All language subtitles for The.Lost.Weekend.1945.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,740 --> 00:02:34,202 Ser� mejor que te lleves esto, Don. Har� fr�o en la granja. 2 00:02:34,285 --> 00:02:36,246 - �Cu�ntas camisas llevas?. - Tres. 3 00:02:36,329 --> 00:02:38,248 - Yo me llevo cinco. - �Cinco?. 4 00:02:38,331 --> 00:02:41,501 Les dije en la oficina que quiz� no vuelva hasta el martes. 5 00:02:41,584 --> 00:02:44,838 Llegaremos esta tarde. Tendremos viernes, s�bado, domingo y lunes. 6 00:02:44,921 --> 00:02:47,382 Va a ser un fin de semana largo y maravilloso. 7 00:02:47,465 --> 00:02:49,009 Pues s� que suena largo. 8 00:02:49,092 --> 00:02:51,469 Te vendr� bien, Don, despu�s de lo que has pasado. 9 00:02:51,553 --> 00:02:54,514 �rboles, hierba, zumo de manzana, leche cortada... 10 00:02:54,597 --> 00:02:56,641 ...y agua de ese pozo, m�s fr�a... 11 00:02:56,725 --> 00:03:02,105 Por favor, deja ya en paz a los l�quidos. L�quidos muy aburridos. 12 00:03:02,188 --> 00:03:04,274 Lo siento, Don. 13 00:03:07,193 --> 00:03:09,779 Creo que ser�a buena idea llevar mi m�quina de escribir. 14 00:03:09,863 --> 00:03:11,239 �Para qu�?. 15 00:03:11,322 --> 00:03:14,325 Escribir� all�. Empezar� mi novela. 16 00:03:14,868 --> 00:03:17,912 - �De veras tienes ganas de escribir?. - �Por qu� no?. 17 00:03:17,996 --> 00:03:21,374 - Despu�s de lo que has pasado. - Hace diez d�as que no pruebo ni una gota. 18 00:03:21,458 --> 00:03:24,169 Lo s�, s� que no. 19 00:03:25,420 --> 00:03:29,132 - �Donde est� la m�quina de escribir?. - En la sala. 20 00:03:29,215 --> 00:03:31,301 En el armario. 21 00:03:34,429 --> 00:03:36,514 Al fondo. 22 00:03:46,983 --> 00:03:49,652 �Seguro que est� en el armario?. No la encuentro. 23 00:03:49,736 --> 00:03:51,821 Mira por el escritorio. 24 00:03:56,034 --> 00:03:58,411 �No est� debajo de tu cama?. 25 00:04:00,955 --> 00:04:03,583 - �La encontraste?. - Claro. 26 00:04:03,666 --> 00:04:06,085 Aqu� est�. 27 00:04:06,169 --> 00:04:09,255 Y aqu� hay papel. Pondremos una mesa en el porche... 28 00:04:09,339 --> 00:04:11,591 ...y nadie te molestar�... yo me encargar� de eso. 29 00:04:11,674 --> 00:04:13,635 El s�bado iremos al club de campo. 30 00:04:13,718 --> 00:04:16,054 - No pienso acercarme a ese club. - �Por qu� no?. 31 00:04:16,137 --> 00:04:18,640 Son un pu�ado de hip�critas. No me gustan los chismes. 32 00:04:18,723 --> 00:04:21,601 "'Mira qui�nes vinieron de Nueva York, los hermanos Birnam". 33 00:04:21,684 --> 00:04:23,770 O m�s bien, el enfermero y el inv�lido. 34 00:04:23,853 --> 00:04:25,855 Basta ya. Nadie ah� sabe lo tuyo. 35 00:04:25,939 --> 00:04:28,691 En cuanto bajemos del tren, sonar� la alarma. 36 00:04:28,775 --> 00:04:32,445 "Ha vuelto el leproso. Escondan el alcohol". 37 00:04:32,529 --> 00:04:34,781 - Es Helen. - Voy yo. 38 00:04:37,116 --> 00:04:39,702 - Helen. - Hola, Wick. �D�nde est� Don?. 39 00:04:39,786 --> 00:04:42,705 Menos mal que he llegado a tiempo. Pensaba que ya se hab�an ido. Regalos. 40 00:04:42,789 --> 00:04:45,208 El nuevo libro de Thurber, con chistes y dibujos... 41 00:04:45,291 --> 00:04:47,794 ...un buen doble homicidio de Agatha Christie... 42 00:04:47,877 --> 00:04:49,087 ...cigarrillos, chicle. 43 00:04:49,170 --> 00:04:51,089 Querido, que te lo pases muy bien. 44 00:04:51,172 --> 00:04:53,216 Y no lo olvides: duerme mucho, bebe mucha leche... 45 00:04:53,299 --> 00:04:56,886 Mucho zumo de manzana y mucha agua fr�a del pozo, lo s�. 46 00:04:56,970 --> 00:04:59,055 Ag�chate. 47 00:05:03,434 --> 00:05:05,770 Tengo que irme. Ya llego diez minutos tarde al concierto. 48 00:05:05,853 --> 00:05:07,522 - Hasta luego, Wick. - �Qu� concierto?. 49 00:05:07,605 --> 00:05:11,693 Carnegie Hall. Dirige Bob Roller. Me dieron dos entradas en la oficina. 50 00:05:11,776 --> 00:05:13,653 - �Con qui�n vas a ir?. - Con nadie. 51 00:05:13,736 --> 00:05:17,031 �Nadie?, �qu� van a tocar?. 52 00:05:17,115 --> 00:05:21,244 La segunda sinfon�a de Brahms, Beethoven, Haendel y ni una nota de Grieg. 53 00:05:21,327 --> 00:05:23,371 - Suena maravilloso. - Adi�s, hasta el lunes. 54 00:05:23,454 --> 00:05:25,164 - El martes. - Espera. 55 00:05:25,248 --> 00:05:27,625 - Se me acaba de ocurrir una idea. - �Cu�l?. 56 00:05:27,709 --> 00:05:30,003 �Por qu� tenemos que tomar el tren de las 3:15?. 57 00:05:30,086 --> 00:05:33,131 �De qu� est�s hablando?. 58 00:05:33,214 --> 00:05:36,592 Si tom�ramos un tren m�s tarde, Helen no ir�a sola al concierto. 59 00:05:36,676 --> 00:05:39,095 Tiene dos entradas, �no?. 60 00:05:39,178 --> 00:05:41,848 No, no voy a cambiar nuestros planes. 61 00:05:41,931 --> 00:05:44,100 Tomaras el de las 3:15. 62 00:05:44,183 --> 00:05:46,352 Helen, qu� tonter�a. 63 00:05:46,436 --> 00:05:48,479 Un concierto magn�fico y vas sola. 64 00:05:48,563 --> 00:05:50,148 No, ya est� todo arreglado. 65 00:05:50,231 --> 00:05:52,191 Ir�n a recibirnos y tendr�n la cena preparada. 66 00:05:52,275 --> 00:05:55,945 Av�sales, cenaremos a las 9:00 y estaremos en la cama a las 10:00. 67 00:05:56,029 --> 00:05:58,031 - Nada de eso. Nos vamos. - Wick tiene raz�n. 68 00:05:58,114 --> 00:06:01,868 Y no te preocupes, me buscar� a un millonario sudamericano guapo. 69 00:06:01,951 --> 00:06:05,705 Ah� tienes, �has o�do?. Adem�s, no llegaremos al tren. 70 00:06:05,788 --> 00:06:07,165 - Son las 3:00 menos cinco. - �Lo ves?. 71 00:06:07,248 --> 00:06:11,794 - No seas tan terco. - Est� bien, vete. 72 00:06:12,920 --> 00:06:16,799 - Un momento. Yo no voy a ir. - Entonces, �de qu� est�s hablando?. 73 00:06:16,883 --> 00:06:19,719 - vayan ustedes... t� y Helen. - �Helen y yo?. 74 00:06:19,802 --> 00:06:21,804 Exacto. �A qui�n le gusta Brahms, a ti o a m�?. 75 00:06:21,888 --> 00:06:26,559 - �Desde cu�ndo no te gusta Brahms?. - Har� la maleta, tomar� una siesta. 76 00:06:26,642 --> 00:06:29,395 Tonter�as. Si va a ir alguien... Helen es tu novia. 77 00:06:29,479 --> 00:06:33,066 - Tiene raz�n, Don. - Es m�s, no deber�as estar solo. 78 00:06:33,149 --> 00:06:35,526 �No?, no pueden confiar en m�, �verdad?. 79 00:06:35,610 --> 00:06:37,653 - Vamos, querido. - Despu�s de lo que has pasado... 80 00:06:37,737 --> 00:06:39,864 No puedo ir al concierto, enfrentarme a la multitud. 81 00:06:39,947 --> 00:06:41,866 No puedo estar ah� entre toda esa gente. 82 00:06:41,949 --> 00:06:44,243 Adem�s, quiero estar solo un par de horas y organizarme. 83 00:06:44,327 --> 00:06:46,204 �Es pedir demasiado?. 84 00:06:46,287 --> 00:06:48,790 Tampoco te pongas as�, �te importa?. 85 00:06:48,873 --> 00:06:52,418 - Muy bien, �algo m�s?. - Por favor, chicos. 86 00:06:53,920 --> 00:06:55,838 Vamos, Helen. 87 00:06:55,922 --> 00:06:58,549 - T� qu�date aqu�. - �Ad�nde voy a ir?. 88 00:06:58,633 --> 00:07:01,135 - �Estar�s aqu� cuando volvamos?. - Te digo que no voy a salir. 89 00:07:01,219 --> 00:07:03,095 Nos has dicho muchas cosas. 90 00:07:03,179 --> 00:07:06,057 �Si no me crees, ll�vate mis llaves y enci�rrame como a un perro!. 91 00:07:06,140 --> 00:07:09,018 Debemos confiar en Don. Es la �nica manera. 92 00:07:09,101 --> 00:07:12,688 Lo siento, Don. Vamonos, Helen. 93 00:07:12,772 --> 00:07:15,525 - Hasta luego, Don. - Hasta luego. 94 00:07:16,317 --> 00:07:18,694 Ag�chate. 95 00:07:36,546 --> 00:07:38,297 - �Qu� es esto?. - Whisky, �no?. 96 00:07:38,381 --> 00:07:40,258 - �C�mo lleg� ah�?. - No lo s�. 97 00:07:40,341 --> 00:07:44,178 Supongo que se ha ca�do de una nube o alguien lo ha tirado por la ventana. 98 00:07:44,262 --> 00:07:46,973 - Supongo que he sido yo. - S�, supongo. 99 00:07:47,056 --> 00:07:49,976 Pero no recuerdo cu�ndo. Probablemente en mi �ltima borrachera. 100 00:07:50,059 --> 00:07:53,145 Tal vez la anterior a �sa, no lo s�. 101 00:07:53,729 --> 00:07:56,190 No me mires as�. No significa nada. 102 00:07:56,274 --> 00:07:58,818 No sab�a que estaba ah�. De haberlo sabido, no la habr�a tocado. 103 00:07:58,901 --> 00:08:01,737 - Entonces no te importar�. - �Qu�? 104 00:08:13,916 --> 00:08:17,962 - Ahora, vete con Helen. - �Por qu�? �Por eso? 105 00:08:18,045 --> 00:08:20,589 �Crees que quer�a que te fueras por la botella?. 106 00:08:20,673 --> 00:08:23,175 Me ofende que pienses eso. �Una palabra m�s... 107 00:08:23,259 --> 00:08:25,678 ...y no me ir� a pasar tu maldito fin de semana!. 108 00:08:25,761 --> 00:08:27,847 Vamonos, Wick. 109 00:08:33,185 --> 00:08:35,229 Te vas a portar bien, �verdad querido?. 110 00:08:35,313 --> 00:08:37,690 S�. �Quieres dejar de cuidarme todo el tiempo?. 111 00:08:37,773 --> 00:08:40,109 D�jame solucionar esto a mi manera. �Lo estoy intentando!. 112 00:08:40,192 --> 00:08:42,445 Sabemos que lo est�s intentando. 113 00:08:42,528 --> 00:08:45,072 Ambos lo estamos intentando. T� intentas no beber... 114 00:08:45,156 --> 00:08:47,908 ...y yo intento no amarte. 115 00:08:52,788 --> 00:08:55,374 Llama a la granja y di que tomaremos el tren de las 6:30. 116 00:08:55,458 --> 00:08:57,376 Claro. 117 00:08:57,460 --> 00:08:59,545 Hasta luego. 118 00:09:02,631 --> 00:09:04,967 Vamos, Helen. Estar� bien. 119 00:09:05,051 --> 00:09:07,970 - �Y si sale a comprar otra botella?. - �Con qu�? No tiene un centavo. 120 00:09:08,054 --> 00:09:10,723 Ninguna tienda ni bar le fiar� cinco centavos. 121 00:09:10,806 --> 00:09:12,892 �Seguro que no tiene otra botella escondida?. 122 00:09:12,975 --> 00:09:19,732 Ya no, he registrado todo con lupa... todos los lugares que se le ocurrir�an. 123 00:10:24,547 --> 00:10:26,882 �Qui�n es?, �qui�n es?. 124 00:10:26,966 --> 00:10:29,635 La Sra. Foley. Vengo a limpiar. 125 00:10:30,553 --> 00:10:32,555 Hoy no. �Tiene que ser hoy?. 126 00:10:32,638 --> 00:10:35,516 Tengo que cambiar las s�banas y hoy toca pasar la aspiradora. 127 00:10:35,599 --> 00:10:38,769 - Venga el lunes. - De acuerdo, Sr. Birnam. 128 00:10:38,853 --> 00:10:41,355 - �Est� su hermano?. - No, no est�. 129 00:10:41,438 --> 00:10:45,359 �Y mi dinero qu�?, �no le ha dejado el dinero?. 130 00:10:46,193 --> 00:10:48,571 - �Qu� dinero?. - Mis diez d�lares. 131 00:10:48,654 --> 00:10:51,657 - �No se los ha dejado?. - Probablemente, �d�nde los dejar�a?. 132 00:10:51,740 --> 00:10:54,743 - En la cocina. - �D�nde en la cocina?. 133 00:10:54,827 --> 00:10:56,912 En el azucarero. 134 00:10:58,247 --> 00:11:00,332 Un momento. 135 00:11:14,430 --> 00:11:16,640 Lo siento, no est�n ah�, se le ha debido olvidar. 136 00:11:16,724 --> 00:11:20,019 �Vaya!, quer�a irme de compras. 137 00:11:20,102 --> 00:11:24,189 - Se los dar� el lunes. - De acuerdo, Sr. Birnam. 138 00:11:47,755 --> 00:11:50,257 - Dos botellas de whiskey. - Lo siento, Sr. Birnam. 139 00:11:50,341 --> 00:11:52,426 - �Qu� es lo que siente?. - Su hermano ha venido aqu�. 140 00:11:52,509 --> 00:11:56,930 Ya no pagar� m�s por usted �sa ha sido la �ltima vez. 141 00:11:57,014 --> 00:11:59,433 - Dos botellas de whiskey. - �Qu� marca?. 142 00:11:59,516 --> 00:12:02,186 Ya lo sabe usted la m�s barata. 143 00:12:02,269 --> 00:12:05,397 No me d� ese whiskey cursi y a�ejo de 12 a�os. 144 00:12:05,481 --> 00:12:07,566 - El alcohol es todo igual. - �Quiere una bolsa?. 145 00:12:07,649 --> 00:12:09,735 S�, quiero una bolsa. 146 00:12:11,779 --> 00:12:14,907 Su hermano me ha dicho que no le venda nada aunque pueda pagarlo. 147 00:12:14,990 --> 00:12:17,951 Pero yo no puedo imped�rselo, �no?. A menos que sea un menor. 148 00:12:18,035 --> 00:12:20,496 No soy un menor. Y para que tenga la conciencia tranquila... 149 00:12:20,579 --> 00:12:25,084 ...estoy comprando esto para recargar mi encendedor. 150 00:12:36,053 --> 00:12:38,138 �S�, se�or?. 151 00:12:39,431 --> 00:12:41,767 Gracias. 152 00:12:44,812 --> 00:12:48,315 - Buenas tardes, Sra. Deveridge. - Hola, Sr. Birnam. 153 00:12:48,398 --> 00:12:51,860 �se es el joven tan simp�tico que bebe. 154 00:12:56,990 --> 00:13:00,619 - �Y c�mo est� mi buen amigo Nat hoy?. - �S�, Sr. Birnam?. 155 00:13:00,702 --> 00:13:04,331 Siendo �sta una tarde tan maravillosa, he decidido casarme contigo. 156 00:13:04,331 --> 00:13:05,374 Pero se�or Birnam... 157 00:13:05,457 --> 00:13:08,961 Si �sa es tu actitud, tendr� que ahogar mis penas con un vaso de whiskey. 158 00:13:09,044 --> 00:13:11,672 - S�lo uno, eso es todo. - Eso no es posible. 159 00:13:11,755 --> 00:13:14,508 �No?, d�jame adivinar por qu�. 160 00:13:14,591 --> 00:13:17,136 Mi hermano vino aqu� a quebrantar mis acuerdos financieros contigo. 161 00:13:17,219 --> 00:13:19,638 No le he dicho nada sobre el reloj o los gemelos. 162 00:13:19,721 --> 00:13:24,768 Muchas gracias, Nat. Te alegrar� saber que hoy te voy a pagar en met�lico. 163 00:13:24,852 --> 00:13:27,771 - Un whisky solo. - �sa era la idea. 164 00:14:04,099 --> 00:14:06,727 No lo limpies Nat. 165 00:14:06,810 --> 00:14:10,314 D�jame observar mi peque�o c�rculo vicioso. 166 00:14:10,397 --> 00:14:13,525 �Sabes? El c�rculo es la figura geom�trica perfecta. 167 00:14:13,609 --> 00:14:16,069 No tiene fin, no tiene principio. 168 00:14:16,153 --> 00:14:18,905 - �Qu� hora es?. - Las 4:00 menos cuarto. 169 00:14:18,989 --> 00:14:21,158 �Muy bien!, pasaremos toda la tarde juntos. 170 00:14:21,241 --> 00:14:24,620 Av�same cuando sean cuarto para las 6:00. Es muy importante. 171 00:14:24,703 --> 00:14:27,623 Me voy al campo a pasar el fin de semana con mi hermano. 172 00:14:27,706 --> 00:14:30,917 Hola, Sr. Birnam. Qu� gusto tenerle de vuelta en la organizaci�n. 173 00:14:31,001 --> 00:14:34,087 Hola, Gloria. Ojala pudiera llevarte conmigo, Nat. 174 00:14:34,171 --> 00:14:37,090 T� y todo lo que va contigo. 175 00:14:37,174 --> 00:14:42,387 Aunque no me estoy aislando por completo de la civilizaci�n. 176 00:14:45,349 --> 00:14:48,727 Por supuesto, siempre est� el problema de viajar hasta el campo. 177 00:14:48,810 --> 00:14:51,897 C�mo llevar estas dos bombas de relojer�a burlando a la Guardia Real. 178 00:14:51,980 --> 00:14:54,566 Voy a envolver una botella con un peri�dico... 179 00:14:54,650 --> 00:14:56,735 ...para que mi hermano la descubra f�cilmente. 180 00:14:56,818 --> 00:14:59,529 Quiero que la descubra. As� se quedar� tranquilo. 181 00:14:59,613 --> 00:15:03,033 �Y la otra botella?, ven aqu�. 182 00:15:03,116 --> 00:15:06,203 �sa la esconder� en la maleta de mi hermano. 183 00:15:06,286 --> 00:15:09,081 La transportar� �l mismo... sin saberlo, por supuesto. 184 00:15:09,164 --> 00:15:11,375 Luego, mientras est� saludando al guarda... 185 00:15:11,458 --> 00:15:16,421 ...la sacar� y la esconder� en el tronco hueco del viejo manzano. 186 00:15:16,505 --> 00:15:19,883 Sr. Birnam, �por qu� no deja el alcohol durante un tiempo?. 187 00:15:19,966 --> 00:15:22,594 Quiz� no lo pruebe mientras est� all�, ni una gota. 188 00:15:22,677 --> 00:15:26,264 Lo que nadie entiende es que tengo que saber que est� cerca. 189 00:15:26,348 --> 00:15:30,519 No pueden quit�rmelo por completo. Es la tentaci�n lo que te vuelve loco. 190 00:15:30,602 --> 00:15:33,355 S�, conozco a muchos tipos as�. 191 00:15:33,438 --> 00:15:35,690 Toman la botella y la ponen en la estanter�a. 192 00:15:35,774 --> 00:15:39,945 S�lo quieren verla. Ni siquiera tienen un sacacorchos para estar seguros. 193 00:15:40,028 --> 00:15:44,408 Y de repente, toman la botella y parten el cuello de un mordisco. 194 00:15:44,491 --> 00:15:48,829 Un reproche m�s y tendr� que hablar con un abogado sobre nuestro divorcio. 195 00:15:48,912 --> 00:15:51,957 No lo olvides, al cuarto para las 6:00: mi hermano debe encontrarme en casa... 196 00:15:52,040 --> 00:15:54,793 ...listo y con la maleta hecha. 197 00:15:56,378 --> 00:15:58,463 �Bailamos?. 198 00:15:59,673 --> 00:16:01,633 Qu� guapo es usted, Sr. Birnam. 199 00:16:01,716 --> 00:16:03,385 Seguro que eso le dices a todos. 200 00:16:03,468 --> 00:16:06,179 Naturalmente. Pero con usted, es la verdad. 201 00:16:06,263 --> 00:16:08,932 - Si�ntate. - No, gracias. 202 00:16:09,015 --> 00:16:12,978 Muchas gracias, pero no, gracias. Me est� esperando alguien. 203 00:16:13,061 --> 00:16:15,522 ��se? Te apuesto a que es un poli. 204 00:16:15,605 --> 00:16:17,524 Es un viejo amigo de mis padres. 205 00:16:17,607 --> 00:16:20,569 Un tipo encantador. Me compra whiskey escoc�s. 206 00:16:20,652 --> 00:16:24,656 Deber�a comprarte rub�es y una villa en Calcuta con vistas sobre el Ganges. 207 00:16:24,739 --> 00:16:27,450 - No sea 'ridic'. - Gloria, por favor. 208 00:16:27,534 --> 00:16:31,371 �Por qu� hacer peligrar nuestra amistad con esas espantosas abreviaturas?. 209 00:16:31,454 --> 00:16:34,749 Podr�a librarme de �l para vernos m�s tarde, si quiere. 210 00:16:34,833 --> 00:16:38,003 No, me voy este fin de semana. En otra ocasi�n. 211 00:16:38,086 --> 00:16:40,130 Cuando usted quiera. 212 00:16:40,172 --> 00:16:43,967 Me vuelve loca el pelo que tiene en la nuca. 213 00:16:49,931 --> 00:16:52,058 Nat, dame otro. 214 00:16:52,142 --> 00:16:54,477 - T�meselo con calma. - No te preocupes por m�. 215 00:16:54,561 --> 00:16:57,105 T� av�same cuando sean cuarto para las 6:00. 216 00:16:57,188 --> 00:17:00,025 Vamos, t�mate uno conmigo. Un peque�o vaso de ilusiones, �eh?. 217 00:17:00,108 --> 00:17:03,361 - No, gracias. - �Beber no te parece bien?. 218 00:17:03,445 --> 00:17:05,238 No de la forma que bebe usted. 219 00:17:05,322 --> 00:17:07,824 Encoge mi h�gado, �verdad?. 220 00:17:07,908 --> 00:17:10,201 Encurte mis ri�ones, s�. 221 00:17:10,285 --> 00:17:13,163 Pero �qu� le hace a mi mente?. 222 00:17:13,246 --> 00:17:16,625 Lanza los sacos de arena por la borda para que el globo pueda elevarse. 223 00:17:16,708 --> 00:17:20,170 De repente, estoy por encima de todo. �Me siento segur�simo de m� mismo!. 224 00:17:20,253 --> 00:17:22,714 Soy un equilibrista sobre las cataratas del Ni�gara. 225 00:17:22,797 --> 00:17:24,507 Soy uno de los grandes. 226 00:17:24,591 --> 00:17:27,344 Soy Miguel �ngel moldeando la barba de Mois�s. 227 00:17:27,427 --> 00:17:29,220 Soy Van Gogh pintando la luz del sol. 228 00:17:29,304 --> 00:17:32,390 Soy Horowitz tocando el "Concierto del Emperador". 229 00:17:32,474 --> 00:17:35,101 Soy John Barrymore antes de que el cine lo estrangulara. 230 00:17:35,185 --> 00:17:38,313 Soy Jesse James y sus dos hermanos. �Los tres!. 231 00:17:38,396 --> 00:17:40,982 Soy W. Shakespeare. 232 00:17:41,066 --> 00:17:43,401 Y ah� afuera, ya no est� la Tercera Avenida. 233 00:17:43,485 --> 00:17:45,779 Est� el Nilo... 234 00:17:45,862 --> 00:17:50,200 ...y por �l pasa flotando la barcaza de Cleopatra. 235 00:17:50,325 --> 00:17:52,911 Ven aqu�. 236 00:17:52,994 --> 00:17:57,165 "P�rpuras son las velas y tan perfumadas que los vientos se enamoraban de ellas. 237 00:17:57,248 --> 00:17:59,000 Los remos de plata... 238 00:17:59,084 --> 00:18:03,588 ...que manten�an el ritmo al comp�s de las flautas". 239 00:18:04,255 --> 00:18:07,926 Quiz� est� en el Mirandi o en el bar de Nat, en la Calle 42. 240 00:18:08,009 --> 00:18:09,928 �Qu� m�s da?. 241 00:18:10,011 --> 00:18:12,430 - No te vas a ir, �verdad?. - Claro que s�. 242 00:18:12,514 --> 00:18:15,308 - No puedes dejarlo solo cuatro d�as. - S� puedo. 243 00:18:15,392 --> 00:18:18,561 Por el amor de Dios, si se queda solo, le puede pasar cualquier cosa. 244 00:18:18,645 --> 00:18:21,272 Yo estar� ocupada en la oficina el s�bado y el domingo el d�a entero. 245 00:18:21,356 --> 00:18:23,942 No puedo cuidarlo. Ya sabes c�mo se pone. 246 00:18:24,025 --> 00:18:27,362 Lo atropellar� un coche, lo detendr�n... No sabe lo que hace. 247 00:18:27,445 --> 00:18:30,490 Se le podr�a caer un cigarrillo de la boca y se calcinar�a en la cama. 248 00:18:30,573 --> 00:18:32,909 Pues si pasa eso, que pase, y ojala pase. 249 00:18:32,992 --> 00:18:37,247 Llevo seis a�os aguantando esto. �Ya estoy harto!. 250 00:18:37,997 --> 00:18:40,625 - No puedes decirlo en serio. - Pues s�. 251 00:18:40,708 --> 00:18:43,294 - Es horrible, lo s�, pero as� es. - �Por el amor de Dios!. 252 00:18:43,378 --> 00:18:46,965 �Por qu� enga�arnos?. Lo hemos intentado todo, �no?. 253 00:18:47,048 --> 00:18:49,968 Hemos razonado con �l, lo hemos mimado, lo hemos vigilado como halcones. 254 00:18:50,051 --> 00:18:52,887 Hemos intentado confiar en �l. �Cu�ntas veces has llorado?. 255 00:18:52,971 --> 00:18:55,014 �Cu�ntas veces lo he sacudido?. 256 00:18:55,098 --> 00:18:58,810 Lo recojo de la cloaca, le inyecto algo de dignidad... 257 00:18:58,893 --> 00:19:02,188 ...y vuelve a caerse dentro otra vez. 258 00:19:03,398 --> 00:19:05,150 Est� enfermo. 259 00:19:05,233 --> 00:19:08,153 Es como si tuviera el coraz�n o los pulmones mal. 260 00:19:08,236 --> 00:19:11,489 No lo abandonar�as si sufriera un ataque. Necesita nuestra ayuda. 261 00:19:11,573 --> 00:19:14,242 No quiere aceptar nuestra ayuda. Nos odia. 262 00:19:14,325 --> 00:19:16,953 Quiere estar a solas con su botella. 263 00:19:17,036 --> 00:19:19,414 Es lo �nico que le importa. 264 00:19:23,918 --> 00:19:25,712 �Por qu� enga�arnos?. 265 00:19:25,795 --> 00:19:28,715 Es un alcoh�lico sin remedio. 266 00:19:28,798 --> 00:19:33,678 "Las torres coronadas de nubes, los hermosos palacios... 267 00:19:34,721 --> 00:19:37,724 Los solemnes templos, la misma tierra..." 268 00:19:37,807 --> 00:19:40,018 Sr. Birnam, deber�a irse a casa. Ya es tarde. 269 00:19:40,101 --> 00:19:42,478 "S�, con todo lo que contiene, se disolver�". 270 00:19:42,562 --> 00:19:44,480 Debe irse a casa, por su hermano. 271 00:19:44,564 --> 00:19:47,025 - �Qui�n ha dicho eso?. - Usted, iban a irse a alguna parte. 272 00:19:47,108 --> 00:19:49,903 - �No se acuerda?. - �Qu� hora es?. 273 00:19:49,986 --> 00:19:51,946 - Las 6:10. - �Por qu� no me has avisado?. 274 00:19:52,030 --> 00:19:54,282 �Qu� cree que llevo haciendo desde hace media hora?. 275 00:19:54,365 --> 00:19:56,451 �Oiga, su cambio!. 276 00:20:34,197 --> 00:20:36,616 �Taxi!... �taxi!. 277 00:20:36,699 --> 00:20:38,618 Te llevo hasta la Estaci�n Central. 278 00:20:38,701 --> 00:20:41,537 - No, gracias. Voy a esperar aqu�. - Est�s loca. 279 00:20:41,621 --> 00:20:44,582 �Porque no me doy por vencida?. Quiz� lo est�. 280 00:20:44,666 --> 00:20:47,251 Olv�date de �l, vive tu vida. 281 00:20:47,293 --> 00:20:49,379 Adi�s, Wick. 282 00:23:13,147 --> 00:23:15,900 "Don, querido: Estuve esperando a que llegaras a casa. 283 00:23:15,983 --> 00:23:18,319 Por favor, ten cuidado. Duerme un poco. 284 00:23:18,402 --> 00:23:22,031 Come. Y ll�mame, ll�mame, ll�mame. Helen". 285 00:23:49,392 --> 00:23:53,104 Cre�a que se iba a pasar el fin de semana. 286 00:23:56,941 --> 00:23:59,610 �Qu� est�s haciendo?. Vamos, s�rveme un trago. 287 00:23:59,694 --> 00:24:01,862 Enseguida. Me estoy haciendo algo de comer. 288 00:24:01,946 --> 00:24:04,949 Deja eso y s�rveme un trago. Vamos. �Vamos! 289 00:24:05,032 --> 00:24:07,702 Est� bien. 290 00:24:07,785 --> 00:24:10,913 - �Quieres darte prisa?. - Aqu� tiene. 291 00:24:12,540 --> 00:24:16,252 Anoche vino esa jovencita aqu� a buscarlo. 292 00:24:16,877 --> 00:24:19,422 - �Qu� jovencita?. - La del abrigo de leopardo. 293 00:24:19,505 --> 00:24:20,548 �S�?. 294 00:24:20,631 --> 00:24:24,927 Se hizo la tonta. Pero s� que andaba busc�ndolo. 295 00:24:25,010 --> 00:24:27,805 - �Y qu� le dijiste?. - Que hac�a dos semanas que usted no ven�a. 296 00:24:27,888 --> 00:24:30,891 Muy bien. No puedo permitir que me vea en este estado. 297 00:24:30,975 --> 00:24:35,146 - �Y por qu� no lo deja de golpe?. - No puedo dejarlo de golpe. 298 00:24:35,229 --> 00:24:37,732 Cuando te subes a un carrusel, tienes que dar una vuelta entera. 299 00:24:37,815 --> 00:24:40,317 Girar y girar hasta que se acabe la m�sica... 300 00:24:40,401 --> 00:24:42,695 ...y la cosa se pare del todo. 301 00:24:42,778 --> 00:24:45,906 - �Qu� tal si come un poco de esto?. - Ll�vate eso de aqu�. 302 00:24:45,990 --> 00:24:48,200 Tendr� que comer algo alguna vez. 303 00:24:48,284 --> 00:24:50,536 T� s�rveme otro trago. 304 00:24:50,619 --> 00:24:52,997 Sr. Birnam, ya es de ma�ana. 305 00:24:53,080 --> 00:24:56,459 Es cuando m�s lo necesitas. �Es que a�n no lo sabes? 306 00:24:56,542 --> 00:24:59,003 Por la noche, es una bebida. Por la ma�ana, es medicina. 307 00:24:59,086 --> 00:25:03,090 - �Le molesta si como yo?. - Come a un lado. 308 00:25:06,886 --> 00:25:10,848 �Tienes miedo alguna vez al despertarte? Tanto miedo que empiezas a sudar, �eh?. 309 00:25:10,931 --> 00:25:13,726 No, t� no. Contigo es tan f�cil. 310 00:25:13,809 --> 00:25:15,853 Suena el despertador, abres los ojos... 311 00:25:15,936 --> 00:25:19,148 ...te cepillas los dientes y lees el peri�dico. 312 00:25:19,231 --> 00:25:21,859 �Te has quedado en la cama alguna vez mirando por la ventana?. 313 00:25:21,942 --> 00:25:24,778 Entra un poco de luz y empiezas a preguntarte: 314 00:25:24,862 --> 00:25:26,947 "�Est� amaneciendo o est� oscureciendo? 315 00:25:27,031 --> 00:25:30,743 �Es el amanecer o el atardecer?". Es un problema aterrador. 316 00:25:30,826 --> 00:25:32,912 Porque si es el amanecer, eres hombre muerto. 317 00:25:32,995 --> 00:25:35,706 Los bares est�n cerrados y las tiendas no abren hasta las 9:00. 318 00:25:35,789 --> 00:25:39,001 �Y no puedes esperar hasta las 9:00!. 319 00:25:39,084 --> 00:25:42,713 O podr�a ser domingo. Eso es lo peor. 320 00:25:42,796 --> 00:25:46,759 Las tiendas est�n cerradas y los bares no abren hasta la 1:00. �Por qu�?. 321 00:25:46,842 --> 00:25:49,428 Porque tenemos que ir a la iglesia de vez en cuando. 322 00:25:49,512 --> 00:25:52,264 S�, cuando uno m�s los necesita. 323 00:25:53,307 --> 00:25:56,727 �Y esos dos litros?. �Se los despach� anoche?. 324 00:25:56,810 --> 00:26:00,814 - �Qu� dos litros?. - Las dos botellas que ten�a. 325 00:26:00,981 --> 00:26:03,567 Es cierto, ten�a dos botellas, �verdad?. 326 00:26:03,651 --> 00:26:06,403 He escondido una de ellas. Todav�a la tengo. 327 00:26:06,487 --> 00:26:11,617 Soy un capitalista. Tengo reservas sin explotar, �soy rico!. 328 00:26:12,201 --> 00:26:14,328 Si tuviera usted dinero, no durar�a ni un mes. 329 00:26:14,411 --> 00:26:17,414 Nat, �ha venido por aqu� un caballero?. Hola, Sr. Birnam. 330 00:26:17,498 --> 00:26:20,167 - �No iba a irse este fin de semana?. - Al parecer, no. 331 00:26:20,251 --> 00:26:22,962 - �Ha venido un tipo preguntando por m�?. - No que yo sepa. 332 00:26:23,045 --> 00:26:25,422 Iba a venir a las 11:00. Es de Albany. 333 00:26:25,506 --> 00:26:28,926 - �Otro amigo de tus padres?. - M�s bien amigo de un amigo. 334 00:26:29,009 --> 00:26:31,553 Me lo ha encomendado. Quiere que le muestre la ciudad. 335 00:26:31,637 --> 00:26:35,266 - �La tumba de Grant, por ejemplo? - 'Defi'. 336 00:26:35,474 --> 00:26:41,522 �No es asombroso cu�ntos tipos vienen de Albany a ver la tumba de Grant?. 337 00:26:41,605 --> 00:26:43,899 A veces, me gustar�a que viniera usted de Albany. 338 00:26:43,983 --> 00:26:45,943 �S�?, �ad�nde me llevar�as?. 339 00:26:46,026 --> 00:26:49,321 A muchos lugares. Al Music Hall, a la azotea del New Yorker, tal vez. 340 00:26:49,405 --> 00:26:52,324 En un teatro de la Calle 44 est�n representando... 341 00:26:52,408 --> 00:26:54,326 ...la versi�n completa de Hamlet. 342 00:26:54,410 --> 00:26:56,328 Nos imagino yendo a verla. 343 00:26:56,412 --> 00:26:58,789 - �Conoces Hamlet?. - Conozco la Calle 44. 344 00:26:58,872 --> 00:27:02,126 Me gustar�a o�r tu interpretaci�n del personaje de Hamlet. 345 00:27:02,209 --> 00:27:03,502 Me gustar�a d�rsela. 346 00:27:03,585 --> 00:27:05,587 Cenar�amos m�s tarde, no antes. 347 00:27:05,671 --> 00:27:08,465 Uno siempre debe ver a Shakespeare con el est�mago vac�o. 348 00:27:08,549 --> 00:27:12,052 - �Ni siquiera una galleta salada?. - �Me da un vaso de agua?. 349 00:27:12,136 --> 00:27:14,513 Claro, �con qu� quiere acompa�arlo?. 350 00:27:14,596 --> 00:27:18,267 - �ste es el bar de Nat, �verdad?. - usted lo ha dicho. 351 00:27:18,350 --> 00:27:22,354 Estoy buscando a una jovencita llamada Gloria. 352 00:27:25,733 --> 00:27:28,610 - �Es usted la Srta. Gloria?. - �Yo?. No, no soy yo. 353 00:27:28,694 --> 00:27:30,654 Yo s�lo vivo con Gloria. No est� aqu�. 354 00:27:30,738 --> 00:27:32,781 - �No est�? - Est� enferma. Fue al hospital. 355 00:27:32,865 --> 00:27:34,950 Una ruptura de ap�ndice en plena noche. 356 00:27:35,034 --> 00:27:37,536 �As� de repente!. Me dio un susto de muerte. 357 00:27:37,619 --> 00:27:39,538 Qu� espanto. 358 00:27:39,621 --> 00:27:42,416 - Adi�s. - Adi�s. 359 00:27:47,504 --> 00:27:49,381 �Podr�a hablar con usted?. 360 00:27:49,465 --> 00:27:52,468 No, gracias. Muchas gracias, pero no... gracias. 361 00:27:52,551 --> 00:27:55,220 - Faltar�a m�s. - Ni lo "mencio". 362 00:28:01,894 --> 00:28:03,979 - Nat... - Enseguida. 363 00:28:05,022 --> 00:28:08,692 Gloria... �no te parece de mala educaci�n enviar a ese ingenuo solo a la tumba de Grant?. 364 00:28:08,776 --> 00:28:11,653 �Pudiendo salir con usted?. No sea 'ridic'. 365 00:28:11,737 --> 00:28:13,989 �Nuestro compromiso ya es seguro?. 366 00:28:14,072 --> 00:28:17,075 - Hablaba en serio, �no?. - Claro, claro. 367 00:28:17,159 --> 00:28:19,745 Necesito una limpieza de cutis, e ir a la peluquer�a ahora mismo. 368 00:28:19,828 --> 00:28:22,831 - �A qu� hora vendr� a recogerme?. - �A qu� hora sugieres?. 369 00:28:22,915 --> 00:28:24,124 - �Qu� tal a las 8:00?. - Muy bien. 370 00:28:24,208 --> 00:28:26,835 Vivo en la casa de la esquina, conoce la tienda de antig�edades... 371 00:28:26,919 --> 00:28:28,837 ...el que tiene el indio de madera delante. 372 00:28:28,921 --> 00:28:31,173 - Tengo el mal de ojo indio. - Ah� estar�. 373 00:28:31,256 --> 00:28:33,383 Segundo piso, delante. 374 00:28:33,467 --> 00:28:36,386 Ah, Sr. Birnam, todo lo que tengo es semiformal. 375 00:28:36,470 --> 00:28:38,722 - �Con eso bastar�?. - Perfecto. 376 00:28:38,805 --> 00:28:40,891 Hasta luego, Nat. 377 00:28:40,974 --> 00:28:42,392 El �ltimo. 378 00:28:42,476 --> 00:28:45,562 S�rvelo suavemente, con cuidado y hasta arriba. 379 00:28:45,646 --> 00:28:48,232 Mire, hay muchos bares en la Tercera Avenida. 380 00:28:48,315 --> 00:28:50,484 H�game un favor, �quiere? V�yase a otra parte. 381 00:28:50,567 --> 00:28:52,986 - �Qu� te pasa?. - �Por qu� le est� tomando el pelo?. 382 00:28:53,070 --> 00:28:54,988 - No va a salir con ella. - �Qui�n dice que no?. 383 00:28:55,072 --> 00:28:57,074 Est� borracho y est� diciendo sandeces. 384 00:28:57,157 --> 00:28:59,701 - Dame un trago. - Y la otra tipa... la se�orita. 385 00:28:59,785 --> 00:29:02,371 - No me gusta lo que le est� haciendo. - Ay, c�llate. 386 00:29:02,454 --> 00:29:04,373 Vino aqu� anoche a buscarlo... 387 00:29:04,456 --> 00:29:06,667 ...con los ojos llorosos y el maquillaje corrido. 388 00:29:06,750 --> 00:29:09,545 - �Dame un trago!. - Es una jovencita muy fina. 389 00:29:09,628 --> 00:29:12,130 - Claro que lo es. - �C�mo ha acabado involucrada... 390 00:29:12,214 --> 00:29:15,092 - ... con un borrach�n como usted?. - Menudo problema, �verdad?. 391 00:29:15,175 --> 00:29:17,386 El jovencito que bebe y la se�orita fina. 392 00:29:17,469 --> 00:29:21,265 �C�mo ha acabado involucrada con �l?, �y �l por qu� bebe?, �por qu� no para?. 393 00:29:21,348 --> 00:29:23,267 �sa es mi novela. 394 00:29:23,350 --> 00:29:25,602 Deber�a estar escribi�ndola en el campo. 395 00:29:25,686 --> 00:29:28,146 Una historia morbosa. No es ninguna novela rosa. 396 00:29:28,230 --> 00:29:29,815 Es una historia de terror. 397 00:29:29,898 --> 00:29:33,777 "Confesiones de un adicto al alcohol. La larga historia del alcoh�lico". 398 00:29:33,860 --> 00:29:36,530 Vamos, Nat. S�rveme, �quieres?. 399 00:29:37,489 --> 00:29:39,950 �Sabes c�mo se llamar� mi novela?. La botella. 400 00:29:40,033 --> 00:29:43,120 Eso es todo. Simplemente La botella. 401 00:29:44,871 --> 00:29:46,790 Lo tengo todo aqu� en la mente. 402 00:29:46,873 --> 00:29:49,126 D�jame que te cuente el primer cap�tulo. 403 00:29:49,209 --> 00:29:52,629 Todo empieza una tarde lluviosa hace alrededor de tres a�os. 404 00:29:52,713 --> 00:29:57,843 Hab�a una primera sesi�n de La Traviata en el Metropolitan. 405 00:30:14,067 --> 00:30:16,820 Su sombrero y su abrigo, se�or. 406 00:33:15,582 --> 00:33:17,876 - Tenga. - �Ha olvidado algo?. 407 00:33:17,917 --> 00:33:21,004 No, me voy a casa, si no le importa. 408 00:33:28,053 --> 00:33:30,305 - Esto no es suyo, �verdad?. - Desde luego que no. 409 00:33:30,388 --> 00:33:32,724 - Eso dice aqu�... 417. - No me importa lo que diga. 410 00:33:32,807 --> 00:33:34,934 - Las etiquetas deben haberse mezclado. - Tal vez as� fue. 411 00:33:35,018 --> 00:33:37,562 Encuentre mi abrigo. Es una gabardina de hombre y un sombrero. 412 00:33:37,645 --> 00:33:41,191 �Bromea?, �sabe cu�ntas gabardinas tengo en un d�a como �ste?. 413 00:33:41,274 --> 00:33:43,443 - �Cerca de mil!. - Pues d�jeme encontrarla a m�... 414 00:33:43,526 --> 00:33:44,861 Las reglas lo proh�ben, se�or. 415 00:33:44,944 --> 00:33:47,238 No voy a esperar aqu� hasta que termine la obra. 416 00:33:47,322 --> 00:33:49,699 - Puede venir por su abrigo ma�ana. - �Ma�ana?. 417 00:33:49,783 --> 00:33:52,202 Mire, tengo algo en el bolsillo de ese abrigo que yo... 418 00:33:52,285 --> 00:33:55,914 Da la casualidad de que estoy sin dinero. �Necesito ese abrigo ahora mismo!. 419 00:33:55,997 --> 00:33:58,625 Si todos empezaran a husmear entre los abrigos... 420 00:33:58,708 --> 00:34:02,337 Hay reglas. �Tiene que haber reglas!. 421 00:34:02,420 --> 00:34:04,589 Entonces, �qu� me sugiere?. 422 00:34:04,672 --> 00:34:06,633 Espere a que llegue la otra persona y c�mbienlos. 423 00:34:06,716 --> 00:34:08,051 �Quiero mi abrigo!. 424 00:34:08,134 --> 00:34:12,639 En lo que a m� respecta, se�or, ah� tiene su abrigo. 425 00:34:13,473 --> 00:34:15,558 Es usted de mucha ayuda. 426 00:35:03,147 --> 00:35:05,275 - �se es mi abrigo. - Y �se es el m�o, gracias a Dios. 427 00:35:05,358 --> 00:35:08,027 - Confundieron las etiquetas. - As� fue. Pensaba que no vendr�a nunca. 428 00:35:08,111 --> 00:35:12,031 - No pudo haber esperado tanto. - Desde la primera escena del primer acto. 429 00:35:12,115 --> 00:35:15,451 - �Siempre viene al preludio solamente?. - �Adi�s!. 430 00:35:15,535 --> 00:35:17,620 Un momento. 431 00:35:22,041 --> 00:35:24,711 Mi paraguas, si no le importa. 432 00:35:25,628 --> 00:35:29,090 - �Atr�pelo!. - Muchas gracias. 433 00:35:33,177 --> 00:35:34,971 Lo siento much�simo. 434 00:35:35,054 --> 00:35:37,932 Es la persona m�s maleducada que jam�s he visto. �Qu� le pasa? 435 00:35:38,016 --> 00:35:40,893 - Soy un maleducado, supongo. - Alguien deber�a hablar con su madre. 436 00:35:40,977 --> 00:35:44,022 - Eso ya lo han intentado, Srta. St. John. - No me apellido St. John. 437 00:35:44,105 --> 00:35:46,441 - St. Joseph, entonces. - St. James. 438 00:35:46,524 --> 00:35:49,402 Su nombre de pila es Hilda o Helen o Harriet, tal vez. 439 00:35:49,485 --> 00:35:51,904 - Helen. - De acuerdo, Helen. 440 00:35:57,201 --> 00:36:00,288 - Tambi�n s� que es de Toledo, Ohio. - �Lo sabe?, �c�mo?. 441 00:36:00,371 --> 00:36:03,333 He tenido tres largos actos para deducirlo por su abrigo. 442 00:36:03,416 --> 00:36:07,670 Las iniciales, la etiqueta. Pieles finas Alfred Spitzer, Toledo, Ohio. 443 00:36:07,754 --> 00:36:09,839 Tal vez deb� explorar su abrigo tambi�n. 444 00:36:09,922 --> 00:36:12,216 - Pero no lo hizo. - No tuve tiempo. 445 00:36:12,300 --> 00:36:14,552 Muy bien. Me llamo Don Birnam. 446 00:36:14,635 --> 00:36:16,721 Mucho gusto. 447 00:36:17,263 --> 00:36:19,724 - Bien, �le gusta Nueva York?. - Me encanta. 448 00:36:19,807 --> 00:36:23,102 - �Se va a quedar mucho tiempo?. - 60 a�os, quiz�. 449 00:36:23,186 --> 00:36:25,480 - Vivo aqu� ahora. Tengo un trabajo. - �D�nde?. 450 00:36:25,563 --> 00:36:28,816 - En la revista Time. - Ah, tal vez pueda hacer algo por m�. 451 00:36:28,900 --> 00:36:31,694 - �S�?. - Convi�rtame en el Hombre del A�o. 452 00:36:31,778 --> 00:36:34,364 - Con mucho gusto. �A qu� se dedica?. - S�, �a qu� me dedico? 453 00:36:34,447 --> 00:36:36,282 Soy escritor. Acabo de empezar una novela. 454 00:36:36,366 --> 00:36:38,868 De hecho, he comenzado varias, pero no consigo terminar una. 455 00:36:38,951 --> 00:36:40,787 En ese caso, escriba usted historias cortas. 456 00:36:40,870 --> 00:36:43,247 Tengo algunas de �sas... el primer p�rrafo. 457 00:36:43,331 --> 00:36:45,249 Luego tengo la mitad de la primera escena de una obra... 458 00:36:45,333 --> 00:36:47,210 ...que se desarrolla en la torre inclinada de Pisa. 459 00:36:47,293 --> 00:36:51,964 Explica por qu� se inclina y por qu� deber�an inclinarse todos los edificios. 460 00:36:52,048 --> 00:36:54,258 - Eso les encantar� en Toledo. - �Oh!, por cierto... 461 00:36:54,342 --> 00:36:57,303 - �Va a venir a o�r Lohengrin?. - No lo s�. 462 00:36:57,387 --> 00:36:59,931 Porque si viene, no soltar� este abrigo. 463 00:37:00,014 --> 00:37:01,974 - No se preocupe. - S� me preocupo. 464 00:37:02,058 --> 00:37:05,186 Para estar bien seguros, deber�amos venir juntos. 465 00:37:05,269 --> 00:37:06,395 Podr�amos. 466 00:37:06,479 --> 00:37:08,731 �Su n�mero est� en la gu�a telef�nica?. 467 00:37:08,815 --> 00:37:13,277 - S�, pero casi nunca estoy en casa. - Le llamar� a su oficina. 468 00:37:13,361 --> 00:37:15,780 Investigaci�n editorial. Si contesta Henry Luce, cuelgue. 469 00:37:15,863 --> 00:37:17,949 De acuerdo. 470 00:37:20,660 --> 00:37:22,578 - �Le consigo un taxi?. - No gracias, tomar� el metro. 471 00:37:22,662 --> 00:37:24,580 - Muy sensata. - De hecho... 472 00:37:24,664 --> 00:37:28,251 ...voy a una fiesta de locos en Washington Square. 473 00:37:28,334 --> 00:37:30,753 Si lo desea, puede acompa�arme. 474 00:37:30,837 --> 00:37:34,757 Muchas gracias, pero he quedado con un amigo. 475 00:37:36,092 --> 00:37:38,386 - Adi�s, Sr. Birnam. - Adi�s. 476 00:37:51,190 --> 00:37:53,901 - �Qui�n tiro eso?. - Se me ha ca�do del bolsillo. 477 00:37:53,985 --> 00:37:56,195 - �Siempre lleva eso?. - Pues, no. 478 00:37:56,279 --> 00:37:58,739 Ese amigo m�o est� ligeramente resfriado. 479 00:37:58,823 --> 00:38:01,367 He pensado llevarle esto y hacerle un ponche caliente. 480 00:38:01,450 --> 00:38:03,369 Que se tome una limonada caliente con una aspirina. 481 00:38:03,452 --> 00:38:05,538 - Muy bien. - Adi�s. 482 00:38:09,000 --> 00:38:11,085 �Ah, Srta. St. James!. 483 00:38:11,878 --> 00:38:14,881 - �S�?. - �A qu� clase de fiesta me invit�?. 484 00:38:14,964 --> 00:38:17,633 - Un c�ctel. - �Sigue en pie la invitaci�n?. 485 00:38:17,717 --> 00:38:19,802 Claro, �vamos!. 486 00:38:27,393 --> 00:38:30,730 As� que van a la fiesta y �l acaba con la cara en el piso. 487 00:38:30,813 --> 00:38:34,317 Qu� va, a estas alturas, est� loco por la chica. 488 00:38:34,400 --> 00:38:37,486 Bebe jugo de tomate. No prueba el alcohol durante una semana. 489 00:38:37,570 --> 00:38:41,657 - �Durante dos semanas, seis semanas!. - Est� enamorado, �eh?. 490 00:38:41,741 --> 00:38:43,951 �sa es la parte dif�cil de escribir. 491 00:38:44,035 --> 00:38:46,829 Lo m�s dif�cil del mundo es escribir sobre el amor. 492 00:38:46,912 --> 00:38:50,333 Es tan sencillo. Tienes que captarlo a trav�s de los detalles... 493 00:38:50,416 --> 00:38:53,461 ...como el sol de la ma�ana, reflejado sobre el canal�n gris... 494 00:38:53,544 --> 00:38:55,171 ...en el frente de su casa. 495 00:38:55,254 --> 00:38:59,175 El sonido del tel�fono que suena como la "Pastoral" de Beethoven. 496 00:38:59,258 --> 00:39:02,136 Una carta escrita en un papel que llevas en el bolsillo... 497 00:39:02,219 --> 00:39:05,931 ...porque huele como todas las lilas de Ohio. 498 00:39:06,015 --> 00:39:08,100 S�rveme, Nat. 499 00:39:10,436 --> 00:39:12,813 �l cree que ya est� curado. 500 00:39:12,897 --> 00:39:16,317 Si tan s�lo pudiera conseguir trabajo, se casar�an y fin de la historia. 501 00:39:16,400 --> 00:39:18,944 Pero no es as�, Nat. No del todo. 502 00:39:19,028 --> 00:39:21,739 Porque un d�a, un d�a espantoso... 503 00:39:21,822 --> 00:39:23,908 Si, contin�e. 504 00:39:25,951 --> 00:39:28,996 Ver�s, la chica le ha estado escribiendo a sus padres en Toledo. 505 00:39:29,080 --> 00:39:32,208 Quieren conocer al joven, as� que vienen a Nueva York. 506 00:39:32,291 --> 00:39:34,418 Se quedan en el Hotel Manhattan. 507 00:39:34,502 --> 00:39:38,047 El primer d�a, ella se lo va a presentar a sus padres. 508 00:39:38,130 --> 00:39:41,342 A la una, en el vest�bulo del hotel. 509 00:39:58,818 --> 00:40:00,903 Con eso no bastaba, no en Nueva York. 510 00:40:00,986 --> 00:40:04,323 Me han dado un lavado de pelo, un masaje y una manicura. 511 00:40:04,407 --> 00:40:08,202 �Cre�a que iban a quitarme los zapatos y a pintarme las u�as de los pies!. 512 00:40:08,285 --> 00:40:11,330 Yo he pasado una ma�ana maravillosa. Me he ido de compras. 513 00:40:11,414 --> 00:40:14,375 - No quer�a cansarme demasiado. - �Para conocer a ese jovencito?. 514 00:40:14,458 --> 00:40:18,421 - Vamos, mam�. - �Para qui�n te has cortado el pelo?. 515 00:40:18,504 --> 00:40:21,048 - Me pregunto d�nde est� Helen. - Ya vendr�. 516 00:40:21,132 --> 00:40:24,009 - Ese tal Birnam fue a Cornell, �no?. - Eso creo. 517 00:40:24,093 --> 00:40:26,887 Pero nunca se gradu�. Me pregunto por qu�. 518 00:40:26,971 --> 00:40:28,430 - �Qu� edad tiene?. - Treinta y tres. 519 00:40:28,514 --> 00:40:32,101 No tiene trabajo. Que yo sepa, jam�s ha tenido uno. 520 00:40:32,184 --> 00:40:34,103 Ojala Helen no fuera tan distra�da. 521 00:40:34,186 --> 00:40:37,148 Tal vez tenga dinero. Algunas personas lo tienen, pap�. 522 00:40:37,231 --> 00:40:39,942 - Deber�a tener un trabajo. - Es escritor. 523 00:40:40,025 --> 00:40:42,111 �Qu� ha escrito?, nunca he o�do su nombre. 524 00:40:42,194 --> 00:40:45,781 Pap�, tranquil�zate. Siempre te esperas lo peor. 525 00:40:45,865 --> 00:40:48,534 Espero que se d� cuenta de que Helen es nuestra �nica hija. 526 00:40:48,617 --> 00:40:50,536 Deber�amos saber algunas cosas sobre �l. 527 00:40:50,619 --> 00:40:54,290 Ya saldr� todo a relucir... su familia, sus perspectivas de futuro... 528 00:40:54,373 --> 00:40:56,750 ...su afiliaci�n religiosa. 529 00:41:37,041 --> 00:41:40,002 �Hotel Manhattan?. �Podr�a llamar a la Srta. Helen St. James?. 530 00:41:40,085 --> 00:41:43,297 St. James. S�, est� en el vest�bulo. 531 00:41:58,479 --> 00:42:00,397 �Helen?, es Don. 532 00:42:00,481 --> 00:42:03,567 Lo siento much�simo, pero voy a tardar un rato en llegar. 533 00:42:03,651 --> 00:42:07,738 Vayan a comer y p�deles disculpas a tus padres de mi parte. 534 00:42:07,821 --> 00:42:10,115 No es nada serio. Ya ir�. 535 00:42:10,199 --> 00:42:12,284 Adi�s. 536 00:42:33,305 --> 00:42:35,891 Apaga esa luz. 537 00:42:35,974 --> 00:42:39,186 - �Ap�gala!. - Por el amor de Dios, Don. 538 00:42:41,980 --> 00:42:45,234 Cre�a que estabas con Helen y sus padres. 539 00:42:45,317 --> 00:42:47,403 �Qu� ocurri�?. 540 00:42:50,239 --> 00:42:52,491 - Vamos, Don. - No pude hacerlo. 541 00:42:52,574 --> 00:42:54,451 �Hacer qu�?, �no fuiste a verlos?. 542 00:42:54,535 --> 00:42:57,246 Claro que s�, a la una en punto. 543 00:42:57,329 --> 00:43:00,332 Ya lo creo que los he visto, s�lo que ellos no me han visto a m�. 544 00:43:00,416 --> 00:43:03,627 - �Qu� dices?. - Gente tan amable y respetable. 545 00:43:03,710 --> 00:43:06,422 No he podido dar la cara. �Y todas las preguntas que me har�an?. 546 00:43:06,505 --> 00:43:08,590 No pod�a hacerlo, no estando sobrio. 547 00:43:08,674 --> 00:43:12,803 Ten�a que tomarme un trago, s�lo uno... pero uno no me ha servido de nada. 548 00:43:12,886 --> 00:43:15,764 As� que te has bebido uno tras otro. Pobre idiota. 549 00:43:15,848 --> 00:43:19,768 �No ves que es como tirarse de un edificio y querer caerte s�lo un piso?. 550 00:43:19,852 --> 00:43:22,563 �Quieres llamarla?. 551 00:43:22,646 --> 00:43:25,649 Dile algo. Dile que estoy enfermo, dile que estoy muerto. 552 00:43:25,732 --> 00:43:28,277 - �La llamar�s?. - S�, la llamar�. 553 00:43:28,360 --> 00:43:31,697 Seguro que les habr� dicho muchas cosas buenas de m�. 554 00:43:31,780 --> 00:43:34,116 Que soy todo un caballero, un pr�ncipe. 555 00:43:34,199 --> 00:43:36,618 - �En qu� hotel est�n?. - En el Manhattan. 556 00:43:36,702 --> 00:43:41,206 El Sr. y la Sra. Charles St. James, de Toledo, Ohio. 557 00:43:48,046 --> 00:43:50,132 �Lev�ntate!. 558 00:43:59,892 --> 00:44:01,977 Un momento, Helen. 559 00:44:14,239 --> 00:44:16,783 - Hola, Wick. �Est� Don?. - �Don? No. 560 00:44:16,867 --> 00:44:19,995 - �Sabes d�nde est�?. - �No iba a verte a ti?. 561 00:44:20,078 --> 00:44:23,123 Hab�amos quedado para comer, pero llam� diciendo que llegar�a tarde. 562 00:44:23,207 --> 00:44:26,376 Mam� est� empezando a pensar que es un ser imaginario. 563 00:44:26,460 --> 00:44:28,337 �Crees que le ha pasado algo?. 564 00:44:28,420 --> 00:44:29,838 Qu� tonter�a. 565 00:44:29,922 --> 00:44:32,174 Pero seguro que habr�a llamado si estuviera bien. 566 00:44:32,257 --> 00:44:34,176 - �Desde d�nde te llam�?. - No lo s�. 567 00:44:34,259 --> 00:44:36,845 Creo que tengo una idea. Te llam� desde fuera de la ciudad. 568 00:44:36,929 --> 00:44:38,805 - Fuera de la ciudad, �D�nde?. - Filadelfia. 569 00:44:38,889 --> 00:44:41,975 - �Qu� est� haciendo en Filadelfia?. - Hay una vacante en el Enquirer. 570 00:44:42,059 --> 00:44:48,273 Don les escribi�, le telegrafiaron y creo que fue en tren esta ma�ana. 571 00:44:48,357 --> 00:44:50,776 No me ha dicho nada sobre eso. 572 00:44:50,859 --> 00:44:53,612 Yo tampoco ten�a que dec�rtelo. Quer�a darte una sorpresa. 573 00:44:53,695 --> 00:44:55,072 - �De veras?. - S�. 574 00:44:55,155 --> 00:44:58,575 Probablemente, tuvo que esperar, o perdi� el tren... Ya sabes c�mo es. 575 00:44:58,659 --> 00:45:04,331 Ser�a maravilloso que consiguiera el trabajo y empezara a trabajar. 576 00:45:04,414 --> 00:45:05,749 �O no?. 577 00:45:05,832 --> 00:45:08,001 Con �l en Filadelfia y yo en Nueva York. 578 00:45:08,085 --> 00:45:10,671 Pero no le digas que he dicho eso. 579 00:45:10,754 --> 00:45:13,173 - Claro que no. - Nunca he podido entender... 580 00:45:13,256 --> 00:45:16,051 ...por qu� una persona como Don, una persona con semejante talento... 581 00:45:16,134 --> 00:45:18,679 ...tan brillante... 582 00:45:18,762 --> 00:45:23,558 Tal vez est� un poco prejuiciosa. �Qu� est�s haciendo?. 583 00:45:23,934 --> 00:45:26,269 - Nada. - �De d�nde sali� esa botella?. 584 00:45:26,353 --> 00:45:28,855 - Sali� rodando sola. - �De debajo del sof�?. 585 00:45:28,939 --> 00:45:31,316 S�, Helen. 586 00:45:31,400 --> 00:45:33,568 Don debi� tomar un tren m�s temprano y... 587 00:45:33,652 --> 00:45:36,446 - ... �Esa botella es de Don?. - �Qu� te hace pensar eso?. 588 00:45:36,530 --> 00:45:39,741 Ten�a una botella cuando nos conocimos. 589 00:45:39,825 --> 00:45:42,953 - �De veras?. - Se le cay� del bolsillo a Don. 590 00:45:43,036 --> 00:45:46,748 �sa era para m�. �sta es m�a tambi�n. 591 00:45:46,832 --> 00:45:50,252 Ser� mejor sacar los trapos sucios de esta familia al sol. Soy un bebedor. 592 00:45:50,335 --> 00:45:52,754 Don cree que bebo demasiado. Le he prometido que lo dejar�a. 593 00:45:52,838 --> 00:45:54,715 Escond� la botella para que no la viera. 594 00:45:54,798 --> 00:45:57,175 Lo siento. 595 00:45:57,259 --> 00:45:59,761 No deb� empezar a hacer preguntas. 596 00:45:59,845 --> 00:46:02,055 No es asunto m�o. 597 00:46:02,139 --> 00:46:03,932 Olv�dalo. 598 00:46:04,015 --> 00:46:05,892 M�s vale que vuelva al hotel. 599 00:46:05,976 --> 00:46:08,353 Seguro que Don ya est� ah�. 600 00:46:08,437 --> 00:46:10,605 Y no te preocupes, no le dir� nada sobre esto. 601 00:46:10,689 --> 00:46:12,774 - Gracias. - Adi�s. 602 00:46:16,862 --> 00:46:20,740 Lo siento. No puedo dejar que te vayas. No de esta forma. 603 00:46:20,824 --> 00:46:22,826 Cierra la boca, Don. Te acompa�ar� abajo. 604 00:46:22,909 --> 00:46:27,289 Muchas gracias por tu cuento de Filadelfia Wick. Fue un buen intento. 605 00:46:27,372 --> 00:46:30,125 - Pareces un tonto con esto. - No lo escuches. 606 00:46:30,208 --> 00:46:32,419 No tiene que escucharme. M�ranos a los dos. 607 00:46:32,502 --> 00:46:34,713 �A qu� viene tanto encubrimiento?. 608 00:46:34,796 --> 00:46:38,884 Se puso nervioso con la idea de conocer a tus padres y bebi� un poco. 609 00:46:38,967 --> 00:46:41,678 Vamos. Se habr�a enterado tarde o temprano. 610 00:46:41,761 --> 00:46:43,847 Basta ya, los dos. 611 00:46:44,890 --> 00:46:46,933 Don est� tenso. La mayor�a de la gente bebe un poco. 612 00:46:47,017 --> 00:46:48,977 Muchos se ponen tensos de vez en cuando. 613 00:46:49,060 --> 00:46:51,480 Claro, los afortunados que pueden dejarlo cuando quieran. 614 00:46:51,563 --> 00:46:55,150 Pero luego est�n los que no pueden dejarlo. 615 00:46:55,233 --> 00:46:57,777 Lo que intento decirte es que no soy un bebedor. 616 00:46:57,861 --> 00:47:00,655 Soy un borracho. Tuvieron que internarme una vez. 617 00:47:00,739 --> 00:47:03,366 - Fue a curarse. - Pero no sirvi� de nada. 618 00:47:03,450 --> 00:47:05,994 Cuando nos conocimos, deb� haber tenido la decencia... 619 00:47:06,077 --> 00:47:07,954 ...de haberme emborrachado por tu bien. 620 00:47:08,038 --> 00:47:11,249 �Por mi bien?, estamos hablando de ti. 621 00:47:11,291 --> 00:47:14,419 - �Tan grave es?. - S�, lo es. 622 00:47:14,502 --> 00:47:16,838 �Podemos hablar de esto ma�ana, cuando est�s m�s sereno?. 623 00:47:16,922 --> 00:47:20,467 Helen ya ha o�do la verdad. Lo dem�s no importa. 624 00:47:20,550 --> 00:47:23,053 S�, ya la he o�do y no es muy agradable. 625 00:47:23,136 --> 00:47:26,348 Pero podr�a ser peor. Despu�s de todo, no eres un estafador o un asesino. 626 00:47:26,431 --> 00:47:28,350 Bebes demasiado, tampoco es tan tr�gico. 627 00:47:28,433 --> 00:47:30,352 Una cura no ha funcionado. Hay otras. 628 00:47:30,435 --> 00:47:33,605 - Claro que las hay. - Esto me resulta familiar. 629 00:47:33,688 --> 00:47:35,607 Pero habr� una raz�n para que bebas. 630 00:47:35,690 --> 00:47:38,777 - El m�dico correcto la encontrar�a. - Estoy m�s all� del m�dico correcto. 631 00:47:38,860 --> 00:47:42,239 Yo s� la raz�n. La raz�n soy yo, lo que soy. 632 00:47:42,322 --> 00:47:46,034 M�s bien, lo que no soy... lo que quer�a ser y no pude ser. 633 00:47:46,117 --> 00:47:50,121 �Qu� es lo que deseas tanto ser y que no eres?. 634 00:47:50,455 --> 00:47:52,707 Un escritor. 635 00:47:52,791 --> 00:47:54,876 Qu� tonter�a, �verdad?. 636 00:47:56,670 --> 00:47:58,964 En la universidad me tomaban por un genio. 637 00:47:59,047 --> 00:48:02,300 No publicaban la revista universitaria sin una de mis historias. 638 00:48:02,384 --> 00:48:05,887 Vaya, qu� �xito ten�a. De la altura de Hemingway. 639 00:48:05,971 --> 00:48:08,473 Alcanc� mi momento culminante a los 19 a�os. 640 00:48:08,556 --> 00:48:12,727 Le vend� un cuento al Atlantic Monthly, y lo public� el Reader's Digest. 641 00:48:12,811 --> 00:48:16,439 �Qui�n quiere quedarse en la universidad cuando eres Hemingway?. 642 00:48:16,523 --> 00:48:18,984 Mi madre me compr� una m�quina de escribir nueva. 643 00:48:19,067 --> 00:48:21,236 Y me fui a vivir a Nueva York. 644 00:48:21,319 --> 00:48:24,906 Lo primero que escrib�, no sali� demasiado bien. 645 00:48:24,990 --> 00:48:28,785 Y lo segundo, fracas�. El p�blico no estaba preparado para eso. 646 00:48:28,868 --> 00:48:32,330 Empec� mi tercer trabajo y el cuarto. 647 00:48:32,414 --> 00:48:37,168 S�lo que para entonces, alguien empez� a susurrarme al o�do... 648 00:48:37,252 --> 00:48:41,798 ...con una voz clara y fina, como la nota "mi" de un viol�n. 649 00:48:41,881 --> 00:48:44,884 "Don Birnam", me susurraba... 650 00:48:44,968 --> 00:48:48,513 "no es lo bastante bueno, no as�. 651 00:48:49,973 --> 00:48:54,352 �Por qu� no te bebes un par de tragos, s�lo para estar inspirado?". 652 00:48:54,436 --> 00:48:57,981 As� que me beb� un par de tragos. �Ay, qu� gran idea fue �sa!. 653 00:48:58,064 --> 00:49:00,942 Menuda diferencia. De repente, pod�a verlo todo. 654 00:49:01,025 --> 00:49:05,447 La tr�gica extensi�n de una gran novela, maravillosamente proporcionada. 655 00:49:05,530 --> 00:49:08,366 Pero antes de poder captarla y escribirla... 656 00:49:08,450 --> 00:49:12,579 ...se pasaba el efecto del alcohol y todo se esfumaba como un espejismo. 657 00:49:12,662 --> 00:49:16,166 Luego ven�a la desesperaci�n, y beb�a para contrarrestar la desesperaci�n. 658 00:49:16,249 --> 00:49:19,961 Y luego segu�a bebiendo para contrarrestar el desequilibrio. 659 00:49:20,044 --> 00:49:23,131 Me sentaba delante de la m�quina de escribir, intentando escribir... 660 00:49:23,214 --> 00:49:26,217 ...una p�gina m�s o menos decente. 661 00:49:26,384 --> 00:49:28,970 Y el tipo volv�a a aparecer. 662 00:49:29,053 --> 00:49:30,930 �Qu� tipo?, �de qui�n est�s hablando?. 663 00:49:31,014 --> 00:49:34,309 El otro Don Birnam, somos dos, �sabes?. 664 00:49:34,392 --> 00:49:37,395 Don el borracho y Don el escritor. 665 00:49:37,479 --> 00:49:39,439 Y el borracho le dec�a al escritor: 666 00:49:39,522 --> 00:49:42,734 "Vamos, idiota. Hagamos algo �til con esa m�quina de escribir. 667 00:49:42,817 --> 00:49:46,571 Vayamos a empe�arla. Ll�vala a esa casa de empe�os. 668 00:49:46,654 --> 00:49:48,781 Te dar�n diez d�lares por ella. 669 00:49:48,865 --> 00:49:53,620 Otro trago, otra juerga, otra borrachera, otra racha". 670 00:49:53,703 --> 00:49:55,830 �Qu� c�mico!. 671 00:49:55,914 --> 00:49:59,292 He intentado deshacerme de ese tipo muchas veces... 672 00:49:59,375 --> 00:50:01,461 ...pero no he podido. 673 00:50:02,337 --> 00:50:06,090 Una vez incluso me compr� una pistola y balas. 674 00:50:06,174 --> 00:50:09,135 Iba a hacerlo al cumplir 30 a�os. 675 00:50:10,220 --> 00:50:14,557 Aqu� est�n las balas. La pistola compr� tres litros de whisky. 676 00:50:14,641 --> 00:50:17,352 El otro Don quer�a que primero nos tom�ramos un trago. 677 00:50:17,435 --> 00:50:20,980 Siempre quiere tomarse un trago primero. 678 00:50:21,022 --> 00:50:23,274 El suicidio fracasado de un escritor fracasado. 679 00:50:23,358 --> 00:50:25,777 Bien, tal vez no seas un escritor. Ded�cate a otra cosa. 680 00:50:25,860 --> 00:50:28,112 Claro, b�scate un buen trabajo. 681 00:50:28,196 --> 00:50:30,949 Contable, agente inmobiliario. 682 00:50:31,032 --> 00:50:32,951 No tengo agallas. 683 00:50:33,034 --> 00:50:35,620 Muchos hombres viven sumidos en la desesperaci�n. 684 00:50:35,703 --> 00:50:38,289 - �Yo no puedo tolerarlo!. - Pero eres un escritor. 685 00:50:38,373 --> 00:50:41,876 Tienes todas las cualidades. Imaginaci�n, ingenio, compasi�n. 686 00:50:41,960 --> 00:50:43,920 Vamos, afrontemos la realidad. 687 00:50:44,003 --> 00:50:46,756 Tengo 33 a�os. Vivo gracias a la caridad de mi hermano. 688 00:50:46,839 --> 00:50:49,300 Pensi�n completa gratis... 689 00:50:49,384 --> 00:50:51,219 ...50 centavos a la semana para cigarrillos... 690 00:50:51,302 --> 00:50:53,846 ...una entrada de vez en cuando para una obra o un concierto. 691 00:50:53,930 --> 00:50:56,349 Todo gracias a ese coraz�n tan grande. 692 00:50:56,432 --> 00:51:00,228 - Es un coraz�n grande y paciente. - S�lo te he estado ayudando... 693 00:51:00,311 --> 00:51:02,605 ...�C�llate!, nunca he hecho nada. 694 00:51:02,689 --> 00:51:05,233 No estoy haciendo nada. �Y nunca har� nada!. 695 00:51:05,316 --> 00:51:07,568 - �Cero, cero, cero!. - Ahora c�llate t�. 696 00:51:07,652 --> 00:51:10,196 - Arreglaremos las cosas. - Mira. 697 00:51:10,280 --> 00:51:12,573 Wick tiene la desgracia de ser mi hermano. 698 00:51:12,657 --> 00:51:14,617 T� s�lo te has topado con esto. 699 00:51:14,701 --> 00:51:17,829 Si sabes lo que te conviene, dar�s media vuelta y saldr�s de aqu�. 700 00:51:17,912 --> 00:51:21,207 �Anda deprisa y no mires hacia atr�s!. 701 00:51:25,670 --> 00:51:28,756 �Por qu� no haces caf�?. Fuerte, tres tazas. 702 00:51:28,840 --> 00:51:32,385 Mira, hazte un favor a ti misma. �Vete, l�rgate de aqu�!. 703 00:51:32,468 --> 00:51:36,139 �Porque tengo un rival?, �porque est�s enamorado de esto?. 704 00:51:36,222 --> 00:51:40,101 No me conoces. Voy a luchar, a luchar y a luchar. 705 00:51:40,184 --> 00:51:42,270 Ag�chate. 706 00:51:48,609 --> 00:51:50,695 Muy bien. 707 00:51:57,952 --> 00:51:59,996 Eso fue hace tres a�os. 708 00:52:00,038 --> 00:52:02,540 Es mucho tiempo para seguir luchando, para seguir creyendo. 709 00:52:02,623 --> 00:52:05,960 Sabe que tiene un cuchillo en el pu�o, pero no quiere soltarla. 710 00:52:06,044 --> 00:52:09,088 - Han sido tres a�os. - �Y qu�?. 711 00:52:09,172 --> 00:52:12,300 - �C�mo termina?. - Eso todav�a no lo s�. 712 00:52:12,383 --> 00:52:14,719 �Quiere que se lo diga yo?. 713 00:52:14,802 --> 00:52:18,055 Un d�a, el tipo se da cuenta y recupera esa pistola. 714 00:52:18,139 --> 00:52:21,976 S� s�lo tiene un d�lar con diez centavos, sube a la azotea del edificio Empire State. 715 00:52:22,059 --> 00:52:23,811 Y luego... 716 00:52:23,895 --> 00:52:26,481 O puede hacerlo por cinco centavos en el metro, arrollado por un tren. 717 00:52:26,564 --> 00:52:28,483 �T� crees?. 718 00:52:28,566 --> 00:52:31,486 �Y si Helen tiene raz�n y el tipo se sienta y escribe algo bueno?. 719 00:52:31,569 --> 00:52:33,404 Y eso le saca del atolladero. 720 00:52:33,488 --> 00:52:35,740 �Ese tipo?. No tal y como lo veo yo. 721 00:52:35,823 --> 00:52:39,494 �C�llate!, �voy a hacerlo ahora mismo!. Est� todo ah�, ya lo has o�do. 722 00:52:39,577 --> 00:52:42,455 - S�, Sr. Birnam. - Por eso no me he ido este fin de semana. 723 00:52:42,538 --> 00:52:44,874 Para estar solo y sentarme a escribir. 724 00:52:44,957 --> 00:52:47,084 �Esta vez voy a hacerlo!, �lo voy a hacer!. 725 00:52:47,126 --> 00:52:49,337 - Tal vez. - Gracias. 726 00:52:49,420 --> 00:52:52,048 - �Te pagu� todo?. - S�, Sr. Birnam. 727 00:52:52,131 --> 00:52:53,925 Adi�s. Me voy a casa. 728 00:52:54,008 --> 00:52:57,303 Esta vez va en serio. �Voy a escribir!. 729 00:52:59,138 --> 00:53:01,224 Buena suerte. 730 00:53:04,018 --> 00:53:06,103 "LA BOTELLA" 731 00:53:08,481 --> 00:53:11,150 "Una novela de Don Birnam" 732 00:53:15,238 --> 00:53:19,534 "Para Helen con todo mi amor" 733 00:54:28,644 --> 00:54:30,563 Ten�as otra botella, lo sabes. 734 00:54:30,646 --> 00:54:36,235 �D�nde la has escondido? No est�s loco. �D�nde la has escondido? 735 00:55:48,265 --> 00:55:52,603 "EL BAR DE HARRY Y JOE DONDE CORRE EL BUEN ALCOHOL" 736 00:55:53,395 --> 00:55:56,357 Era tan hermoso, tan maravilloso 737 00:55:56,440 --> 00:55:59,318 Las estrellas brillaban sobre nosotros 738 00:55:59,401 --> 00:56:01,487 Est�bamos solos... 739 00:56:02,988 --> 00:56:06,909 - ... La cuenta, por favor. - Aqu� tiene, se�or. 740 00:56:26,887 --> 00:56:30,224 - �S�, se�or?. - Otro vermut con ginebra, por favor. 741 00:56:30,307 --> 00:56:32,393 S�, se�or. 742 00:57:40,919 --> 00:57:43,005 Gracias. 743 00:57:44,048 --> 00:57:47,426 - �D�nde est� el tocador?. - All�, se�or. 744 00:57:54,058 --> 00:57:56,143 �Quiere un clavel para la solapa?. 745 00:57:56,226 --> 00:57:58,312 No, gracias. 746 00:57:58,729 --> 00:58:00,856 Gracias, se�or. 747 00:58:00,939 --> 00:58:02,483 - �Quiere lavarse las manos?. - Gracias. 748 00:58:02,566 --> 00:58:04,651 Muy bien, se�or. 749 00:58:06,612 --> 00:58:10,324 - �Quiere limpiarme los zapatos?. - S�, se�or. 750 00:58:28,884 --> 00:58:31,804 - �Un clavel, se�or? - Ya agarr� uno. 751 00:58:31,887 --> 00:58:35,140 - �S�?. - Para una se�orita muy amable. 752 00:58:35,224 --> 00:58:37,309 S�, se�or. 753 00:58:39,228 --> 00:58:41,438 - Gracias. - Gracias, se�or. 754 00:59:03,460 --> 00:59:06,964 - �Es �l!, ��se es!. - �Estaba usted sentado aqu�, se�or?. 755 00:59:07,047 --> 00:59:09,132 �Perd�n?. 756 00:59:13,220 --> 00:59:18,225 Se llev� el bolso de esta se�orita, �verdad?. Entr�guemelo. 757 00:59:18,308 --> 00:59:20,519 - Por supuesto. - �Que alguien llame a la polic�a!. 758 00:59:20,602 --> 00:59:22,980 No, George, no importa. Ya tengo el bolso. 759 00:59:23,063 --> 00:59:25,440 Ve si falta algo. Quiz� haya robado algo. 760 00:59:25,524 --> 00:59:28,735 - Diez d�lares, para ser exacto. - Deber�a partirle los dientes. 761 00:59:28,819 --> 00:59:31,154 - Est� borracho. - �Vamos, fuera de aqu�!. 762 00:59:31,238 --> 00:59:34,324 - �Y la cuenta qu�?. - Por eso le he pedido prestado. 763 00:59:34,408 --> 00:59:37,160 No ten�a suficiente. Volver� y le pagar� el resto. 764 00:59:37,244 --> 00:59:40,289 No vuelva a aparecer m�s por aqu�. �Mike!. 765 00:59:40,372 --> 00:59:43,417 - �chalo de aqu�. - Alguien rob� un bolso... 766 00:59:43,500 --> 00:59:45,419 ...�Todos! 767 00:59:45,502 --> 00:59:50,007 �Les aseguro que no soy un ladr�n!, �no soy un ladr�n!. 768 01:02:35,255 --> 01:02:37,841 Para, Helen. Para... para. 769 01:02:39,509 --> 01:02:43,221 Estoy bien. Sencillamente, no puedo hablar. 770 01:02:43,889 --> 01:02:45,974 �Por favor, para!. 771 01:03:53,708 --> 01:03:55,794 No lo lograr�s. 772 01:03:55,835 --> 01:04:01,966 No llegar�s a esa casa de empe�os. Est� a una cuadra y media de aqu�. 773 01:04:27,450 --> 01:04:29,536 "EL BAR DE NAT" 774 01:04:50,640 --> 01:04:52,934 - Hoy no es domingo, �verdad?. - �Qu�?. 775 01:04:53,017 --> 01:04:55,728 - �Que si hoy es domingo?. - No, es s�bado. �Por qu�?. 776 01:04:55,812 --> 01:04:58,314 Pero est� cerrado. Todo lo dem�s est� abierto. 777 01:04:58,398 --> 01:05:00,650 Se habr� muerto alguien. 778 01:05:48,948 --> 01:05:51,701 "OFICINA DE PR�STAMOS A. BLOOM" 779 01:06:04,297 --> 01:06:06,799 "SOCIEDAD FIADORA DE PR�STAMOS" 780 01:06:52,303 --> 01:06:55,056 "DINERO EN EFECTIVO-PR�STAMOS" 781 01:06:56,140 --> 01:07:00,144 - �Qu� le ocurre?. - �Por qu� est�n todas cerradas?. 782 01:07:00,228 --> 01:07:02,313 Todas est�n cerradas. 783 01:07:02,355 --> 01:07:04,857 - Claro, es Yom Kippur. - �Es qu�?. 784 01:07:04,941 --> 01:07:07,985 - Es Yom Kippur, una fiesta jud�a. - �S�?. 785 01:07:08,069 --> 01:07:10,196 �Y qu� me dice de Kelly y Gallagher?. 786 01:07:10,279 --> 01:07:12,615 Tambi�n est� cerrado. Tenemos un acuerdo. 787 01:07:12,699 --> 01:07:16,786 Ellos cierran en Yom Kippur y nosotros el d�a de San Patricio. 788 01:07:16,869 --> 01:07:21,124 Pues menuda broma. Qu� gracioso, es muy gracioso. 789 01:07:59,996 --> 01:08:02,081 �S�, Sr. Birnam?. 790 01:08:02,874 --> 01:08:04,959 �Qu� quiere?. 791 01:08:08,504 --> 01:08:12,925 S�rveme un trago, Nat. Me estoy muriendo, solo uno. 792 01:08:12,967 --> 01:08:15,344 Cre�a que estaba usted en casa escribiendo su libro. 793 01:08:15,428 --> 01:08:20,600 Me est�n gastando una broma, una broma asquerosa. Dame un trago. 794 01:08:20,683 --> 01:08:23,853 Te pagar� cuando pueda, pero no me dejes morir aqu�. 795 01:08:23,936 --> 01:08:26,105 Aqu� no se f�a, ya lo sabe. 796 01:08:26,189 --> 01:08:30,443 De acuerdo, como un acto de caridad. Te lo suplico, s�rveme uno. 797 01:08:30,526 --> 01:08:32,278 S�, uno. 798 01:08:32,361 --> 01:08:35,364 Uno es demasiado y cien no bastan. 799 01:08:46,500 --> 01:08:48,586 Eso es todo. 800 01:08:49,045 --> 01:08:53,174 Vamos, Nat. Te dar� mi m�quina de escribir. 801 01:08:53,257 --> 01:08:56,302 El escritor no soy yo, el escritor es usted. 802 01:08:56,385 --> 01:08:58,179 - Por favor. - �V�yase!. 803 01:08:58,262 --> 01:09:01,891 - Por favor. - Se lo digo en serio, �v�yase!. 804 01:09:58,614 --> 01:10:00,700 �Qui�n es?. 805 01:10:03,452 --> 01:10:05,538 Soy yo. 806 01:10:06,914 --> 01:10:09,834 Vaya, el Sr. Don Birnam, si no me equivoco. 807 01:10:09,917 --> 01:10:12,545 S�lo que si viene usted a nuestra cita, llega un poco tarde, �no?. 808 01:10:12,628 --> 01:10:16,465 Y si viene a disculparse, no, gracias. Muchas gracias, pero no, gracias. 809 01:10:16,549 --> 01:10:20,219 No gaste saliva. Ya me tiene harta. �Estoy hasta las narices! 810 01:10:20,302 --> 01:10:22,722 �Qu� se cree que soy?. Tuve que cancelar una cita de negocios. 811 01:10:22,805 --> 01:10:25,391 Me he comprado un bolso, he ido a la peluquer�a. 812 01:10:25,474 --> 01:10:29,562 Podr� hacerle eso a sus amiguitas ricas, pero a m� no, �entendido?. 813 01:10:29,645 --> 01:10:33,441 Bien, �qu� es lo que quiere, Sr. Don Birnam?. 814 01:10:34,400 --> 01:10:36,569 Necesito dinero. 815 01:10:36,652 --> 01:10:39,447 - �Qu�?. - �Podr�as prestarme algo de dinero?. 816 01:10:39,530 --> 01:10:42,992 �Est� usted loco?, no sea "ridic". 817 01:10:43,075 --> 01:10:47,079 �Largo de aqu�!. Baje esas las escaleras, �vamos!. 818 01:10:55,463 --> 01:11:00,593 Llevo esperando media noche, como si fuera la primera cita de mi vida. 819 01:11:00,676 --> 01:11:03,888 La otra mitad la he pasado llorando. 820 01:11:06,015 --> 01:11:10,853 - �Cu�nto dinero?. - �Podr�as darme diez o cinco d�lares?. 821 01:11:10,936 --> 01:11:13,022 Voy a ver. 822 01:11:24,074 --> 01:11:28,037 Est� usted muy enfermo, Sr. Birnam. �Tiene fiebre o algo as�?. 823 01:11:28,120 --> 01:11:30,206 Ya estoy bien. 824 01:11:31,540 --> 01:11:35,044 Muchas gracias. Te gusto un poco, �verdad, querido?. 825 01:11:35,127 --> 01:11:37,213 Claro, Gloria. Claro. 826 01:11:39,715 --> 01:11:41,842 Gloria, �a qui�n tienes ah� fuera?. 827 01:11:41,926 --> 01:11:44,011 Ya voy. 828 01:12:48,450 --> 01:12:50,536 �Que es este lugar?. 829 01:12:52,121 --> 01:12:54,289 Oye, �que es este lugar?. 830 01:12:56,125 --> 01:12:58,210 Te estoy hablando. 831 01:13:02,089 --> 01:13:05,009 Buenos d�as, solecito. �C�mo tienes la cabeza? 832 01:13:05,092 --> 01:13:07,136 �D�nde estoy?, �qu� es este lugar?. 833 01:13:07,219 --> 01:13:09,096 �Esto?, es el Plaza de la Resaca. 834 01:13:09,179 --> 01:13:11,557 - �Qu� hospital es �ste?. - La sala de los alcoh�licos. 835 01:13:11,640 --> 01:13:13,726 - �C�mo tienes la cabeza?. - Me duele. 836 01:13:13,809 --> 01:13:16,311 Cre�amos que ten�as una fractura hasta ver las radiograf�as. 837 01:13:16,395 --> 01:13:18,731 No hay nada partido. S�lo tienes una ligera contusi�n. 838 01:13:18,814 --> 01:13:20,733 �Por qu� estoy en la sala de los alcoh�licos?. 839 01:13:20,816 --> 01:13:25,112 �Bromeas?, te hemos analizado la sangre. Parece aguardiente, alcohol puro. 840 01:13:25,195 --> 01:13:27,781 - �Qu� d�a es hoy?. - Domingo. �son tuyas?. 841 01:13:27,865 --> 01:13:30,242 Hemos desvestido al hombre de color y a ti al mismo tiempo. 842 01:13:30,325 --> 01:13:34,288 - Se le han ca�do a alguien. - Son m�as. �Eres el doctor?. 843 01:13:34,371 --> 01:13:38,208 Soy un enfermero, me llamo Nolan. Pero me llaman Bim. 844 01:13:38,292 --> 01:13:42,546 - Ll�mame Bim, �c�mo te llamas?. - Birnam. 845 01:13:42,629 --> 01:13:45,215 - �Qu� clase de Birnam?. - Don Birnam. 846 01:13:45,299 --> 01:13:48,594 - �D�nde vives?. - El n�mero 209 de la calle... 847 01:13:48,677 --> 01:13:51,972 - ... �Para qu� necesitas saber eso?. - Para la tarjeta postal. 848 01:13:52,055 --> 01:13:54,099 - �Qu� tarjeta postal?. - Para tu familia. 849 01:13:54,183 --> 01:13:57,186 As� podr�n venir a buscarte cuando te encuentres mejor. 850 01:13:57,269 --> 01:13:59,104 No tengo direcci�n. 851 01:13:59,188 --> 01:14:03,192 Bien, pues la encontraremos en la gu�a o en tu cartera. 852 01:14:03,275 --> 01:14:05,819 Mira, nada de postales, �entiendes?. 853 01:14:05,903 --> 01:14:09,281 - Nadie vendr� a recogerme. - La gerencia insiste. 854 01:14:09,364 --> 01:14:11,992 Si los dejamos ir a casa solos, muchos no van a casa. 855 01:14:12,075 --> 01:14:15,078 Van al bar m�s cercano y vuelven a empinar el codo. 856 01:14:15,162 --> 01:14:17,456 Lo llamamos la "reca�da r�pida". 857 01:14:17,539 --> 01:14:20,375 Estoy tan bien como t�. Puedo irme de aqu� ahora mismo. 858 01:14:20,459 --> 01:14:22,127 - �Eso crees?. - �D�nde est� mi ropa?. 859 01:14:22,211 --> 01:14:24,755 - Abajo. - �C�mo salgo de aqu�?. 860 01:14:24,838 --> 01:14:26,924 Por ah�. 861 01:14:41,772 --> 01:14:44,900 - �Y usted ad�nde cree que va?. - Por mi ropa. 862 01:14:44,983 --> 01:14:47,653 - �Tiene su alta?. - �Mi qu�?. 863 01:14:47,736 --> 01:14:51,698 - �Su permiso para salir!. - Estoy bien. D�jeme salir. 864 01:14:51,782 --> 01:14:56,119 - Vuelva ah�, vamos. - �Qu�teme las manos de encima!. 865 01:14:59,831 --> 01:15:01,917 Ven aqu�, Birnam. 866 01:15:03,377 --> 01:15:08,340 - �Esto es una c�rcel?. - Mitad hospital, mitad c�rcel. 867 01:15:08,423 --> 01:15:10,634 Escucha, Bim. En mi ropa tengo cinco d�lares. 868 01:15:10,717 --> 01:15:13,470 Puedes qued�rtelos si no env�as esa postal. 869 01:15:13,553 --> 01:15:15,931 - Imposible. - No quiero que nadie se entere. 870 01:15:16,014 --> 01:15:18,558 Ser� mejor que tu familia se acostumbren a nuestras postales. 871 01:15:18,642 --> 01:15:22,020 - �De qu� est�s hablando?. - Habr� muchas m�s, ya volver�s. 872 01:15:22,104 --> 01:15:24,189 �C�llate!. 873 01:15:24,606 --> 01:15:27,359 Escucha, reconozco a un alcoh�lico hasta con un ojo cerrado. 874 01:15:27,442 --> 01:15:30,862 T� eres un alcoh�lico. Volver�s, todos vuelven. 875 01:15:30,946 --> 01:15:35,033 �se, por ejemplo. Viene todos los meses, igual que la factura de gas. 876 01:15:35,117 --> 01:15:39,288 Y el de las gafas, otro reincidente. Ya van 45 visitas. 877 01:15:39,371 --> 01:15:41,540 Es un ejecutivo importante del mundo de la publicidad. 878 01:15:41,623 --> 01:15:45,377 Un tipo encantador. Lleva viniendo aqu� desde 1927. 879 01:15:45,460 --> 01:15:49,298 Los viejos tiempos de la Ley Seca. Ten�as que haber visto esto entonces. 880 01:15:49,381 --> 01:15:52,384 Esto no es nada. Entonces esto estaba de lo m�s movidito. 881 01:15:52,467 --> 01:15:54,177 S�lo se pod�a estar de pie. 882 01:15:54,261 --> 01:15:57,514 La Ley Seca: es la raz�n por la que empez� a beber la mayor�a de ellos. 883 01:15:57,597 --> 01:15:59,808 Ahora, s� bueno y b�bete esto. 884 01:15:59,891 --> 01:16:02,310 - No quiero tom�rmelo. - Mejor t�malo. 885 01:16:02,394 --> 01:16:04,980 Quiz� tengamos luego un peque�o espect�culo aqu�. 886 01:16:05,063 --> 01:16:07,691 - Tal vez te pongas nervioso. - �Un espect�culo?. 887 01:16:07,774 --> 01:16:09,776 - �Has tenido del�rium tremens?. - No. 888 01:16:09,860 --> 01:16:11,778 - Lo tendr�s, hermano. - Yo no. 889 01:16:11,862 --> 01:16:14,948 �Quieres apostar algo?. Despu�s de todo, s�lo eres un novato. 890 01:16:15,032 --> 01:16:18,535 Espera un a�o. Es cuando empiezas a ver animalitos. 891 01:16:18,618 --> 01:16:21,913 �Has o�do hablar de los elefantes rosas?. Eso son tonter�as. 892 01:16:21,997 --> 01:16:26,168 Son animales peque�os, peque�os pavos con sombreros de paja. 893 01:16:26,251 --> 01:16:29,546 Monos enanos, entrando por las cerraduras. 894 01:16:29,629 --> 01:16:33,341 �Ves a ese tipo de ah�?. �l ve escarabajos. 895 01:16:33,425 --> 01:16:37,554 Por la noche, ve escarabajos recorri�ndole todo el cuerpo. 896 01:16:37,637 --> 01:16:39,556 Pero tiene que ser de noche. 897 01:16:39,639 --> 01:16:42,350 Como me estaba diciendo el m�dico: 898 01:16:42,434 --> 01:16:46,146 el del�rium es una enfermedad de la noche. 899 01:16:46,271 --> 01:16:48,356 Buenas noches. 900 01:17:51,670 --> 01:17:55,048 �Traigan las correas y llamen al doctor!. 901 01:18:25,453 --> 01:18:28,665 Ll�venlo a la sala de los violentos. 902 01:18:31,042 --> 01:18:33,128 Por aqu�, doctor. 903 01:18:54,190 --> 01:18:58,194 A la sala de los violentos. Llama al ascensor. 904 01:20:57,188 --> 01:20:59,274 Buenos d�as. 905 01:21:03,778 --> 01:21:07,824 �Pasa algo ah� arriba?, �pasa algo?. 906 01:21:09,951 --> 01:21:12,829 - �Est� usted bien?. - S�, gracias. 907 01:21:12,912 --> 01:21:16,749 - �Ha pasado ah� toda la noche?. - Estaba esperando al Sr. Birnam. 908 01:21:16,833 --> 01:21:20,336 Habr� dormido en casa de alg�n amigo. Tiene amigos en Long Island. 909 01:21:20,420 --> 01:21:22,880 Vamos, vamos, no me venga con esos cuentos. 910 01:21:22,964 --> 01:21:25,341 - �C�mo ha dicho?. - Soy su casera. 911 01:21:25,425 --> 01:21:28,094 S� todo lo que pasa en esta casa. Conozco al Sr. Don Birnam. 912 01:21:28,177 --> 01:21:31,931 Lo supe todo la primera semana que se mudaron aqu� hace cinco a�os. 913 01:21:32,015 --> 01:21:34,392 O� las botellas haciendo ruido en el cubo de la basura. 914 01:21:34,475 --> 01:21:37,520 Lo s� todo acerca de usted, es Helen St. James. 915 01:21:37,604 --> 01:21:40,440 Trabaja para la revista Time y es su novia. 916 01:21:40,523 --> 01:21:44,068 Tambi�n s� que no est� visitando a unos amigos en Long Island. 917 01:21:44,152 --> 01:21:46,988 Es otra de sus borracheras y sabe que tengo mucha raz�n. 918 01:21:47,071 --> 01:21:49,240 Ahora, baje conmigo y le har� el desayuno. 919 01:21:49,324 --> 01:21:53,328 No quiero desayunar ni hablar de eso, aun suponiendo que tenga raz�n. 920 01:21:53,411 --> 01:21:56,414 �Y la tengo!, he podido echarlo ya unas 50 veces. 921 01:21:56,497 --> 01:21:59,125 La �ltima vez cuando dos taxistas lo dejaron en el vest�bulo... 922 01:21:59,208 --> 01:22:02,587 ...tirado en el suelo inconsciente, con los inquilinos entrando y saliendo... 923 01:22:02,670 --> 01:22:04,172 ...y los ni�os yendo a la escuela. 924 01:22:04,255 --> 01:22:06,424 - �Por favor!. - Bueno, pues no lo ech�. 925 01:22:06,507 --> 01:22:08,468 No, mientras su hermano pagara la renta. 926 01:22:08,551 --> 01:22:10,970 No pude evitar que me gustara, era tan atractivo. 927 01:22:11,054 --> 01:22:14,015 Y era tan educado. Siempre haciendo bromitas. 928 01:22:14,098 --> 01:22:17,602 Deje de hablar de �l como si estuviera muerto. 929 01:22:17,685 --> 01:22:20,271 �Eso ser�a lo mejor para usted!. 930 01:23:20,164 --> 01:23:21,707 Un litro de whiskey, r�pido. 931 01:23:21,791 --> 01:23:25,336 - �Puedo quitarme el abrigo primero?. - �No!. 932 01:23:26,754 --> 01:23:31,968 Nada de comentarios, ni preguntas. S�lo un litro de whiskey. 933 01:23:39,684 --> 01:23:42,979 - Son $2,15. - Vamos, necesito ese whiskey. 934 01:23:43,062 --> 01:23:45,857 Lo quiero y voy a conseguirlo, �entendido? 935 01:23:45,940 --> 01:23:51,779 Voy a salir de aqu� con ese whisky, por las buenas o por las malas. 936 01:26:23,305 --> 01:26:26,475 �Srta. St. James?, ya ha regresado. Est� arriba. 937 01:26:26,559 --> 01:26:30,104 Soy la Sra. Deveridge. S�, ya ha regresado a su departamento. 938 01:26:30,187 --> 01:26:32,273 Le o� gritar. 939 01:26:44,618 --> 01:26:47,538 �Abre la puerta!, �abre, por favor!. 940 01:26:49,290 --> 01:26:54,712 �D�jame entrar! �S� que est�s ah�! �Por favor, abre la puerta!. 941 01:26:54,837 --> 01:26:57,756 Don, �no me oyes?, quiero ayudarte. 942 01:26:59,300 --> 01:27:01,093 Don, no me voy a ir. 943 01:27:01,176 --> 01:27:06,932 �Tengo que traer al portero con la llave maestra para que me abra? 944 01:27:09,393 --> 01:27:11,478 �Dave?. 945 01:27:11,770 --> 01:27:14,231 - �S�, Sra. Deveridge?. - Trae la llave maestra. 946 01:27:14,315 --> 01:27:16,400 �Vamos, date prisa!. 947 01:28:08,369 --> 01:28:10,829 - Muchas gracias. - Ser� mejor que entremos con usted. 948 01:28:10,913 --> 01:28:13,791 - No puede entrar ah� sola. - No me pasar� nada, gracias. 949 01:28:13,874 --> 01:28:15,959 Ven, Sophie. �Vamonos!. 950 01:28:25,052 --> 01:28:27,262 - Don, querido. - Vete, Helen. 951 01:28:27,346 --> 01:28:31,141 - Estoy aqu� para ayudarte, querido. - No, no. 952 01:28:31,642 --> 01:28:37,314 Mira c�mo est�s. Ponte de pie, Don. Pon el brazo sobre mi hombro. 953 01:28:52,329 --> 01:28:56,792 Te dar�s un ba�o, te ayudar� a afeitarte, comer�s y dormir�s... 954 01:28:56,875 --> 01:29:00,087 ...y cuando vuelva Wick, estar�s como nuevo. 955 01:29:00,170 --> 01:29:01,922 �No!. 956 01:29:02,005 --> 01:29:04,716 - �Qu� te pasa? - La pared. 957 01:29:04,800 --> 01:29:07,511 - �Qu� pared?. - El rat�n y el murci�lago. 958 01:29:07,594 --> 01:29:12,474 - �El rat�n y el murci�lago?. - Hay un agujero en la pared. 959 01:29:14,309 --> 01:29:16,562 - No hay un agujero en la pared. - S�, lo hay. 960 01:29:16,645 --> 01:29:21,483 No lo hay. Don, por favor, velo t� mismo. Vamos. 961 01:29:21,567 --> 01:29:24,069 Vamos, Don. Por favor, mira. 962 01:29:36,915 --> 01:29:39,001 �Lo ves?. 963 01:29:42,796 --> 01:29:45,048 No te va a pasar nada, voy a quedarme contigo. 964 01:29:45,132 --> 01:29:47,217 Son animales peque�os. 965 01:29:47,301 --> 01:29:51,805 Siempre son animales peque�os... es lo que dice Bim. 966 01:29:52,014 --> 01:29:54,391 Lo que dices no tiene sentido, Don. 967 01:29:54,474 --> 01:29:58,228 �Y sabes lo que me ha dicho Nat sobre el final?. 968 01:29:58,312 --> 01:30:00,397 As�... 969 01:30:00,480 --> 01:30:02,900 ...o as�... 970 01:30:02,983 --> 01:30:05,819 As�... o as�. 971 01:30:44,107 --> 01:30:46,777 �Ad�nde vas, Don?. �Don?. 972 01:30:52,866 --> 01:30:57,287 "PR�STAMOS DE DINERO A CAMBIO DE ABRIGOS DE PIELES" 973 01:31:06,213 --> 01:31:08,507 - Dame la boleta de empe�o. - No hagas una escena, por favor. 974 01:31:08,590 --> 01:31:10,217 Solo dame la boleta de empe�o. 975 01:31:10,300 --> 01:31:12,594 No quiero que lo reclames ahora. Quedar� fatal. 976 01:31:12,678 --> 01:31:14,596 �Te da verg�enza lo que piense el prestamista?. 977 01:31:14,680 --> 01:31:17,265 - No te importa lo que piense yo. - Wick recuperar� tu abrigo. 978 01:31:17,349 --> 01:31:20,602 �No pod�a ser mi pulsera o mi cheque del sueldo?, �ten�a que ser mi abrigo!. 979 01:31:20,686 --> 01:31:23,814 �Gracias al cual nos conocimos?, no te pongas sentimental. 980 01:31:23,897 --> 01:31:27,067 He dejado de serlo, Don. Te aseguro que ya no siento nada. 981 01:31:27,150 --> 01:31:28,985 Durante tres a�os, no han podido convencerme. 982 01:31:29,069 --> 01:31:31,071 Yo era la �nica que te entend�a realmente. 983 01:31:31,154 --> 01:31:33,824 Sab�a que ten�as algo por dentro. Y lo tienes. 984 01:31:33,907 --> 01:31:36,326 Y ahora s� lo que es: una esponja. 985 01:31:36,410 --> 01:31:39,579 Y para empaparla, eres capaz de cualquier cosa cruel, ego�sta y deshonesta. 986 01:31:39,663 --> 01:31:41,832 - Te dije que no hagas una escena. - Entonces dame la boleta de empe�o. 987 01:31:41,915 --> 01:31:43,875 - Ahora no, por favor. - �No quiero el dinero!. 988 01:31:43,959 --> 01:31:47,170 �Puedes emborracharte todo lo que quieras, me da igual!. 989 01:31:47,254 --> 01:31:49,339 Gracias. 990 01:32:00,142 --> 01:32:02,853 Ha venido un se�or hace un rato. �Cu�nto le ha dado por el abrigo?. 991 01:32:02,936 --> 01:32:05,021 - �Por qu�?. - Lo quiero de vuelta, es mi abrigo. 992 01:32:05,105 --> 01:32:06,815 - �Es su abrigo?. - Le hab�a dado permiso. 993 01:32:06,898 --> 01:32:08,859 - �Cu�nto le ha dado?. - No quer�a dinero. 994 01:32:08,942 --> 01:32:11,319 - S�lo quer�a canjearlo. - �Canjearlo?, �por qu�?. 995 01:32:11,403 --> 01:32:13,905 Algo que hab�a empe�ado hace tiempo. 996 01:32:13,989 --> 01:32:16,074 - �Qu�?. - Una pistola. 997 01:32:18,743 --> 01:32:20,829 �Una pistola?. 998 01:32:22,247 --> 01:32:24,332 Si quiere el abrigo de vuelta, puedo... 999 01:32:24,416 --> 01:32:27,335 "En cuanto al funeral, querido Wick... 1000 01:32:27,419 --> 01:32:31,256 ...recomiendo que no haya flores pero s� unos cuantos chistes buenos. 1001 01:32:31,339 --> 01:32:33,425 Adi�s". 1002 01:33:25,518 --> 01:33:27,604 �Qu� pasa, Helen?. 1003 01:33:29,940 --> 01:33:32,025 �Qu� ocurre?. 1004 01:33:34,402 --> 01:33:36,488 Nada. 1005 01:33:36,988 --> 01:33:41,242 Dave me ha dado las llaves. Cre�a que no estabas. 1006 01:33:42,494 --> 01:33:46,623 - �Qu� quieres?. - No he podido conseguir un taxi. 1007 01:33:46,706 --> 01:33:50,502 �Podr�as prestarme un abrigo, dadas las circunstancias?. 1008 01:33:50,585 --> 01:33:53,171 Claro. �Quieres mi gabardina?. 1009 01:33:59,052 --> 01:34:02,430 Qu� gracia que terminemos igual que al principio despu�s de todos estos a�os. 1010 01:34:02,514 --> 01:34:06,142 - Yo con tu gabardina. - Y yo con tu abrigo de leopardo. 1011 01:34:06,226 --> 01:34:08,770 Yo siempre me he llevado la mejor parte. 1012 01:34:08,853 --> 01:34:10,939 Adi�s, Helen. 1013 01:34:13,149 --> 01:34:15,485 �Qu� est�s buscando?, 1014 01:34:15,568 --> 01:34:18,154 Tal vez puedas darme algo para el pelo. 1015 01:34:18,238 --> 01:34:21,992 - �Quieres ponerte mi sombrero negro?, - Cualquier cosa, un pa�uelo. 1016 01:34:22,075 --> 01:34:24,160 De acuerdo. 1017 01:34:39,926 --> 01:34:42,178 - Aqu� tienes. - Gracias. 1018 01:34:42,262 --> 01:34:44,347 Adi�s. 1019 01:34:45,140 --> 01:34:48,268 Quedaba un poco de whisky en la botella cuando termin� de limpiar anoche. 1020 01:34:48,351 --> 01:34:52,063 - �De veras?. - �Quieres saber d�nde la dej�?. 1021 01:34:52,147 --> 01:34:54,899 - �No quieres un trago, Don?. - No. 1022 01:34:57,819 --> 01:35:02,323 Aqu� est�, aqu� mismo. T�mate un trago, s�lo uno. 1023 01:35:02,407 --> 01:35:05,577 - �Qu� tramas?. - Nada. 1024 01:35:05,660 --> 01:35:07,912 Me averg�enzo de la forma en que te habl�. 1025 01:35:07,996 --> 01:35:10,999 Como una abstemia insensible y pueblerina. 1026 01:35:11,082 --> 01:35:13,042 Te dije que no quiero. Ahora no. 1027 01:35:13,126 --> 01:35:15,503 Vamos Don, s�lo uno. Me tomar� uno contigo. 1028 01:35:15,587 --> 01:35:18,006 No tengo prisa. Tengo un d�a tranquilo en la oficina. 1029 01:35:18,089 --> 01:35:21,050 Mira, quiero encargarme de algunas cosas antes de que vuelva Wick. 1030 01:35:21,134 --> 01:35:23,720 Deja que me quede, por favor. 1031 01:35:27,098 --> 01:35:31,186 No quiero parecer maleducado, pero me temo que debes irte. 1032 01:35:31,269 --> 01:35:35,106 - Toma, Don. - Eres muy buena. 1033 01:35:37,692 --> 01:35:39,777 Adi�s. 1034 01:35:41,571 --> 01:35:44,199 - No me hagas agacharme sin raz�n. - Necesitas esto, b�betelo. 1035 01:35:44,282 --> 01:35:47,702 Quiero que te lo bebas, te traer� m�s. Te traer� todo lo que quieras. 1036 01:35:47,785 --> 01:35:53,291 - �Qu� forma de hablar es �sa?. - Te prefiero borracho que muerto. 1037 01:35:55,084 --> 01:35:59,172 - �Qui�n quiere estar muerto?. - Deja de mentirme. 1038 01:36:01,841 --> 01:36:03,927 �Dame eso!. 1039 01:36:08,681 --> 01:36:10,683 Ahora, vete. No armes un esc�ndalo. 1040 01:36:10,767 --> 01:36:13,311 Y no llames a los vecinos. No servir� de nada, te lo prometo. 1041 01:36:13,394 --> 01:36:15,772 No lo har�. Ya lo has decidido. 1042 01:36:15,855 --> 01:36:17,774 Pero �puedes decirme por qu�?, �por qu�?. 1043 01:36:17,857 --> 01:36:20,276 Porque es lo mejor para todos: para ti, para Wick y para m�. 1044 01:36:20,360 --> 01:36:25,198 - Eso no es verdad, te queremos. - Entonces por m�, soy un ego�sta. 1045 01:36:25,281 --> 01:36:27,742 - Es una �ltima palabra muy triste. - M�ralo de esta forma. 1046 01:36:27,825 --> 01:36:30,453 Esto s�lo es una formalidad. Don Birnam ya est� muerto. 1047 01:36:30,536 --> 01:36:33,539 - Ha muerto este fin de semana. - �S�?, �de qu� ha muerto?. 1048 01:36:33,623 --> 01:36:36,668 De muchas cosas, del alcohol, de anemia moral. 1049 01:36:36,751 --> 01:36:41,506 - Miedo, verg�enza, del�rium tremens. - Ah, ese Don Birnam. 1050 01:36:41,589 --> 01:36:43,716 - �Y ahora quieres matar al otro?. - �Qu� otro?. 1051 01:36:43,800 --> 01:36:47,428 Hab�a dos, t� mismo me lo has dicho: Don el borracho y Don el escritor. 1052 01:36:47,512 --> 01:36:52,016 No volvamos al sentido figurado. Hay un solo Don. 1053 01:36:52,100 --> 01:36:54,185 Est� acabado. 1054 01:36:54,227 --> 01:36:56,604 Estoy bien. Todav�a me quedan fuerzas. 1055 01:36:56,688 --> 01:37:00,316 Lo s�, lo puedo ver. No las desperdicies apretando el gatillo. 1056 01:37:00,400 --> 01:37:03,987 D�jame que ponga fin a esto. �Quieres otra promesa que no cumplir�?. 1057 01:37:04,070 --> 01:37:07,991 No quiero tus promesas. Al �nico que debes promet�rselo es a Don Birnam. 1058 01:37:08,074 --> 01:37:10,201 �Es demasiado tarde!, �no sabr�a c�mo empezar!. 1059 01:37:10,284 --> 01:37:14,539 La �nica forma de empezar es parando. La �nica cura es parar de beber. 1060 01:37:14,622 --> 01:37:16,708 - Eso es imposible. - Otras personas lo han hecho. 1061 01:37:16,791 --> 01:37:18,960 �Personas con un prop�sito, con algo que hacer!. 1062 01:37:19,043 --> 01:37:21,838 - Pero t� tienes talento y ambici�n. - �Talento!, �ambici�n!. 1063 01:37:21,921 --> 01:37:24,173 Murieron hace mucho tiempo. Se ahogaron. 1064 01:37:24,257 --> 01:37:27,135 Andan flotando por ah� con el est�mago hinchado en un lago de alcohol. 1065 01:37:27,218 --> 01:37:29,178 No, no es cierto. Todav�a lo tienes. 1066 01:37:29,262 --> 01:37:31,305 No intentes entretenerme. Es demasiado tarde. 1067 01:37:31,389 --> 01:37:33,975 No queda nada en m�. �Qu� esperas?, �un milagro?. 1068 01:37:34,058 --> 01:37:37,145 �S�! Si pudiera hacerte entender... 1069 01:37:37,437 --> 01:37:39,397 - ... �Qui�n es? - Soy yo, Sr. Birnam. 1070 01:37:39,480 --> 01:37:43,317 - �Qu� pasa, Nat?. - Tengo algo para usted. 1071 01:37:46,362 --> 01:37:48,781 - Espero no estar interrumpiendo. - �Qu� pasa?. 1072 01:37:48,865 --> 01:37:53,327 �Se acuerda de su accidente?, encontr� esto flotando en el Nilo despu�s. 1073 01:37:53,411 --> 01:37:55,371 Escribe bastante bien. La he engrasado un poco. 1074 01:37:55,455 --> 01:37:59,459 Y no la he engrasado para que pueda empe�arla. 1075 01:37:59,959 --> 01:38:02,962 - D�mela a m�, Nat. - Hola, se�orita. 1076 01:38:03,880 --> 01:38:07,884 - Gracias, Nat. - �C�mo est�n las lilas en Ohio?. 1077 01:38:10,845 --> 01:38:13,222 Bueno, Don, aqu� la tienes. �Qu� me dices ahora?. 1078 01:38:13,306 --> 01:38:15,224 - �Qu� te digo de qu�?. - De esto. 1079 01:38:15,308 --> 01:38:18,102 Alguien te la ha devuelto, �por qu�?, porque quiere que sigas vivo. 1080 01:38:18,186 --> 01:38:21,063 Porque quiere que escribas. No he pedido un gran milagro. 1081 01:38:21,147 --> 01:38:23,733 �Escribir con estas manos y la mente descentrada?. 1082 01:38:23,816 --> 01:38:25,359 Volver� a aclararse. 1083 01:38:25,443 --> 01:38:28,362 Me quedar� ah� sentado, mirando una hoja en blanco, asustado. 1084 01:38:28,446 --> 01:38:30,948 No, no lo haras. Has olvidado lo que es sentirse bien. 1085 01:38:31,032 --> 01:38:34,577 - �Sobre qu� voy a escribir?. - Lo que siempre has querido escribir. 1086 01:38:34,660 --> 01:38:39,582 �D�nde est� esa p�gina?. "La botella. Una novela de Don Birnam". 1087 01:38:39,665 --> 01:38:41,876 - �De qu� iba a tratar?. - De una vida arruinada. 1088 01:38:41,959 --> 01:38:43,878 De un hombre, una mujer y una botella. 1089 01:38:43,961 --> 01:38:47,882 De pesadillas, horrores, humillaciones... todas las cosas que quiero olvidar. 1090 01:38:47,965 --> 01:38:50,009 Escr�belo todo. Desah�gate de esa forma. 1091 01:38:50,092 --> 01:38:52,386 Cu�ntaselo todo a quien le pueda interesar. 1092 01:38:52,470 --> 01:38:55,556 - Y le interesar� a mucha gente. - S�. 1093 01:38:56,641 --> 01:38:58,893 Voy a hacer el desayuno. 1094 01:39:00,436 --> 01:39:02,813 Tenemos un mont�n de leche. 1095 01:39:04,899 --> 01:39:08,110 Ver�s que ni siquiera he escrito la primera frase. 1096 01:39:08,194 --> 01:39:11,239 No pod�as escribir el principio porque no sab�as el final. 1097 01:39:11,322 --> 01:39:13,407 S�lo que ahora... 1098 01:39:29,507 --> 01:39:32,093 Pero ahora ya sabes el final. 1099 01:39:34,595 --> 01:39:38,766 Le voy a enviar una copia a Bim, una al m�dico que me prest� su abrigo... 1100 01:39:38,849 --> 01:39:41,310 ...y una a Nat. 1101 01:39:41,394 --> 01:39:44,188 Imag�nate a Wick, de pie delante de una librer�a. 1102 01:39:44,272 --> 01:39:46,732 Con mis libros formando una gran pir�mide. 1103 01:39:46,816 --> 01:39:50,861 "Una novela de Don Birnam. �se es mi hermano, �sabes?" 1104 01:39:50,945 --> 01:39:53,656 "�se es mi hombre. �No te lo hab�a dicho?" 1105 01:39:53,739 --> 01:39:56,075 Voy a describir este fin de semana entero. 1106 01:39:56,158 --> 01:39:58,202 - Minuto a minuto. - �Por qu� no?. 1107 01:39:58,286 --> 01:40:01,289 C�mo estaba ah�, haciendo la maleta. 1108 01:40:01,372 --> 01:40:03,833 S�lo que no pensaba en la maleta. 1109 01:40:03,916 --> 01:40:06,085 Y no pensaba en el fin de semana. 1110 01:40:06,168 --> 01:40:10,339 Tampoco pensaba en las camisas que estaba metiendo en la maleta. 1111 01:40:10,423 --> 01:40:13,217 Mi mente estaba colgando por la ventana. 1112 01:40:13,301 --> 01:40:16,846 Estaba suspendida medio metro m�s abajo. 1113 01:40:18,222 --> 01:40:20,933 Y ah� afuera, en esa gran jungla de asfalto... 1114 01:40:21,017 --> 01:40:24,020 ...me pregunto cu�ntos otros hay como yo... 1115 01:40:24,103 --> 01:40:28,065 ...pobres infelices plagados de problemas, muri�ndose de sed... 1116 01:40:28,149 --> 01:40:30,568 ...figuras tan c�micas para el resto del mundo... 1117 01:40:30,651 --> 01:40:33,279 ...que se tambalean ciegamente hacia otra borrachera... 1118 01:40:33,362 --> 01:40:36,449 ...otra juerga, otra parranda. 1119 01:40:38,909 --> 01:40:44,123 FIN 97590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.