest you dash your foot against the stove." 1319 01:27:36,423 --> 01:27:38,701 And the same Bible says, 1320 01:27:38,701 --> 01:27:41,946 "Do not trust every spirit, 1321 01:27:41,946 --> 01:27:43,879 but rather test the spirits 1322 01:27:43,879 --> 01:27:46,226 to see if they are delivered from God, 1323 01:27:46,226 --> 01:27:49,471 for many a false prophets have wandered the earth." 1324 01:27:51,024 --> 01:27:54,303 Your little companion lies, Maria. 1325 01:27:54,303 --> 01:27:55,856 Enough with the whispering. 1326 01:27:58,756 --> 01:28:00,896 Daddy, Daddy? 1327 01:28:02,000 --> 01:28:02,967 I miss you. 1328 01:28:07,074 --> 01:28:08,869 I know you're here. 1329 01:28:08,869 --> 01:28:10,699 Grow up [laughs]. 1330 01:28:10,699 --> 01:28:12,356 Nobody's coming to save you. 1331 01:28:13,874 --> 01:28:16,498 Daddy's right over there by the tree line 1332 01:28:16,498 --> 01:28:20,743 with your mother and that cowardly reverend. 1333 01:28:20,743 --> 01:28:23,677 Oh, like three vultures. 1334 01:28:23,677 --> 01:28:28,095 And your vord has had every opportunity to save you. 1335 01:28:28,095 --> 01:28:29,304 But here you are. 1336 01:28:30,339 --> 01:28:32,928 Like you they're waiting on somebody 1337 01:28:32,928 --> 01:28:34,723 to come and rescue them. 1338 01:28:35,896 --> 01:28:38,416 Waiting for somebody to make the first move. 1339 01:28:40,867 --> 01:28:42,662 I just wanna see my father. 1340 01:28:54,087 --> 01:28:55,778 - Daddy! - Maria, wait. 1341 01:28:55,778 --> 01:28:58,609 Remember, remember this. 1342 01:29:12,968 --> 01:29:15,764 Mother, Mother, if you're here, 1343 01:29:18,939 --> 01:29:20,596 if you can hear me, 1344 01:29:23,910 --> 01:29:25,808 Mother, I forgive you. 1345 01:29:28,052 --> 01:29:29,985 I forgive you, Mother. 1346 01:29:29,985 --> 01:29:32,643 I do [sobbing]. 1347 01:30:33,669 --> 01:30:35,878 You will get used to it. 1348 01:30:37,466 --> 01:30:38,881 What is this, purgatory? 1349 01:30:40,124 --> 01:30:41,194 Something like that. 1350 01:30:43,541 --> 01:30:45,094 It could have been worse. 1351 01:30:47,718 --> 01:30:51,273 Bright side, sometimes people do visit the graves. 1352 01:30:52,964 --> 01:30:56,278 They never stay alone, but it is a distraction. 1353 01:30:58,211 --> 01:30:59,419 He killed me, you know? 1354 01:31:00,385 --> 01:31:01,525 Right over there. 1355 01:31:04,010 --> 01:31:06,081 And he just took off after Maria. 1356 01:31:08,290 --> 01:31:10,706 There's been a lot of that lately, don't you think? 1357 01:31:10,706 --> 01:31:11,604 Yeah. 1358 01:31:13,019 --> 01:31:14,503 But for what? For this? 1359 01:31:16,229 --> 01:31:18,438 No, there has to be something we can do. 1360 01:31:19,577 --> 01:31:22,166 Well, you'll have plenty of time now. 1361 01:31:23,685 --> 01:31:24,548 For what? 1362 01:31:25,963 --> 01:31:27,551 To learn patience. 1363 01:31:29,173 --> 01:31:32,935 Believe me, I clung to my piety. 1364 01:31:32,935 --> 01:31:34,799 That's why I'm stuck here. 1365 01:31:42,358 --> 01:31:43,739 Look over there. 1366 01:31:43,739 --> 01:31:45,051 Here she comes again. 1367 01:31:47,329 --> 01:31:50,815 Hm, the guilty always visit the most. 1368 01:31:50,815 --> 01:31:52,472 Yeah. 1369 01:31:52,472 --> 01:31:54,681 - And here he comes. - Yeah [chuckles]. 1370 01:31:54,681 --> 01:31:59,065 - Just like clockwork. - Yep. 1371 01:31:59,065 --> 01:32:00,722 She could have done better, 1372 01:32:00,722 --> 01:32:04,311 that one, foul mouthed and think 1373 01:32:04,311 --> 01:32:07,038 he's really something with his gun in his badge. 1374 01:32:08,384 --> 01:32:12,527 And really all he is is stupid and clumsy and a coward. 1375 01:32:26,851 --> 01:32:31,925 So, this is what it has come to. 1376 01:32:34,410 --> 01:32:36,171 A martyr dies again. 1377 01:32:39,554 --> 01:32:43,937 I have failed. 1378 01:32:43,937 --> 01:32:45,560 Brother! 1379 01:32:48,217 --> 01:32:51,255 Brother [sobbing]! 1380 01:32:54,879 --> 01:32:58,503 What have I done [sobbing]? 1381 01:33:27,187 --> 01:33:29,811 I will never find peace. 1382 01:33:31,847 --> 01:33:35,506 I bargained with The Dark Ones, 1383 01:33:35,506 --> 01:33:37,301 yet the living have won. 1384 01:33:39,441 --> 01:33:40,511 No, brother. 1385 01:33:42,202 --> 01:33:44,135 Guilt is the only victor. 1386 01:33:46,655 --> 01:33:48,346 I shall never walk the halls 1387 01:33:48,346 --> 01:33:50,417 of Valhalla like you have brother. 1388 01:33:51,418 --> 01:33:52,834 Why? 1389 01:33:52,834 --> 01:33:54,698 Why can't I be forgiven? 1390 01:34:04,052 --> 01:34:05,294 Because Eva, 1391 01:34:13,786 --> 01:34:15,063 you never asked. 1392 01:34:41,227 --> 01:34:42,159 Water. 1393 01:34:43,160 --> 01:34:45,024 Can I have some water? 1394 01:34:48,924 --> 01:34:49,787 Water? 1395 01:35:21,129 --> 01:35:22,993 I was spared for this? 1396 01:35:27,307 --> 01:35:31,518 Allow me a taste of what life could be like again. 1397 01:35:34,245 --> 01:35:37,628 You gave me hope and then you torture me 1398 01:35:40,665 --> 01:35:43,254 just to extract a large portion 1399 01:35:43,254 --> 01:35:47,811 of my suffering and punish me [sobs]. 1400 01:35:50,675 --> 01:35:52,332 Where is the mercy? 1401 01:35:53,368 --> 01:35:54,438 Forgiveness? 1402 01:35:57,613 --> 01:36:01,307 If you do this thing, someone's going to pay. 1403 01:36:30,370 --> 01:36:33,960 We pay now or we pay later. 1404 01:36:35,479 --> 01:36:39,483 But someone always must be paid. 1405 01:37:33,019 --> 01:37:35,297 "The people who sat in darkness 1406 01:37:36,367 --> 01:37:38,922 have seen a great light. 1407 01:37:41,476 --> 01:37:44,030 And upon those who sat in the region 1408 01:37:44,030 --> 01:37:49,104 and shadow of death, light has sprung up." 91267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.