All language subtitles for The.Later.Daters.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH.[23.976].[00.42.31.616].Thai.28
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,885 --> 00:00:12,887
(ซูซานน์และเอเวอรี่
เดตครั้งที่สอง)
2
00:00:12,971 --> 00:00:15,223
ผมว่าคุณกลัวผมนิดๆ นะ
3
00:00:15,306 --> 00:00:17,142
ฉันเปล่ากลัวคุณสักหน่อย
4
00:00:17,225 --> 00:00:19,477
- แน่นะ
- คุณไม่ได้ทำให้ฉันกลัวเลย
5
00:00:24,315 --> 00:00:27,193
- แต่ผมอยากให้ทำเจ้านี่ให้ผมพรุ่งนี้
- ได้เลย
6
00:00:27,277 --> 00:00:28,987
อยากได้ผมจริงๆ สินะเนี่ย
7
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
ผมว่าคุณชักกลัวแล้ว
8
00:00:31,573 --> 00:00:34,159
- เปล่า เราควรมี…
- คุณชักกลัวแล้ว
9
00:00:34,242 --> 00:00:35,285
ขอดูก่อนว่าฉันรู้สึกยังไง
10
00:00:35,368 --> 00:00:37,245
คุณเริ่มมีใจให้ผมนิดๆ แล้ว
11
00:00:38,538 --> 00:00:40,582
อย่ามาพยายามเป่าหูฉันน่า
12
00:00:43,543 --> 00:00:46,087
ฉันสนใจเอเวอรี่นะคะ แต่ว่า…
13
00:00:46,171 --> 00:00:48,757
อะไรๆ อาจเร็วเกินไปนิดนึง
14
00:00:49,257 --> 00:00:51,259
- ขอบคุณมากนะครับ
- อาฮะ
15
00:00:51,342 --> 00:00:53,178
โอ้ พระเจ้า ห้าทุ่มแล้ว
16
00:00:53,261 --> 00:00:54,471
คุณพระ
17
00:00:54,554 --> 00:00:56,890
ฉันมีเรื่องต้องคิดเยอะเลยค่ะ
18
00:00:59,142 --> 00:01:03,354
(เดตวัยดึก)
19
00:01:03,980 --> 00:01:07,400
แม่คะ แล้วตอนเด็ก แม่เรียนรู้เรื่องเซ็กซ์ยังไง
20
00:01:07,484 --> 00:01:09,319
เคนเนดี้ คุณพระคุณเจ้า
21
00:01:09,819 --> 00:01:11,738
แม่ว่าลูกก็คงหาอ่านเอาเหมือนกัน
22
00:01:11,821 --> 00:01:14,282
แม่อ่านอะไร ฟิฟตี้เชดส์ออฟเกรย์
เวอร์ชั่นยุค 80 เหรอ
23
00:01:14,365 --> 00:01:17,702
ผมดูทีวีอยู่แล้วมันก็บังเอิญโผล่มา
ช่องเพลย์บอยมันโผล่มา
24
00:01:17,786 --> 00:01:19,370
ผมก็แบบ "โอ๊ะ"
25
00:01:19,454 --> 00:01:23,166
พ่อๆ ใครก็มีนิตยสารเพลย์บอยทั้งนั้น ก็นะ
26
00:01:23,249 --> 00:01:26,252
ตอนฉันมีเซ็กซ์ ฉันรีบกลับบ้าน
ไปเล่าให้คุณย่าฟัง ฉันแบบ "เธอจ๋า"
27
00:01:26,336 --> 00:01:29,881
ผมจำได้ว่าแม่เรียกผมไปคุย
ก่อนที่ผมจะเข้ามหาลัย
28
00:01:29,964 --> 00:01:32,926
แม่แค่อยากรู้ว่าแกได้ใส่ใจฟังที่แม่บอกไหม
29
00:01:33,009 --> 00:01:35,970
ครับๆ ผมก็ทำตามนั้นทุกวันนั่นแหละ
30
00:01:36,054 --> 00:01:41,226
ใจฉันนี่หล่นฮวบเลย แปลว่าตอนนี้
แกกำลังทำตามที่แม่บอกเหรอ ไม่นะ
31
00:01:41,851 --> 00:01:44,854
ม้าตัวนึงของเราออกลูก
32
00:01:44,938 --> 00:01:47,398
แล้วยายก็พูดว่า
"นั่นแหละที่พวกพ่อๆ แม่ๆ ทำกัน"
33
00:01:47,982 --> 00:01:51,319
แม่ก็แบบ "ว่าไงนะ พ่อขี่หลังแม่เหรอ"
34
00:01:52,070 --> 00:01:54,197
- ยายก็แบบ "ฉันไม่ได้หมายถึงแบบนั้น"
- คุณพระ
35
00:01:54,280 --> 00:01:58,493
ย่าเป็นคนเปิดกว้างมากค่ะ ท่านพูดว่า
"ก็นะ ถ้าหลานรักใคร งั้นก็…"
36
00:01:58,576 --> 00:02:00,870
พอหลังจากเทศกาลวูดสต็อก
อะไรๆ ก็เปลี่ยนไปน่ะ
37
00:02:00,954 --> 00:02:01,996
โอเค
38
00:02:02,080 --> 00:02:04,582
แล้วคุณล่ะเรียนรู้เรื่องเซ็กซ์เมื่อไร แจ็กเกอลีน
39
00:02:04,666 --> 00:02:09,045
ฉันเรียนรู้จากการดูละครน้ำเน่า มันงดงามมาก
40
00:02:09,129 --> 00:02:11,840
นั่นสิ แต่ไม่รู้ของผมเรียกว่างดงามได้ไหม
มันออกจะแบบว่า…
41
00:02:18,221 --> 00:02:19,931
(เนท อายุ 56 ปี)
42
00:02:20,014 --> 00:02:22,100
ผมไปนัดบอดมาแล้วสามครั้ง มีกับลาทรีเซีย
43
00:02:22,183 --> 00:02:23,768
หวัดดีค่ะ ฉันลาทรีเซีย
44
00:02:23,852 --> 00:02:24,727
เอนิส…
45
00:02:24,811 --> 00:02:26,521
- ดร.เอนิส
- โอ้ ดอกเตอร์ซะด้วย
46
00:02:27,730 --> 00:02:28,898
และลิซ่า
47
00:02:29,732 --> 00:02:30,692
คุณมีลักยิ้มด้วย
48
00:02:30,775 --> 00:02:31,985
น่ารักมากเลย
49
00:02:32,068 --> 00:02:34,279
และกำลังเตรียมตัวไปนัดบอดครั้งที่สี่
50
00:02:34,362 --> 00:02:37,365
มันเหนื่อยนะ ผมชักจะหมดแรงแล้ว
51
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
แต่ผมก็ตื่นเต้นด้วย เพราะยังไงนี่ก็เป็นโอกาส
52
00:02:40,702 --> 00:02:43,997
ผมอาจจะได้เจอคนที่ใช่
ที่จะอยู่ด้วยกันไปตลอดชีวิต
53
00:02:45,498 --> 00:02:46,708
หวัดดี
54
00:02:46,958 --> 00:02:47,792
(บ้านเนท)
55
00:02:47,876 --> 00:02:49,752
- เป็นไงบ้าง
- ไงคะ
56
00:02:55,717 --> 00:02:56,885
ผมกวนประสาทคุณเล่นน่ะ
57
00:02:56,968 --> 00:03:00,722
คุณทดสอบความอดทนฉัน
จนมันจะถึงขีดสุดแล้วเนี่ย
58
00:03:00,805 --> 00:03:03,391
- มาร์ตินก็คงทำแบบนี้เลย
- ถูกต้อง
59
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
ชอบกวนประสาทฉัน
60
00:03:06,436 --> 00:03:07,937
มีเรื่องที่เราสงสัยแต่ไม่กล้าถามค่ะ
61
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
ทำไมพวกคุณถึงไม่คบกันล่ะ
62
00:03:13,735 --> 00:03:15,820
คุณอยากเล่าก่อน หรือให้ผมเล่าก่อน
63
00:03:15,904 --> 00:03:17,447
ทำไมเราถึงไม่คบกันน่ะเหรอ
64
00:03:17,530 --> 00:03:18,948
อยากกินหรือดื่มอะไรไหม
65
00:03:19,032 --> 00:03:20,950
- ไม่ล่ะ
- ทำไมล่ะ
66
00:03:21,034 --> 00:03:22,911
ฉันเพิ่งไปกินมื้อเที่ยงแถวนี้มา
67
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
คุณป้วนเปี้ยนแถวนี้ตลอดเลย
68
00:03:24,495 --> 00:03:25,371
ก็นะ
69
00:03:26,664 --> 00:03:30,251
ฉันจะไม่พูดว่าฉันไม่เคยพิจารณาเรื่องนี้
70
00:03:30,335 --> 00:03:32,503
เพราะฉันเคยคิด และรู้ว่าเขาก็เคยคิด
71
00:03:33,880 --> 00:03:35,840
เราเคยคิดเรื่องนี้แน่นอน
72
00:03:36,382 --> 00:03:37,508
เป็นอะไรของคุณเนี่ย
73
00:03:37,592 --> 00:03:39,552
ก็บอกแล้วไงว่าฉันเพิ่งไปกินมื้อเที่ยงมา
74
00:03:39,636 --> 00:03:41,679
อ้อ แล้วมีอะไรติดมือมาให้ผมไหม
75
00:03:42,388 --> 00:03:43,806
คุณไม่ได้บอกให้เอาอะไรมาให้
76
00:03:43,890 --> 00:03:46,517
งั้นคุณก็ต้องเริ่มโทรมาบอกก่อนที่จะแวะมาได้แล้ว
77
00:03:47,268 --> 00:03:49,604
- โอเคนะ
- ครั้งแรกที่ฉันเจอคุณ…
78
00:03:51,022 --> 00:03:52,065
กับลักยิ้มข้างแก้มนั่น…
79
00:03:53,358 --> 00:03:55,443
ฉันไม่ได้อยากคบหากับใคร
80
00:03:55,526 --> 00:03:58,446
ฉันแค่หาคนซั่มด้วย และนั่นแหละที่ฉันได้
81
00:03:59,447 --> 00:04:00,740
นั่นแหละที่เราได้
82
00:04:00,823 --> 00:04:03,534
ก็ฉันอยากรู้ว่าเดตครั้งล่าสุดของคุณเป็นไงบ้าง
83
00:04:04,410 --> 00:04:08,539
เป็นสาวที่ชื่อว่าลิซ่า
84
00:04:08,623 --> 00:04:11,042
- ลิซ่า ก็นะ…
- โอเคๆ
85
00:04:11,125 --> 00:04:12,543
คุณยิ้มอยู่นี่นา
86
00:04:12,627 --> 00:04:14,337
ใช่ เธอสวยแจ่มเลย
87
00:04:14,921 --> 00:04:17,048
ถ้าเป็นเรื่องความสัมพันธ์
88
00:04:18,091 --> 00:04:23,096
พอเราแก่ตัวลง
และรู้ตับไตไส้พุงกันและกันมากขึ้น
89
00:04:24,055 --> 00:04:29,560
เราก็ตัดสินใจว่าเราเข้ากันไม่ได้ในแง่นั้น
90
00:04:29,644 --> 00:04:31,271
ผมคิดว่า…
91
00:04:31,354 --> 00:04:34,023
ทำไมถึงใส่แว่นในบ้านล่ะ
92
00:04:35,858 --> 00:04:39,153
ความจริงส่วนหนึ่งก็คือ
เราเหมือนพี่น้องกันมากกว่า
93
00:04:39,237 --> 00:04:43,616
เพราะบางครั้งเธอก็กวนประสาทผม
บางครั้งผมก็กวนประสาทเธอ
94
00:04:43,700 --> 00:04:45,326
คุณบอกว่าเธอชื่อลิซ่าใช่ไหม
95
00:04:45,410 --> 00:04:47,745
เป็นผู้หญิงที่มีเสน่ห์มากๆ อีกคน
96
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
ผมนั่งอยู่หลังๆ ร้าน
97
00:04:49,789 --> 00:04:53,209
พอเธอเดินเข้าประตูมา ผมก็แบบ
"โอเค ภาพยังเบลอๆ นิดๆ"
98
00:04:53,293 --> 00:04:55,837
ก็เหมือนกับกล้องถ่ายรูปน่ะ
99
00:04:55,920 --> 00:04:57,755
โฟกัสตรงหน้าๆ มันจะชัด
100
00:04:57,839 --> 00:05:01,050
แต่ด้านหลังมันจะเบลอๆ
จากนั้นพอคุณปรับโฟกัส
101
00:05:01,134 --> 00:05:02,927
ไปด้านหลัง ทุกอย่างตรงนี้จะเบลอแทน
102
00:05:03,011 --> 00:05:05,722
มันเป็นแบบนั้นเลย มันเหมือนกับในหนังเป๊ะ
103
00:05:05,805 --> 00:05:08,725
พอเธอเริ่มเดินเข้ามา ผมก็แบบ
"โอเค หวังว่าจะเป็นคนนี้นะ"
104
00:05:08,808 --> 00:05:10,810
เธอเดินอ้อมโต๊ะเข้ามา
105
00:05:10,893 --> 00:05:13,313
- ผมก็แบบ "ต้องแบบนี้ โอเคเลย"
- โอเค
106
00:05:13,396 --> 00:05:14,814
"แม่สาวน่ารักจิ้มลิ้ม"
107
00:05:14,897 --> 00:05:18,192
พอผมลุกขึ้นจากโต๊ะ เข่าผมก็ลั่นเปาะแปะ
108
00:05:18,276 --> 00:05:20,820
ผมนี่แบบ "อย่าเพิ่งเข่าอ่อนล้มเอาตอนนี้นะ"
109
00:05:20,903 --> 00:05:24,615
- พยายามเก๊กหล่อ จากนั้นก็…
- พยายามเก๊กหล่อเท่
110
00:05:26,951 --> 00:05:28,661
พอจะนึกออกใช่ไหม
111
00:05:28,745 --> 00:05:32,582
ผมคิดว่าตลอดเวลานั้น
บรรยากาศระหว่างเรามันดีมาก
112
00:05:32,665 --> 00:05:35,043
ผมคิดว่าเดตก่อนหน้านี้ของผมมัน…
113
00:05:36,419 --> 00:05:38,838
ตึงเครียดกว่านิดหน่อย
114
00:05:38,921 --> 00:05:40,006
คุณเป็นพวกติดบ้านไหม
115
00:05:40,089 --> 00:05:41,007
ผมติดบ้านครับ
116
00:05:41,090 --> 00:05:42,008
โอ้
117
00:05:43,468 --> 00:05:45,511
- นึกออกนะ เพราะผม…
- มันอึดอัด…
118
00:05:46,429 --> 00:05:48,556
ผมว่ามันจริงจังกว่านิดหน่อย
119
00:05:48,639 --> 00:05:51,017
คราวนี้ผมเลยอยากให้แน่ใจว่าเราจะสนุกกัน
120
00:05:51,100 --> 00:05:52,977
แต่แล้วเราก็พูดถึงเรื่องลูก
121
00:05:53,519 --> 00:05:55,938
เธอมีลูกสองคน ชายหนึ่งหญิงหนึ่ง
122
00:05:56,606 --> 00:05:59,525
และผมคิดว่าทั้งคู่อายุ 30 กว่าแล้ว
123
00:05:59,609 --> 00:06:00,735
โอเค
124
00:06:01,986 --> 00:06:04,072
และพวกแกยังอาศัยอยู่บ้านแม่
125
00:06:05,698 --> 00:06:09,410
ผมเลยถามไปแบบ
"ทำไมพวกแกยังอยู่บ้านแม่ล่ะ"
126
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
ไม่ต้องมากลอกตาใส่ผมเลย
127
00:06:13,164 --> 00:06:15,083
คุณอยากได้บ้านที่…
128
00:06:15,166 --> 00:06:16,876
- ขอบ้านที่…
- บ้านที่ลูกๆ ย้ายออกแล้ว
129
00:06:16,959 --> 00:06:18,753
ใช่ ผมชอบแบบนั้นมากกว่า
130
00:06:18,836 --> 00:06:23,466
ในฐานะผู้ชาย ถ้าคุณคบสาว
ที่มีลูกๆ ที่โตแล้วอยู่ในบ้าน
131
00:06:23,549 --> 00:06:26,427
แล้วพวกคุณตัดสินใจอยู่ด้วยกัน
ลองทายสิว่าลูกเธอจะไปอยู่ที่ไหน
132
00:06:27,512 --> 00:06:29,847
- ลูกๆ เธอก็จะอยู่ที่ที่เธออยู่ จริงไหม
- จริง
133
00:06:29,931 --> 00:06:35,603
ผมกำลังพยายามกำจัดลูกๆ ตัวเองไป
และใช้ชีวิตอย่างสงบสุข
134
00:06:35,686 --> 00:06:38,189
- ผมไม่อยากทำแบบนั้นอีก
- ไม่อยากเริ่มใหม่อีก
135
00:06:38,272 --> 00:06:40,733
- มันไม่จำเป็นเอาซะเลย
- "ไม่จำเป็นเอาซะเลย"
136
00:06:42,777 --> 00:06:47,031
ฉันอยากให้คุณดูรูปของบางคน
ที่อาจมาเป็นคู่เดตได้
137
00:06:47,949 --> 00:06:49,033
แต่เอนิส คุณดูไม่ได้นะคะ
138
00:06:49,117 --> 00:06:49,951
ฉันดูไม่ได้เหรอ
139
00:06:50,034 --> 00:06:50,952
ห้ามดูค่ะ
140
00:06:51,035 --> 00:06:53,037
ฉันสะกิดลูกแล้วพูดว่า "คนนี้แหละ" ไม่ได้เหรอ
141
00:06:53,121 --> 00:06:55,790
ไม่ได้ค่ะ คุณช่วยบอกฉันนะคะ
ว่าคิดยังไงกับแต่ละคน
142
00:06:58,000 --> 00:06:59,001
โอ้ ไม่เอาล่ะ
143
00:06:59,919 --> 00:07:01,045
เขาหน้าตาดีไหม
144
00:07:02,004 --> 00:07:04,424
- โอเค ไม่สินะ
- หนูไม่ได้คิดว่าเขาหน้าตาไม่ดี
145
00:07:04,507 --> 00:07:09,303
หนูแค่คิดว่าเขาไม่ใช่สเปกแม่
ไปที่สุภาพบุรุษคนต่อไปเลยนะคะ
146
00:07:09,887 --> 00:07:13,558
คนนี้ดูเหมือนใกล้จะเลยช่วงอายุที่แม่ต้องการ
147
00:07:13,641 --> 00:07:17,520
เพราะงั้นฉันคิดว่าเขาไม่ใช่แบบที่แม่จะ…
นึกออกนะ
148
00:07:17,603 --> 00:07:20,148
สุภาพบุรุษคนที่สามนี่แหละโดน
149
00:07:20,815 --> 00:07:22,191
แน่นอนเลย
150
00:07:22,275 --> 00:07:24,152
เราจะเรียกเขาว่าป๋าทรงเสน่ห์
151
00:07:25,403 --> 00:07:27,113
แค่เห็นก็เนื้อเต้น
152
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
ค่ะ
153
00:07:28,281 --> 00:07:29,907
ติ๊กหมดทุกข้อ
154
00:07:29,991 --> 00:07:30,992
ของแท้
155
00:07:33,578 --> 00:07:35,455
(ลอรี่ อายุ 57 ปี)
156
00:07:35,538 --> 00:07:37,165
ทำไมลูกถึงอยู่บ้านล่ะเนี่ย
157
00:07:37,248 --> 00:07:38,916
หนูกำลังต้มไข่
158
00:07:39,000 --> 00:07:42,879
เคนเนดี้ ถ้าลูกทำอาหารเป็นก็ดีสิ
159
00:07:42,962 --> 00:07:44,172
เล่าเรื่องเดตให้ฟังหน่อยค่ะ
160
00:07:44,630 --> 00:07:45,506
เดตเหรอ
161
00:07:45,590 --> 00:07:48,426
มันก็ดีนะ ดีมากเลย
162
00:07:48,509 --> 00:07:49,343
เขาชื่ออะไรคะ
163
00:07:49,427 --> 00:07:50,803
เขาชื่อว่าไท
164
00:07:50,887 --> 00:07:53,890
เขาให้อารมณ์แนวๆ ซิดนีย์ พัวทิเยร์
เขาหล่อด้วย
165
00:07:54,515 --> 00:07:57,643
- เขาถามอะไรลองภูมิแม่ไหม
- ไม่
166
00:07:58,686 --> 00:08:01,647
ไม่เลย แต่เขามีเรื่องชวนอึ้งอยู่อย่าง
พร้อมฟังไหม
167
00:08:01,731 --> 00:08:03,149
เขาคลั่งไคล้เท้า
168
00:08:04,484 --> 00:08:05,735
หนูกลัวแล้วเนี่ย
169
00:08:05,818 --> 00:08:07,695
- ผมเป็นคนชอบเท้า
- ฉันก็พอดูออก
170
00:08:07,778 --> 00:08:10,198
เพราะสิ่งแรกที่คุณเหลือบมองคือนิ้วเท้าฉัน
171
00:08:10,781 --> 00:08:11,908
ครับ
172
00:08:11,991 --> 00:08:17,038
เขาอยากเห็นเท้าแม่
อยากเห็นว่าแม่ทาเล็บเท้าสีอะไร
173
00:08:17,121 --> 00:08:18,164
- เดี๋ยวนะ
- ยังเล่าไม่จบ
174
00:08:18,247 --> 00:08:20,166
- โอเค
- แต่ไอ้การคลั่งไคล้เท้าเนี่ย
175
00:08:20,249 --> 00:08:24,086
มันไม่ได้กวนใจแม่นะ
เพราะมันเหมือนกับว่านิ้วเท้าเราต้องสวยเสมอ
176
00:08:24,170 --> 00:08:25,379
พอนึกออกไหม
177
00:08:25,463 --> 00:08:28,925
นั่นแปลว่าเขาสละเวลามามองรายละเอียด
เข้าใจที่แม่พูดไหม
178
00:08:29,008 --> 00:08:32,762
ก็ดูเล็บแม่สิ ดูเท้าแม่
เห็นนะว่าแม่ดูแลตัวเองดีแค่ไหน
179
00:08:34,055 --> 00:08:37,016
แล้วเขาก็พูดว่า "ผมเป็นพวกชอบเท้า
และผมจะจ่ายเงินให้ไปทำด้วย"
180
00:08:37,099 --> 00:08:38,226
ได้ใจเลย
181
00:08:40,811 --> 00:08:43,439
เพราะงั้นไอ้เรื่องคลั่งเท้าน่ะแม่รับได้
182
00:08:44,482 --> 00:08:46,901
แม่คิดว่าเขาเป็นคนดีมาก
แต่รู้ไหมอะไรที่กวนใจแม่
183
00:08:46,984 --> 00:08:49,278
เสื้อยืดขาวนี่แหละ ไอ้เสื้อยืดขาวนี่มันขัดใจแม่
184
00:08:49,362 --> 00:08:50,905
เสื้อยืดขาวมันทำไมคะ
185
00:08:50,988 --> 00:08:54,200
ลูกไม่ควรใส่เสื้อยืดขาว
ไว้ใต้เสื้อเชิ้ตไง เคนเนดี้
186
00:08:54,283 --> 00:08:56,118
ไม่รู้สิ มันแค่ขัดใจแม่
187
00:08:56,202 --> 00:08:58,329
แม่ไม่รู้ว่าเขาเหมาะสมกับแม่ไหม
188
00:08:58,829 --> 00:09:00,790
- เขาใจดีไหมคะ
- แต่ประเด็นคือ… ฟังก่อน
189
00:09:00,873 --> 00:09:03,167
เขาชวนแม่ไปเที่ยวช่วงสุดสัปดาห์ที่เป็นวันเกิดแม่
190
00:09:03,251 --> 00:09:05,253
แม่บอกไปว่า "ฉันไม่แน่ใจว่าแบบนั้นดีไหม
191
00:09:05,336 --> 00:09:08,047
ไม่รู้ว่าฉันมีแผนอะไรหรือยัง"
แล้วเขาก็ไม่ติดต่อมาอีกเลย
192
00:09:08,130 --> 00:09:09,257
เขายังไม่โทรหาแม่เลย
193
00:09:09,340 --> 00:09:11,217
สิ่งหนึ่งที่เราจะไม่ทำคือวิ่งตามผู้ชาย
194
00:09:11,300 --> 00:09:12,927
ผู้ชายเป็นนักล่าโดยธรรมชาติ
195
00:09:13,010 --> 00:09:15,972
เขาจะล่าเพื่อสิ่งที่ต้องการ
งั้นแม่อาจไม่ใช่สเปกเขา
196
00:09:16,556 --> 00:09:17,765
- โอเค
- นึกออกนะ
197
00:09:18,349 --> 00:09:21,227
แม่ก็ไม่รู้ แม่ไม่ชินกับไอ้การเดตนี่เลย
198
00:09:24,647 --> 00:09:27,942
ผมกำลังจะไปเดตครั้งที่สี่
ในสถานที่ที่ต่างจากเดิมเลย
199
00:09:28,025 --> 00:09:29,819
คราวนี้เป็นที่สระว่ายน้ำ
200
00:09:29,902 --> 00:09:32,905
ผมจะใส่เสื้อผ้าลำลองหน่อย ใส่อะไรที่สบายๆ
201
00:09:32,989 --> 00:09:35,575
ผมไม่รู้ว่าคราวนี้มันจะเป็นยังไงนะ
202
00:09:35,658 --> 00:09:39,579
แต่ผมตั้งตารอดูว่าเธอจะมาแบบไหน
203
00:09:39,662 --> 00:09:41,497
และเราจะสนุกให้สุดเหวี่ยงเลย
204
00:09:41,581 --> 00:09:44,166
กิโมโนผ้าลินินกับกางเกงสีดำ
205
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
ชุดนี้ล่ะ
206
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
พอนึกออกนะ
207
00:09:47,169 --> 00:09:49,338
จัดแฟชั่นโชว์ต่อสิ
208
00:09:50,131 --> 00:09:54,010
ผมต้องพยายามหาชุดที่มันเซ็กซี่ แต่ไม่โป๊เกินไป
209
00:09:54,093 --> 00:09:56,012
เพราะผมทำงานให้รัฐบาลกลาง
210
00:09:56,095 --> 00:09:57,346
ขาวทั้งชุดแล้วก็เจ้านี่ดีไหม
211
00:09:57,430 --> 00:09:58,848
คุณต้องตัดสินใจเอา
212
00:09:58,931 --> 00:10:01,392
ก็ผมไม่รู้เรื่องแฟชั่นนี่นา
213
00:10:01,976 --> 00:10:02,810
(เนท)
214
00:10:10,484 --> 00:10:13,738
ฉันแน่ใจว่ามีคนอายุช่วงที่ฉันมองหา
215
00:10:13,821 --> 00:10:16,866
ที่ยังอึดได้นานกว่า 60 วินาที
216
00:10:18,492 --> 00:10:23,664
(มิเชล อายุ 55 ปี โสดมาแปดปี
ลูกสามคน อาชีพนักแสดง)
217
00:10:24,165 --> 00:10:26,917
(เนทกับมิเชล)
218
00:10:27,793 --> 00:10:30,004
หลังจากเดตที่ยอดเยี่ยมมาสามครั้ง
219
00:10:30,087 --> 00:10:33,382
ฉันรู้สึกว่าลิซ่าเป็นตัวเลือกที่ดีมากสำหรับเขา
220
00:10:33,466 --> 00:10:36,260
แต่เนทมีแนวโน้มที่จะออกเดต
แบบเฟ้นหาตัวเลือกที่ดีที่สุด
221
00:10:36,344 --> 00:10:38,554
เขามักผิดหวังกับความคาดหวังที่เกินจริง
222
00:10:38,638 --> 00:10:40,348
คนพวกนี้จะคิดว่า
223
00:10:40,431 --> 00:10:43,476
"ฉันสามารถเอาคุณสมบัติที่ดีที่สุด
จากทุกคนที่เคยเดตด้วย
224
00:10:43,559 --> 00:10:46,270
มายำรวมกันเหมือนแฟรงเกนสไตน์
ให้ได้เป็นคู่ที่สมบูรณ์แบบ"
225
00:10:46,354 --> 00:10:48,564
แต่ปัญหาของพวกเฟ้นหาสิ่งดีที่สุด
226
00:10:48,648 --> 00:10:51,150
คือคู่ที่สมบูรณ์แบบไม่มีอยู่จริงหรอกค่ะ
227
00:10:51,233 --> 00:10:52,360
การบ้านที่ฉันอยากให้เนททำ
228
00:10:52,443 --> 00:10:55,613
คือการรู้ว่าสัญญาณดีๆ เป็นแบบไหน
แล้ววิ่งเข้าใส่เลย
229
00:10:56,697 --> 00:10:59,033
- สวัสดี มิเชลใช่ไหมครับ
- สวัสดีค่ะ
230
00:10:59,116 --> 00:11:00,743
- ใช่ค่ะ
- ใช่นะ สบายดีไหม
231
00:11:00,826 --> 00:11:02,662
- ผมเนท
- สบายดีค่ะ สบายดีไหมคะ เนท
232
00:11:02,745 --> 00:11:03,746
ยินดีที่ได้รู้จักนะ
233
00:11:03,829 --> 00:11:05,039
ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน
234
00:11:05,122 --> 00:11:06,040
ชอบชุดนี้จัง
235
00:11:06,123 --> 00:11:08,125
- ขอบคุณมากค่ะ
- ได้เลยครับ
236
00:11:08,209 --> 00:11:09,293
อยากไปที่ริมสระไหม
237
00:11:09,377 --> 00:11:10,378
เอาสิคะ
238
00:11:10,461 --> 00:11:12,546
- ขอผมเปิดประตูให้นะ
- ได้เลยค่ะ
239
00:11:12,630 --> 00:11:15,216
นึกว่าจะเปิดได้ฉลุยเลยนะเนี่ย ขอดูก่อนนะ
240
00:11:18,344 --> 00:11:19,553
รู้อะไรไหมครับ
241
00:11:19,637 --> 00:11:21,180
ขอเวลาผมสักเดี๋ยว
242
00:11:21,681 --> 00:11:24,934
ให้เวลาผม 30 นาทีนะ
ผมอยากให้คุณนับถึง 30 วินาที
243
00:11:25,017 --> 00:11:27,603
- ฉันจะนับถึง 30 วินาทีนะ
- ครับ นับถึง 30 วินาที
244
00:11:27,687 --> 00:11:29,814
- โอเค เริ่มละนะ โอเค 29
- เริ่มเลย
245
00:11:29,897 --> 00:11:33,025
- เฮ้ คุณนับเร็วไปแล้ว
- คุณต่างหากที่ไม่เร็วพอ
246
00:11:33,109 --> 00:11:34,944
- ผมได้ยินนะ
- จัดมาได้แล้ว
247
00:11:38,489 --> 00:11:39,699
ลืมดอกไม้เฉยเลย
248
00:11:40,282 --> 00:11:42,034
ให้ตาย ลืมได้ไงเนี่ย
249
00:11:42,535 --> 00:11:43,703
รู้อะไรไหมครับ
250
00:11:43,786 --> 00:11:46,872
คุณสวยชวนตะลึงจนทำผมลืมดอกไม้เลย
251
00:11:46,956 --> 00:11:50,376
- โอเค คุณได้ไปสองสามแต้มแล้ว
- ผมลืมดอกไม้น่ะ
252
00:11:50,459 --> 00:11:51,961
โอเค นี่ครับ
253
00:11:52,044 --> 00:11:53,629
- ขอบคุณค่ะ
- ผมเอามาให้คุณเลย
254
00:11:53,713 --> 00:11:56,632
ความประทับใจแรกที่มีต่อมิเชลดีเลยครับ
255
00:11:56,716 --> 00:12:00,678
เธอดูดี สดใส มีชีวิตชีวามาก
256
00:12:01,470 --> 00:12:03,097
มีเสน่ห์สุดๆ
257
00:12:03,180 --> 00:12:07,518
ผมนี่แบบ "เฮ้ รู้อะไรไหม
มาดูกันว่าคราวนี้จะออกมาเป็นยังไง"
258
00:12:07,601 --> 00:12:09,437
แล้ว…
259
00:12:09,520 --> 00:12:12,857
ให้ตาย ผมพูดไม่ออกด้วยซ้ำ
ผมนึกคำพูดไม่ออกเลยเนี่ย
260
00:12:12,940 --> 00:12:14,150
อย่าพูดไม่ออกสิคะ
261
00:12:15,276 --> 00:12:16,193
ก็ได้ครับ
262
00:12:16,902 --> 00:12:18,404
สวัสดีครับ พวกคุณจะรับอะไรดี
263
00:12:18,487 --> 00:12:20,322
ฉันขอเริ่มด้วยมาร์การิตานะคะ
264
00:12:20,406 --> 00:12:21,407
ได้ครับ แล้วคุณล่ะ
265
00:12:21,490 --> 00:12:24,410
ผมขอน้ำเปล่ากับเวอร์จิ้นมาร์การิตา
266
00:12:24,493 --> 00:12:26,203
โอเค ถ้าเขาไม่ดื่มแอลกอฮอล์…
267
00:12:26,287 --> 00:12:28,330
- ไม่ๆๆ
- เปล่าค่ะ ฉันล้อเล่น
268
00:12:28,414 --> 00:12:30,791
ฉันจะบอกว่าถึงเขาไม่ดื่ม ฉันจะยังดื่มอยู่
269
00:12:30,875 --> 00:12:33,669
- แต่ฉันอยากได้น้ำเปล่าด้วยนะคะ
- เดี๋ยวผมมาครับ
270
00:12:33,753 --> 00:12:34,754
คุณไม่ดื่มแอลกอฮอล์เหรอคะ
271
00:12:34,837 --> 00:12:36,213
- ใช่ครับ ครับ
- จริงเหรอ
272
00:12:36,297 --> 00:12:37,840
แล้วที่ฉันดื่มมันกวนใจคุณไหม
273
00:12:37,923 --> 00:12:39,759
- ไม่เลย
- โอ้ โอเค
274
00:12:39,842 --> 00:12:43,179
บอกหน่อยสิคะ ทำไมถึงยังโสด
นั่นแหละที่ฉันอยากรู้
275
00:12:43,804 --> 00:12:49,518
ผมจะยืมประโยคนึง
จากหนังเรื่องเกิร์ลส์ทริปแล้วกัน
276
00:12:49,602 --> 00:12:51,437
- เคยดูเรื่องนั้นไหม
- โอเค ชอบเลยละ
277
00:12:51,520 --> 00:12:52,563
ผมชอบหนังเรื่องนั้น
278
00:12:52,646 --> 00:12:56,025
จำได้ไหมฉากที่พวกนั้นถามว่า
"ให้ตาย ทำไมหมอนั่นถึงโสดนะ"
279
00:12:56,567 --> 00:12:58,110
เพราะผมยังไม่เจอคนที่ใช่
280
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
- ผมเป็นแบบนั้นเลย
- ค่ะ
281
00:13:01,781 --> 00:13:02,698
เรื่องนั้นแน่นอน
282
00:13:02,782 --> 00:13:06,660
ความประทับใจแรกที่ฉันมีต่อเนท
ถ้าให้พูดตรงๆ ก็แบบว่า
283
00:13:06,744 --> 00:13:08,078
"โอเค ฉันแต่งตัวจัดเต็มไป"
284
00:13:08,162 --> 00:13:11,248
ฉันนี่แบบ "ให้ตาย เขาสวมรองเท้าผ้าใบ
ฉันน่าจะสวมผ้าใบมา"
285
00:13:11,332 --> 00:13:16,837
แต่ไม่ค่ะ เขาเป็นคนดีเลย
ฉันเป็นพวกแพ้หนุ่มผิวดำหัวโล้นด้วยสิ
286
00:13:16,921 --> 00:13:21,050
เขาเลยได้แต้มไปนิดหน่อย ค่ะ มันดีเลย
287
00:13:21,133 --> 00:13:22,802
คุณมาจากแอตแลนตาเหรอครับ
288
00:13:22,885 --> 00:13:26,514
เปล่าค่ะ ฉันเป็นคนชิคาโก เป็นสาวไช
289
00:13:26,597 --> 00:13:29,683
- สาวไช โอเค ไชทาวน์
- ค่ะ ไชทาวน์ ใช่เลย
290
00:13:29,767 --> 00:13:34,730
แต่ฉันเป็นลูกทหาร แล้วก็เคยอยู่ในกองทัพ
291
00:13:34,814 --> 00:13:37,817
โอ้ เยี่ยมเลย โอเค งั้นมาคุยเรื่องนี้กัน
292
00:13:37,900 --> 00:13:39,443
ผมก็เคยเป็นทหาร
293
00:13:39,527 --> 00:13:40,861
- จริงเหรอ โอเค
- ใช่ครับ
294
00:13:40,945 --> 00:13:42,446
ผมอยู่ในกองทัพมาสิบปี
295
00:13:42,530 --> 00:13:43,739
- ว้าว
- ครับ
296
00:13:43,823 --> 00:13:45,783
แล้วคุณทำอะไรที่กองทัพครับ
297
00:13:45,866 --> 00:13:47,827
โอเค อย่าเพิ่งตัดสินฉันนะ
298
00:13:47,910 --> 00:13:51,247
ตอนแรกที่ฉันเข้ากองทัพใหม่ๆ…
ไม่ๆ ฟังก่อน เรื่องเป็นแบบนี้
299
00:13:51,330 --> 00:13:53,916
- เวลาคนพูดแบบนี้น่ะ…
- ไม่ๆ
300
00:13:53,999 --> 00:13:55,709
- คุณต้องฟังก่อน
- ได้ครับ
301
00:13:55,793 --> 00:13:58,128
ฉันจบม.ปลายแล้วก็ตรงเข้ากองทัพ
302
00:13:58,212 --> 00:14:02,967
ตอนที่ทำข้อสอบ ฉันกาก.ข.ค.
ก.ข.ค.แบบนี้จนถึงข้อสุดท้าย
303
00:14:03,050 --> 00:14:04,552
- แล้วฉันก็ฟุบนอน
- ครับ
304
00:14:04,635 --> 00:14:08,097
ตำแหน่งที่พวกนั้นเสนอให้ฉันทำ
เลยมีผู้เชี่ยวชาญด้านการจัดการศพ
305
00:14:08,180 --> 00:14:11,559
บริการอาหาร ช่างเครื่อง แล้วก็คนขับรถบรรทุก
306
00:14:11,642 --> 00:14:14,436
ตอนนั้นฉันแบบว่า "ฉันไม่ขอรับมือกับคนตายแน่"
307
00:14:14,520 --> 00:14:16,397
ฉันเลยเลือกบริการอาหารตอนเข้าไปใหม่ๆ
308
00:14:16,480 --> 00:14:17,773
- แล้วทำนานแค่ไหน
- สี่ปี
309
00:14:17,857 --> 00:14:19,316
สี่ปีเหรอ โอเค ว้าว
310
00:14:19,400 --> 00:14:21,235
- เครื่องดื่มได้แล้วครับ
- โอเค
311
00:14:21,318 --> 00:14:23,320
- เวอร์จิ้น…
- แน่ใจนะว่าแก้วนี้ไม่มีเหล้า
312
00:14:23,404 --> 00:14:24,363
- ครับผม
- โอเค
313
00:14:24,446 --> 00:14:25,573
ขอบคุณค่ะ
314
00:14:25,656 --> 00:14:27,992
โอเค นี่ฉันจิ้มซอสซ้ำหรือเปล่า
คุณจะกินกัวคาโมเลไหม
315
00:14:28,075 --> 00:14:30,244
- ผมไม่กินของพวกนั้นหรอก
- ทำไมล่ะ
316
00:14:30,327 --> 00:14:31,704
ผมไม่ชอบกัวคาโมเล
317
00:14:31,787 --> 00:14:32,830
มันดีต่อสุขภาพคุณนะ
318
00:14:32,913 --> 00:14:36,000
- ครับ ก็มีคนบอก
- คุณไม่ชอบของที่ดีกับคุณเหรอ
319
00:14:36,083 --> 00:14:38,919
ผมชอบหลายอย่างที่ดีกับผม เข้าใจที่พูดนะ
320
00:14:39,003 --> 00:14:41,380
ฉันกำลังจะบอกว่า "เพราะฉันอาจดีกับคุณก็ได้
321
00:14:41,463 --> 00:14:43,841
แต่คุณดันบอกว่าไม่ชอบ"
322
00:14:44,842 --> 00:14:47,595
(แพม อายุ 70 ปี)
323
00:14:49,805 --> 00:14:51,932
ใส่อะไรดีนะ
324
00:14:53,392 --> 00:14:55,936
โอเค ฉันคิดว่าจะใส่ชุดนี้
325
00:14:56,770 --> 00:14:59,940
โลแกนแนะนำให้ฉันลองเดตกับพอลต่อ
326
00:15:00,024 --> 00:15:02,985
และฉันก็ชอบเขามากๆ ตอนไปเดตครั้งแรก
327
00:15:03,068 --> 00:15:05,154
แต่ฉันคิดว่าเขายุ่งมาก
328
00:15:05,237 --> 00:15:08,282
เราเคยวางแผนนัดเจอกันบางวัน
329
00:15:08,365 --> 00:15:11,952
แล้วเขาก็จะยุ่งวันนั้นบ้างล่ะ
หรือไม่ก็ออกนอกเมืองวันนี้บ้างล่ะ
330
00:15:12,036 --> 00:15:14,538
ฉันเลยคิดว่าเขาไม่สนใจที่จะเจอใครแล้ว
331
00:15:14,622 --> 00:15:16,707
เขาคงสนใจตัวเองมากกว่า
332
00:15:17,207 --> 00:15:20,044
ฉันเคยใส่เจ้านี่ตอนยุค 70 และอาจจะใส่มันอีก
333
00:15:20,127 --> 00:15:23,172
จินตนาการไม่ออกเลย
ยุคที่ไม่มีเฟซไทม์หรือการส่งข้อความเนี่ย
334
00:15:23,255 --> 00:15:25,925
รู้สึกว่าสมัยนั้นพวกย่า
คงกระตือรือร้นเรื่องเดตกว่าเราแน่ๆ
335
00:15:26,008 --> 00:15:28,594
- แบบว่าพวกย่าคงไปที่ใหม่ๆ ตลอด
- เราไป…
336
00:15:28,677 --> 00:15:31,805
เรากระตือรือร้นกันมาก
แต่เพราะสมัยนั้นมีเรื่องให้ทำเยอะมาก
337
00:15:31,889 --> 00:15:33,515
เราทุกคนชอบเต้นรำ
338
00:15:33,599 --> 00:15:34,642
ท่านี้เหรอ
339
00:15:35,559 --> 00:15:36,852
ท่านี้หนูเต้นได้
340
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
ฉันเป็นแค่คนคนหนึ่ง
341
00:15:38,938 --> 00:15:42,858
และก็เหมือนทุกคนบนโลก
ใครๆ ก็ต้องการตามหารักแท้
342
00:15:43,400 --> 00:15:46,236
ถ้าคุณแก่อย่างสง่างาม
คุณจะตามหาความรักอย่างมีศักดิ์ศรี
343
00:15:46,320 --> 00:15:48,614
และจะเชื่อในสิ่งที่ถูกลิขิตมาให้เป็น
344
00:15:48,697 --> 00:15:52,076
และถ้ามันไม่ใช่ งั้นมันก็ไม่ใช่
345
00:15:52,159 --> 00:15:54,703
เดี๋ยวแม่กลับมา พวกแกทำตัวดีๆ นะ
346
00:16:02,086 --> 00:16:04,338
(ซูซานน์ อายุ 63 ปี)
347
00:16:04,421 --> 00:16:06,882
- เธอมาถึงแล้ว
- เธอมาแล้ว
348
00:16:06,966 --> 00:16:10,219
หวัดดีจ้ะ โลแกน เป็นยังไงบ้าง
349
00:16:10,302 --> 00:16:12,096
- ฉันอยากฟังความคืบหน้าแล้วค่ะ
- โอเค
350
00:16:12,179 --> 00:16:13,180
เชิญเข้ามาเลย
351
00:16:13,263 --> 00:16:14,223
ขอบคุณค่ะ
352
00:16:14,306 --> 00:16:16,475
ซูซานน์เป็นคนมีระเบียบเห็นๆ เลยค่ะ
353
00:16:16,558 --> 00:16:19,061
ดูบ้านหลังนี้สิคะ ทุกอย่างอยู่เป็นที่เป็นทาง
354
00:16:19,144 --> 00:16:21,146
มีหมอนเตียงละ 16 ใบ
355
00:16:21,230 --> 00:16:22,606
ดูการแต่งเนื้อแต่งตัวของเธอสิ
356
00:16:22,690 --> 00:16:25,651
ต่างหูสมบูรณ์แบบ รองเท้าสีชมพู
เธอจัดการตัวเองได้ดีมาก
357
00:16:25,734 --> 00:16:30,072
แต่บางครั้งตอนฉันคุยกับเธอ
ฉันไม่ค่อยได้ข้อมูลมาเต็มๆ เลย
358
00:16:30,155 --> 00:16:33,242
ฉันเลยอยากลองล้วงลึกให้มากขึ้น
359
00:16:33,325 --> 00:16:36,453
โอเค คราวก่อนที่ฉันเจอคุณ
คือก่อนที่คุณจะไปเดตกับแฟรงค์
360
00:16:36,537 --> 00:16:39,665
ตอนนี้คุณได้ไปเดตกับแฟรงค์
และก็ไปเดตกับเอเวอรี่
361
00:16:39,748 --> 00:16:42,251
ฉันอยากคุยเรื่องการเดตกับสองคนนี้ค่ะ
362
00:16:42,751 --> 00:16:44,586
ลูกฉันได้เจอทั้งคู่ด้วย
363
00:16:44,670 --> 00:16:45,504
- โอเค
- ค่ะ
364
00:16:45,587 --> 00:16:48,757
เพราะเธออยากไปรับหลังจากที่ฉันเดตเสร็จ
365
00:16:48,841 --> 00:16:50,092
เพราะงั้น…
366
00:16:50,175 --> 00:16:51,427
คนขับรถที่เตี๊ยมไว้แล้วสินะคะ
367
00:16:51,510 --> 00:16:54,179
- ถูกต้องค่ะ ฉันถึงได้อยู่ตรงนี้ไงคะ
- ค่ะ
368
00:16:54,263 --> 00:16:57,349
ก็ค่ะ สองคนนั้นต่างกันมาก
369
00:16:58,142 --> 00:16:59,768
ทั้งคู่มีลูกที่อายุน้อย
370
00:17:00,853 --> 00:17:04,440
- ซึ่งแอบเป็นจุดแตกหักสำหรับฉัน
- โอ้
371
00:17:04,523 --> 00:17:08,861
และคนนึงก็เป็นแฟนทีมแอละบามา
และนั่นก็เป็นจุดแตกหักใหญ่มาก
372
00:17:08,944 --> 00:17:11,238
โอเค มาพูดถึงทีละคนกัน แล้วคุณทำยังไง…
373
00:17:11,321 --> 00:17:13,741
เล่าเรื่องแฟรงค์ให้ฟังหน่อยค่ะ
คุณรู้สึกชอบเขาไหม
374
00:17:13,824 --> 00:17:16,869
- ค่ะ เขาหล่อมาก เตี้ยไปนิด
- ค่ะ โอเค
375
00:17:19,038 --> 00:17:22,041
แล้วก็มีลูกที่อายุน้อย แต่เราคุยกันถูกคอมาก…
376
00:17:22,124 --> 00:17:23,333
ที่ว่าอายุน้อยนี่เท่าไรคะ
377
00:17:23,417 --> 00:17:26,420
เขามีลูกอายุ 16 กับ 18 ปีค่ะ
378
00:17:26,503 --> 00:17:28,297
โอเค คุณไม่ปลื้มแบบนั้น
379
00:17:28,380 --> 00:17:31,258
และแน่นอน ฉันชอบเอเวอรี่มาก
380
00:17:31,341 --> 00:17:33,469
- เขาเป็นคนมีบุคลิกโดดเด่น
- โอเค ค่ะ
381
00:17:33,552 --> 00:17:36,096
- เขาวิเศษมากค่ะ ฉันก็รักเขา
- คุณก็เคยบอก
382
00:17:36,180 --> 00:17:37,347
เขาเป็นคนโปรดของคุณ
383
00:17:37,431 --> 00:17:38,599
- ค่ะ ใช่เลย
- โอเค
384
00:17:38,682 --> 00:17:39,641
ค่ะ
385
00:17:40,225 --> 00:17:42,227
แต่เขามีลูกอายุ 14 ปี
386
00:17:42,770 --> 00:17:45,689
ก็อีกนั่นแหละ
387
00:17:45,773 --> 00:17:49,651
เขาเป็นแฟนทีมแอละบามาด้วย
ซึ่งเป็นจุดแตกหักแน่นอน
388
00:17:49,735 --> 00:17:51,695
โดยเฉพาะสุดสัปดาห์ที่แล้ว
389
00:17:51,779 --> 00:17:54,364
แม่กับเขาไปดูทีมจอร์เจียด้วยกันในเดตครั้งที่สอง
390
00:17:54,448 --> 00:17:56,617
- คุณไปเดตครั้งที่สองมาแล้วเหรอคะ
- ค่ะ
391
00:17:56,700 --> 00:17:59,453
- เราไปเดตมาแล้ว
- งั้นก็แปลว่าไม่ใช่จุดแตกหักขนาดนั้น
392
00:17:59,536 --> 00:18:00,662
ค่ะ ก็นะ…
393
00:18:00,746 --> 00:18:03,290
มีความซับซ้อนอยู่นะคะเพราะทีแรกคุณบอกว่า
394
00:18:03,373 --> 00:18:05,667
ที่เขาเป็นแฟนทีมแอละบามาคือจุดแตกหัก
395
00:18:05,751 --> 00:18:07,669
แต่เขาก็ยอมไปเชียร์ทีมจอร์เจียกับคุณ
396
00:18:07,753 --> 00:18:11,173
- แล้วทำไมถึงตัดสินใจไปเดตครั้งที่สองคะ
- ไปเดตครั้งที่สองสินะ
397
00:18:11,256 --> 00:18:13,717
ฉันอยากเห็นว่าเขาจะทำตัวน่ารำคาญแค่ไหนน่ะ
398
00:18:13,801 --> 00:18:16,428
- โอเคค่ะ
- เขาทำตัวน่ารำคาญนิดๆ ด้วย
399
00:18:16,512 --> 00:18:19,723
ก็ไม่ใช่แบบน่ารำคาญเต็มขั้น แต่ก็มีอยู่นิดๆ
400
00:18:19,807 --> 00:18:22,476
เขาทิ้งเสื้อทีมแอละบามาไว้ที่นี่ และเรา…
401
00:18:22,559 --> 00:18:24,937
- เราเขวี้ยงมันทิ้งไปหลังบ้าน
- ตลกจังเลย
402
00:18:25,020 --> 00:18:27,272
เราสนุกกันมาก เขาแบบว่า…
403
00:18:27,356 --> 00:18:31,110
คือฉันไม่อยากทำตัวให้ดูเหมือนว่า
ฉันกำลังสนใจเขา
404
00:18:31,193 --> 00:18:33,487
- ค่ะ
- ถ้าฉันไม่ได้สนใจจริงๆ
405
00:18:34,071 --> 00:18:37,324
มันมีจุดที่ทำให้แตกหักได้จริง
ซึ่งก็คือความเข้ากันไม่ได้ในเรื่องพื้นฐาน
406
00:18:37,407 --> 00:18:39,326
แล้วก็มีเรื่องน่ารำคาญใจเล็กๆ น้อยๆ
407
00:18:39,409 --> 00:18:42,121
ฉันรู้ว่าเธอรักทีมจอร์เจีย
ฉันรู้ว่าเธอรักทีมบูลด็อก
408
00:18:42,204 --> 00:18:45,499
แต่ถ้าเอเวอรี่มีอย่างอื่นที่เธอต้องการ
ต่อให้เขาเป็นแฟนทีมแอละบามา
409
00:18:45,582 --> 00:18:47,459
เธอก็อาจจะยอมมองข้าม
410
00:18:47,543 --> 00:18:50,712
ฉันมองเรื่องทั้งหมดนี้เหมือนกับว่า…
411
00:18:50,796 --> 00:18:55,592
เราทุกคนเป็นพวกไม่มีใครเอา
เพราะเราอยู่ในวัย 50 หรือ 60 กันแล้ว
412
00:18:55,676 --> 00:18:57,928
คุณหย่าต่างหาก คุณไม่ใช่พวกไม่มีใครเอานะคะ
413
00:18:58,011 --> 00:19:01,974
ค่ะ แต่รู้ใช่ไหมว่าเป็นแม่ม่าย
ก็มีข้อเสียตามมาเหมือนกัน
414
00:19:02,057 --> 00:19:05,060
ค่ะ เพราะคุณจะมีกลไกปกป้องตัวเองใช่ไหม
415
00:19:05,144 --> 00:19:08,188
มันเหมือน "ฉันจะปฏิเสธคุณ
ก่อนที่คุณจะปฏิเสธฉัน"
416
00:19:08,272 --> 00:19:10,983
แบบว่าคุณไม่จำเป็นต้องเปิดใจให้ใคร
ถ้าคุณจะปฏิเสธพวกเขา
417
00:19:11,066 --> 00:19:13,861
- ค่ะ
- เราต้องทำยังไงเพื่อช่วยคุณเอาชนะสิ่งนี้คะ
418
00:19:13,944 --> 00:19:19,366
ค่ะ เรื่องนั้นฉันว่าฉันแค่ต้องไปเดตอีก
419
00:19:19,449 --> 00:19:21,076
กับพวกเขา หรือคนใหม่ๆ คะ
420
00:19:21,160 --> 00:19:22,744
ฉันคิดว่าคนใหม่ๆ ค่ะ
421
00:19:22,828 --> 00:19:26,248
ค่ะ ได้เลย ถ้าคู่เดตคนต่อไปของคุณ
ใส่เสื้อทีมบูลด็อกมาเดต
422
00:19:26,331 --> 00:19:28,876
- คุณจะขอเขาแต่งงานเลยไหมคะ
- ค่ะ
423
00:19:28,959 --> 00:19:31,962
- จบเกมเลย
- "ชะตาฟ้าลิขิต" จอบอจบ โอเคเลย
424
00:19:34,298 --> 00:19:35,549
(บ้านลอรี่)
425
00:19:35,632 --> 00:19:37,593
- หวัดดีค่ะ ชอบชุดคุณจัง
- หวัดดีค่ะ ลอรี่
426
00:19:37,676 --> 00:19:40,679
- ขอบคุณค่ะ ดีใจจังที่เจอคุณ
- ค่ะ
427
00:19:42,181 --> 00:19:45,684
โอเค มีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย
โดยเฉพาะก่อนที่ลูกๆ คุณจะมา
428
00:19:45,767 --> 00:19:47,936
ฉันอยากฟังว่าทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง
429
00:19:48,020 --> 00:19:51,273
มาคุยเรื่องเดตแรกกันค่ะ
ฉันไม่รู้อะไรเท่าไรเลย เขาชื่อไท…
430
00:19:51,356 --> 00:19:52,733
- เขาชื่อไท
- มันเป็นไงบ้างคะ
431
00:19:52,816 --> 00:19:54,026
- หวัดดีค่ะ
- ไงครับ
432
00:19:54,109 --> 00:19:56,195
ก็นะ มันก็ไปได้ดี
433
00:19:56,278 --> 00:19:58,530
ฉันไม่รู้ว่ารู้สึกยังไง แต่ฉันก็เปิดใจอยู่
434
00:19:58,614 --> 00:19:59,698
- ค่ะ
- แล้ว…
435
00:19:59,781 --> 00:20:02,492
เขาส่งข้อความมาถามว่าฉันถึงบ้านหรือยัง
ฉันก็ตอบว่าถึงแล้ว
436
00:20:02,576 --> 00:20:04,786
แล้วมันก็แอบกร่อยไปเลย
437
00:20:04,870 --> 00:20:07,789
ฉันต้องการคนที่พร้อมแล้ว คนที่มี…
438
00:20:07,873 --> 00:20:11,001
ฉันมีสิ่งที่ตัวเองต้องการ
และฉันไม่อยากต้องมาจู้จี้ผู้ชายให้เป็นไปตามนั้น
439
00:20:11,084 --> 00:20:12,711
เช่นไอ้เสื้อยืดขาวที่โผล่ออกมาเนี่ย
440
00:20:12,794 --> 00:20:14,922
- สวัสดี ยินดีที่ได้รู้จัก
- ครับ ยินดีที่ได้รู้จัก
441
00:20:15,005 --> 00:20:16,673
คุณคิดว่าเขาแต่งตัวลำลองไปเหรอคะ
442
00:20:16,757 --> 00:20:20,052
คงเพราะไอ้เสื้อยืดสีขาวนี่
ทำให้ฉันนึกถึงพ่อกับพวกลุงๆ
443
00:20:20,135 --> 00:20:21,678
มันกวนใจฉันอยู่นะ
444
00:20:21,762 --> 00:20:23,639
คุณมีวิธีคิดเรื่องนี้สองแบบ
445
00:20:23,722 --> 00:20:26,516
"ฉันแต่งตัวดี เลยต้องการคนที่แต่งตัวดี"
หรือไม่ก็
446
00:20:26,600 --> 00:20:28,143
"ฉันทำให้ผู้ชายแต่งตัวดีขึ้นได้"
447
00:20:28,227 --> 00:20:30,312
ฉันไม่อยากทำแบบนั้น
ฉันเคยทำมาแล้ว ไม่เอาล่ะ
448
00:20:30,395 --> 00:20:31,772
มันออกมาไม่สวยเหรอคะ
449
00:20:31,855 --> 00:20:33,857
ฉันอยู่ในจุดที่ไม่อยากต้องมาปรับปรุงผู้ชาย
450
00:20:33,941 --> 00:20:36,610
ฉันไม่ได้จะมาเปลี่ยนผู้ชายให้เขาดูดีขึ้นเพื่อฉัน
451
00:20:36,693 --> 00:20:39,404
ฉันต้องการคนที่โผล่มาแบบเป็นตัวของตัวเอง
452
00:20:39,988 --> 00:20:43,992
ฉันสงสัยว่าคุณกำลังผลักไสเขา
ด้วยเหตุผลเล็กน้อยหรือเปล่า
453
00:20:44,076 --> 00:20:46,078
เปล่า ฉันแค่ไม่ได้ปิ๊งเขา
454
00:20:48,664 --> 00:20:51,375
แต่คุณไม่รู้สึกว่า
ยังต้องทำความรู้จักเขาเพิ่มเหรอคะ
455
00:20:51,458 --> 00:20:55,003
คุณอยากทำอะไรในเดตครั้งที่สอง
456
00:20:55,087 --> 00:20:56,088
ลองคิดมาสิ
457
00:20:56,171 --> 00:20:58,131
ไปส่องนกกันดีไหม
458
00:20:58,215 --> 00:21:00,592
นั่นก็แปลกใหม่ดี แต่ฉันคงไม่ไปหรอก
459
00:21:00,676 --> 00:21:01,635
- ไม่ค่ะ
- โอเค
460
00:21:01,718 --> 00:21:02,928
ยังมีเรื่องเฟลตัน เพื่อนฉัน
461
00:21:03,011 --> 00:21:07,766
คนที่ฉันเจอในงานที่ฉันไปเข้าร่วม
462
00:21:07,849 --> 00:21:11,687
หวัดดี ผมชื่อเฟลตัน เลิฟ
ขอมอบหมวกใบนี้ให้กับนางสาวลักยิ้ม
463
00:21:12,562 --> 00:21:14,481
ชอบจังตอนคุณพูดว่านางสาวลักยิ้ม
464
00:21:14,564 --> 00:21:17,109
ยิ่งได้คุยกัน ฉันก็ยิ่งชอบเขา
465
00:21:17,192 --> 00:21:19,027
และเราก็คุยกันตั้งแต่นั้นมา
466
00:21:19,653 --> 00:21:22,823
แต่ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ในเฟรนด์โซนมากกว่า
467
00:21:22,906 --> 00:21:25,242
แบบว่าฉันจะพูดว่า "นี่ วันนี้ฉันคิดถึงคุณด้วย"
468
00:21:25,325 --> 00:21:27,369
หรือ "อรุณสวัสดิ์" คือฉันเป็นคนตื่นเช้า
469
00:21:27,452 --> 00:21:29,329
ฉันส่งข้อความไปทุกวันว่า "อรุณสวัสดิ์ ไงจ๊ะ"
470
00:21:29,413 --> 00:21:30,372
แล้วสถานะคือยังไงคะ
471
00:21:30,455 --> 00:21:32,541
- คุณเจอเขาสองสามสัปดาห์ก่อนใช่ไหม
- อือฮึ
472
00:21:32,624 --> 00:21:34,584
คุณนัดเจอเขาอีกเป็นการส่วนตัวได้ไหม
473
00:21:35,377 --> 00:21:37,087
- ฉันนัด… ฉันก็ทำได้นะ
- ค่ะ
474
00:21:37,170 --> 00:21:39,756
ฉันพูดว่า "อยากเจอนะ" ได้
แต่ฉันจะให้เขาทำตัวเป็นผู้ชาย
475
00:21:39,840 --> 00:21:41,341
พรุ่งนี้คุณกลับกี่โมง
476
00:21:41,425 --> 00:21:43,427
ผมกลับตอนเจ็ดโมงเช้าเลย
477
00:21:43,510 --> 00:21:46,680
โอ้ งั้นฉันคงไม่ได้เจอคุณอีก
ฉันพร้อมไปแล้วเนี่ย
478
00:21:46,763 --> 00:21:49,057
ขอบคุณนะ ขอกอดหน่อย ขอบคุณมากเลย
479
00:21:49,891 --> 00:21:51,476
ฉันว่าแสดงออกว่าสนใจมันก็ได้อยู่
480
00:21:51,560 --> 00:21:54,313
แต่ฉันจะไม่ทำตัวกระตือรือร้นเกินไป
แบบ "เราจะเจอกันอีกเมื่อไร"
481
00:21:54,396 --> 00:21:56,481
- ฉันชอบเขานะ ชอบจริงๆ
- ค่ะ
482
00:21:57,482 --> 00:21:59,693
แล้วเขาก็เคยส่งไวน์ขวดใหม่ให้ฉันด้วย
483
00:21:59,776 --> 00:22:02,112
- นั่นเซ็กซี่มาก
- แบบนั้นไม่เฟรนด์โซนแล้วค่ะ ลอรี่
484
00:22:02,195 --> 00:22:03,613
เนอะ ฉันเข้าใจนะ
485
00:22:03,697 --> 00:22:05,699
คุณคิดว่าเขาส่งไวน์ให้ทุกคนไหม
486
00:22:05,782 --> 00:22:06,950
ไม่หรอก หวังว่าจะไม่
487
00:22:09,328 --> 00:22:11,038
(เนทกับมิเชล)
488
00:22:14,166 --> 00:22:15,250
คุณชอบฟุตบอลไหม
489
00:22:16,084 --> 00:22:17,169
คุณชอบทีมไหนคะ
490
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
ทีมฟัลคอน
491
00:22:20,005 --> 00:22:21,423
ระวังนะ
492
00:22:21,506 --> 00:22:23,425
เป็นอะไรน่ะ ไม่ชอบเดอร์ตี้เบิร์ดส์เหรอ
493
00:22:23,925 --> 00:22:28,472
ฮูแดต หนึ่งเดียวในใจ
494
00:22:29,222 --> 00:22:30,182
หนึ่งเดียวในใจ
495
00:22:30,265 --> 00:22:31,099
คิดเงินด้วยครับ
496
00:22:31,183 --> 00:22:32,225
หนึ่งเดียวในใจ
497
00:22:32,976 --> 00:22:35,645
เราควรไปดูทีมฟัลคอนกับทีมเซนต์แข่งกันนะ
498
00:22:36,146 --> 00:22:39,191
- ไม่รู้ว่าหลังจากนั้นคุณจะชอบฉันไหม
- คุณก็เหมือนกันเถอะ
499
00:22:39,274 --> 00:22:41,026
- ได้ งั้นนัดเลย
- ได้เลย
500
00:22:41,610 --> 00:22:42,778
เปลี่ยนเรื่องดีกว่า
501
00:22:42,861 --> 00:22:45,655
ค่ะ โอเค จิบเวอร์จิ้นแก้วน้อยไปเลย
502
00:22:45,739 --> 00:22:46,573
ครับ
503
00:22:49,993 --> 00:22:53,205
มิเชลเป็นคนมีพลังร้อนแรงและฉลาดมาก
504
00:22:53,288 --> 00:22:55,957
เธอมีความแสบนิดๆ ในตัว
505
00:22:56,041 --> 00:22:58,126
และสนุกสนานมากด้วย
506
00:22:58,627 --> 00:23:00,462
คุณเต้นรำไหม ชอบเต้นรำไหมคะ
507
00:23:00,962 --> 00:23:02,589
นอกจากก้าวเท้าไปด้านข้างน่ะ
508
00:23:02,672 --> 00:23:05,675
- คุณวาดลวดลายได้ไหม
- ได้สิ ฟังนะ
509
00:23:05,759 --> 00:23:08,220
ฟังนะ ผมไม่วาดลวดลายแบบนั้นอีกแล้ว
510
00:23:08,303 --> 00:23:09,846
- คุณไม่เต้นรำเหรอ
- ผมไม่เต้น
511
00:23:09,930 --> 00:23:12,099
- ฉันยังเต้นอยู่นะ
- ผมไม่เต้นอีกแล้ว
512
00:23:12,182 --> 00:23:14,643
ผมจะบอกให้ว่าทำไม
513
00:23:14,726 --> 00:23:15,894
- เพราะ…
- อะไรคะ
514
00:23:15,977 --> 00:23:17,104
คือว่า…
515
00:23:17,687 --> 00:23:20,107
ผมเคยบาดเจ็บตอนอยู่กองทัพน่ะ
516
00:23:20,190 --> 00:23:22,442
ผมเคยโดดร่มลงมาจากเครื่องบิน
517
00:23:22,526 --> 00:23:24,653
ครับ ผมเลยไม่เต้นรำอีกแล้ว
518
00:23:24,736 --> 00:23:27,948
สมัยก่อนผมก็เคยมีท่าเด็ด แต่พอผม…
519
00:23:28,031 --> 00:23:29,574
คุณเลยเต้นไม่ได้แล้วเหรอ
520
00:23:29,658 --> 00:23:32,411
ครับ ผมไม่ออกสเต็ปจัดๆ แล้ว
แต่ผมก้าวสองจังหวะเอา
521
00:23:32,494 --> 00:23:34,538
แล้วก้าวสองจังหวะนี่ยังไงคะ
522
00:23:34,621 --> 00:23:37,332
- โยกไปด้านซ้ายแล้วย้ายมาขวาเหรอ
- ย้ายมาขวา
523
00:23:37,416 --> 00:23:40,710
อาจมีส่ายสะโพกโยกย้ายด้วย
นึกออกนะ ใช่เลย
524
00:23:40,794 --> 00:23:43,505
อย่าทำหน้าแบบนั้นนะ
525
00:23:43,588 --> 00:23:45,215
แล้วถ้าผมทำท่าสาละวันเตี้ยลง…
526
00:23:46,716 --> 00:23:47,717
ผมก็จะลุกไม่ขึ้น
527
00:23:53,515 --> 00:23:58,103
ครับ ผมหวังว่าเราจะมาทำแบบนี้กันอีกนะ
528
00:23:58,186 --> 00:24:00,647
ไม่รู้ว่าพูดแบบนี้อวดดีเกินไปไหม
529
00:24:00,730 --> 00:24:04,693
หรือรุกเกินไปไหม แต่ไม่แน่เราอาจ
530
00:24:05,193 --> 00:24:07,737
มาถ่ายรูปด้วยกันก่อนจะแยกย้าย
จากการเดินทางตรงนี้…
531
00:24:07,821 --> 00:24:10,740
ได้สิคะ แป๊บนึงนะ ฉันว่าฉันเอามือถือมา
532
00:24:10,824 --> 00:24:11,950
คุณเอามือถือมานะ
533
00:24:12,033 --> 00:24:15,203
ผมจะไปเดตครั้งที่สองกับมิเชลแน่นอนครับ
เดตแรกสนุกมาก
534
00:24:15,287 --> 00:24:16,746
ที่แน่ๆ คือมันมีความพิเศษ
535
00:24:16,830 --> 00:24:18,999
- พร้อมนะ
- แป๊บครับ ตรงนี้รกไปหมด
536
00:24:19,082 --> 00:24:22,794
- ไม่อยากเอาลงก่อนเหรอ
- ไม่รกสักหน่อย ก็แค่เหล้ากับมื้อเที่ยง
537
00:24:22,878 --> 00:24:25,922
- เย็นไว้ เอาแล้วไง
- ขอบอกเลย
538
00:24:26,006 --> 00:24:27,924
หนึ่ง สอง สาม
539
00:24:30,260 --> 00:24:32,637
คุณจะส่งรูปนั้นให้ผมใช่ไหม
540
00:24:32,721 --> 00:24:35,849
- ฉันจะส่งให้ค่ะ ส่งให้แน่นอน
- ดีครับ ส่งมาเลย
541
00:24:35,932 --> 00:24:39,102
ขอดูซิว่าผมให้เบอร์ไปถูกไหม
542
00:24:41,271 --> 00:24:44,649
ถ้าคุณบอกเบอร์มาผิด
ก็รับผิดไปเต็มๆ แล้วกัน
543
00:24:44,733 --> 00:24:46,067
เชื่อได้เลย
544
00:24:46,151 --> 00:24:48,361
ฉันน่าจะถ่ายรูปเท้าด้านๆ นั่น
545
00:24:48,445 --> 00:24:50,655
แล้วเอาไปเป็นรูปโปรไฟล์เบอร์โทรคุณ
546
00:24:52,449 --> 00:24:56,786
คิดว่าเป็นไปได้ไหมคะที่คุณกับเนท
จะมีความสัมพันธ์แบบโรแมนติก
547
00:24:57,287 --> 00:25:00,290
เอาจริงๆ ฉันว่ามันเร็วไปที่จะบอกค่ะ
548
00:25:00,874 --> 00:25:05,212
แต่ฉันจะไปเดตครั้งที่สองกับเนทค่ะ
549
00:25:05,295 --> 00:25:06,713
ผมว่ามันเป็นไปได้นะ
550
00:25:06,796 --> 00:25:10,175
ผมปฏิเสธไม่ได้เลย ดูจากในแง่ความสนุก…
551
00:25:12,219 --> 00:25:14,095
นี่อาจเป็นเดตอันดับหนึ่งเลยละ
552
00:25:14,679 --> 00:25:17,057
แปลว่าตอนนี้คุณทเวิร์กก็ไม่ได้เหรอคะ
553
00:25:17,140 --> 00:25:18,308
ไม่ได้เหรอ
554
00:25:18,391 --> 00:25:20,268
- ไม่เหรอ โอเค
- ผู้ชายไม่ทเวิร์กหรอก
555
00:25:20,352 --> 00:25:23,313
ผู้ชายไม่ทเวิร์กกันหรอก
เราเต้นโยกไปมา แต่ไม่ทเวิร์ก
556
00:25:26,107 --> 00:25:26,983
หวัดดีค่ะ
557
00:25:27,067 --> 00:25:29,569
- ไงครับ คุณชื่ออะไรเหรอ
- ยินดีที่ได้เจอค่ะ ฉันโลแกน
558
00:25:29,653 --> 00:25:31,571
- ฌอนครับ ยินดีที่ได้รู้จัก
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
559
00:25:31,655 --> 00:25:33,782
- ไงคะ ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันเคนเนดี้
- ไงคะ
560
00:25:35,742 --> 00:25:37,118
แม่ของคุณเจอคนมากมาย
561
00:25:37,911 --> 00:25:41,373
เธอมีบุคลิกที่มีชีวิตชีวา เธอสวย
562
00:25:41,456 --> 00:25:43,208
เธอมีเพื่อนผู้ชายเยอะมาก
563
00:25:43,291 --> 00:25:45,877
ดังนั้นอุปสรรคจึงไม่ใช่การพบเจอผู้คน
564
00:25:45,961 --> 00:25:47,796
พวกคุณคิดว่ามันคืออะไรคะ
565
00:25:47,879 --> 00:25:49,965
ฉันจะบอกที่เพื่อนฉันเคยพูดให้ฟังด้วย
566
00:25:50,048 --> 00:25:51,675
ฉันอยากฟังพวกเด็กๆ พูดค่ะ
567
00:25:51,758 --> 00:25:54,177
แม่แค่ไม่ให้โอกาสคนอื่น
568
00:25:54,261 --> 00:25:57,430
แม่ก็คิดว่า… พูดเลย เคนเนดี้ ลูกล่ะว่าไง
569
00:25:57,514 --> 00:26:00,559
ฉันคิดว่าผู้ชายที่สนใจในตัวแม่
570
00:26:00,642 --> 00:26:03,603
อาจไม่กล้าพูดมันออกมาเพราะนิสัยของแม่น่ะค่ะ
571
00:26:03,687 --> 00:26:04,521
ใช่เลย
572
00:26:04,604 --> 00:26:06,398
แม่พยายามอยู่นะ เชื่อเถอะ
573
00:26:06,481 --> 00:26:08,817
พอคุณมานั่งที่โต๊ะ เราจะทดลองอะไรกันหน่อย
574
00:26:08,900 --> 00:26:11,861
เราจะตั้งนาฬิกาจับเวลา
และคุณห้ามพูดอะไรเลยห้านาที
575
00:26:11,945 --> 00:26:13,905
- ให้เธอนั่ง…
- โอเค ให้ฉันไปนั่งก่อน
576
00:26:13,989 --> 00:26:16,074
โอเค ขอบคุณค่ะ นี่ดูน่ากินมาก
577
00:26:16,157 --> 00:26:18,702
ขอบคุณนะคะ โอเค ตั้งเวลาห้านาที
578
00:26:18,785 --> 00:26:20,912
เอาละนะ สาม สอง หนึ่ง
579
00:26:21,454 --> 00:26:24,082
โอเค จับเวลาห้านาทีแล้ว
580
00:26:24,165 --> 00:26:25,542
- โอเค
- เริ่มแล้วครับ
581
00:26:25,625 --> 00:26:28,336
บอกหน่อยว่าการที่แม่พูดขัดพวกคุณ
ทำให้คุณรู้สึกยังไงคะ
582
00:26:28,420 --> 00:26:32,257
สำหรับผม ผมไม่ชอบเลยตอนแม่พูดแทรก
583
00:26:32,340 --> 00:26:35,135
หรือเริ่มพูดแทนผม เพราะแบบว่า…
584
00:26:35,218 --> 00:26:39,389
มันเคยมีสถานการณ์นึงที่ผมต้องนั่งนิ่งๆ
แล้วปล่อยให้แม่เป็นคนพูด
585
00:26:40,807 --> 00:26:43,935
ให้แม่ทำสิ่งที่อยากทำเพราะผมรู้ว่า
ยังไงแม่ก็จะทำแบบนั้นอยู่ดี…
586
00:26:44,019 --> 00:26:45,729
แม่จะจำแล้วนำไปใช้
587
00:26:46,605 --> 00:26:49,858
ที่จริงตอนโตขึ้นมา
ฉันต้องค้นหาวิธีแสดงออกของตัวเองอยู่นะ
588
00:26:49,941 --> 00:26:52,319
ฉันไม่เคยรู้ว่าจะพูดแสดงความคิดตัวเองยังไง
589
00:26:52,402 --> 00:26:54,446
เพราะฉันมีคนพูดแทนตลอด
590
00:26:54,529 --> 00:26:56,615
- นึกออกไหมคะ
- นึกออกเลยค่ะ
591
00:26:56,698 --> 00:26:58,783
ทุกคนพูดถึงฉันอย่างกับว่าฉันไม่ได้อยู่ที่นี่
592
00:26:58,867 --> 00:27:01,453
แล้วเป็นช่วงไหน
ที่คุณพบวิธีแสดงออกของตัวเองคะ
593
00:27:01,536 --> 00:27:02,704
ตอนเข้ามหาลัยค่ะ
594
00:27:02,787 --> 00:27:07,834
พอฉันเริ่มเข้าใจตัวตนที่คิดว่าเคนเนดี้เคยเป็น
595
00:27:07,917 --> 00:27:09,753
และตัวตนที่เคนเนดี้เป็นตอนนี้
596
00:27:09,836 --> 00:27:11,755
ฉันก็นอนยันตามนั้นเลยค่ะ
597
00:27:11,838 --> 00:27:12,922
ยังไงนะคะ
598
00:27:14,633 --> 00:27:19,054
ตอนเราพูดว่า "นอนยัน"
มันเหมือนกับเรายึดมั่นในสิ่งที่พูดน่ะค่ะ
599
00:27:19,137 --> 00:27:21,097
- อ๋อ เหมือน "นั่งยันนอนยัน"
- ค่ะแบบ…
600
00:27:21,181 --> 00:27:22,682
หมดเวลาแล้วครับ
601
00:27:23,391 --> 00:27:24,893
เมื่อกี้รู้สึกยังไงบ้างคะ
602
00:27:27,062 --> 00:27:28,980
โอ้ ดูสิว่าใครเงียบอยู่
603
00:27:29,648 --> 00:27:32,901
- ไม่ค่ะ ฉันว่าเป็นการทดลองที่ดีเลย
- ค่ะ
604
00:27:32,984 --> 00:27:36,029
ฉันไม่ได้เห็นคุณตอนออกเดตก็จริง
แต่สังหรณ์ของฉันเรื่องการเดตพวกนี้
605
00:27:36,112 --> 00:27:37,822
คือคุณกำลังทำแบบเดียวกันนี่เลย
606
00:27:38,406 --> 00:27:39,407
ก็อาจจะจริง ใช่ค่ะ
607
00:27:39,491 --> 00:27:42,494
ฉันไม่คิดว่าคนจะชอบพลังงานแบบนั้นนะคะ
608
00:27:42,577 --> 00:27:44,496
ทำไมคุณถึงใจร้ายกับฉันจัง
609
00:27:44,579 --> 00:27:47,457
ฉันว่าที่เราใจร้ายเพราะฉันอยากให้คุณพัฒนา
610
00:27:47,540 --> 00:27:50,293
มันยากมากที่จะหยุดทำแบบนั้น
611
00:27:50,377 --> 00:27:53,755
ฉันเข้าใจค่ะ พลังงานของคุณ
ท่าทางการเคลื่อนไหว
612
00:27:53,838 --> 00:27:56,591
วิธีการพูดของคุณน่ะ
แต่ฉันว่าเราเพลาๆ มันลงได้
613
00:27:56,675 --> 00:27:59,803
เรากำลังพูดถึงความสัมพันธ์ของคุณกับลูกๆ
614
00:27:59,886 --> 00:28:01,846
และความสัมพันธ์ของคุณกับการเดต
615
00:28:01,930 --> 00:28:05,392
และฉันคิดว่าความรู้สึกแบบเดียวกันนี้
แทรกซึมไปทั่ว
616
00:28:05,475 --> 00:28:09,145
คุณอาจรู้สึกว่าการรับฟัง
และมีส่วนร่วมกับคนอื่นเป็นเรื่องยาก
617
00:28:09,229 --> 00:28:10,980
เพราะคุณคิดอะไรในหัวเยอะแยะไปหมด
618
00:28:11,064 --> 00:28:13,900
ฉันพยายามจริงๆ นะ
แต่สมองฉันไม่ยอมอยู่นิ่งเลย
619
00:28:14,442 --> 00:28:19,531
ผู้ชายและคนทั่วไปต้องการพื้นที่
ที่ให้ความรู้สึกเหมือนเป็นบ้าน
620
00:28:19,614 --> 00:28:20,824
มีอะไรบ้างที่รู้สึกเหมือนบ้าน
621
00:28:20,907 --> 00:28:24,703
เวลาบรรยากาศน่าสบาย
เวลาที่มันสงบ เวลาที่เราเป็นตัวเองได้
622
00:28:24,786 --> 00:28:27,288
และฉันรู้สึกว่าคุณยังไม่ให้ความรู้สึก
เหมือนเป็นบ้าน
623
00:28:28,456 --> 00:28:30,417
- พูดได้ดี
- คุณให้ความรู้สึกเหมือนสนามบิน
624
00:28:31,376 --> 00:28:34,337
ใช่ค่ะ คุณเหมือนสนามบินที่พลุกพล่านที่สุดในโลก
625
00:28:34,421 --> 00:28:35,380
เปรียบเทียบได้ดีเลย
626
00:28:36,339 --> 00:28:39,050
ฉันแค่กลัวที่ต้องเจ็บปวด ฉันกลัวจริงๆ
627
00:28:39,134 --> 00:28:40,552
ก็นั่นแหละค่ะ
628
00:28:40,635 --> 00:28:43,596
ใช่ มันเป็นแบบนั้นเลย
629
00:28:43,680 --> 00:28:46,433
ฉันคิดว่าตอนที่ฉันหย่า มันทำร้ายฉันมากจริงๆ
630
00:28:46,516 --> 00:28:49,185
ค่ะ แล้วคนเราจะเยียวยา
ความเจ็บปวดในใจนี้ยังไง
631
00:28:49,269 --> 00:28:52,397
- เพราะว่ามันลึกกว่า…
- อ้อ ฉันเคยเข้าบำบัดนะ
632
00:28:52,897 --> 00:28:56,860
เป้าหมายของฉันสำหรับคุณ
คือการมีความสงบและสันติในตัวเองมากขึ้น
633
00:28:56,943 --> 00:28:59,112
เปิดโอกาสให้คนอื่นเข้ามามีบทบาทมากขึ้น
634
00:28:59,195 --> 00:29:01,448
และให้โอกาสเฟลตัน
635
00:29:01,531 --> 00:29:03,241
ฉันขอดูรูปเขาได้ไหมคะ
636
00:29:03,324 --> 00:29:04,576
ได้แน่นอน
637
00:29:05,660 --> 00:29:07,036
เขาน่ารักจัง
638
00:29:07,704 --> 00:29:10,999
"อรุณสวัสดิ์…"
ไม่อยากให้ฉันอ่านออกเสียงเหรอคะ
639
00:29:11,082 --> 00:29:12,751
ไม่สิ ลูกๆ ฉันก็อยู่นะ
640
00:29:14,377 --> 00:29:16,045
ฉันคิดว่าคุณเต๊าะเก่งมากเลย
641
00:29:16,129 --> 00:29:17,213
ฉันก็พยายามอยู่ค่ะ
642
00:29:17,297 --> 00:29:19,758
ฉันคิดว่าเขาก็เต๊าะคุณกลับด้วย
643
00:29:19,841 --> 00:29:21,634
เขาพูดว่า "คนดี" พูดว่า "คิดถึงจัง"
644
00:29:22,719 --> 00:29:26,139
โอเค ฉันไม่รู้สึกว่านี่ให้บรรยากาศ
แบบเฟรนด์โซนนะคะ
645
00:29:26,222 --> 00:29:30,393
ฉันได้ความรู้สึกว่ามีคนกำลังสนใจกัน
และกำลังเริ่มพูดคุยกัน
646
00:29:30,477 --> 00:29:33,688
คุณอาจเอาตัวเองเข้าไปในเฟรนด์โซนเอง
แต่เขาเปล่าก็ได้นะคะ
647
00:29:33,772 --> 00:29:35,356
ดูคุณอมยิ้มสิ
648
00:29:35,440 --> 00:29:38,943
พูดอะไรของคุณ ฉันก็เคยบอกแล้วว่าฉันชอบเขา
649
00:29:39,694 --> 00:29:40,528
(แพม)
650
00:29:46,451 --> 00:29:49,871
ความรักคือพลังที่คุณควบคุมไม่ได้
651
00:29:49,954 --> 00:29:51,706
เวลามันจะเกิดมันก็ต้องเกิด
652
00:29:53,583 --> 00:29:57,629
(ดไวต์ อายุ 70 ปี ไม่เคยแต่งงาน
ลูกหนึ่งคน ผู้จัดการทัวร์/นักจัดอีเวนต์)
653
00:29:58,963 --> 00:30:00,215
(แพมกับดไวต์)
654
00:30:01,299 --> 00:30:04,844
ฉันไปนัดบอดมาแล้วสองครั้ง
และกำลังจะไปครั้งที่สามค่ะ
655
00:30:04,928 --> 00:30:06,805
ตอนนี้ฉันเริ่มจับทางได้แล้ว
656
00:30:06,888 --> 00:30:08,223
ฉันเลยตั้งตารอเดตครั้งนี้
657
00:30:08,306 --> 00:30:11,434
แต่ฉันไม่ได้คาดหวังอะไรหรอกนะ
658
00:30:11,518 --> 00:30:14,103
เพราะเวลาเราคาดหวัง เรามักผิดหวัง
659
00:30:17,398 --> 00:30:19,734
อย่าบอกนะ ให้ฉันเดาก่อน ดไวต์แน่ๆ
660
00:30:19,818 --> 00:30:21,736
หวัดดีครับ สบายดีไหม
661
00:30:21,820 --> 00:30:23,029
สบายดีค่ะ คุณล่ะคะ
662
00:30:23,112 --> 00:30:24,405
เฮ้ ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ
663
00:30:24,489 --> 00:30:25,615
ยินดีที่ได้รู้จักคุณด้วย
664
00:30:26,616 --> 00:30:28,117
โอ้ ขอบคุณมากค่ะ
665
00:30:28,201 --> 00:30:29,244
ได้เลยครับ
666
00:30:29,327 --> 00:30:33,248
สังเกตเห็นคุณง่ายมากเลย
คุณเป็นผู้ชายคนเดียวที่นั่งที่โต๊ะ
667
00:30:34,791 --> 00:30:36,000
ฉันชื่อแพมนะคะ
668
00:30:36,501 --> 00:30:38,419
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ
- ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน
669
00:30:38,503 --> 00:30:42,590
ครับ เป็นเซอร์ไพรส์ที่น่าปลื้มมาก
น่ายินดีจริงๆ
670
00:30:43,174 --> 00:30:46,594
ดไวต์ตัวสูงกว่าฉัน ซึ่งฉันชอบมาก
671
00:30:46,678 --> 00:30:48,596
และเป็นสุภาพบุรุษสุดๆ
672
00:30:48,680 --> 00:30:50,306
นี่ให้คุณครับ
673
00:30:50,390 --> 00:30:51,724
ขอบคุณค่ะ
674
00:30:51,808 --> 00:30:53,059
ครับ
675
00:30:53,142 --> 00:30:57,564
ฉันรู้ได้ทันทีเลยว่าเขาเป็นคนดีมาก
676
00:30:58,064 --> 00:31:01,234
ผมจะวางไว้ตรงนี้นะ แต่คุณจะเอากลับบ้านก็ได้
677
00:31:01,818 --> 00:31:04,779
คุณน่ารักมาก ขอบคุณมากค่ะ ดไวต์
678
00:31:04,863 --> 00:31:07,532
ฉันต้องขอบอกว่า
ฉันจำไม่ได้ว่าร้านจอห์นนี่ส์ไฮด์อเวย์
679
00:31:07,615 --> 00:31:08,867
มีดอกไม้บนโต๊ะด้วย
680
00:31:08,950 --> 00:31:10,618
นั่นสิครับ อ้อ คุณเคยมาร้านนี้แล้ว
681
00:31:10,702 --> 00:31:14,539
ค่ะ คราวก่อนฉันกับเพื่อนๆ นัดกันมาที่นี่
682
00:31:14,622 --> 00:31:16,624
- วันนั้นเป็นวันศุกร์
- โอเค
683
00:31:16,708 --> 00:31:19,919
- คืนแม่เสือคูการ์ เคยได้ยินไหมคะ
- ร้านนี้มีคืนแม่เสือคูการ์ด้วยเหรอ
684
00:31:20,003 --> 00:31:21,421
ทุกวันศุกร์จะเป็นคืนแม่เสือคูการ์
685
00:31:21,504 --> 00:31:23,965
คุณไม่เข้าพวกนะ เพราะคุณยังสาวอยู่มาก
686
00:31:24,048 --> 00:31:26,217
- ค่ะ ฉันยังสาว…
- แต่เราจะต้อง แบบว่า…
687
00:31:26,301 --> 00:31:29,762
แต่ตอนนั้นเรากำลังยืนต่อแถว
688
00:31:29,846 --> 00:31:33,349
มีสาวน้อยคนนี้เดินเข้ามาหาฉันแล้วถามว่า
"คืนนี้ขอเป็นลูกเหมียวพูม่าให้คุณได้ไหม"
689
00:31:34,058 --> 00:31:35,852
- ลูกเหมียวพูม่าเหรอ
- ฉันก็แบบ "ขอโทษนะ
690
00:31:35,935 --> 00:31:37,854
ฉันว่าฉันไม่ชอบตีฉิ่ง แต่ก็โอเค"
691
00:31:39,147 --> 00:31:41,065
ผมเป็นคนไม่มีสเปกครับ
692
00:31:41,149 --> 00:31:43,526
ผมไม่ใช่คนที่มีรายการคุณสมบัติที่ต้องการ
693
00:31:43,610 --> 00:31:45,820
ผมไม่ทำรายการด้วยซ้ำ
694
00:31:45,904 --> 00:31:51,576
ผมปล่อยให้ตัวเองได้รู้จักคนคนนั้น
แล้วเราจะค่อยๆ ไปกันต่อจากตรงนั้น
695
00:31:52,076 --> 00:31:53,453
เล่าเรื่องคุณให้ฟังหน่อย
696
00:31:53,536 --> 00:31:54,662
คุณเล่าเรื่องตัวเองสิคะ
697
00:31:54,746 --> 00:31:56,497
เดิมทีผมเป็นคนนิวยอร์กซิตี้
698
00:31:56,581 --> 00:31:58,625
เราเคยอยู่กันในโครงการเคหะ
699
00:31:59,250 --> 00:32:01,961
ผมย้ายออกมาตั้งแต่ยังเด็ก ใช่ครับ
700
00:32:02,045 --> 00:32:03,129
- เหมือนกัน
- ครับ
701
00:32:03,212 --> 00:32:05,924
ตอนฉันอยู่ปีสุดท้าย
พวกเขาคุยกันทันทีที่ฉันได้รับใบประกาศว่า…
702
00:32:06,007 --> 00:32:09,093
"จะย้ายออกเมื่อไร ขอเอาของนาย
ไปวางระเบียงด้านหน้าได้ไหม"
703
00:32:09,177 --> 00:32:13,181
ที่จริงพ่อฉันโยนเสื้อผ้าออกมาพร้อมฉันเลย
704
00:32:13,264 --> 00:32:16,184
เพราะฉันฝ่าฝืนเคอร์ฟิวหลังจากที่เรียนจบ
705
00:32:16,267 --> 00:32:20,855
ตอนผมเห็นลูกๆ วัย 34 หรือ 35 ปี
ที่ยังอยู่กับพ่อแม่ ผมจะแบบ…
706
00:32:20,939 --> 00:32:22,607
เป็นคนละโลกกับที่เราอยู่เลย
707
00:32:22,690 --> 00:32:25,318
คนยุคนี้แตกต่างกับยุคเรามากเลย
708
00:32:25,401 --> 00:32:28,780
แล้วคุณมีครอบครัวอยู่แอตแลนตานี่เหรอครับ
709
00:32:28,863 --> 00:32:31,324
ฉันมีลุงป้าน้าอา 43 คนเลย
710
00:32:31,407 --> 00:32:32,367
แม่เจ้า
711
00:32:32,450 --> 00:32:34,285
หลานสาวฉันอาศัยอยู่กับฉัน
712
00:32:34,369 --> 00:32:37,163
- เหมือนฉันเลี้ยงเธอขึ้นมา
- โอ้ ดีจัง
713
00:32:37,246 --> 00:32:41,292
เราได้สิทธิ์ดูแลโซอี้ตอนเธอแปดขวบ
และเธอก็อยู่กับฉันตั้งแต่นั้นมา
714
00:32:41,960 --> 00:32:44,504
แล้วตอนนี้คุณทำงานอยู่ หรือว่าเกษียณแล้วคะ
715
00:32:44,587 --> 00:32:46,381
ตอนนี้ผมมีธุรกิจเป็นของตัวเอง
716
00:32:46,464 --> 00:32:49,968
บริษัทผมชื่อเอทีแอลทัวร์
717
00:32:50,051 --> 00:32:55,390
เราทำทัวร์ชมเมือง ทัวร์ประวัติศาสตร์
ทัวร์ตามหนังฮอลลีวูด
718
00:32:55,473 --> 00:32:58,184
- เจ๋งอะ
- เรามีทัวร์เพื่อคนสูงอายุด้วย
719
00:32:58,267 --> 00:33:00,353
แล้วมีส่วนลดคนสูงอายุไหม
720
00:33:00,937 --> 00:33:02,730
คุณยังสาวเกินกว่าจะได้ส่วนลด
721
00:33:02,814 --> 00:33:05,274
คุณนี่ตลกดี ฉันอยากทำงานให้คุณนะ
722
00:33:07,151 --> 00:33:08,736
ทำงานให้ผมเหรอ
723
00:33:12,156 --> 00:33:14,200
(จอห์นนี่ส์ไฮด์อะเวย์
เต้นรำ มื้อค่ำ ค็อกเทล)
724
00:33:15,034 --> 00:33:18,037
ลิลี่ พร้อมเข้านอนหรือยังจ๊ะ
725
00:33:18,121 --> 00:33:19,622
พร้อมเข้านอนหรือยัง
726
00:33:31,509 --> 00:33:32,343
โอเค สาวๆ
727
00:33:33,094 --> 00:33:35,096
พร้อมเข้านอนแล้วนะ มาเถอะ
728
00:33:36,180 --> 00:33:38,182
มาเลย ไปขึ้นเตียงกัน
729
00:33:38,891 --> 00:33:41,519
พร้อมแล้วนะ โอเค
730
00:33:42,270 --> 00:33:44,022
ทุกคนโอเคนะ
731
00:33:45,023 --> 00:33:46,315
โอเค
732
00:33:47,025 --> 00:33:49,652
งั้นมานอนกันเลยจ้ะ
733
00:33:50,611 --> 00:33:52,113
มานอนกัน
734
00:33:52,196 --> 00:33:58,536
เอเวอรี่กับฉันส่งข้อความหากันบ่อยๆ
735
00:33:58,619 --> 00:34:04,459
เราคุยกัน นัดเจอกันสองสามครั้ง
736
00:34:04,542 --> 00:34:10,173
แต่มันเหมือนว่าเราไปกันเร็วไปหน่อย
737
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
ฉันเป็นคนเชื่อในเหตุผลและจังหวะเวลา
738
00:34:13,843 --> 00:34:15,678
และไม่ชอบถูกประโคมความสนใจจนอึดอัด
739
00:34:15,762 --> 00:34:19,140
ประเด็นก็คืออะไรๆ มันไปเร็วเกินไป
740
00:34:19,223 --> 00:34:21,392
เราเลยต้องเบรกมันหน่อย
741
00:34:21,476 --> 00:34:23,686
ทุกคนพร้อมเข้านอนแล้วนะ
742
00:34:31,944 --> 00:34:33,529
(บ้านลอรี่)
743
00:34:34,989 --> 00:34:39,702
ฉันรู้ว่าฉันดูเป็นคนแข็งแกร่งและเด็ดขาดมาก
744
00:34:39,786 --> 00:34:41,579
แต่ฉันก็มีด้านที่อ่อนโยนนะคะ
745
00:34:41,662 --> 00:34:44,749
และฉันอยากจะเปลี่ยนเป็น
ผู้หญิงที่อ่อนโยนและเซ็กซี่คนนั้น
746
00:34:46,751 --> 00:34:50,129
ดังนั้นตอนที่เฟลตันส่งข้อความมาหาฉัน
747
00:34:50,213 --> 00:34:53,257
ฉันชอบเฟลตันจริงๆ มันแบบ "โอ้โฮ"
748
00:34:53,341 --> 00:34:55,760
ฉันก็ได้แต่คิดว่า
"ฉันจะออกจากเฟรนด์โซนนี่ยังไง"
749
00:34:55,843 --> 00:34:58,596
มาดูรูปพวกนี้กัน
750
00:34:58,679 --> 00:35:00,389
ใช้ได้นี่ เฟลตัน
751
00:35:02,892 --> 00:35:03,935
ฉันชอบนะ
752
00:35:05,520 --> 00:35:09,315
ฉันไม่รู้ว่าเขาส่งข้อความหาฉัน
เพราะอยากได้ความรัก
753
00:35:09,398 --> 00:35:11,400
หรือที่ส่งมาเพราะคิดว่าฉันเจ๋งดี
754
00:35:11,484 --> 00:35:13,444
ฉันเลยต้องกลับมาคิดเรื่องนี้ก่อน
755
00:35:13,528 --> 00:35:15,571
เพราะฉันยังไม่เคยบอกเขาเลยว่า
756
00:35:15,655 --> 00:35:18,407
"รู้ไหม ฉันเริ่มชอบคุณแบบนั้นแล้ว"
757
00:35:18,491 --> 00:35:20,701
ค่ะ ฉันไม่รู้ว่าเรื่องนี้จะไปทางไหน
758
00:35:20,785 --> 00:35:24,122
- เป็นไงบ้าง เห็นฉันไหม
- ก็ดี คุณเป็นไงบ้าง
759
00:35:24,205 --> 00:35:25,373
ก็ดีค่ะ
760
00:35:25,456 --> 00:35:27,291
วันนี้คุณเป็นไงบ้าง
761
00:35:27,375 --> 00:35:30,086
- ก็ยุ่งนะ ยุ่งเลย
- ยุ่งเหรอ
762
00:35:30,169 --> 00:35:32,130
- ค่ะ
- เหมือนกัน ผมด้วย
763
00:35:32,213 --> 00:35:36,509
ใกล้ถึงวันเกิดฉันแล้ว
ถ้าคุณอยากมางานวันเกิดฉันก็ได้นะ
764
00:35:38,594 --> 00:35:43,015
ฉันว่าอยากให้งานช่วงค่ำๆ
เป็นบรรยากาศเซ็กซี่นิดๆ
765
00:35:43,599 --> 00:35:44,600
คือว่า…
766
00:35:45,101 --> 00:35:47,186
ฉันแค่ถามคำถามพวกนี้เพราะ
767
00:35:47,270 --> 00:35:49,939
ฉันคิดว่าเรามีความรู้สึกที่ดีต่อกัน
เป็นความสัมพันธ์ที่ดีเลย
768
00:35:55,736 --> 00:35:57,280
ฉันอยากทำงานให้คุณนะ
769
00:35:57,363 --> 00:35:58,865
ทำงานให้ผมเหรอ
770
00:35:58,948 --> 00:36:00,992
- คุณบอกว่ามีบริษัทของตัวเองนี่
- ทำงานกับผม
771
00:36:01,075 --> 00:36:02,118
ฉันอยากทำงานกับคุณ
772
00:36:02,201 --> 00:36:05,121
ฉันคิดว่าคุณเหมือนเจอขุมทองเลยที่ทำบริษัทนี้
773
00:36:05,204 --> 00:36:09,000
เพราะขนาดคนอายุ 20 ปียังพูดว่า
"ฉันไม่รู้ว่าจะไปที่ไหนดีในแอตแลนตา"
774
00:36:09,584 --> 00:36:10,543
ขอบคุณครับ
775
00:36:10,626 --> 00:36:11,752
เราทำแบบนี้ได้นะ
776
00:36:12,670 --> 00:36:14,213
- ค่ะ ได้แน่นอน
- เราทำแบบนี้ได้
777
00:36:14,797 --> 00:36:20,011
ส่วนที่ผมชอบที่สุดในการเดตนี้ก็คือ
ตอนเราเจอไอเดียที่มีร่วมกัน
778
00:36:20,094 --> 00:36:21,762
แล้วเราพูดว่า "นี่
779
00:36:21,846 --> 00:36:23,973
คุณชอบโปรเจกต์นี้ ฉันก็ชอบโปรเจกต์นี้
780
00:36:24,056 --> 00:36:25,975
ถ้าเรามาทำมันด้วยกันล่ะ"
781
00:36:26,058 --> 00:36:29,520
แล้วเราก็เข้าสู่โหมดระดมความคิดสร้างสรรค์
782
00:36:29,604 --> 00:36:32,940
เพราะผมอยากขยายประสบการณ์
"คืนออกเที่ยวของสาวๆ"
783
00:36:33,024 --> 00:36:38,487
คุณบอกผมว่าสาวๆ อยากไปเที่ยวที่ไหน
แล้วผมจะจัดทัวร์พาพวกเธอไป
784
00:36:38,571 --> 00:36:41,324
รู้ไหมว่าเราควรทำอะไร
ในคืนออกเที่ยวของสาวๆ คืนแรก
785
00:36:41,407 --> 00:36:43,784
- เราควรสอนพวกเธอเต้นรำ
- ชอบเลยครับ
786
00:36:44,911 --> 00:36:46,370
- ดื่มค่ะ
- ดื่ม
787
00:36:46,454 --> 00:36:48,831
เธอมีบุคลิกไม่เหมือนใคร เธอหน้าตาดี
788
00:36:48,915 --> 00:36:51,000
เธอเสียงเพราะ เธอคุยสนุก
789
00:36:51,083 --> 00:36:52,710
ผมจะช่วยหยิบโค้ตให้นะ
790
00:36:52,793 --> 00:36:54,462
- ช่วยหยิบโค้ตให้ฉันเลย
- ครับ
791
00:36:54,545 --> 00:36:57,089
เดี๋ยวสิ คุณต้องช่วยฉันลุกก่อน
เพราะฉันเป็นพลเมืองอาวุโส
792
00:36:57,173 --> 00:36:58,049
กระดูกลั่นเลย
793
00:37:00,259 --> 00:37:01,928
พระเจ้า ฉันแทบหายใจไม่ออก
794
00:37:02,011 --> 00:37:04,931
ไม่รู้สิ ไอ้เสื้อผ้าสแปนซ์นี่ใส่ไม่สบายเอาซะเลย
795
00:37:05,014 --> 00:37:10,228
เขาเป็นคนใจดี อ่อนหวาน น่ารักมาก
796
00:37:10,311 --> 00:37:12,480
ฉันคิดว่าเขาชอบฉันนะ
797
00:37:12,563 --> 00:37:17,818
หวังว่าจะเป็นแบบนั้น เพราะฉันคิดว่า
เขารู้ว่าฉันจริงใจต่อความรู้สึกของตัวเอง
798
00:37:17,902 --> 00:37:19,737
ยินดีที่ได้เจอกันนะคะ
799
00:37:19,820 --> 00:37:20,863
มันสนุกมากครับ
800
00:37:20,947 --> 00:37:22,490
- มันเยี่ยมมาก
- โอเค
801
00:37:22,573 --> 00:37:24,575
เราไม่ได้แม้แต่แลกเบอร์กันด้วยซ้ำ
802
00:37:25,576 --> 00:37:26,410
งั้นจัดเลย
803
00:37:26,994 --> 00:37:30,748
ฉันไม่ได้ออกเดตมาหลายปีมาก
804
00:37:31,249 --> 00:37:34,543
นี่ทำให้ฉันรู้สึกกลับไปเป็นสาวอีกครั้งเลย และ…
805
00:37:35,253 --> 00:37:38,047
ไม่รู้สิ ฉันสนุกกับมันสุดๆ เลยค่ะ
806
00:37:38,673 --> 00:37:39,590
กลับบ้านดีๆ นะครับ
807
00:37:39,674 --> 00:37:42,134
- คุณก็ด้วยนะ
- ไว้เดี๋ยวคุยกันนะ
808
00:37:45,429 --> 00:37:46,347
(เอนิส อายุ 62 ปี)
809
00:37:46,430 --> 00:37:49,141
เตรียมตัวไปเดตครั้งที่สี่
810
00:37:49,225 --> 00:37:50,184
ไม่ล่ะ
811
00:37:51,602 --> 00:37:52,603
เจ้านี่เลย
812
00:37:57,191 --> 00:37:59,151
ฉันไปออกเดตกับผู้ชายหลายคนแล้ว
813
00:37:59,235 --> 00:38:01,821
- จอร์จ
- คุณเคยไปยกเครื่องมาบ้างไหม
814
00:38:02,905 --> 00:38:04,573
- เนท
- คุณเป็นพวกติดบ้านไหม
815
00:38:04,657 --> 00:38:05,574
ผมเป็นพวกติดบ้าน
816
00:38:06,659 --> 00:38:07,535
กับบิล
817
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
คุณเคยเดตคนต่างสีผิวไหม
818
00:38:10,079 --> 00:38:14,333
เคยค่ะ แต่มีแค่คนเดียวที่ได้ไปต่อเดตครั้งที่สอง
819
00:38:16,210 --> 00:38:20,047
เดตสามครั้งที่ผ่านมา
รู้สึกเหมือนว่าเราไม่ปิ๊งปั๊งกันเลย
820
00:38:20,131 --> 00:38:22,633
ลูกสาวฉันเลยเลือกเดตครั้งต่อไปให้
821
00:38:22,717 --> 00:38:28,264
ฉันยังไม่ได้เห็นรูปเขานะ
แต่ฉันยินดีให้ลูกคัดคู่เดตคนต่อไปให้
822
00:38:28,347 --> 00:38:30,349
เธอรู้ว่าฉันชอบแนวไหน
823
00:38:35,313 --> 00:38:36,397
ฉันว่าฉันพร้อมแล้ว
824
00:38:39,317 --> 00:38:40,359
เอาละ
825
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
(เอนิส)
826
00:38:53,205 --> 00:38:54,874
สิ่งที่ผมมองให้ในตัวผู้หญิง
827
00:38:54,957 --> 00:38:58,961
เธอต้องเป็นแรงบันดาลใจ แสดงพลังบวก
828
00:38:59,045 --> 00:39:00,880
สำหรับผม มันบ่งบอกถึงลักษณะนิสัย
829
00:39:03,174 --> 00:39:05,843
(วิลลี่ อายุ 55 ปี
เคยหย่าสองครั้ง โสดมาเจ็ดปี)
830
00:39:05,926 --> 00:39:08,679
(มีลูกห้าคน โค้ชฟุตบอล
ผู้เชี่ยวชาญสุนัขตำรวจเคไนน์)
831
00:39:10,097 --> 00:39:11,849
(เอนิสกับวิลลี่)
832
00:39:16,479 --> 00:39:17,855
ว้าว
833
00:39:19,940 --> 00:39:21,067
โอ้
834
00:39:21,150 --> 00:39:24,195
- ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันเอนิส
- "โอ้" ใช่เลยครับ เอนิส ผมวิลลี่ คูเปอร์
835
00:39:24,278 --> 00:39:25,821
- วิลลี่เหรอคะ
- ครับ
836
00:39:25,905 --> 00:39:27,990
ครับ ขอผมเลื่อนเก้าอี้ให้นะ
837
00:39:28,074 --> 00:39:29,158
ขอบคุณค่ะ
838
00:39:29,742 --> 00:39:35,206
ตอนฉันเดินเข้าไปหาเขา ฉันรู้สึกตื่นเต้นมาก
839
00:39:35,289 --> 00:39:36,499
ว้าว
840
00:39:37,083 --> 00:39:39,543
ฉันก็พูดเหมือนกันเลย คุณไปอยู่ไหนมาเนี่ย วิลลี่
841
00:39:40,544 --> 00:39:42,922
แบบว่า "ทินเดอร์ก็ทินเดอร์เถอะ" นี่แบบ…
842
00:39:43,005 --> 00:39:44,632
"ต้องแบบนี้จ้ะ"
843
00:39:45,883 --> 00:39:48,386
เรามีเรื่องให้คุยกันเยอะเลย เอนิส
844
00:39:48,469 --> 00:39:49,678
- จริงเหรอคะ
- ว้าว
845
00:39:50,179 --> 00:39:52,681
- เอนิสแปลว่าถูกเลือก
- ถูกเลือก
846
00:39:52,765 --> 00:39:56,060
ส่วนชื่อกลางของฉันคือแพทริเซีย
แปลว่าเกิดจากชนชั้นสูง
847
00:39:56,143 --> 00:39:57,311
เอนิส แพทริซ
848
00:39:57,395 --> 00:39:58,396
เอนิส แพทริเซีย
849
00:39:59,188 --> 00:40:00,731
- เอนิส แพทริเซีย
- ค่ะ
850
00:40:00,815 --> 00:40:04,527
แล้วคนเรียกคุณว่าวิลลี่เหรอ หรือบิ๊กวิลลี่
พวกเขาเรียกคุณว่าอะไรคะ
851
00:40:05,778 --> 00:40:07,613
บิ๊กวิลลี่มั้ง ไม่รู้สินะ
852
00:40:07,696 --> 00:40:10,282
ฉันนี่แบบ "โอ้ แม่เจ้า"
853
00:40:10,366 --> 00:40:12,785
แค่มองคุณ ผมก็แทบลืมหายใจเลย
854
00:40:12,868 --> 00:40:14,703
ผมเลยต้องรวบรวมสติหน่อย
855
00:40:14,787 --> 00:40:17,123
คุณพูดจากอวยฉันไม่ขาดสายเลยนี่นา
856
00:40:17,206 --> 00:40:19,834
ผมต้องรวบรวมสติหน่อยแล้ว
แล้วผมก็จะไม่เป็นไร
857
00:40:22,962 --> 00:40:26,006
ฉันชอบมองตานะ เพราะพวกมันพูดกับฉัน
858
00:40:26,090 --> 00:40:29,051
ผมเริ่มรู้สึกถึงพลังงานแล้ว มันดีเลยนะ
859
00:40:30,052 --> 00:40:31,637
ก็เป็นพลังงานดีๆ
860
00:40:32,388 --> 00:40:33,472
ว้าว
861
00:41:13,512 --> 00:41:17,266
คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์
110863