Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,740 --> 00:02:34,202
Ser� mejor que te lleves esto, Don.
Har� fr�o en la granja.
2
00:02:34,285 --> 00:02:36,246
- �Cu�ntas camisas llevas?.
- Tres.
3
00:02:36,329 --> 00:02:38,248
- Yo me llevo cinco.
- �Cinco?.
4
00:02:38,331 --> 00:02:41,501
Les dije en la oficina que quiz�
no vuelva hasta el martes.
5
00:02:41,584 --> 00:02:44,838
Llegaremos esta tarde. Tendremos
viernes, s�bado, domingo y lunes.
6
00:02:44,921 --> 00:02:47,382
Va a ser un fin de semana largo
y maravilloso.
7
00:02:47,465 --> 00:02:49,009
Pues s� que suena largo.
8
00:02:49,092 --> 00:02:51,469
Te vendr� bien, Don,
despu�s de lo que has pasado.
9
00:02:51,553 --> 00:02:54,514
�rboles, hierba,
zumo de manzana, leche cortada...
10
00:02:54,597 --> 00:02:56,641
...y agua de ese pozo, m�s fr�a...
11
00:02:56,725 --> 00:03:02,105
Por favor, deja ya en paz a los l�quidos.
L�quidos muy aburridos.
12
00:03:02,188 --> 00:03:04,274
Lo siento, Don.
13
00:03:07,193 --> 00:03:09,779
Creo que ser�a buena idea
llevar mi m�quina de escribir.
14
00:03:09,863 --> 00:03:11,239
�Para qu�?.
15
00:03:11,322 --> 00:03:14,325
Escribir� all�.
Empezar� mi novela.
16
00:03:14,868 --> 00:03:17,912
- �De veras tienes ganas de escribir?.
- �Por qu� no?.
17
00:03:17,996 --> 00:03:21,374
- Despu�s de lo que has pasado.
- Hace diez d�as que no pruebo ni una gota.
18
00:03:21,458 --> 00:03:24,169
Lo s�, s� que no.
19
00:03:25,420 --> 00:03:29,132
- �Donde est� la m�quina de escribir?.
- En la sala.
20
00:03:29,215 --> 00:03:31,301
En el armario.
21
00:03:34,429 --> 00:03:36,514
Al fondo.
22
00:03:46,983 --> 00:03:49,652
�Seguro que est� en el armario?.
No la encuentro.
23
00:03:49,736 --> 00:03:51,821
Mira por el escritorio.
24
00:03:56,034 --> 00:03:58,411
�No est� debajo de tu cama?.
25
00:04:00,955 --> 00:04:03,583
- �La encontraste?.
- Claro.
26
00:04:03,666 --> 00:04:06,085
Aqu� est�.
27
00:04:06,169 --> 00:04:09,255
Y aqu� hay papel.
Pondremos una mesa en el porche...
28
00:04:09,339 --> 00:04:11,591
...y nadie te molestar�...
yo me encargar� de eso.
29
00:04:11,674 --> 00:04:13,635
El s�bado iremos al club de campo.
30
00:04:13,718 --> 00:04:16,054
- No pienso acercarme a ese club.
- �Por qu� no?.
31
00:04:16,137 --> 00:04:18,640
Son un pu�ado de hip�critas.
No me gustan los chismes.
32
00:04:18,723 --> 00:04:21,601
"'Mira qui�nes vinieron de Nueva York,
los hermanos Birnam".
33
00:04:21,684 --> 00:04:23,770
O m�s bien,
el enfermero y el inv�lido.
34
00:04:23,853 --> 00:04:25,855
Basta ya. Nadie ah� sabe lo tuyo.
35
00:04:25,939 --> 00:04:28,691
En cuanto bajemos del tren,
sonar� la alarma.
36
00:04:28,775 --> 00:04:32,445
"Ha vuelto el leproso.
Escondan el alcohol".
37
00:04:32,529 --> 00:04:34,781
- Es Helen.
- Voy yo.
38
00:04:37,116 --> 00:04:39,702
- Helen.
- Hola, Wick. �D�nde est� Don?.
39
00:04:39,786 --> 00:04:42,705
Menos mal que he llegado a tiempo.
Pensaba que ya se hab�an ido. Regalos.
40
00:04:42,789 --> 00:04:45,208
El nuevo libro de Thurber,
con chistes y dibujos...
41
00:04:45,291 --> 00:04:47,794
...un buen doble homicidio
de Agatha Christie...
42
00:04:47,877 --> 00:04:49,087
...cigarrillos, chicle.
43
00:04:49,170 --> 00:04:51,089
Querido, que te lo pases muy bien.
44
00:04:51,172 --> 00:04:53,216
Y no lo olvides:
duerme mucho, bebe mucha leche...
45
00:04:53,299 --> 00:04:56,886
Mucho zumo de manzana
y mucha agua fr�a del pozo, lo s�.
46
00:04:56,970 --> 00:04:59,055
Ag�chate.
47
00:05:03,434 --> 00:05:05,770
Tengo que irme.
Ya llego diez minutos tarde al concierto.
48
00:05:05,853 --> 00:05:07,522
- Hasta luego, Wick.
- �Qu� concierto?.
49
00:05:07,605 --> 00:05:11,693
Carnegie Hall. Dirige Bob Roller.
Me dieron dos entradas en la oficina.
50
00:05:11,776 --> 00:05:13,653
- �Con qui�n vas a ir?.
- Con nadie.
51
00:05:13,736 --> 00:05:17,031
�Nadie?, �qu� van a tocar?.
52
00:05:17,115 --> 00:05:21,244
La segunda sinfon�a de Brahms,
Beethoven, Haendel y ni una nota de Grieg.
53
00:05:21,327 --> 00:05:23,371
- Suena maravilloso.
- Adi�s, hasta el lunes.
54
00:05:23,454 --> 00:05:25,164
- El martes.
- Espera.
55
00:05:25,248 --> 00:05:27,625
- Se me acaba de ocurrir una idea.
- �Cu�l?.
56
00:05:27,709 --> 00:05:30,003
�Por qu� tenemos que tomar
el tren de las 3:15?.
57
00:05:30,086 --> 00:05:33,131
�De qu� est�s hablando?.
58
00:05:33,214 --> 00:05:36,592
Si tom�ramos un tren m�s tarde,
Helen no ir�a sola al concierto.
59
00:05:36,676 --> 00:05:39,095
Tiene dos entradas, �no?.
60
00:05:39,178 --> 00:05:41,848
No, no voy a cambiar nuestros planes.
61
00:05:41,931 --> 00:05:44,100
Tomaras el de las 3:15.
62
00:05:44,183 --> 00:05:46,352
Helen, qu� tonter�a.
63
00:05:46,436 --> 00:05:48,479
Un concierto magn�fico y vas sola.
64
00:05:48,563 --> 00:05:50,148
No, ya est� todo arreglado.
65
00:05:50,231 --> 00:05:52,191
Ir�n a recibirnos
y tendr�n la cena preparada.
66
00:05:52,275 --> 00:05:55,945
Av�sales, cenaremos a las 9:00
y estaremos en la cama a las 10:00.
67
00:05:56,029 --> 00:05:58,031
- Nada de eso. Nos vamos.
- Wick tiene raz�n.
68
00:05:58,114 --> 00:06:01,868
Y no te preocupes, me buscar�
a un millonario sudamericano guapo.
69
00:06:01,951 --> 00:06:05,705
Ah� tienes, �has o�do?.
Adem�s, no llegaremos al tren.
70
00:06:05,788 --> 00:06:07,165
- Son las 3:00 menos cinco.
- �Lo ves?.
71
00:06:07,248 --> 00:06:11,794
- No seas tan terco.
- Est� bien, vete.
72
00:06:12,920 --> 00:06:16,799
- Un momento. Yo no voy a ir.
- Entonces, �de qu� est�s hablando?.
73
00:06:16,883 --> 00:06:19,719
- vayan ustedes... t� y Helen.
- �Helen y yo?.
74
00:06:19,802 --> 00:06:21,804
Exacto.
�A qui�n le gusta Brahms, a ti o a m�?.
75
00:06:21,888 --> 00:06:26,559
- �Desde cu�ndo no te gusta Brahms?.
- Har� la maleta, tomar� una siesta.
76
00:06:26,642 --> 00:06:29,395
Tonter�as. Si va a ir alguien...
Helen es tu novia.
77
00:06:29,479 --> 00:06:33,066
- Tiene raz�n, Don.
- Es m�s, no deber�as estar solo.
78
00:06:33,149 --> 00:06:35,526
�No?, no pueden confiar en m�,
�verdad?.
79
00:06:35,610 --> 00:06:37,653
- Vamos, querido.
- Despu�s de lo que has pasado...
80
00:06:37,737 --> 00:06:39,864
No puedo ir al concierto,
enfrentarme a la multitud.
81
00:06:39,947 --> 00:06:41,866
No puedo estar ah� entre toda esa gente.
82
00:06:41,949 --> 00:06:44,243
Adem�s, quiero estar solo
un par de horas y organizarme.
83
00:06:44,327 --> 00:06:46,204
�Es pedir demasiado?.
84
00:06:46,287 --> 00:06:48,790
Tampoco te pongas as�,
�te importa?.
85
00:06:48,873 --> 00:06:52,418
- Muy bien, �algo m�s?.
- Por favor, chicos.
86
00:06:53,920 --> 00:06:55,838
Vamos, Helen.
87
00:06:55,922 --> 00:06:58,549
- T� qu�date aqu�.
- �Ad�nde voy a ir?.
88
00:06:58,633 --> 00:07:01,135
- �Estar�s aqu� cuando volvamos?.
- Te digo que no voy a salir.
89
00:07:01,219 --> 00:07:03,095
Nos has dicho muchas cosas.
90
00:07:03,179 --> 00:07:06,057
�Si no me crees, ll�vate mis llaves
y enci�rrame como a un perro!.
91
00:07:06,140 --> 00:07:09,018
Debemos confiar en Don.
Es la �nica manera.
92
00:07:09,101 --> 00:07:12,688
Lo siento, Don.
Vamonos, Helen.
93
00:07:12,772 --> 00:07:15,525
- Hasta luego, Don.
- Hasta luego.
94
00:07:16,317 --> 00:07:18,694
Ag�chate.
95
00:07:36,546 --> 00:07:38,297
- �Qu� es esto?.
- Whisky, �no?.
96
00:07:38,381 --> 00:07:40,258
- �C�mo lleg� ah�?.
- No lo s�.
97
00:07:40,341 --> 00:07:44,178
Supongo que se ha ca�do de una nube
o alguien lo ha tirado por la ventana.
98
00:07:44,262 --> 00:07:46,973
- Supongo que he sido yo.
- S�, supongo.
99
00:07:47,056 --> 00:07:49,976
Pero no recuerdo cu�ndo.
Probablemente en mi �ltima borrachera.
100
00:07:50,059 --> 00:07:53,145
Tal vez la anterior a �sa,
no lo s�.
101
00:07:53,729 --> 00:07:56,190
No me mires as�.
No significa nada.
102
00:07:56,274 --> 00:07:58,818
No sab�a que estaba ah�.
De haberlo sabido, no la habr�a tocado.
103
00:07:58,901 --> 00:08:01,737
- Entonces no te importar�.
- �Qu�?
104
00:08:13,916 --> 00:08:17,962
- Ahora, vete con Helen.
- �Por qu�? �Por eso?
105
00:08:18,045 --> 00:08:20,589
�Crees que quer�a que te fueras
por la botella?.
106
00:08:20,673 --> 00:08:23,175
Me ofende que pienses eso.
�Una palabra m�s...
107
00:08:23,259 --> 00:08:25,678
...y no me ir� a pasar
tu maldito fin de semana!.
108
00:08:25,761 --> 00:08:27,847
Vamonos, Wick.
109
00:08:33,185 --> 00:08:35,229
Te vas a portar bien,
�verdad querido?.
110
00:08:35,313 --> 00:08:37,690
S�. �Quieres dejar de cuidarme
todo el tiempo?.
111
00:08:37,773 --> 00:08:40,109
D�jame solucionar esto a mi manera.
�Lo estoy intentando!.
112
00:08:40,192 --> 00:08:42,445
Sabemos que lo est�s intentando.
113
00:08:42,528 --> 00:08:45,072
Ambos lo estamos intentando.
T� intentas no beber...
114
00:08:45,156 --> 00:08:47,908
...y yo intento no amarte.
115
00:08:52,788 --> 00:08:55,374
Llama a la granja
y di que tomaremos el tren de las 6:30.
116
00:08:55,458 --> 00:08:57,376
Claro.
117
00:08:57,460 --> 00:08:59,545
Hasta luego.
118
00:09:02,631 --> 00:09:04,967
Vamos, Helen.
Estar� bien.
119
00:09:05,051 --> 00:09:07,970
- �Y si sale a comprar otra botella?.
- �Con qu�? No tiene un centavo.
120
00:09:08,054 --> 00:09:10,723
Ninguna tienda ni bar
le fiar� cinco centavos.
121
00:09:10,806 --> 00:09:12,892
�Seguro que no tiene otra botella
escondida?.
122
00:09:12,975 --> 00:09:19,732
Ya no, he registrado todo con lupa...
todos los lugares que se le ocurrir�an.
123
00:10:24,547 --> 00:10:26,882
�Qui�n es?, �qui�n es?.
124
00:10:26,966 --> 00:10:29,635
La Sra. Foley.
Vengo a limpiar.
125
00:10:30,553 --> 00:10:32,555
Hoy no.
�Tiene que ser hoy?.
126
00:10:32,638 --> 00:10:35,516
Tengo que cambiar las s�banas
y hoy toca pasar la aspiradora.
127
00:10:35,599 --> 00:10:38,769
- Venga el lunes.
- De acuerdo, Sr. Birnam.
128
00:10:38,853 --> 00:10:41,355
- �Est� su hermano?.
- No, no est�.
129
00:10:41,438 --> 00:10:45,359
�Y mi dinero qu�?,
�no le ha dejado el dinero?.
130
00:10:46,193 --> 00:10:48,571
- �Qu� dinero?.
- Mis diez d�lares.
131
00:10:48,654 --> 00:10:51,657
- �No se los ha dejado?.
- Probablemente, �d�nde los dejar�a?.
132
00:10:51,740 --> 00:10:54,743
- En la cocina.
- �D�nde en la cocina?.
133
00:10:54,827 --> 00:10:56,912
En el azucarero.
134
00:10:58,247 --> 00:11:00,332
Un momento.
135
00:11:14,430 --> 00:11:16,640
Lo siento, no est�n ah�,
se le ha debido olvidar.
136
00:11:16,724 --> 00:11:20,019
�Vaya!, quer�a irme de compras.
137
00:11:20,102 --> 00:11:24,189
- Se los dar� el lunes.
- De acuerdo, Sr. Birnam.
138
00:11:47,755 --> 00:11:50,257
- Dos botellas de whiskey.
- Lo siento, Sr. Birnam.
139
00:11:50,341 --> 00:11:52,426
- �Qu� es lo que siente?.
- Su hermano ha venido aqu�.
140
00:11:52,509 --> 00:11:56,930
Ya no pagar� m�s por usted
�sa ha sido la �ltima vez.
141
00:11:57,014 --> 00:11:59,433
- Dos botellas de whiskey.
- �Qu� marca?.
142
00:11:59,516 --> 00:12:02,186
Ya lo sabe usted la m�s barata.
143
00:12:02,269 --> 00:12:05,397
No me d� ese whiskey cursi
y a�ejo de 12 a�os.
144
00:12:05,481 --> 00:12:07,566
- El alcohol es todo igual.
- �Quiere una bolsa?.
145
00:12:07,649 --> 00:12:09,735
S�, quiero una bolsa.
146
00:12:11,779 --> 00:12:14,907
Su hermano me ha dicho que no
le venda nada aunque pueda pagarlo.
147
00:12:14,990 --> 00:12:17,951
Pero yo no puedo imped�rselo, �no?.
A menos que sea un menor.
148
00:12:18,035 --> 00:12:20,496
No soy un menor. Y para que tenga
la conciencia tranquila...
149
00:12:20,579 --> 00:12:25,084
...estoy comprando esto
para recargar mi encendedor.
150
00:12:36,053 --> 00:12:38,138
�S�, se�or?.
151
00:12:39,431 --> 00:12:41,767
Gracias.
152
00:12:44,812 --> 00:12:48,315
- Buenas tardes, Sra. Deveridge.
- Hola, Sr. Birnam.
153
00:12:48,398 --> 00:12:51,860
�se es el joven tan simp�tico que bebe.
154
00:12:56,990 --> 00:13:00,619
- �Y c�mo est� mi buen amigo Nat hoy?.
- �S�, Sr. Birnam?.
155
00:13:00,702 --> 00:13:04,331
Siendo �sta una tarde tan maravillosa,
he decidido casarme contigo.
156
00:13:04,331 --> 00:13:05,374
Pero se�or Birnam...
157
00:13:05,457 --> 00:13:08,961
Si �sa es tu actitud, tendr� que ahogar
mis penas con un vaso de whiskey.
158
00:13:09,044 --> 00:13:11,672
- S�lo uno, eso es todo.
- Eso no es posible.
159
00:13:11,755 --> 00:13:14,508
�No?, d�jame adivinar por qu�.
160
00:13:14,591 --> 00:13:17,136
Mi hermano vino aqu� a quebrantar
mis acuerdos financieros contigo.
161
00:13:17,219 --> 00:13:19,638
No le he dicho nada
sobre el reloj o los gemelos.
162
00:13:19,721 --> 00:13:24,768
Muchas gracias, Nat. Te alegrar� saber
que hoy te voy a pagar en met�lico.
163
00:13:24,852 --> 00:13:27,771
- Un whisky solo.
- �sa era la idea.
164
00:14:04,099 --> 00:14:06,727
No lo limpies Nat.
165
00:14:06,810 --> 00:14:10,314
D�jame observar mi peque�o
c�rculo vicioso.
166
00:14:10,397 --> 00:14:13,525
�Sabes? El c�rculo es
la figura geom�trica perfecta.
167
00:14:13,609 --> 00:14:16,069
No tiene fin, no tiene principio.
168
00:14:16,153 --> 00:14:18,905
- �Qu� hora es?.
- Las 4:00 menos cuarto.
169
00:14:18,989 --> 00:14:21,158
�Muy bien!,
pasaremos toda la tarde juntos.
170
00:14:21,241 --> 00:14:24,620
Av�same cuando sean cuarto para
las 6:00. Es muy importante.
171
00:14:24,703 --> 00:14:27,623
Me voy al campo a pasar
el fin de semana con mi hermano.
172
00:14:27,706 --> 00:14:30,917
Hola, Sr. Birnam. Qu� gusto tenerle
de vuelta en la organizaci�n.
173
00:14:31,001 --> 00:14:34,087
Hola, Gloria.
Ojala pudiera llevarte conmigo, Nat.
174
00:14:34,171 --> 00:14:37,090
T� y todo lo que va contigo.
175
00:14:37,174 --> 00:14:42,387
Aunque no me estoy aislando
por completo de la civilizaci�n.
176
00:14:45,349 --> 00:14:48,727
Por supuesto, siempre est� el problema
de viajar hasta el campo.
177
00:14:48,810 --> 00:14:51,897
C�mo llevar estas dos bombas de relojer�a
burlando a la Guardia Real.
178
00:14:51,980 --> 00:14:54,566
Voy a envolver una botella
con un peri�dico...
179
00:14:54,650 --> 00:14:56,735
...para que mi hermano
la descubra f�cilmente.
180
00:14:56,818 --> 00:14:59,529
Quiero que la descubra.
As� se quedar� tranquilo.
181
00:14:59,613 --> 00:15:03,033
�Y la otra botella?, ven aqu�.
182
00:15:03,116 --> 00:15:06,203
�sa la esconder�
en la maleta de mi hermano.
183
00:15:06,286 --> 00:15:09,081
La transportar� �l mismo...
sin saberlo, por supuesto.
184
00:15:09,164 --> 00:15:11,375
Luego, mientras est� saludando al guarda...
185
00:15:11,458 --> 00:15:16,421
...la sacar� y la esconder�
en el tronco hueco del viejo manzano.
186
00:15:16,505 --> 00:15:19,883
Sr. Birnam, �por qu� no deja
el alcohol durante un tiempo?.
187
00:15:19,966 --> 00:15:22,594
Quiz� no lo pruebe
mientras est� all�, ni una gota.
188
00:15:22,677 --> 00:15:26,264
Lo que nadie entiende
es que tengo que saber que est� cerca.
189
00:15:26,348 --> 00:15:30,519
No pueden quit�rmelo por completo.
Es la tentaci�n lo que te vuelve loco.
190
00:15:30,602 --> 00:15:33,355
S�, conozco a muchos tipos as�.
191
00:15:33,438 --> 00:15:35,690
Toman la botella
y la ponen en la estanter�a.
192
00:15:35,774 --> 00:15:39,945
S�lo quieren verla. Ni siquiera tienen
un sacacorchos para estar seguros.
193
00:15:40,028 --> 00:15:44,408
Y de repente, toman la botella
y parten el cuello de un mordisco.
194
00:15:44,491 --> 00:15:48,829
Un reproche m�s y tendr� que hablar
con un abogado sobre nuestro divorcio.
195
00:15:48,912 --> 00:15:51,957
No lo olvides, al cuarto para las 6:00:
mi hermano debe encontrarme en casa...
196
00:15:52,040 --> 00:15:54,793
...listo y con la maleta hecha.
197
00:15:56,378 --> 00:15:58,463
�Bailamos?.
198
00:15:59,673 --> 00:16:01,633
Qu� guapo es usted, Sr. Birnam.
199
00:16:01,716 --> 00:16:03,385
Seguro que eso le dices a todos.
200
00:16:03,468 --> 00:16:06,179
Naturalmente.
Pero con usted, es la verdad.
201
00:16:06,263 --> 00:16:08,932
- Si�ntate.
- No, gracias.
202
00:16:09,015 --> 00:16:12,978
Muchas gracias, pero no, gracias.
Me est� esperando alguien.
203
00:16:13,061 --> 00:16:15,522
��se? Te apuesto a que es un poli.
204
00:16:15,605 --> 00:16:17,524
Es un viejo amigo de mis padres.
205
00:16:17,607 --> 00:16:20,569
Un tipo encantador.
Me compra whiskey escoc�s.
206
00:16:20,652 --> 00:16:24,656
Deber�a comprarte rub�es y una villa
en Calcuta con vistas sobre el Ganges.
207
00:16:24,739 --> 00:16:27,450
- No sea 'ridic'.
- Gloria, por favor.
208
00:16:27,534 --> 00:16:31,371
�Por qu� hacer peligrar nuestra amistad
con esas espantosas abreviaturas?.
209
00:16:31,454 --> 00:16:34,749
Podr�a librarme de �l
para vernos m�s tarde, si quiere.
210
00:16:34,833 --> 00:16:38,003
No, me voy este fin de semana.
En otra ocasi�n.
211
00:16:38,086 --> 00:16:40,130
Cuando usted quiera.
212
00:16:40,172 --> 00:16:43,967
Me vuelve loca
el pelo que tiene en la nuca.
213
00:16:49,931 --> 00:16:52,058
Nat, dame otro.
214
00:16:52,142 --> 00:16:54,477
- T�meselo con calma.
- No te preocupes por m�.
215
00:16:54,561 --> 00:16:57,105
T� av�same cuando sean
cuarto para las 6:00.
216
00:16:57,188 --> 00:17:00,025
Vamos, t�mate uno conmigo.
Un peque�o vaso de ilusiones, �eh?.
217
00:17:00,108 --> 00:17:03,361
- No, gracias.
- �Beber no te parece bien?.
218
00:17:03,445 --> 00:17:05,238
No de la forma que bebe usted.
219
00:17:05,322 --> 00:17:07,824
Encoge mi h�gado, �verdad?.
220
00:17:07,908 --> 00:17:10,201
Encurte mis ri�ones, s�.
221
00:17:10,285 --> 00:17:13,163
Pero �qu� le hace a mi mente?.
222
00:17:13,246 --> 00:17:16,625
Lanza los sacos de arena por la borda
para que el globo pueda elevarse.
223
00:17:16,708 --> 00:17:20,170
De repente, estoy por encima de todo.
�Me siento segur�simo de m� mismo!.
224
00:17:20,253 --> 00:17:22,714
Soy un equilibrista
sobre las cataratas del Ni�gara.
225
00:17:22,797 --> 00:17:24,507
Soy uno de los grandes.
226
00:17:24,591 --> 00:17:27,344
Soy Miguel �ngel
moldeando la barba de Mois�s.
227
00:17:27,427 --> 00:17:29,220
Soy Van Gogh pintando la luz del sol.
228
00:17:29,304 --> 00:17:32,390
Soy Horowitz tocando
el "Concierto del Emperador".
229
00:17:32,474 --> 00:17:35,101
Soy John Barrymore antes
de que el cine lo estrangulara.
230
00:17:35,185 --> 00:17:38,313
Soy Jesse James y sus dos hermanos.
�Los tres!.
231
00:17:38,396 --> 00:17:40,982
Soy W. Shakespeare.
232
00:17:41,066 --> 00:17:43,401
Y ah� afuera,
ya no est� la Tercera Avenida.
233
00:17:43,485 --> 00:17:45,779
Est� el Nilo...
234
00:17:45,862 --> 00:17:50,200
...y por �l pasa flotando
la barcaza de Cleopatra.
235
00:17:50,325 --> 00:17:52,911
Ven aqu�.
236
00:17:52,994 --> 00:17:57,165
"P�rpuras son las velas y tan perfumadas
que los vientos se enamoraban de ellas.
237
00:17:57,248 --> 00:17:59,000
Los remos de plata...
238
00:17:59,084 --> 00:18:03,588
...que manten�an el ritmo al comp�s
de las flautas".
239
00:18:04,255 --> 00:18:07,926
Quiz� est� en el Mirandi
o en el bar de Nat, en la Calle 42.
240
00:18:08,009 --> 00:18:09,928
�Qu� m�s da?.
241
00:18:10,011 --> 00:18:12,430
- No te vas a ir, �verdad?.
- Claro que s�.
242
00:18:12,514 --> 00:18:15,308
- No puedes dejarlo solo cuatro d�as.
- S� puedo.
243
00:18:15,392 --> 00:18:18,561
Por el amor de Dios, si se queda solo,
le puede pasar cualquier cosa.
244
00:18:18,645 --> 00:18:21,272
Yo estar� ocupada en la oficina
el s�bado y el domingo el d�a entero.
245
00:18:21,356 --> 00:18:23,942
No puedo cuidarlo.
Ya sabes c�mo se pone.
246
00:18:24,025 --> 00:18:27,362
Lo atropellar� un coche,
lo detendr�n... No sabe lo que hace.
247
00:18:27,445 --> 00:18:30,490
Se le podr�a caer un cigarrillo de la boca
y se calcinar�a en la cama.
248
00:18:30,573 --> 00:18:32,909
Pues si pasa eso, que pase,
y ojala pase.
249
00:18:32,992 --> 00:18:37,247
Llevo seis a�os aguantando esto.
�Ya estoy harto!.
250
00:18:37,997 --> 00:18:40,625
- No puedes decirlo en serio.
- Pues s�.
251
00:18:40,708 --> 00:18:43,294
- Es horrible, lo s�, pero as� es.
- �Por el amor de Dios!.
252
00:18:43,378 --> 00:18:46,965
�Por qu� enga�arnos?.
Lo hemos intentado todo, �no?.
253
00:18:47,048 --> 00:18:49,968
Hemos razonado con �l, lo hemos mimado,
lo hemos vigilado como halcones.
254
00:18:50,051 --> 00:18:52,887
Hemos intentado confiar en �l.
�Cu�ntas veces has llorado?.
255
00:18:52,971 --> 00:18:55,014
�Cu�ntas veces lo he sacudido?.
256
00:18:55,098 --> 00:18:58,810
Lo recojo de la cloaca,
le inyecto algo de dignidad...
257
00:18:58,893 --> 00:19:02,188
...y vuelve a caerse dentro otra vez.
258
00:19:03,398 --> 00:19:05,150
Est� enfermo.
259
00:19:05,233 --> 00:19:08,153
Es como si tuviera el coraz�n
o los pulmones mal.
260
00:19:08,236 --> 00:19:11,489
No lo abandonar�as si sufriera un ataque.
Necesita nuestra ayuda.
261
00:19:11,573 --> 00:19:14,242
No quiere aceptar nuestra ayuda.
Nos odia.
262
00:19:14,325 --> 00:19:16,953
Quiere estar a solas con su botella.
263
00:19:17,036 --> 00:19:19,414
Es lo �nico que le importa.
264
00:19:23,918 --> 00:19:25,712
�Por qu� enga�arnos?.
265
00:19:25,795 --> 00:19:28,715
Es un alcoh�lico sin remedio.
266
00:19:28,798 --> 00:19:33,678
"Las torres coronadas de nubes,
los hermosos palacios...
267
00:19:34,721 --> 00:19:37,724
Los solemnes templos,
la misma tierra..."
268
00:19:37,807 --> 00:19:40,018
Sr. Birnam, deber�a irse a casa.
Ya es tarde.
269
00:19:40,101 --> 00:19:42,478
"S�, con todo lo que contiene,
se disolver�".
270
00:19:42,562 --> 00:19:44,480
Debe irse a casa, por su hermano.
271
00:19:44,564 --> 00:19:47,025
- �Qui�n ha dicho eso?.
- Usted, iban a irse a alguna parte.
272
00:19:47,108 --> 00:19:49,903
- �No se acuerda?.
- �Qu� hora es?.
273
00:19:49,986 --> 00:19:51,946
- Las 6:10.
- �Por qu� no me has avisado?.
274
00:19:52,030 --> 00:19:54,282
�Qu� cree que llevo haciendo
desde hace media hora?.
275
00:19:54,365 --> 00:19:56,451
�Oiga, su cambio!.
276
00:20:34,197 --> 00:20:36,616
�Taxi!... �taxi!.
277
00:20:36,699 --> 00:20:38,618
Te llevo hasta la Estaci�n Central.
278
00:20:38,701 --> 00:20:41,537
- No, gracias. Voy a esperar aqu�.
- Est�s loca.
279
00:20:41,621 --> 00:20:44,582
�Porque no me doy por vencida?.
Quiz� lo est�.
280
00:20:44,666 --> 00:20:47,251
Olv�date de �l, vive tu vida.
281
00:20:47,293 --> 00:20:49,379
Adi�s, Wick.
282
00:23:13,147 --> 00:23:15,900
"Don, querido: Estuve esperando
a que llegaras a casa.
283
00:23:15,983 --> 00:23:18,319
Por favor, ten cuidado.
Duerme un poco.
284
00:23:18,402 --> 00:23:22,031
Come. Y ll�mame,
ll�mame, ll�mame. Helen".
285
00:23:49,392 --> 00:23:53,104
Cre�a que se iba a pasar el fin de semana.
286
00:23:56,941 --> 00:23:59,610
�Qu� est�s haciendo?.
Vamos, s�rveme un trago.
287
00:23:59,694 --> 00:24:01,862
Enseguida.
Me estoy haciendo algo de comer.
288
00:24:01,946 --> 00:24:04,949
Deja eso y s�rveme un trago.
Vamos. �Vamos!
289
00:24:05,032 --> 00:24:07,702
Est� bien.
290
00:24:07,785 --> 00:24:10,913
- �Quieres darte prisa?.
- Aqu� tiene.
291
00:24:12,540 --> 00:24:16,252
Anoche vino esa jovencita aqu� a buscarlo.
292
00:24:16,877 --> 00:24:19,422
- �Qu� jovencita?.
- La del abrigo de leopardo.
293
00:24:19,505 --> 00:24:20,548
�S�?.
294
00:24:20,631 --> 00:24:24,927
Se hizo la tonta.
Pero s� que andaba busc�ndolo.
295
00:24:25,010 --> 00:24:27,805
- �Y qu� le dijiste?.
- Que hac�a dos semanas que usted no ven�a.
296
00:24:27,888 --> 00:24:30,891
Muy bien. No puedo permitir que me
vea en este estado.
297
00:24:30,975 --> 00:24:35,146
- �Y por qu� no lo deja de golpe?.
- No puedo dejarlo de golpe.
298
00:24:35,229 --> 00:24:37,732
Cuando te subes a un carrusel,
tienes que dar una vuelta entera.
299
00:24:37,815 --> 00:24:40,317
Girar y girar
hasta que se acabe la m�sica...
300
00:24:40,401 --> 00:24:42,695
...y la cosa se pare del todo.
301
00:24:42,778 --> 00:24:45,906
- �Qu� tal si come un poco de esto?.
- Ll�vate eso de aqu�.
302
00:24:45,990 --> 00:24:48,200
Tendr� que comer algo alguna vez.
303
00:24:48,284 --> 00:24:50,536
T� s�rveme otro trago.
304
00:24:50,619 --> 00:24:52,997
Sr. Birnam, ya es de ma�ana.
305
00:24:53,080 --> 00:24:56,459
Es cuando m�s lo necesitas.
�Es que a�n no lo sabes?
306
00:24:56,542 --> 00:24:59,003
Por la noche, es una bebida.
Por la ma�ana, es medicina.
307
00:24:59,086 --> 00:25:03,090
- �Le molesta si como yo?.
- Come a un lado.
308
00:25:06,886 --> 00:25:10,848
�Tienes miedo alguna vez al despertarte?
Tanto miedo que empiezas a sudar, �eh?.
309
00:25:10,931 --> 00:25:13,726
No, t� no.
Contigo es tan f�cil.
310
00:25:13,809 --> 00:25:15,853
Suena el despertador,
abres los ojos...
311
00:25:15,936 --> 00:25:19,148
...te cepillas los dientes
y lees el peri�dico.
312
00:25:19,231 --> 00:25:21,859
�Te has quedado en la cama alguna vez
mirando por la ventana?.
313
00:25:21,942 --> 00:25:24,778
Entra un poco de luz
y empiezas a preguntarte:
314
00:25:24,862 --> 00:25:26,947
"�Est� amaneciendo o est� oscureciendo?
315
00:25:27,031 --> 00:25:30,743
�Es el amanecer o el atardecer?".
Es un problema aterrador.
316
00:25:30,826 --> 00:25:32,912
Porque si es el amanecer,
eres hombre muerto.
317
00:25:32,995 --> 00:25:35,706
Los bares est�n cerrados
y las tiendas no abren hasta las 9:00.
318
00:25:35,789 --> 00:25:39,001
�Y no puedes esperar hasta las 9:00!.
319
00:25:39,084 --> 00:25:42,713
O podr�a ser domingo.
Eso es lo peor.
320
00:25:42,796 --> 00:25:46,759
Las tiendas est�n cerradas y los bares
no abren hasta la 1:00. �Por qu�?.
321
00:25:46,842 --> 00:25:49,428
Porque tenemos que ir a la iglesia
de vez en cuando.
322
00:25:49,512 --> 00:25:52,264
S�, cuando uno m�s los necesita.
323
00:25:53,307 --> 00:25:56,727
�Y esos dos litros?.
�Se los despach� anoche?.
324
00:25:56,810 --> 00:26:00,814
- �Qu� dos litros?.
- Las dos botellas que ten�a.
325
00:26:00,981 --> 00:26:03,567
Es cierto,
ten�a dos botellas, �verdad?.
326
00:26:03,651 --> 00:26:06,403
He escondido una de ellas.
Todav�a la tengo.
327
00:26:06,487 --> 00:26:11,617
Soy un capitalista.
Tengo reservas sin explotar, �soy rico!.
328
00:26:12,201 --> 00:26:14,328
Si tuviera usted dinero,
no durar�a ni un mes.
329
00:26:14,411 --> 00:26:17,414
Nat, �ha venido por aqu� un caballero?.
Hola, Sr. Birnam.
330
00:26:17,498 --> 00:26:20,167
- �No iba a irse este fin de semana?.
- Al parecer, no.
331
00:26:20,251 --> 00:26:22,962
- �Ha venido un tipo preguntando por m�?.
- No que yo sepa.
332
00:26:23,045 --> 00:26:25,422
Iba a venir a las 11:00.
Es de Albany.
333
00:26:25,506 --> 00:26:28,926
- �Otro amigo de tus padres?.
- M�s bien amigo de un amigo.
334
00:26:29,009 --> 00:26:31,553
Me lo ha encomendado.
Quiere que le muestre la ciudad.
335
00:26:31,637 --> 00:26:35,266
- �La tumba de Grant, por ejemplo?
- 'Defi'.
336
00:26:35,474 --> 00:26:41,522
�No es asombroso cu�ntos tipos vienen
de Albany a ver la tumba de Grant?.
337
00:26:41,605 --> 00:26:43,899
A veces, me gustar�a
que viniera usted de Albany.
338
00:26:43,983 --> 00:26:45,943
�S�?, �ad�nde me llevar�as?.
339
00:26:46,026 --> 00:26:49,321
A muchos lugares. Al Music Hall,
a la azotea del New Yorker, tal vez.
340
00:26:49,405 --> 00:26:52,324
En un teatro de la Calle 44
est�n representando...
341
00:26:52,408 --> 00:26:54,326
...la versi�n completa de Hamlet.
342
00:26:54,410 --> 00:26:56,328
Nos imagino yendo a verla.
343
00:26:56,412 --> 00:26:58,789
- �Conoces Hamlet?.
- Conozco la Calle 44.
344
00:26:58,872 --> 00:27:02,126
Me gustar�a o�r tu interpretaci�n
del personaje de Hamlet.
345
00:27:02,209 --> 00:27:03,502
Me gustar�a d�rsela.
346
00:27:03,585 --> 00:27:05,587
Cenar�amos m�s tarde, no antes.
347
00:27:05,671 --> 00:27:08,465
Uno siempre debe ver a Shakespeare
con el est�mago vac�o.
348
00:27:08,549 --> 00:27:12,052
- �Ni siquiera una galleta salada?.
- �Me da un vaso de agua?.
349
00:27:12,136 --> 00:27:14,513
Claro, �con qu� quiere acompa�arlo?.
350
00:27:14,596 --> 00:27:18,267
- �ste es el bar de Nat, �verdad?.
- usted lo ha dicho.
351
00:27:18,350 --> 00:27:22,354
Estoy buscando a una jovencita
llamada Gloria.
352
00:27:25,733 --> 00:27:28,610
- �Es usted la Srta. Gloria?.
- �Yo?. No, no soy yo.
353
00:27:28,694 --> 00:27:30,654
Yo s�lo vivo con Gloria.
No est� aqu�.
354
00:27:30,738 --> 00:27:32,781
- �No est�?
- Est� enferma. Fue al hospital.
355
00:27:32,865 --> 00:27:34,950
Una ruptura de ap�ndice en plena noche.
356
00:27:35,034 --> 00:27:37,536
�As� de repente!.
Me dio un susto de muerte.
357
00:27:37,619 --> 00:27:39,538
Qu� espanto.
358
00:27:39,621 --> 00:27:42,416
- Adi�s.
- Adi�s.
359
00:27:47,504 --> 00:27:49,381
�Podr�a hablar con usted?.
360
00:27:49,465 --> 00:27:52,468
No, gracias.
Muchas gracias, pero no... gracias.
361
00:27:52,551 --> 00:27:55,220
- Faltar�a m�s.
- Ni lo "mencio".
362
00:28:01,894 --> 00:28:03,979
- Nat...
- Enseguida.
363
00:28:05,022 --> 00:28:08,692
Gloria... �no te parece de mala educaci�n enviar
a ese ingenuo solo a la tumba de Grant?.
364
00:28:08,776 --> 00:28:11,653
�Pudiendo salir con usted?.
No sea 'ridic'.
365
00:28:11,737 --> 00:28:13,989
�Nuestro compromiso ya es
seguro?.
366
00:28:14,072 --> 00:28:17,075
- Hablaba en serio, �no?.
- Claro, claro.
367
00:28:17,159 --> 00:28:19,745
Necesito una limpieza de cutis,
e ir a la peluquer�a ahora mismo.
368
00:28:19,828 --> 00:28:22,831
- �A qu� hora vendr� a recogerme?.
- �A qu� hora sugieres?.
369
00:28:22,915 --> 00:28:24,124
- �Qu� tal a las 8:00?.
- Muy bien.
370
00:28:24,208 --> 00:28:26,835
Vivo en la casa de la esquina,
conoce la tienda de antig�edades...
371
00:28:26,919 --> 00:28:28,837
...el que tiene el indio de madera delante.
372
00:28:28,921 --> 00:28:31,173
- Tengo el mal de ojo indio.
- Ah� estar�.
373
00:28:31,256 --> 00:28:33,383
Segundo piso, delante.
374
00:28:33,467 --> 00:28:36,386
Ah, Sr. Birnam,
todo lo que tengo es semiformal.
375
00:28:36,470 --> 00:28:38,722
- �Con eso bastar�?.
- Perfecto.
376
00:28:38,805 --> 00:28:40,891
Hasta luego, Nat.
377
00:28:40,974 --> 00:28:42,392
El �ltimo.
378
00:28:42,476 --> 00:28:45,562
S�rvelo suavemente, con cuidado
y hasta arriba.
379
00:28:45,646 --> 00:28:48,232
Mire, hay muchos bares
en la Tercera Avenida.
380
00:28:48,315 --> 00:28:50,484
H�game un favor, �quiere?
V�yase a otra parte.
381
00:28:50,567 --> 00:28:52,986
- �Qu� te pasa?.
- �Por qu� le est� tomando el pelo?.
382
00:28:53,070 --> 00:28:54,988
- No va a salir con ella.
- �Qui�n dice que no?.
383
00:28:55,072 --> 00:28:57,074
Est� borracho y est� diciendo
sandeces.
384
00:28:57,157 --> 00:28:59,701
- Dame un trago.
- Y la otra tipa... la se�orita.
385
00:28:59,785 --> 00:29:02,371
- No me gusta lo que le est� haciendo.
- Ay, c�llate.
386
00:29:02,454 --> 00:29:04,373
Vino aqu� anoche a buscarlo...
387
00:29:04,456 --> 00:29:06,667
...con los ojos llorosos
y el maquillaje corrido.
388
00:29:06,750 --> 00:29:09,545
- �Dame un trago!.
- Es una jovencita muy fina.
389
00:29:09,628 --> 00:29:12,130
- Claro que lo es.
- �C�mo ha acabado involucrada...
390
00:29:12,214 --> 00:29:15,092
- ... con un borrach�n como usted?.
- Menudo problema, �verdad?.
391
00:29:15,175 --> 00:29:17,386
El jovencito que bebe y la se�orita fina.
392
00:29:17,469 --> 00:29:21,265
�C�mo ha acabado involucrada con �l?,
�y �l por qu� bebe?, �por qu� no para?.
393
00:29:21,348 --> 00:29:23,267
�sa es mi novela.
394
00:29:23,350 --> 00:29:25,602
Deber�a estar escribi�ndola en el campo.
395
00:29:25,686 --> 00:29:28,146
Una historia morbosa.
No es ninguna novela rosa.
396
00:29:28,230 --> 00:29:29,815
Es una historia de terror.
397
00:29:29,898 --> 00:29:33,777
"Confesiones de un adicto al alcohol.
La larga historia del alcoh�lico".
398
00:29:33,860 --> 00:29:36,530
Vamos, Nat.
S�rveme, �quieres?.
399
00:29:37,489 --> 00:29:39,950
�Sabes c�mo se llamar� mi novela?.
La botella.
400
00:29:40,033 --> 00:29:43,120
Eso es todo.
Simplemente La botella.
401
00:29:44,871 --> 00:29:46,790
Lo tengo todo aqu� en la mente.
402
00:29:46,873 --> 00:29:49,126
D�jame que te cuente el primer cap�tulo.
403
00:29:49,209 --> 00:29:52,629
Todo empieza una tarde lluviosa
hace alrededor de tres a�os.
404
00:29:52,713 --> 00:29:57,843
Hab�a una primera sesi�n
de La Traviata en el Metropolitan.
405
00:30:14,067 --> 00:30:16,820
Su sombrero y su abrigo, se�or.
406
00:33:15,582 --> 00:33:17,876
- Tenga.
- �Ha olvidado algo?.
407
00:33:17,917 --> 00:33:21,004
No, me voy a casa,
si no le importa.
408
00:33:28,053 --> 00:33:30,305
- Esto no es suyo, �verdad?.
- Desde luego que no.
409
00:33:30,388 --> 00:33:32,724
- Eso dice aqu�... 417.
- No me importa lo que diga.
410
00:33:32,807 --> 00:33:34,934
- Las etiquetas deben haberse mezclado.
- Tal vez as� fue.
411
00:33:35,018 --> 00:33:37,562
Encuentre mi abrigo. Es una gabardina
de hombre y un sombrero.
412
00:33:37,645 --> 00:33:41,191
�Bromea?, �sabe cu�ntas gabardinas
tengo en un d�a como �ste?.
413
00:33:41,274 --> 00:33:43,443
- �Cerca de mil!.
- Pues d�jeme encontrarla a m�...
414
00:33:43,526 --> 00:33:44,861
Las reglas lo proh�ben, se�or.
415
00:33:44,944 --> 00:33:47,238
No voy a esperar aqu�
hasta que termine la obra.
416
00:33:47,322 --> 00:33:49,699
- Puede venir por su abrigo ma�ana.
- �Ma�ana?.
417
00:33:49,783 --> 00:33:52,202
Mire, tengo algo en el bolsillo
de ese abrigo que yo...
418
00:33:52,285 --> 00:33:55,914
Da la casualidad de que estoy sin dinero.
�Necesito ese abrigo ahora mismo!.
419
00:33:55,997 --> 00:33:58,625
Si todos empezaran
a husmear entre los abrigos...
420
00:33:58,708 --> 00:34:02,337
Hay reglas.
�Tiene que haber reglas!.
421
00:34:02,420 --> 00:34:04,589
Entonces, �qu� me sugiere?.
422
00:34:04,672 --> 00:34:06,633
Espere a que llegue la otra persona
y c�mbienlos.
423
00:34:06,716 --> 00:34:08,051
�Quiero mi abrigo!.
424
00:34:08,134 --> 00:34:12,639
En lo que a m� respecta, se�or,
ah� tiene su abrigo.
425
00:34:13,473 --> 00:34:15,558
Es usted de mucha ayuda.
426
00:35:03,147 --> 00:35:05,275
- �se es mi abrigo.
- Y �se es el m�o, gracias a Dios.
427
00:35:05,358 --> 00:35:08,027
- Confundieron las etiquetas.
- As� fue. Pensaba que no vendr�a nunca.
428
00:35:08,111 --> 00:35:12,031
- No pudo haber esperado tanto.
- Desde la primera escena del primer acto.
429
00:35:12,115 --> 00:35:15,451
- �Siempre viene al preludio solamente?.
- �Adi�s!.
430
00:35:15,535 --> 00:35:17,620
Un momento.
431
00:35:22,041 --> 00:35:24,711
Mi paraguas, si no le importa.
432
00:35:25,628 --> 00:35:29,090
- �Atr�pelo!.
- Muchas gracias.
433
00:35:33,177 --> 00:35:34,971
Lo siento much�simo.
434
00:35:35,054 --> 00:35:37,932
Es la persona m�s maleducada
que jam�s he visto. �Qu� le pasa?
435
00:35:38,016 --> 00:35:40,893
- Soy un maleducado, supongo.
- Alguien deber�a hablar con su madre.
436
00:35:40,977 --> 00:35:44,022
- Eso ya lo han intentado, Srta. St. John.
- No me apellido St. John.
437
00:35:44,105 --> 00:35:46,441
- St. Joseph, entonces.
- St. James.
438
00:35:46,524 --> 00:35:49,402
Su nombre de pila es Hilda o Helen
o Harriet, tal vez.
439
00:35:49,485 --> 00:35:51,904
- Helen.
- De acuerdo, Helen.
440
00:35:57,201 --> 00:36:00,288
- Tambi�n s� que es de Toledo, Ohio.
- �Lo sabe?, �c�mo?.
441
00:36:00,371 --> 00:36:03,333
He tenido tres largos actos
para deducirlo por su abrigo.
442
00:36:03,416 --> 00:36:07,670
Las iniciales, la etiqueta.
Pieles finas Alfred Spitzer, Toledo, Ohio.
443
00:36:07,754 --> 00:36:09,839
Tal vez deb�
explorar su abrigo tambi�n.
444
00:36:09,922 --> 00:36:12,216
- Pero no lo hizo.
- No tuve tiempo.
445
00:36:12,300 --> 00:36:14,552
Muy bien. Me llamo Don Birnam.
446
00:36:14,635 --> 00:36:16,721
Mucho gusto.
447
00:36:17,263 --> 00:36:19,724
- Bien, �le gusta Nueva York?.
- Me encanta.
448
00:36:19,807 --> 00:36:23,102
- �Se va a quedar mucho tiempo?.
- 60 a�os, quiz�.
449
00:36:23,186 --> 00:36:25,480
- Vivo aqu� ahora. Tengo un trabajo.
- �D�nde?.
450
00:36:25,563 --> 00:36:28,816
- En la revista Time.
- Ah, tal vez pueda hacer algo por m�.
451
00:36:28,900 --> 00:36:31,694
- �S�?.
- Convi�rtame en el Hombre del A�o.
452
00:36:31,778 --> 00:36:34,364
- Con mucho gusto. �A qu� se dedica?.
- S�, �a qu� me dedico?
453
00:36:34,447 --> 00:36:36,282
Soy escritor.
Acabo de empezar una novela.
454
00:36:36,366 --> 00:36:38,868
De hecho, he comenzado varias,
pero no consigo terminar una.
455
00:36:38,951 --> 00:36:40,787
En ese caso,
escriba usted historias cortas.
456
00:36:40,870 --> 00:36:43,247
Tengo algunas de �sas...
el primer p�rrafo.
457
00:36:43,331 --> 00:36:45,249
Luego tengo la mitad
de la primera escena de una obra...
458
00:36:45,333 --> 00:36:47,210
...que se desarrolla
en la torre inclinada de Pisa.
459
00:36:47,293 --> 00:36:51,964
Explica por qu� se inclina y por qu�
deber�an inclinarse todos los edificios.
460
00:36:52,048 --> 00:36:54,258
- Eso les encantar� en Toledo.
- �Oh!, por cierto...
461
00:36:54,342 --> 00:36:57,303
- �Va a venir a o�r Lohengrin?.
- No lo s�.
462
00:36:57,387 --> 00:36:59,931
Porque si viene,
no soltar� este abrigo.
463
00:37:00,014 --> 00:37:01,974
- No se preocupe.
- S� me preocupo.
464
00:37:02,058 --> 00:37:05,186
Para estar bien seguros,
deber�amos venir juntos.
465
00:37:05,269 --> 00:37:06,395
Podr�amos.
466
00:37:06,479 --> 00:37:08,731
�Su n�mero est� en la gu�a telef�nica?.
467
00:37:08,815 --> 00:37:13,277
- S�, pero casi nunca estoy en casa.
- Le llamar� a su oficina.
468
00:37:13,361 --> 00:37:15,780
Investigaci�n editorial.
Si contesta Henry Luce, cuelgue.
469
00:37:15,863 --> 00:37:17,949
De acuerdo.
470
00:37:20,660 --> 00:37:22,578
- �Le consigo un taxi?.
- No gracias, tomar� el metro.
471
00:37:22,662 --> 00:37:24,580
- Muy sensata.
- De hecho...
472
00:37:24,664 --> 00:37:28,251
...voy a una fiesta de locos
en Washington Square.
473
00:37:28,334 --> 00:37:30,753
Si lo desea, puede acompa�arme.
474
00:37:30,837 --> 00:37:34,757
Muchas gracias,
pero he quedado con un amigo.
475
00:37:36,092 --> 00:37:38,386
- Adi�s, Sr. Birnam.
- Adi�s.
476
00:37:51,190 --> 00:37:53,901
- �Qui�n tiro eso?.
- Se me ha ca�do del bolsillo.
477
00:37:53,985 --> 00:37:56,195
- �Siempre lleva eso?.
- Pues, no.
478
00:37:56,279 --> 00:37:58,739
Ese amigo m�o est� ligeramente resfriado.
479
00:37:58,823 --> 00:38:01,367
He pensado llevarle esto
y hacerle un ponche caliente.
480
00:38:01,450 --> 00:38:03,369
Que se tome una limonada caliente
con una aspirina.
481
00:38:03,452 --> 00:38:05,538
- Muy bien.
- Adi�s.
482
00:38:09,000 --> 00:38:11,085
�Ah, Srta. St. James!.
483
00:38:11,878 --> 00:38:14,881
- �S�?.
- �A qu� clase de fiesta me invit�?.
484
00:38:14,964 --> 00:38:17,633
- Un c�ctel.
- �Sigue en pie la invitaci�n?.
485
00:38:17,717 --> 00:38:19,802
Claro, �vamos!.
486
00:38:27,393 --> 00:38:30,730
As� que van a la fiesta y �l acaba
con la cara en el piso.
487
00:38:30,813 --> 00:38:34,317
Qu� va, a estas alturas,
est� loco por la chica.
488
00:38:34,400 --> 00:38:37,486
Bebe jugo de tomate.
No prueba el alcohol durante una semana.
489
00:38:37,570 --> 00:38:41,657
- �Durante dos semanas, seis semanas!.
- Est� enamorado, �eh?.
490
00:38:41,741 --> 00:38:43,951
�sa es la parte dif�cil de escribir.
491
00:38:44,035 --> 00:38:46,829
Lo m�s dif�cil del mundo
es escribir sobre el amor.
492
00:38:46,912 --> 00:38:50,333
Es tan sencillo. Tienes que captarlo
a trav�s de los detalles...
493
00:38:50,416 --> 00:38:53,461
...como el sol de la ma�ana,
reflejado sobre el canal�n gris...
494
00:38:53,544 --> 00:38:55,171
...en el frente de su casa.
495
00:38:55,254 --> 00:38:59,175
El sonido del tel�fono que suena
como la "Pastoral" de Beethoven.
496
00:38:59,258 --> 00:39:02,136
Una carta escrita en un papel
que llevas en el bolsillo...
497
00:39:02,219 --> 00:39:05,931
...porque huele como
todas las lilas de Ohio.
498
00:39:06,015 --> 00:39:08,100
S�rveme, Nat.
499
00:39:10,436 --> 00:39:12,813
�l cree que ya est� curado.
500
00:39:12,897 --> 00:39:16,317
Si tan s�lo pudiera conseguir trabajo,
se casar�an y fin de la historia.
501
00:39:16,400 --> 00:39:18,944
Pero no es as�, Nat.
No del todo.
502
00:39:19,028 --> 00:39:21,739
Porque un d�a, un d�a espantoso...
503
00:39:21,822 --> 00:39:23,908
Si, contin�e.
504
00:39:25,951 --> 00:39:28,996
Ver�s, la chica le ha estado escribiendo
a sus padres en Toledo.
505
00:39:29,080 --> 00:39:32,208
Quieren conocer al joven,
as� que vienen a Nueva York.
506
00:39:32,291 --> 00:39:34,418
Se quedan en el Hotel Manhattan.
507
00:39:34,502 --> 00:39:38,047
El primer d�a,
ella se lo va a presentar a sus padres.
508
00:39:38,130 --> 00:39:41,342
A la una, en el vest�bulo del hotel.
509
00:39:58,818 --> 00:40:00,903
Con eso no bastaba,
no en Nueva York.
510
00:40:00,986 --> 00:40:04,323
Me han dado un lavado de pelo,
un masaje y una manicura.
511
00:40:04,407 --> 00:40:08,202
�Cre�a que iban a quitarme los zapatos
y a pintarme las u�as de los pies!.
512
00:40:08,285 --> 00:40:11,330
Yo he pasado una ma�ana maravillosa.
Me he ido de compras.
513
00:40:11,414 --> 00:40:14,375
- No quer�a cansarme demasiado.
- �Para conocer a ese jovencito?.
514
00:40:14,458 --> 00:40:18,421
- Vamos, mam�.
- �Para qui�n te has cortado el pelo?.
515
00:40:18,504 --> 00:40:21,048
- Me pregunto d�nde est� Helen.
- Ya vendr�.
516
00:40:21,132 --> 00:40:24,009
- Ese tal Birnam fue a Cornell, �no?.
- Eso creo.
517
00:40:24,093 --> 00:40:26,887
Pero nunca se gradu�.
Me pregunto por qu�.
518
00:40:26,971 --> 00:40:28,430
- �Qu� edad tiene?.
- Treinta y tres.
519
00:40:28,514 --> 00:40:32,101
No tiene trabajo.
Que yo sepa, jam�s ha tenido uno.
520
00:40:32,184 --> 00:40:34,103
Ojala Helen no fuera tan distra�da.
521
00:40:34,186 --> 00:40:37,148
Tal vez tenga dinero.
Algunas personas lo tienen, pap�.
522
00:40:37,231 --> 00:40:39,942
- Deber�a tener un trabajo.
- Es escritor.
523
00:40:40,025 --> 00:40:42,111
�Qu� ha escrito?,
nunca he o�do su nombre.
524
00:40:42,194 --> 00:40:45,781
Pap�, tranquil�zate.
Siempre te esperas lo peor.
525
00:40:45,865 --> 00:40:48,534
Espero que se d� cuenta
de que Helen es nuestra �nica hija.
526
00:40:48,617 --> 00:40:50,536
Deber�amos saber algunas cosas sobre �l.
527
00:40:50,619 --> 00:40:54,290
Ya saldr� todo a relucir...
su familia, sus perspectivas de futuro...
528
00:40:54,373 --> 00:40:56,750
...su afiliaci�n religiosa.
529
00:41:37,041 --> 00:41:40,002
�Hotel Manhattan?.
�Podr�a llamar a la Srta. Helen St. James?.
530
00:41:40,085 --> 00:41:43,297
St. James. S�, est� en el vest�bulo.
531
00:41:58,479 --> 00:42:00,397
�Helen?, es Don.
532
00:42:00,481 --> 00:42:03,567
Lo siento much�simo,
pero voy a tardar un rato en llegar.
533
00:42:03,651 --> 00:42:07,738
Vayan a comer y p�deles disculpas
a tus padres de mi parte.
534
00:42:07,821 --> 00:42:10,115
No es nada serio.
Ya ir�.
535
00:42:10,199 --> 00:42:12,284
Adi�s.
536
00:42:33,305 --> 00:42:35,891
Apaga esa luz.
537
00:42:35,974 --> 00:42:39,186
- �Ap�gala!.
- Por el amor de Dios, Don.
538
00:42:41,980 --> 00:42:45,234
Cre�a que estabas con Helen y sus padres.
539
00:42:45,317 --> 00:42:47,403
�Qu� ocurri�?.
540
00:42:50,239 --> 00:42:52,491
- Vamos, Don.
- No pude hacerlo.
541
00:42:52,574 --> 00:42:54,451
�Hacer qu�?, �no fuiste a verlos?.
542
00:42:54,535 --> 00:42:57,246
Claro que s�, a la una en punto.
543
00:42:57,329 --> 00:43:00,332
Ya lo creo que los he visto,
s�lo que ellos no me han visto a m�.
544
00:43:00,416 --> 00:43:03,627
- �Qu� dices?.
- Gente tan amable y respetable.
545
00:43:03,710 --> 00:43:06,422
No he podido dar la cara.
�Y todas las preguntas que me har�an?.
546
00:43:06,505 --> 00:43:08,590
No pod�a hacerlo, no estando sobrio.
547
00:43:08,674 --> 00:43:12,803
Ten�a que tomarme un trago, s�lo uno...
pero uno no me ha servido de nada.
548
00:43:12,886 --> 00:43:15,764
As� que te has bebido uno tras otro.
Pobre idiota.
549
00:43:15,848 --> 00:43:19,768
�No ves que es como tirarse de un edificio
y querer caerte s�lo un piso?.
550
00:43:19,852 --> 00:43:22,563
�Quieres llamarla?.
551
00:43:22,646 --> 00:43:25,649
Dile algo. Dile que estoy enfermo,
dile que estoy muerto.
552
00:43:25,732 --> 00:43:28,277
- �La llamar�s?.
- S�, la llamar�.
553
00:43:28,360 --> 00:43:31,697
Seguro que les habr� dicho
muchas cosas buenas de m�.
554
00:43:31,780 --> 00:43:34,116
Que soy todo un caballero,
un pr�ncipe.
555
00:43:34,199 --> 00:43:36,618
- �En qu� hotel est�n?.
- En el Manhattan.
556
00:43:36,702 --> 00:43:41,206
El Sr. y la Sra. Charles St. James,
de Toledo, Ohio.
557
00:43:48,046 --> 00:43:50,132
�Lev�ntate!.
558
00:43:59,892 --> 00:44:01,977
Un momento, Helen.
559
00:44:14,239 --> 00:44:16,783
- Hola, Wick. �Est� Don?.
- �Don? No.
560
00:44:16,867 --> 00:44:19,995
- �Sabes d�nde est�?.
- �No iba a verte a ti?.
561
00:44:20,078 --> 00:44:23,123
Hab�amos quedado para comer,
pero llam� diciendo que llegar�a tarde.
562
00:44:23,207 --> 00:44:26,376
Mam� est� empezando a pensar
que es un ser imaginario.
563
00:44:26,460 --> 00:44:28,337
�Crees que le ha pasado algo?.
564
00:44:28,420 --> 00:44:29,838
Qu� tonter�a.
565
00:44:29,922 --> 00:44:32,174
Pero seguro que habr�a llamado
si estuviera bien.
566
00:44:32,257 --> 00:44:34,176
- �Desde d�nde te llam�?.
- No lo s�.
567
00:44:34,259 --> 00:44:36,845
Creo que tengo una idea.
Te llam� desde fuera de la ciudad.
568
00:44:36,929 --> 00:44:38,805
- Fuera de la ciudad, �D�nde?.
- Filadelfia.
569
00:44:38,889 --> 00:44:41,975
- �Qu� est� haciendo en Filadelfia?.
- Hay una vacante en el Enquirer.
570
00:44:42,059 --> 00:44:48,273
Don les escribi�, le telegrafiaron
y creo que fue en tren esta ma�ana.
571
00:44:48,357 --> 00:44:50,776
No me ha dicho nada sobre eso.
572
00:44:50,859 --> 00:44:53,612
Yo tampoco ten�a que dec�rtelo.
Quer�a darte una sorpresa.
573
00:44:53,695 --> 00:44:55,072
- �De veras?.
- S�.
574
00:44:55,155 --> 00:44:58,575
Probablemente, tuvo que esperar,
o perdi� el tren... Ya sabes c�mo es.
575
00:44:58,659 --> 00:45:04,331
Ser�a maravilloso que consiguiera
el trabajo y empezara a trabajar.
576
00:45:04,414 --> 00:45:05,749
�O no?.
577
00:45:05,832 --> 00:45:08,001
Con �l en Filadelfia y yo en
Nueva York.
578
00:45:08,085 --> 00:45:10,671
Pero no le digas que he dicho eso.
579
00:45:10,754 --> 00:45:13,173
- Claro que no.
- Nunca he podido entender...
580
00:45:13,256 --> 00:45:16,051
...por qu� una persona como Don,
una persona con semejante talento...
581
00:45:16,134 --> 00:45:18,679
...tan brillante...
582
00:45:18,762 --> 00:45:23,558
Tal vez est� un poco prejuiciosa.
�Qu� est�s haciendo?.
583
00:45:23,934 --> 00:45:26,269
- Nada.
- �De d�nde sali� esa botella?.
584
00:45:26,353 --> 00:45:28,855
- Sali� rodando sola.
- �De debajo del sof�?.
585
00:45:28,939 --> 00:45:31,316
S�, Helen.
586
00:45:31,400 --> 00:45:33,568
Don debi� tomar un tren m�s
temprano y...
587
00:45:33,652 --> 00:45:36,446
- ... �Esa botella es de Don?.
- �Qu� te hace pensar eso?.
588
00:45:36,530 --> 00:45:39,741
Ten�a una botella cuando nos conocimos.
589
00:45:39,825 --> 00:45:42,953
- �De veras?.
- Se le cay� del bolsillo a Don.
590
00:45:43,036 --> 00:45:46,748
�sa era para m�.
�sta es m�a tambi�n.
591
00:45:46,832 --> 00:45:50,252
Ser� mejor sacar los trapos sucios
de esta familia al sol. Soy un bebedor.
592
00:45:50,335 --> 00:45:52,754
Don cree que bebo demasiado.
Le he prometido que lo dejar�a.
593
00:45:52,838 --> 00:45:54,715
Escond� la botella para que no
la viera.
594
00:45:54,798 --> 00:45:57,175
Lo siento.
595
00:45:57,259 --> 00:45:59,761
No deb� empezar a hacer preguntas.
596
00:45:59,845 --> 00:46:02,055
No es asunto m�o.
597
00:46:02,139 --> 00:46:03,932
Olv�dalo.
598
00:46:04,015 --> 00:46:05,892
M�s vale que vuelva al hotel.
599
00:46:05,976 --> 00:46:08,353
Seguro que Don ya est� ah�.
600
00:46:08,437 --> 00:46:10,605
Y no te preocupes,
no le dir� nada sobre esto.
601
00:46:10,689 --> 00:46:12,774
- Gracias.
- Adi�s.
602
00:46:16,862 --> 00:46:20,740
Lo siento. No puedo dejar que te vayas.
No de esta forma.
603
00:46:20,824 --> 00:46:22,826
Cierra la boca, Don.
Te acompa�ar� abajo.
604
00:46:22,909 --> 00:46:27,289
Muchas gracias por tu cuento de
Filadelfia Wick. Fue un buen intento.
605
00:46:27,372 --> 00:46:30,125
- Pareces un tonto con esto.
- No lo escuches.
606
00:46:30,208 --> 00:46:32,419
No tiene que escucharme.
M�ranos a los dos.
607
00:46:32,502 --> 00:46:34,713
�A qu� viene tanto encubrimiento?.
608
00:46:34,796 --> 00:46:38,884
Se puso nervioso con la idea de conocer
a tus padres y bebi� un poco.
609
00:46:38,967 --> 00:46:41,678
Vamos.
Se habr�a enterado tarde o temprano.
610
00:46:41,761 --> 00:46:43,847
Basta ya, los dos.
611
00:46:44,890 --> 00:46:46,933
Don est� tenso.
La mayor�a de la gente bebe un poco.
612
00:46:47,017 --> 00:46:48,977
Muchos se ponen tensos de vez en cuando.
613
00:46:49,060 --> 00:46:51,480
Claro, los afortunados
que pueden dejarlo cuando quieran.
614
00:46:51,563 --> 00:46:55,150
Pero luego est�n los que no pueden dejarlo.
615
00:46:55,233 --> 00:46:57,777
Lo que intento decirte
es que no soy un bebedor.
616
00:46:57,861 --> 00:47:00,655
Soy un borracho.
Tuvieron que internarme una vez.
617
00:47:00,739 --> 00:47:03,366
- Fue a curarse.
- Pero no sirvi� de nada.
618
00:47:03,450 --> 00:47:05,994
Cuando nos conocimos,
deb� haber tenido la decencia...
619
00:47:06,077 --> 00:47:07,954
...de haberme emborrachado por tu bien.
620
00:47:08,038 --> 00:47:11,249
�Por mi bien?,
estamos hablando de ti.
621
00:47:11,291 --> 00:47:14,419
- �Tan grave es?.
- S�, lo es.
622
00:47:14,502 --> 00:47:16,838
�Podemos hablar de esto ma�ana,
cuando est�s m�s sereno?.
623
00:47:16,922 --> 00:47:20,467
Helen ya ha o�do la verdad.
Lo dem�s no importa.
624
00:47:20,550 --> 00:47:23,053
S�, ya la he o�do y no es muy agradable.
625
00:47:23,136 --> 00:47:26,348
Pero podr�a ser peor. Despu�s de todo,
no eres un estafador o un asesino.
626
00:47:26,431 --> 00:47:28,350
Bebes demasiado,
tampoco es tan tr�gico.
627
00:47:28,433 --> 00:47:30,352
Una cura no ha funcionado.
Hay otras.
628
00:47:30,435 --> 00:47:33,605
- Claro que las hay.
- Esto me resulta familiar.
629
00:47:33,688 --> 00:47:35,607
Pero habr� una raz�n para que bebas.
630
00:47:35,690 --> 00:47:38,777
- El m�dico correcto la encontrar�a.
- Estoy m�s all� del m�dico correcto.
631
00:47:38,860 --> 00:47:42,239
Yo s� la raz�n.
La raz�n soy yo, lo que soy.
632
00:47:42,322 --> 00:47:46,034
M�s bien, lo que no soy...
lo que quer�a ser y no pude ser.
633
00:47:46,117 --> 00:47:50,121
�Qu� es lo que deseas tanto ser
y que no eres?.
634
00:47:50,455 --> 00:47:52,707
Un escritor.
635
00:47:52,791 --> 00:47:54,876
Qu� tonter�a, �verdad?.
636
00:47:56,670 --> 00:47:58,964
En la universidad me tomaban por un genio.
637
00:47:59,047 --> 00:48:02,300
No publicaban la revista universitaria
sin una de mis historias.
638
00:48:02,384 --> 00:48:05,887
Vaya, qu� �xito ten�a.
De la altura de Hemingway.
639
00:48:05,971 --> 00:48:08,473
Alcanc� mi momento culminante
a los 19 a�os.
640
00:48:08,556 --> 00:48:12,727
Le vend� un cuento al Atlantic Monthly,
y lo public� el Reader's Digest.
641
00:48:12,811 --> 00:48:16,439
�Qui�n quiere quedarse en la universidad
cuando eres Hemingway?.
642
00:48:16,523 --> 00:48:18,984
Mi madre me compr�
una m�quina de escribir nueva.
643
00:48:19,067 --> 00:48:21,236
Y me fui a vivir a Nueva York.
644
00:48:21,319 --> 00:48:24,906
Lo primero que escrib�,
no sali� demasiado bien.
645
00:48:24,990 --> 00:48:28,785
Y lo segundo, fracas�.
El p�blico no estaba preparado para eso.
646
00:48:28,868 --> 00:48:32,330
Empec� mi tercer trabajo y el cuarto.
647
00:48:32,414 --> 00:48:37,168
S�lo que para entonces,
alguien empez� a susurrarme al o�do...
648
00:48:37,252 --> 00:48:41,798
...con una voz clara y fina,
como la nota "mi" de un viol�n.
649
00:48:41,881 --> 00:48:44,884
"Don Birnam", me susurraba...
650
00:48:44,968 --> 00:48:48,513
"no es lo bastante bueno, no as�.
651
00:48:49,973 --> 00:48:54,352
�Por qu� no te bebes un par de tragos,
s�lo para estar inspirado?".
652
00:48:54,436 --> 00:48:57,981
As� que me beb� un par de tragos.
�Ay, qu� gran idea fue �sa!.
653
00:48:58,064 --> 00:49:00,942
Menuda diferencia.
De repente, pod�a verlo todo.
654
00:49:01,025 --> 00:49:05,447
La tr�gica extensi�n de una gran novela,
maravillosamente proporcionada.
655
00:49:05,530 --> 00:49:08,366
Pero antes de poder captarla
y escribirla...
656
00:49:08,450 --> 00:49:12,579
...se pasaba el efecto del alcohol
y todo se esfumaba como un espejismo.
657
00:49:12,662 --> 00:49:16,166
Luego ven�a la desesperaci�n, y beb�a
para contrarrestar la desesperaci�n.
658
00:49:16,249 --> 00:49:19,961
Y luego segu�a bebiendo
para contrarrestar el desequilibrio.
659
00:49:20,044 --> 00:49:23,131
Me sentaba delante de la m�quina
de escribir, intentando escribir...
660
00:49:23,214 --> 00:49:26,217
...una p�gina m�s o menos decente.
661
00:49:26,384 --> 00:49:28,970
Y el tipo volv�a a aparecer.
662
00:49:29,053 --> 00:49:30,930
�Qu� tipo?,
�de qui�n est�s hablando?.
663
00:49:31,014 --> 00:49:34,309
El otro Don Birnam, somos dos,
�sabes?.
664
00:49:34,392 --> 00:49:37,395
Don el borracho y Don el escritor.
665
00:49:37,479 --> 00:49:39,439
Y el borracho le dec�a al escritor:
666
00:49:39,522 --> 00:49:42,734
"Vamos, idiota. Hagamos algo �til
con esa m�quina de escribir.
667
00:49:42,817 --> 00:49:46,571
Vayamos a empe�arla.
Ll�vala a esa casa de empe�os.
668
00:49:46,654 --> 00:49:48,781
Te dar�n diez d�lares por ella.
669
00:49:48,865 --> 00:49:53,620
Otro trago, otra juerga,
otra borrachera, otra racha".
670
00:49:53,703 --> 00:49:55,830
�Qu� c�mico!.
671
00:49:55,914 --> 00:49:59,292
He intentado deshacerme de ese
tipo muchas veces...
672
00:49:59,375 --> 00:50:01,461
...pero no he podido.
673
00:50:02,337 --> 00:50:06,090
Una vez incluso me compr�
una pistola y balas.
674
00:50:06,174 --> 00:50:09,135
Iba a hacerlo al cumplir 30 a�os.
675
00:50:10,220 --> 00:50:14,557
Aqu� est�n las balas.
La pistola compr� tres litros de whisky.
676
00:50:14,641 --> 00:50:17,352
El otro Don quer�a que primero
nos tom�ramos un trago.
677
00:50:17,435 --> 00:50:20,980
Siempre quiere tomarse un trago primero.
678
00:50:21,022 --> 00:50:23,274
El suicidio fracasado
de un escritor fracasado.
679
00:50:23,358 --> 00:50:25,777
Bien, tal vez no seas un escritor.
Ded�cate a otra cosa.
680
00:50:25,860 --> 00:50:28,112
Claro, b�scate un buen trabajo.
681
00:50:28,196 --> 00:50:30,949
Contable, agente inmobiliario.
682
00:50:31,032 --> 00:50:32,951
No tengo agallas.
683
00:50:33,034 --> 00:50:35,620
Muchos hombres viven
sumidos en la desesperaci�n.
684
00:50:35,703 --> 00:50:38,289
- �Yo no puedo tolerarlo!.
- Pero eres un escritor.
685
00:50:38,373 --> 00:50:41,876
Tienes todas las cualidades.
Imaginaci�n, ingenio, compasi�n.
686
00:50:41,960 --> 00:50:43,920
Vamos, afrontemos la realidad.
687
00:50:44,003 --> 00:50:46,756
Tengo 33 a�os.
Vivo gracias a la caridad de mi hermano.
688
00:50:46,839 --> 00:50:49,300
Pensi�n completa gratis...
689
00:50:49,384 --> 00:50:51,219
...50 centavos a la semana
para cigarrillos...
690
00:50:51,302 --> 00:50:53,846
...una entrada de vez en cuando
para una obra o un concierto.
691
00:50:53,930 --> 00:50:56,349
Todo gracias a ese coraz�n tan grande.
692
00:50:56,432 --> 00:51:00,228
- Es un coraz�n grande y paciente.
- S�lo te he estado ayudando...
693
00:51:00,311 --> 00:51:02,605
...�C�llate!, nunca he hecho nada.
694
00:51:02,689 --> 00:51:05,233
No estoy haciendo nada.
�Y nunca har� nada!.
695
00:51:05,316 --> 00:51:07,568
- �Cero, cero, cero!.
- Ahora c�llate t�.
696
00:51:07,652 --> 00:51:10,196
- Arreglaremos las cosas.
- Mira.
697
00:51:10,280 --> 00:51:12,573
Wick tiene la desgracia de ser mi hermano.
698
00:51:12,657 --> 00:51:14,617
T� s�lo te has topado con esto.
699
00:51:14,701 --> 00:51:17,829
Si sabes lo que te conviene,
dar�s media vuelta y saldr�s de aqu�.
700
00:51:17,912 --> 00:51:21,207
�Anda deprisa y no mires hacia
atr�s!.
701
00:51:25,670 --> 00:51:28,756
�Por qu� no haces caf�?.
Fuerte, tres tazas.
702
00:51:28,840 --> 00:51:32,385
Mira, hazte un favor a ti misma.
�Vete, l�rgate de aqu�!.
703
00:51:32,468 --> 00:51:36,139
�Porque tengo un rival?,
�porque est�s enamorado de esto?.
704
00:51:36,222 --> 00:51:40,101
No me conoces.
Voy a luchar, a luchar y a luchar.
705
00:51:40,184 --> 00:51:42,270
Ag�chate.
706
00:51:48,609 --> 00:51:50,695
Muy bien.
707
00:51:57,952 --> 00:51:59,996
Eso fue hace tres a�os.
708
00:52:00,038 --> 00:52:02,540
Es mucho tiempo para seguir luchando,
para seguir creyendo.
709
00:52:02,623 --> 00:52:05,960
Sabe que tiene un cuchillo en el pu�o,
pero no quiere soltarla.
710
00:52:06,044 --> 00:52:09,088
- Han sido tres a�os.
- �Y qu�?.
711
00:52:09,172 --> 00:52:12,300
- �C�mo termina?.
- Eso todav�a no lo s�.
712
00:52:12,383 --> 00:52:14,719
�Quiere que se lo diga yo?.
713
00:52:14,802 --> 00:52:18,055
Un d�a, el tipo se da cuenta
y recupera esa pistola.
714
00:52:18,139 --> 00:52:21,976
S� s�lo tiene un d�lar con diez centavos,
sube a la azotea del edificio Empire State.
715
00:52:22,059 --> 00:52:23,811
Y luego...
716
00:52:23,895 --> 00:52:26,481
O puede hacerlo por cinco centavos
en el metro, arrollado por un tren.
717
00:52:26,564 --> 00:52:28,483
�T� crees?.
718
00:52:28,566 --> 00:52:31,486
�Y si Helen tiene raz�n
y el tipo se sienta y escribe algo bueno?.
719
00:52:31,569 --> 00:52:33,404
Y eso le saca del atolladero.
720
00:52:33,488 --> 00:52:35,740
�Ese tipo?.
No tal y como lo veo yo.
721
00:52:35,823 --> 00:52:39,494
�C�llate!, �voy a hacerlo ahora mismo!.
Est� todo ah�, ya lo has o�do.
722
00:52:39,577 --> 00:52:42,455
- S�, Sr. Birnam.
- Por eso no me he ido este fin de semana.
723
00:52:42,538 --> 00:52:44,874
Para estar solo y sentarme a escribir.
724
00:52:44,957 --> 00:52:47,084
�Esta vez voy a hacerlo!,
�lo voy a hacer!.
725
00:52:47,126 --> 00:52:49,337
- Tal vez.
- Gracias.
726
00:52:49,420 --> 00:52:52,048
- �Te pagu� todo?.
- S�, Sr. Birnam.
727
00:52:52,131 --> 00:52:53,925
Adi�s.
Me voy a casa.
728
00:52:54,008 --> 00:52:57,303
Esta vez va en serio.
�Voy a escribir!.
729
00:52:59,138 --> 00:53:01,224
Buena suerte.
730
00:53:04,018 --> 00:53:06,103
"LA BOTELLA"
731
00:53:08,481 --> 00:53:11,150
"Una novela de Don Birnam"
732
00:53:15,238 --> 00:53:19,534
"Para Helen con todo mi amor"
733
00:54:28,644 --> 00:54:30,563
Ten�as otra botella, lo sabes.
734
00:54:30,646 --> 00:54:36,235
�D�nde la has escondido? No est�s loco.
�D�nde la has escondido?
735
00:55:48,265 --> 00:55:52,603
"EL BAR DE HARRY Y JOE
DONDE CORRE EL BUEN ALCOHOL"
736
00:55:53,395 --> 00:55:56,357
Era tan hermoso, tan maravilloso
737
00:55:56,440 --> 00:55:59,318
Las estrellas brillaban sobre nosotros
738
00:55:59,401 --> 00:56:01,487
Est�bamos solos...
739
00:56:02,988 --> 00:56:06,909
- ... La cuenta, por favor.
- Aqu� tiene, se�or.
740
00:56:26,887 --> 00:56:30,224
- �S�, se�or?.
- Otro vermut con ginebra, por favor.
741
00:56:30,307 --> 00:56:32,393
S�, se�or.
742
00:57:40,919 --> 00:57:43,005
Gracias.
743
00:57:44,048 --> 00:57:47,426
- �D�nde est� el tocador?.
- All�, se�or.
744
00:57:54,058 --> 00:57:56,143
�Quiere un clavel para la solapa?.
745
00:57:56,226 --> 00:57:58,312
No, gracias.
746
00:57:58,729 --> 00:58:00,856
Gracias, se�or.
747
00:58:00,939 --> 00:58:02,483
- �Quiere lavarse las manos?.
- Gracias.
748
00:58:02,566 --> 00:58:04,651
Muy bien, se�or.
749
00:58:06,612 --> 00:58:10,324
- �Quiere limpiarme los zapatos?.
- S�, se�or.
750
00:58:28,884 --> 00:58:31,804
- �Un clavel, se�or?
- Ya agarr� uno.
751
00:58:31,887 --> 00:58:35,140
- �S�?.
- Para una se�orita muy amable.
752
00:58:35,224 --> 00:58:37,309
S�, se�or.
753
00:58:39,228 --> 00:58:41,438
- Gracias.
- Gracias, se�or.
754
00:59:03,460 --> 00:59:06,964
- �Es �l!, ��se es!.
- �Estaba usted sentado aqu�, se�or?.
755
00:59:07,047 --> 00:59:09,132
�Perd�n?.
756
00:59:13,220 --> 00:59:18,225
Se llev� el bolso de esta se�orita,
�verdad?. Entr�guemelo.
757
00:59:18,308 --> 00:59:20,519
- Por supuesto.
- �Que alguien llame a la polic�a!.
758
00:59:20,602 --> 00:59:22,980
No, George, no importa.
Ya tengo el bolso.
759
00:59:23,063 --> 00:59:25,440
Ve si falta algo.
Quiz� haya robado algo.
760
00:59:25,524 --> 00:59:28,735
- Diez d�lares, para ser exacto.
- Deber�a partirle los dientes.
761
00:59:28,819 --> 00:59:31,154
- Est� borracho.
- �Vamos, fuera de aqu�!.
762
00:59:31,238 --> 00:59:34,324
- �Y la cuenta qu�?.
- Por eso le he pedido prestado.
763
00:59:34,408 --> 00:59:37,160
No ten�a suficiente.
Volver� y le pagar� el resto.
764
00:59:37,244 --> 00:59:40,289
No vuelva a aparecer m�s por aqu�.
�Mike!.
765
00:59:40,372 --> 00:59:43,417
- �chalo de aqu�.
- Alguien rob� un bolso...
766
00:59:43,500 --> 00:59:45,419
...�Todos!
767
00:59:45,502 --> 00:59:50,007
�Les aseguro que no soy un ladr�n!,
�no soy un ladr�n!.
768
01:02:35,255 --> 01:02:37,841
Para, Helen.
Para... para.
769
01:02:39,509 --> 01:02:43,221
Estoy bien.
Sencillamente, no puedo hablar.
770
01:02:43,889 --> 01:02:45,974
�Por favor, para!.
771
01:03:53,708 --> 01:03:55,794
No lo lograr�s.
772
01:03:55,835 --> 01:04:01,966
No llegar�s a esa casa de empe�os.
Est� a una cuadra y media de aqu�.
773
01:04:27,450 --> 01:04:29,536
"EL BAR DE NAT"
774
01:04:50,640 --> 01:04:52,934
- Hoy no es domingo, �verdad?.
- �Qu�?.
775
01:04:53,017 --> 01:04:55,728
- �Que si hoy es domingo?.
- No, es s�bado. �Por qu�?.
776
01:04:55,812 --> 01:04:58,314
Pero est� cerrado.
Todo lo dem�s est� abierto.
777
01:04:58,398 --> 01:05:00,650
Se habr� muerto alguien.
778
01:05:48,948 --> 01:05:51,701
"OFICINA DE PR�STAMOS A. BLOOM"
779
01:06:04,297 --> 01:06:06,799
"SOCIEDAD FIADORA DE
PR�STAMOS"
780
01:06:52,303 --> 01:06:55,056
"DINERO EN EFECTIVO-PR�STAMOS"
781
01:06:56,140 --> 01:07:00,144
- �Qu� le ocurre?.
- �Por qu� est�n todas cerradas?.
782
01:07:00,228 --> 01:07:02,313
Todas est�n cerradas.
783
01:07:02,355 --> 01:07:04,857
- Claro, es Yom Kippur.
- �Es qu�?.
784
01:07:04,941 --> 01:07:07,985
- Es Yom Kippur, una fiesta jud�a.
- �S�?.
785
01:07:08,069 --> 01:07:10,196
�Y qu� me dice de Kelly y Gallagher?.
786
01:07:10,279 --> 01:07:12,615
Tambi�n est� cerrado.
Tenemos un acuerdo.
787
01:07:12,699 --> 01:07:16,786
Ellos cierran en Yom Kippur
y nosotros el d�a de San Patricio.
788
01:07:16,869 --> 01:07:21,124
Pues menuda broma.
Qu� gracioso, es muy gracioso.
789
01:07:59,996 --> 01:08:02,081
�S�, Sr. Birnam?.
790
01:08:02,874 --> 01:08:04,959
�Qu� quiere?.
791
01:08:08,504 --> 01:08:12,925
S�rveme un trago, Nat.
Me estoy muriendo, solo uno.
792
01:08:12,967 --> 01:08:15,344
Cre�a que estaba usted en casa
escribiendo su libro.
793
01:08:15,428 --> 01:08:20,600
Me est�n gastando una broma,
una broma asquerosa. Dame un trago.
794
01:08:20,683 --> 01:08:23,853
Te pagar� cuando pueda,
pero no me dejes morir aqu�.
795
01:08:23,936 --> 01:08:26,105
Aqu� no se f�a, ya lo sabe.
796
01:08:26,189 --> 01:08:30,443
De acuerdo, como un acto de caridad.
Te lo suplico, s�rveme uno.
797
01:08:30,526 --> 01:08:32,278
S�, uno.
798
01:08:32,361 --> 01:08:35,364
Uno es demasiado y cien no bastan.
799
01:08:46,500 --> 01:08:48,586
Eso es todo.
800
01:08:49,045 --> 01:08:53,174
Vamos, Nat.
Te dar� mi m�quina de escribir.
801
01:08:53,257 --> 01:08:56,302
El escritor no soy yo,
el escritor es usted.
802
01:08:56,385 --> 01:08:58,179
- Por favor.
- �V�yase!.
803
01:08:58,262 --> 01:09:01,891
- Por favor.
- Se lo digo en serio, �v�yase!.
804
01:09:58,614 --> 01:10:00,700
�Qui�n es?.
805
01:10:03,452 --> 01:10:05,538
Soy yo.
806
01:10:06,914 --> 01:10:09,834
Vaya, el Sr. Don Birnam,
si no me equivoco.
807
01:10:09,917 --> 01:10:12,545
S�lo que si viene usted a nuestra cita,
llega un poco tarde, �no?.
808
01:10:12,628 --> 01:10:16,465
Y si viene a disculparse, no, gracias.
Muchas gracias, pero no, gracias.
809
01:10:16,549 --> 01:10:20,219
No gaste saliva. Ya me tiene harta.
�Estoy hasta las narices!
810
01:10:20,302 --> 01:10:22,722
�Qu� se cree que soy?.
Tuve que cancelar una cita de negocios.
811
01:10:22,805 --> 01:10:25,391
Me he comprado un bolso,
he ido a la peluquer�a.
812
01:10:25,474 --> 01:10:29,562
Podr� hacerle eso a sus amiguitas ricas,
pero a m� no, �entendido?.
813
01:10:29,645 --> 01:10:33,441
Bien, �qu� es lo que quiere,
Sr. Don Birnam?.
814
01:10:34,400 --> 01:10:36,569
Necesito dinero.
815
01:10:36,652 --> 01:10:39,447
- �Qu�?.
- �Podr�as prestarme algo de dinero?.
816
01:10:39,530 --> 01:10:42,992
�Est� usted loco?, no sea "ridic".
817
01:10:43,075 --> 01:10:47,079
�Largo de aqu�!.
Baje esas las escaleras, �vamos!.
818
01:10:55,463 --> 01:11:00,593
Llevo esperando media noche,
como si fuera la primera cita de mi vida.
819
01:11:00,676 --> 01:11:03,888
La otra mitad la he pasado llorando.
820
01:11:06,015 --> 01:11:10,853
- �Cu�nto dinero?.
- �Podr�as darme diez o cinco d�lares?.
821
01:11:10,936 --> 01:11:13,022
Voy a ver.
822
01:11:24,074 --> 01:11:28,037
Est� usted muy enfermo, Sr. Birnam.
�Tiene fiebre o algo as�?.
823
01:11:28,120 --> 01:11:30,206
Ya estoy bien.
824
01:11:31,540 --> 01:11:35,044
Muchas gracias.
Te gusto un poco, �verdad, querido?.
825
01:11:35,127 --> 01:11:37,213
Claro, Gloria. Claro.
826
01:11:39,715 --> 01:11:41,842
Gloria, �a qui�n tienes ah� fuera?.
827
01:11:41,926 --> 01:11:44,011
Ya voy.
828
01:12:48,450 --> 01:12:50,536
�Que es este lugar?.
829
01:12:52,121 --> 01:12:54,289
Oye, �que es este lugar?.
830
01:12:56,125 --> 01:12:58,210
Te estoy hablando.
831
01:13:02,089 --> 01:13:05,009
Buenos d�as, solecito.
�C�mo tienes la cabeza?
832
01:13:05,092 --> 01:13:07,136
�D�nde estoy?,
�qu� es este lugar?.
833
01:13:07,219 --> 01:13:09,096
�Esto?, es el Plaza de la Resaca.
834
01:13:09,179 --> 01:13:11,557
- �Qu� hospital es �ste?.
- La sala de los alcoh�licos.
835
01:13:11,640 --> 01:13:13,726
- �C�mo tienes la cabeza?.
- Me duele.
836
01:13:13,809 --> 01:13:16,311
Cre�amos que ten�as una fractura
hasta ver las radiograf�as.
837
01:13:16,395 --> 01:13:18,731
No hay nada partido.
S�lo tienes una ligera contusi�n.
838
01:13:18,814 --> 01:13:20,733
�Por qu� estoy
en la sala de los alcoh�licos?.
839
01:13:20,816 --> 01:13:25,112
�Bromeas?, te hemos analizado la sangre.
Parece aguardiente, alcohol puro.
840
01:13:25,195 --> 01:13:27,781
- �Qu� d�a es hoy?.
- Domingo. �son tuyas?.
841
01:13:27,865 --> 01:13:30,242
Hemos desvestido al hombre de color
y a ti al mismo tiempo.
842
01:13:30,325 --> 01:13:34,288
- Se le han ca�do a alguien.
- Son m�as. �Eres el doctor?.
843
01:13:34,371 --> 01:13:38,208
Soy un enfermero, me llamo Nolan.
Pero me llaman Bim.
844
01:13:38,292 --> 01:13:42,546
- Ll�mame Bim, �c�mo te llamas?.
- Birnam.
845
01:13:42,629 --> 01:13:45,215
- �Qu� clase de Birnam?.
- Don Birnam.
846
01:13:45,299 --> 01:13:48,594
- �D�nde vives?.
- El n�mero 209 de la calle...
847
01:13:48,677 --> 01:13:51,972
- ... �Para qu� necesitas saber eso?.
- Para la tarjeta postal.
848
01:13:52,055 --> 01:13:54,099
- �Qu� tarjeta postal?.
- Para tu familia.
849
01:13:54,183 --> 01:13:57,186
As� podr�n venir a buscarte
cuando te encuentres mejor.
850
01:13:57,269 --> 01:13:59,104
No tengo direcci�n.
851
01:13:59,188 --> 01:14:03,192
Bien, pues la encontraremos en la gu�a
o en tu cartera.
852
01:14:03,275 --> 01:14:05,819
Mira, nada de postales, �entiendes?.
853
01:14:05,903 --> 01:14:09,281
- Nadie vendr� a recogerme.
- La gerencia insiste.
854
01:14:09,364 --> 01:14:11,992
Si los dejamos ir a casa solos,
muchos no van a casa.
855
01:14:12,075 --> 01:14:15,078
Van al bar m�s cercano
y vuelven a empinar el codo.
856
01:14:15,162 --> 01:14:17,456
Lo llamamos la "reca�da r�pida".
857
01:14:17,539 --> 01:14:20,375
Estoy tan bien como t�.
Puedo irme de aqu� ahora mismo.
858
01:14:20,459 --> 01:14:22,127
- �Eso crees?.
- �D�nde est� mi ropa?.
859
01:14:22,211 --> 01:14:24,755
- Abajo.
- �C�mo salgo de aqu�?.
860
01:14:24,838 --> 01:14:26,924
Por ah�.
861
01:14:41,772 --> 01:14:44,900
- �Y usted ad�nde cree que va?.
- Por mi ropa.
862
01:14:44,983 --> 01:14:47,653
- �Tiene su alta?.
- �Mi qu�?.
863
01:14:47,736 --> 01:14:51,698
- �Su permiso para salir!.
- Estoy bien. D�jeme salir.
864
01:14:51,782 --> 01:14:56,119
- Vuelva ah�, vamos.
- �Qu�teme las manos de encima!.
865
01:14:59,831 --> 01:15:01,917
Ven aqu�, Birnam.
866
01:15:03,377 --> 01:15:08,340
- �Esto es una c�rcel?.
- Mitad hospital, mitad c�rcel.
867
01:15:08,423 --> 01:15:10,634
Escucha, Bim.
En mi ropa tengo cinco d�lares.
868
01:15:10,717 --> 01:15:13,470
Puedes qued�rtelos si no env�as esa postal.
869
01:15:13,553 --> 01:15:15,931
- Imposible.
- No quiero que nadie se entere.
870
01:15:16,014 --> 01:15:18,558
Ser� mejor que tu familia
se acostumbren a nuestras postales.
871
01:15:18,642 --> 01:15:22,020
- �De qu� est�s hablando?.
- Habr� muchas m�s, ya volver�s.
872
01:15:22,104 --> 01:15:24,189
�C�llate!.
873
01:15:24,606 --> 01:15:27,359
Escucha, reconozco a un alcoh�lico
hasta con un ojo cerrado.
874
01:15:27,442 --> 01:15:30,862
T� eres un alcoh�lico.
Volver�s, todos vuelven.
875
01:15:30,946 --> 01:15:35,033
�se, por ejemplo. Viene todos los meses,
igual que la factura de gas.
876
01:15:35,117 --> 01:15:39,288
Y el de las gafas, otro reincidente.
Ya van 45 visitas.
877
01:15:39,371 --> 01:15:41,540
Es un ejecutivo importante del
mundo de la publicidad.
878
01:15:41,623 --> 01:15:45,377
Un tipo encantador.
Lleva viniendo aqu� desde 1927.
879
01:15:45,460 --> 01:15:49,298
Los viejos tiempos de la Ley Seca.
Ten�as que haber visto esto entonces.
880
01:15:49,381 --> 01:15:52,384
Esto no es nada.
Entonces esto estaba de lo m�s movidito.
881
01:15:52,467 --> 01:15:54,177
S�lo se pod�a estar de pie.
882
01:15:54,261 --> 01:15:57,514
La Ley Seca: es la raz�n por la que
empez� a beber la mayor�a de ellos.
883
01:15:57,597 --> 01:15:59,808
Ahora, s� bueno y b�bete esto.
884
01:15:59,891 --> 01:16:02,310
- No quiero tom�rmelo.
- Mejor t�malo.
885
01:16:02,394 --> 01:16:04,980
Quiz� tengamos luego
un peque�o espect�culo aqu�.
886
01:16:05,063 --> 01:16:07,691
- Tal vez te pongas nervioso.
- �Un espect�culo?.
887
01:16:07,774 --> 01:16:09,776
- �Has tenido del�rium tremens?.
- No.
888
01:16:09,860 --> 01:16:11,778
- Lo tendr�s, hermano.
- Yo no.
889
01:16:11,862 --> 01:16:14,948
�Quieres apostar algo?.
Despu�s de todo, s�lo eres un novato.
890
01:16:15,032 --> 01:16:18,535
Espera un a�o.
Es cuando empiezas a ver animalitos.
891
01:16:18,618 --> 01:16:21,913
�Has o�do hablar de los elefantes rosas?.
Eso son tonter�as.
892
01:16:21,997 --> 01:16:26,168
Son animales peque�os,
peque�os pavos con sombreros de paja.
893
01:16:26,251 --> 01:16:29,546
Monos enanos,
entrando por las cerraduras.
894
01:16:29,629 --> 01:16:33,341
�Ves a ese tipo de ah�?.
�l ve escarabajos.
895
01:16:33,425 --> 01:16:37,554
Por la noche, ve escarabajos
recorri�ndole todo el cuerpo.
896
01:16:37,637 --> 01:16:39,556
Pero tiene que ser de noche.
897
01:16:39,639 --> 01:16:42,350
Como me estaba diciendo el m�dico:
898
01:16:42,434 --> 01:16:46,146
el del�rium es una enfermedad de la noche.
899
01:16:46,271 --> 01:16:48,356
Buenas noches.
900
01:17:51,670 --> 01:17:55,048
�Traigan las correas y llamen al doctor!.
901
01:18:25,453 --> 01:18:28,665
Ll�venlo a la sala de los violentos.
902
01:18:31,042 --> 01:18:33,128
Por aqu�, doctor.
903
01:18:54,190 --> 01:18:58,194
A la sala de los violentos.
Llama al ascensor.
904
01:20:57,188 --> 01:20:59,274
Buenos d�as.
905
01:21:03,778 --> 01:21:07,824
�Pasa algo ah� arriba?,
�pasa algo?.
906
01:21:09,951 --> 01:21:12,829
- �Est� usted bien?.
- S�, gracias.
907
01:21:12,912 --> 01:21:16,749
- �Ha pasado ah� toda la noche?.
- Estaba esperando al Sr. Birnam.
908
01:21:16,833 --> 01:21:20,336
Habr� dormido en casa de alg�n amigo.
Tiene amigos en Long Island.
909
01:21:20,420 --> 01:21:22,880
Vamos, vamos,
no me venga con esos cuentos.
910
01:21:22,964 --> 01:21:25,341
- �C�mo ha dicho?.
- Soy su casera.
911
01:21:25,425 --> 01:21:28,094
S� todo lo que pasa en esta casa.
Conozco al Sr. Don Birnam.
912
01:21:28,177 --> 01:21:31,931
Lo supe todo la primera semana
que se mudaron aqu� hace cinco a�os.
913
01:21:32,015 --> 01:21:34,392
O� las botellas haciendo ruido
en el cubo de la basura.
914
01:21:34,475 --> 01:21:37,520
Lo s� todo acerca de usted,
es Helen St. James.
915
01:21:37,604 --> 01:21:40,440
Trabaja para la revista Time y es su novia.
916
01:21:40,523 --> 01:21:44,068
Tambi�n s� que no est� visitando
a unos amigos en Long Island.
917
01:21:44,152 --> 01:21:46,988
Es otra de sus borracheras
y sabe que tengo mucha raz�n.
918
01:21:47,071 --> 01:21:49,240
Ahora, baje conmigo y le har�
el desayuno.
919
01:21:49,324 --> 01:21:53,328
No quiero desayunar ni hablar de eso,
aun suponiendo que tenga raz�n.
920
01:21:53,411 --> 01:21:56,414
�Y la tengo!,
he podido echarlo ya unas 50 veces.
921
01:21:56,497 --> 01:21:59,125
La �ltima vez cuando dos taxistas
lo dejaron en el vest�bulo...
922
01:21:59,208 --> 01:22:02,587
...tirado en el suelo inconsciente,
con los inquilinos entrando y saliendo...
923
01:22:02,670 --> 01:22:04,172
...y los ni�os yendo a la escuela.
924
01:22:04,255 --> 01:22:06,424
- �Por favor!.
- Bueno, pues no lo ech�.
925
01:22:06,507 --> 01:22:08,468
No, mientras su hermano pagara
la renta.
926
01:22:08,551 --> 01:22:10,970
No pude evitar que me gustara,
era tan atractivo.
927
01:22:11,054 --> 01:22:14,015
Y era tan educado.
Siempre haciendo bromitas.
928
01:22:14,098 --> 01:22:17,602
Deje de hablar de �l
como si estuviera muerto.
929
01:22:17,685 --> 01:22:20,271
�Eso ser�a lo mejor para usted!.
930
01:23:20,164 --> 01:23:21,707
Un litro de whiskey, r�pido.
931
01:23:21,791 --> 01:23:25,336
- �Puedo quitarme el abrigo primero?.
- �No!.
932
01:23:26,754 --> 01:23:31,968
Nada de comentarios, ni preguntas.
S�lo un litro de whiskey.
933
01:23:39,684 --> 01:23:42,979
- Son $2,15.
- Vamos, necesito ese whiskey.
934
01:23:43,062 --> 01:23:45,857
Lo quiero y voy a conseguirlo, �entendido?
935
01:23:45,940 --> 01:23:51,779
Voy a salir de aqu� con ese whisky,
por las buenas o por las malas.
936
01:26:23,305 --> 01:26:26,475
�Srta. St. James?, ya ha regresado.
Est� arriba.
937
01:26:26,559 --> 01:26:30,104
Soy la Sra. Deveridge.
S�, ya ha regresado a su departamento.
938
01:26:30,187 --> 01:26:32,273
Le o� gritar.
939
01:26:44,618 --> 01:26:47,538
�Abre la puerta!, �abre, por favor!.
940
01:26:49,290 --> 01:26:54,712
�D�jame entrar! �S� que est�s ah�!
�Por favor, abre la puerta!.
941
01:26:54,837 --> 01:26:57,756
Don, �no me oyes?, quiero ayudarte.
942
01:26:59,300 --> 01:27:01,093
Don, no me voy a ir.
943
01:27:01,176 --> 01:27:06,932
�Tengo que traer al portero
con la llave maestra para que me abra?
944
01:27:09,393 --> 01:27:11,478
�Dave?.
945
01:27:11,770 --> 01:27:14,231
- �S�, Sra. Deveridge?.
- Trae la llave maestra.
946
01:27:14,315 --> 01:27:16,400
�Vamos, date prisa!.
947
01:28:08,369 --> 01:28:10,829
- Muchas gracias.
- Ser� mejor que entremos con usted.
948
01:28:10,913 --> 01:28:13,791
- No puede entrar ah� sola.
- No me pasar� nada, gracias.
949
01:28:13,874 --> 01:28:15,959
Ven, Sophie.
�Vamonos!.
950
01:28:25,052 --> 01:28:27,262
- Don, querido.
- Vete, Helen.
951
01:28:27,346 --> 01:28:31,141
- Estoy aqu� para ayudarte, querido.
- No, no.
952
01:28:31,642 --> 01:28:37,314
Mira c�mo est�s. Ponte de pie, Don.
Pon el brazo sobre mi hombro.
953
01:28:52,329 --> 01:28:56,792
Te dar�s un ba�o, te ayudar� a afeitarte,
comer�s y dormir�s...
954
01:28:56,875 --> 01:29:00,087
...y cuando vuelva Wick,
estar�s como nuevo.
955
01:29:00,170 --> 01:29:01,922
�No!.
956
01:29:02,005 --> 01:29:04,716
- �Qu� te pasa?
- La pared.
957
01:29:04,800 --> 01:29:07,511
- �Qu� pared?.
- El rat�n y el murci�lago.
958
01:29:07,594 --> 01:29:12,474
- �El rat�n y el murci�lago?.
- Hay un agujero en la pared.
959
01:29:14,309 --> 01:29:16,562
- No hay un agujero en la pared.
- S�, lo hay.
960
01:29:16,645 --> 01:29:21,483
No lo hay. Don, por favor,
velo t� mismo. Vamos.
961
01:29:21,567 --> 01:29:24,069
Vamos, Don. Por favor, mira.
962
01:29:36,915 --> 01:29:39,001
�Lo ves?.
963
01:29:42,796 --> 01:29:45,048
No te va a pasar nada,
voy a quedarme contigo.
964
01:29:45,132 --> 01:29:47,217
Son animales peque�os.
965
01:29:47,301 --> 01:29:51,805
Siempre son animales peque�os...
es lo que dice Bim.
966
01:29:52,014 --> 01:29:54,391
Lo que dices no tiene sentido, Don.
967
01:29:54,474 --> 01:29:58,228
�Y sabes lo que me ha dicho Nat
sobre el final?.
968
01:29:58,312 --> 01:30:00,397
As�...
969
01:30:00,480 --> 01:30:02,900
...o as�...
970
01:30:02,983 --> 01:30:05,819
As�... o as�.
971
01:30:44,107 --> 01:30:46,777
�Ad�nde vas, Don?.
�Don?.
972
01:30:52,866 --> 01:30:57,287
"PR�STAMOS DE DINERO
A CAMBIO DE ABRIGOS DE PIELES"
973
01:31:06,213 --> 01:31:08,507
- Dame la boleta de empe�o.
- No hagas una escena, por favor.
974
01:31:08,590 --> 01:31:10,217
Solo dame la boleta de empe�o.
975
01:31:10,300 --> 01:31:12,594
No quiero que lo reclames ahora.
Quedar� fatal.
976
01:31:12,678 --> 01:31:14,596
�Te da verg�enza
lo que piense el prestamista?.
977
01:31:14,680 --> 01:31:17,265
- No te importa lo que piense yo.
- Wick recuperar� tu abrigo.
978
01:31:17,349 --> 01:31:20,602
�No pod�a ser mi pulsera o mi cheque del
sueldo?, �ten�a que ser mi abrigo!.
979
01:31:20,686 --> 01:31:23,814
�Gracias al cual nos conocimos?,
no te pongas sentimental.
980
01:31:23,897 --> 01:31:27,067
He dejado de serlo, Don.
Te aseguro que ya no siento nada.
981
01:31:27,150 --> 01:31:28,985
Durante tres a�os,
no han podido convencerme.
982
01:31:29,069 --> 01:31:31,071
Yo era la �nica que te entend�a
realmente.
983
01:31:31,154 --> 01:31:33,824
Sab�a que ten�as algo por dentro.
Y lo tienes.
984
01:31:33,907 --> 01:31:36,326
Y ahora s� lo que es: una esponja.
985
01:31:36,410 --> 01:31:39,579
Y para empaparla, eres capaz de cualquier
cosa cruel, ego�sta y deshonesta.
986
01:31:39,663 --> 01:31:41,832
- Te dije que no hagas una escena.
- Entonces dame la boleta de empe�o.
987
01:31:41,915 --> 01:31:43,875
- Ahora no, por favor.
- �No quiero el dinero!.
988
01:31:43,959 --> 01:31:47,170
�Puedes emborracharte
todo lo que quieras, me da igual!.
989
01:31:47,254 --> 01:31:49,339
Gracias.
990
01:32:00,142 --> 01:32:02,853
Ha venido un se�or hace un rato.
�Cu�nto le ha dado por el abrigo?.
991
01:32:02,936 --> 01:32:05,021
- �Por qu�?.
- Lo quiero de vuelta, es mi abrigo.
992
01:32:05,105 --> 01:32:06,815
- �Es su abrigo?.
- Le hab�a dado permiso.
993
01:32:06,898 --> 01:32:08,859
- �Cu�nto le ha dado?.
- No quer�a dinero.
994
01:32:08,942 --> 01:32:11,319
- S�lo quer�a canjearlo.
- �Canjearlo?, �por qu�?.
995
01:32:11,403 --> 01:32:13,905
Algo que hab�a empe�ado hace tiempo.
996
01:32:13,989 --> 01:32:16,074
- �Qu�?.
- Una pistola.
997
01:32:18,743 --> 01:32:20,829
�Una pistola?.
998
01:32:22,247 --> 01:32:24,332
Si quiere el abrigo de vuelta,
puedo...
999
01:32:24,416 --> 01:32:27,335
"En cuanto al funeral,
querido Wick...
1000
01:32:27,419 --> 01:32:31,256
...recomiendo que no haya flores
pero s� unos cuantos chistes buenos.
1001
01:32:31,339 --> 01:32:33,425
Adi�s".
1002
01:33:25,518 --> 01:33:27,604
�Qu� pasa, Helen?.
1003
01:33:29,940 --> 01:33:32,025
�Qu� ocurre?.
1004
01:33:34,402 --> 01:33:36,488
Nada.
1005
01:33:36,988 --> 01:33:41,242
Dave me ha dado las llaves.
Cre�a que no estabas.
1006
01:33:42,494 --> 01:33:46,623
- �Qu� quieres?.
- No he podido conseguir un taxi.
1007
01:33:46,706 --> 01:33:50,502
�Podr�as prestarme un abrigo,
dadas las circunstancias?.
1008
01:33:50,585 --> 01:33:53,171
Claro.
�Quieres mi gabardina?.
1009
01:33:59,052 --> 01:34:02,430
Qu� gracia que terminemos igual que
al principio despu�s de todos estos a�os.
1010
01:34:02,514 --> 01:34:06,142
- Yo con tu gabardina.
- Y yo con tu abrigo de leopardo.
1011
01:34:06,226 --> 01:34:08,770
Yo siempre me he llevado la
mejor parte.
1012
01:34:08,853 --> 01:34:10,939
Adi�s, Helen.
1013
01:34:13,149 --> 01:34:15,485
�Qu� est�s buscando?,
1014
01:34:15,568 --> 01:34:18,154
Tal vez puedas darme algo para el pelo.
1015
01:34:18,238 --> 01:34:21,992
- �Quieres ponerte mi sombrero negro?,
- Cualquier cosa, un pa�uelo.
1016
01:34:22,075 --> 01:34:24,160
De acuerdo.
1017
01:34:39,926 --> 01:34:42,178
- Aqu� tienes.
- Gracias.
1018
01:34:42,262 --> 01:34:44,347
Adi�s.
1019
01:34:45,140 --> 01:34:48,268
Quedaba un poco de whisky en la botella
cuando termin� de limpiar anoche.
1020
01:34:48,351 --> 01:34:52,063
- �De veras?.
- �Quieres saber d�nde la dej�?.
1021
01:34:52,147 --> 01:34:54,899
- �No quieres un trago, Don?.
- No.
1022
01:34:57,819 --> 01:35:02,323
Aqu� est�, aqu� mismo.
T�mate un trago, s�lo uno.
1023
01:35:02,407 --> 01:35:05,577
- �Qu� tramas?.
- Nada.
1024
01:35:05,660 --> 01:35:07,912
Me averg�enzo de la forma
en que te habl�.
1025
01:35:07,996 --> 01:35:10,999
Como una abstemia insensible
y pueblerina.
1026
01:35:11,082 --> 01:35:13,042
Te dije que no quiero.
Ahora no.
1027
01:35:13,126 --> 01:35:15,503
Vamos Don, s�lo uno.
Me tomar� uno contigo.
1028
01:35:15,587 --> 01:35:18,006
No tengo prisa.
Tengo un d�a tranquilo en la oficina.
1029
01:35:18,089 --> 01:35:21,050
Mira, quiero encargarme de algunas cosas
antes de que vuelva Wick.
1030
01:35:21,134 --> 01:35:23,720
Deja que me quede, por favor.
1031
01:35:27,098 --> 01:35:31,186
No quiero parecer maleducado,
pero me temo que debes irte.
1032
01:35:31,269 --> 01:35:35,106
- Toma, Don.
- Eres muy buena.
1033
01:35:37,692 --> 01:35:39,777
Adi�s.
1034
01:35:41,571 --> 01:35:44,199
- No me hagas agacharme sin raz�n.
- Necesitas esto, b�betelo.
1035
01:35:44,282 --> 01:35:47,702
Quiero que te lo bebas, te traer� m�s.
Te traer� todo lo que quieras.
1036
01:35:47,785 --> 01:35:53,291
- �Qu� forma de hablar es �sa?.
- Te prefiero borracho que muerto.
1037
01:35:55,084 --> 01:35:59,172
- �Qui�n quiere estar muerto?.
- Deja de mentirme.
1038
01:36:01,841 --> 01:36:03,927
�Dame eso!.
1039
01:36:08,681 --> 01:36:10,683
Ahora, vete.
No armes un esc�ndalo.
1040
01:36:10,767 --> 01:36:13,311
Y no llames a los vecinos.
No servir� de nada, te lo prometo.
1041
01:36:13,394 --> 01:36:15,772
No lo har�.
Ya lo has decidido.
1042
01:36:15,855 --> 01:36:17,774
Pero �puedes decirme por qu�?,
�por qu�?.
1043
01:36:17,857 --> 01:36:20,276
Porque es lo mejor para todos:
para ti, para Wick y para m�.
1044
01:36:20,360 --> 01:36:25,198
- Eso no es verdad, te queremos.
- Entonces por m�, soy un ego�sta.
1045
01:36:25,281 --> 01:36:27,742
- Es una �ltima palabra muy triste.
- M�ralo de esta forma.
1046
01:36:27,825 --> 01:36:30,453
Esto s�lo es una formalidad.
Don Birnam ya est� muerto.
1047
01:36:30,536 --> 01:36:33,539
- Ha muerto este fin de semana.
- �S�?, �de qu� ha muerto?.
1048
01:36:33,623 --> 01:36:36,668
De muchas cosas, del alcohol,
de anemia moral.
1049
01:36:36,751 --> 01:36:41,506
- Miedo, verg�enza, del�rium tremens.
- Ah, ese Don Birnam.
1050
01:36:41,589 --> 01:36:43,716
- �Y ahora quieres matar al otro?.
- �Qu� otro?.
1051
01:36:43,800 --> 01:36:47,428
Hab�a dos, t� mismo me lo has dicho:
Don el borracho y Don el escritor.
1052
01:36:47,512 --> 01:36:52,016
No volvamos al sentido figurado.
Hay un solo Don.
1053
01:36:52,100 --> 01:36:54,185
Est� acabado.
1054
01:36:54,227 --> 01:36:56,604
Estoy bien.
Todav�a me quedan fuerzas.
1055
01:36:56,688 --> 01:37:00,316
Lo s�, lo puedo ver.
No las desperdicies apretando el gatillo.
1056
01:37:00,400 --> 01:37:03,987
D�jame que ponga fin a esto.
�Quieres otra promesa que no cumplir�?.
1057
01:37:04,070 --> 01:37:07,991
No quiero tus promesas. Al �nico
que debes promet�rselo es a Don Birnam.
1058
01:37:08,074 --> 01:37:10,201
�Es demasiado tarde!,
�no sabr�a c�mo empezar!.
1059
01:37:10,284 --> 01:37:14,539
La �nica forma de empezar es parando.
La �nica cura es parar de beber.
1060
01:37:14,622 --> 01:37:16,708
- Eso es imposible.
- Otras personas lo han hecho.
1061
01:37:16,791 --> 01:37:18,960
�Personas con un prop�sito,
con algo que hacer!.
1062
01:37:19,043 --> 01:37:21,838
- Pero t� tienes talento y ambici�n.
- �Talento!, �ambici�n!.
1063
01:37:21,921 --> 01:37:24,173
Murieron hace mucho tiempo.
Se ahogaron.
1064
01:37:24,257 --> 01:37:27,135
Andan flotando por ah� con el est�mago
hinchado en un lago de alcohol.
1065
01:37:27,218 --> 01:37:29,178
No, no es cierto.
Todav�a lo tienes.
1066
01:37:29,262 --> 01:37:31,305
No intentes entretenerme.
Es demasiado tarde.
1067
01:37:31,389 --> 01:37:33,975
No queda nada en m�.
�Qu� esperas?, �un milagro?.
1068
01:37:34,058 --> 01:37:37,145
�S�!
Si pudiera hacerte entender...
1069
01:37:37,437 --> 01:37:39,397
- ... �Qui�n es?
- Soy yo, Sr. Birnam.
1070
01:37:39,480 --> 01:37:43,317
- �Qu� pasa, Nat?.
- Tengo algo para usted.
1071
01:37:46,362 --> 01:37:48,781
- Espero no estar interrumpiendo.
- �Qu� pasa?.
1072
01:37:48,865 --> 01:37:53,327
�Se acuerda de su accidente?,
encontr� esto flotando en el Nilo despu�s.
1073
01:37:53,411 --> 01:37:55,371
Escribe bastante bien.
La he engrasado un poco.
1074
01:37:55,455 --> 01:37:59,459
Y no la he engrasado
para que pueda empe�arla.
1075
01:37:59,959 --> 01:38:02,962
- D�mela a m�, Nat.
- Hola, se�orita.
1076
01:38:03,880 --> 01:38:07,884
- Gracias, Nat.
- �C�mo est�n las lilas en Ohio?.
1077
01:38:10,845 --> 01:38:13,222
Bueno, Don, aqu� la tienes.
�Qu� me dices ahora?.
1078
01:38:13,306 --> 01:38:15,224
- �Qu� te digo de qu�?.
- De esto.
1079
01:38:15,308 --> 01:38:18,102
Alguien te la ha devuelto, �por qu�?,
porque quiere que sigas vivo.
1080
01:38:18,186 --> 01:38:21,063
Porque quiere que escribas.
No he pedido un gran milagro.
1081
01:38:21,147 --> 01:38:23,733
�Escribir con estas manos y la
mente descentrada?.
1082
01:38:23,816 --> 01:38:25,359
Volver� a aclararse.
1083
01:38:25,443 --> 01:38:28,362
Me quedar� ah� sentado,
mirando una hoja en blanco, asustado.
1084
01:38:28,446 --> 01:38:30,948
No, no lo haras.
Has olvidado lo que es sentirse bien.
1085
01:38:31,032 --> 01:38:34,577
- �Sobre qu� voy a escribir?.
- Lo que siempre has querido escribir.
1086
01:38:34,660 --> 01:38:39,582
�D�nde est� esa p�gina?.
"La botella. Una novela de Don Birnam".
1087
01:38:39,665 --> 01:38:41,876
- �De qu� iba a tratar?.
- De una vida arruinada.
1088
01:38:41,959 --> 01:38:43,878
De un hombre,
una mujer y una botella.
1089
01:38:43,961 --> 01:38:47,882
De pesadillas, horrores, humillaciones...
todas las cosas que quiero olvidar.
1090
01:38:47,965 --> 01:38:50,009
Escr�belo todo.
Desah�gate de esa forma.
1091
01:38:50,092 --> 01:38:52,386
Cu�ntaselo todo a quien le pueda
interesar.
1092
01:38:52,470 --> 01:38:55,556
- Y le interesar� a mucha gente.
- S�.
1093
01:38:56,641 --> 01:38:58,893
Voy a hacer el desayuno.
1094
01:39:00,436 --> 01:39:02,813
Tenemos un mont�n de leche.
1095
01:39:04,899 --> 01:39:08,110
Ver�s que ni siquiera he escrito
la primera frase.
1096
01:39:08,194 --> 01:39:11,239
No pod�as escribir el principio
porque no sab�as el final.
1097
01:39:11,322 --> 01:39:13,407
S�lo que ahora...
1098
01:39:29,507 --> 01:39:32,093
Pero ahora ya sabes el final.
1099
01:39:34,595 --> 01:39:38,766
Le voy a enviar una copia a Bim,
una al m�dico que me prest� su abrigo...
1100
01:39:38,849 --> 01:39:41,310
...y una a Nat.
1101
01:39:41,394 --> 01:39:44,188
Imag�nate a Wick,
de pie delante de una librer�a.
1102
01:39:44,272 --> 01:39:46,732
Con mis libros formando una
gran pir�mide.
1103
01:39:46,816 --> 01:39:50,861
"Una novela de Don Birnam.
�se es mi hermano, �sabes?"
1104
01:39:50,945 --> 01:39:53,656
"�se es mi hombre.
�No te lo hab�a dicho?"
1105
01:39:53,739 --> 01:39:56,075
Voy a describir este fin de semana
entero.
1106
01:39:56,158 --> 01:39:58,202
- Minuto a minuto.
- �Por qu� no?.
1107
01:39:58,286 --> 01:40:01,289
C�mo estaba ah�,
haciendo la maleta.
1108
01:40:01,372 --> 01:40:03,833
S�lo que no pensaba en la maleta.
1109
01:40:03,916 --> 01:40:06,085
Y no pensaba en el fin de semana.
1110
01:40:06,168 --> 01:40:10,339
Tampoco pensaba en las camisas
que estaba metiendo en la maleta.
1111
01:40:10,423 --> 01:40:13,217
Mi mente estaba colgando por la ventana.
1112
01:40:13,301 --> 01:40:16,846
Estaba suspendida medio metro m�s abajo.
1113
01:40:18,222 --> 01:40:20,933
Y ah� afuera,
en esa gran jungla de asfalto...
1114
01:40:21,017 --> 01:40:24,020
...me pregunto cu�ntos otros hay como yo...
1115
01:40:24,103 --> 01:40:28,065
...pobres infelices plagados de problemas,
muri�ndose de sed...
1116
01:40:28,149 --> 01:40:30,568
...figuras tan c�micas
para el resto del mundo...
1117
01:40:30,651 --> 01:40:33,279
...que se tambalean ciegamente hacia
otra borrachera...
1118
01:40:33,362 --> 01:40:36,449
...otra juerga, otra parranda.
1119
01:40:38,909 --> 01:40:44,123
FIN
97590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.