All language subtitles for The.Later.Daters.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH.[23.976].[00.40.54.464].Thai.28
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,346 --> 00:00:14,639
คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับผมเลย
2
00:00:15,890 --> 00:00:18,852
- ได้สังเกตบ้างไหม
- ฉันรู้นะ ฉันรู้เรื่องคุณเยอะเลย
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,061
งั้นมาเล่นเกมนี้กัน
4
00:00:20,145 --> 00:00:22,981
คุณคิดว่าผมต้องการอะไร
5
00:00:23,481 --> 00:00:26,735
อ้อ ขอฉันคิดก่อนนะ
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,069
- อืม
- "อ้อ" "อืม" เหรอ
7
00:00:28,153 --> 00:00:30,155
- ขอคิดก่อนนะ
- ไม่รู้ว่าเคยได้ยินไหม
8
00:00:30,238 --> 00:00:33,616
- ความสัมพันธ์ครั้งล่าสุดของคุณคือเมื่อไร
- เพราะคุณไม่ได้ถามอะไรผมเลย
9
00:00:33,700 --> 00:00:37,662
คุณต้องรู้ว่าผมเคยมีความสัมพันธ์
กับใครคนหนึ่งมาเกือบ 12 ปี
10
00:00:37,746 --> 00:00:40,248
งั้นคุณก็ต้องอยากแต่งงานใหม่
11
00:00:40,331 --> 00:00:42,459
มันไม่ใช่สิ่งที่ผมอยากหรอก
12
00:00:42,542 --> 00:00:43,835
คุณหวังจะได้แต่ง
13
00:00:43,918 --> 00:00:45,587
- คุณอยากแต่ง
- ผมจะแต่งแน่ๆ
14
00:00:48,173 --> 00:00:50,425
ฉันอยากพูดอะไรหน่อย
15
00:00:51,259 --> 00:00:53,678
รู้ไหมว่าตอนนี้
เราใช้แค่หนึ่งในสามของสมองเรา
16
00:00:53,762 --> 00:00:56,681
ส่วนชาวอียิปต์ใช้สมองเกือบครึ่งหนึ่งของพวกเขา
17
00:00:56,765 --> 00:00:58,808
เพราะแบบนั้น พีระมิดกับของพวกนั้นถึง…
18
00:00:58,892 --> 00:01:02,020
นึกภาพออกไหม ไอ้คอนเทนเนอร์ใหญ่ๆ
ที่ขนอาหารไปทางเรือน่ะ
19
00:01:02,103 --> 00:01:04,022
- แล้วมันเกี่ยวอะไรกับ…
- มันติดแหง็กที่ปานามา
20
00:01:04,105 --> 00:01:06,524
เพราะอากาศ เพราะงั้นของชำต่างๆ…
21
00:01:06,608 --> 00:01:08,443
คุณแค่ต้องเปิดสปอติฟาย
22
00:01:08,526 --> 00:01:12,155
พระเจ้าจอร์จ เขาเก่งมาก เขามาจากโมบิล
23
00:01:12,238 --> 00:01:14,491
- นี่
- แล้วแดเนียลก็พาฉันไปรู้จักใครคนหนึ่ง
24
00:01:14,574 --> 00:01:16,493
- ที่เสียงเหมือนสตีวี วันเดอร์
- ผมอยู่นี่
25
00:01:16,576 --> 00:01:19,746
- โอเค พวกเขาเลยคุยกัน
- ได้เวลาสานสัมพันธ์กับผมแล้ว
26
00:01:19,829 --> 00:01:21,247
ผมต้องไปแล้ว
27
00:01:21,331 --> 00:01:25,502
คุณต้องไปแล้วจริงๆ
หรือคุณอยากไปจนแทบทนไม่ไหวแล้ว
28
00:01:25,585 --> 00:01:27,128
- ไม่ ผม…
- พูดมาตรงๆ ก็ได้
29
00:01:27,212 --> 00:01:29,798
คุณเป็นประสบการณ์แปลกใหม่ของผมจริงๆ
30
00:01:32,092 --> 00:01:34,761
- ฉันต้องเดินไปส่งคุณให้ถึงประตู
- ใช่ ผลักผมเลย
31
00:01:34,844 --> 00:01:37,847
- เอาละ ผมไปละนะ
- ระวังตัวด้วย ข้างนอกมันเถื่อน
32
00:01:39,099 --> 00:01:40,100
- ไว้เจอกันครับ
- บาย
33
00:01:40,183 --> 00:01:41,559
อยากจะบ้าตาย
34
00:01:41,643 --> 00:01:46,981
เธอตรงข้ามกับผมคนละขั้วเลย
35
00:01:47,065 --> 00:01:48,399
ได้จบไม่สวยแน่
36
00:01:50,735 --> 00:01:51,945
โอ้ ให้ตายเถอะ
37
00:01:56,783 --> 00:01:58,535
ให้ตายสิ โคนผมยาวซะแล้ว
38
00:01:59,702 --> 00:02:01,955
- รับสักที
- สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้างคะ
39
00:02:02,038 --> 00:02:03,748
ฉันก็ดี คุณล่ะ
40
00:02:03,832 --> 00:02:06,000
ฉันสบายดี เดตเป็นไงบ้างคะ
41
00:02:07,168 --> 00:02:10,171
โอ้ ไม่รู้สิ รู้สึกยังไงบ้างนะ มัน…
42
00:02:10,255 --> 00:02:14,551
ฉันรู้สึกไม่สบายใจเท่าไรพอคิดว่าใครสักคนจะ…
43
00:02:14,634 --> 00:02:16,928
"ผมอยากเจอเธออีก"
44
00:02:17,011 --> 00:02:20,140
ฉันไม่ใช่หญิงในอุดมคติของทุกคน
แล้วฉันก็ดีดมาก ฉัน…
45
00:02:20,223 --> 00:02:24,644
รู้ไหม เขาเอาแต่พูดว่า
ฉันไม่ถามและไม่ฟังอะไรเลย
46
00:02:24,727 --> 00:02:26,521
แต่นั่นมันคือความประหม่าไง
47
00:02:26,604 --> 00:02:28,690
ฉันจะชอบพล่ามไปเรื่อย
48
00:02:28,773 --> 00:02:31,151
ฉันแค่อยากเป็นตัวของตัวเองบ้างสักครั้ง
49
00:02:31,234 --> 00:02:33,111
- ฉันเบื่อเรื่องพวกนั้นแล้ว
- ฉันชอบความคิดนั้นนะ
50
00:02:33,945 --> 00:02:34,946
รู้จักแนวคิดนี้ไหมคะที่ว่า
51
00:02:35,029 --> 00:02:37,157
การสนใจสิ่งต่างๆ มันดีกว่า
การพยายามทำตัวให้น่าสนใจ
52
00:02:37,240 --> 00:02:40,410
- ค่ะ
- ถ้าคุณชอบเขาและอยากเจอเขาอีก
53
00:02:40,493 --> 00:02:43,288
คุณต้องเพิ่มโอกาสให้ตัวเอง
เพื่อให้เขาอยากเจอคุณอีก
54
00:02:43,371 --> 00:02:46,332
ด้วยการถามคำถาม
เพราะนั่นคือสิ่งที่คนเราต้องการ
55
00:02:46,416 --> 00:02:48,001
ดังนั้นครั้งหน้าฉันต้องขอบอกว่า…
56
00:02:48,084 --> 00:02:50,086
เวลาคุณรู้สึกว่าคุณพูดเยอะ
57
00:02:50,170 --> 00:02:52,964
ให้จิบน้ำแล้วปล่อยให้อีกฝ่ายเติมเต็มพื้นที่นั้น
58
00:02:53,047 --> 00:02:56,384
เพราะคุณเป็นคนคุยเก่ง และผู้คนก็ชอบนะคะ
59
00:02:56,467 --> 00:02:58,887
แต่พวกเขาก็ต้องการพื้นที่ให้ตัวพวกเขาเองด้วย
60
00:02:58,970 --> 00:03:01,639
ค่ะ อันนั้นฉันเข้าใจ
61
00:03:02,223 --> 00:03:03,057
แล้วก็…
62
00:03:03,141 --> 00:03:05,935
ฉันภูมิใจนะคะที่คุณพาตัวเองไปออกเดต
63
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
- ฉันก็ภูมิใจในตัวเอง
- วันสำคัญเลย
64
00:03:07,770 --> 00:03:09,814
- ดูแลตัวเองด้วยนะ ที่รัก บาย
- ฝันดีค่ะ
65
00:03:09,898 --> 00:03:11,316
- ฝันดี
- ดูแลตัวเองด้วยค่ะ บาย
66
00:03:11,900 --> 00:03:15,528
(เดตวัยดึก)
67
00:03:25,205 --> 00:03:26,122
ว่าไง
68
00:03:26,206 --> 00:03:29,626
ไม่มีอะไร บอกแล้วไงว่าจะแวะมา
มีอะไรดื่มไหม
69
00:03:29,709 --> 00:03:30,543
เอาไปเลย
70
00:03:31,419 --> 00:03:32,921
เดตเป็นยังไงบ้าง
71
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
เดี๋ยวนะ
72
00:03:36,341 --> 00:03:39,302
ขอคิดก่อน เดตกับเอนิสเป็นยังไงบ้างเหรอ
73
00:03:45,516 --> 00:03:47,060
เขาแต่งตัวดี
74
00:03:48,436 --> 00:03:49,979
และเขามีดอกไม้มาด้วย
75
00:03:50,063 --> 00:03:53,024
สีเหลืองซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของมิตรภาพ
76
00:03:53,107 --> 00:03:55,026
แม่เลยคิดว่าเขาจงใจเตรียมมา
77
00:03:55,109 --> 00:03:56,110
โอเค ก็อาจจะใช่
78
00:03:56,194 --> 00:03:58,988
เตรียมดอกไม้มาให้แต่ไม่ส่งข้อความเยอะไป
79
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
สีแดงอาจหมายถึงเขาต้องการความรัก
80
00:04:01,699 --> 00:04:03,117
มันก็ไม่ใช่เดตที่แย่
81
00:04:06,537 --> 00:04:08,748
รู้สึกเหมือนคำว่า "แต่" กำลังมา
82
00:04:08,831 --> 00:04:12,252
แต่ผมคิดว่าที่ผมรู้สึกได้คือ…
83
00:04:12,877 --> 00:04:16,589
ผู้หญิงอายุมากกว่าที่มีเสน่ห์มาก
84
00:04:16,673 --> 00:04:21,678
คนที่อยู่เกินขอบเขตอายุที่ผมมองหาไปนิด
85
00:04:21,761 --> 00:04:24,389
ซึ่งผมไม่ได้เป็นคนมีอคติกับอายุนะ
86
00:04:24,472 --> 00:04:26,266
มันเป็นแค่ความชอบส่วนบุคคล
87
00:04:26,349 --> 00:04:29,936
เขาเป็นคนคุยด้วยง่าย เป็นสุภาพบุรุษ
ให้เกียรติกัน
88
00:04:30,019 --> 00:04:33,314
แต่เขาไม่ทำกิจกรรมอย่างการเดินเขา
89
00:04:33,398 --> 00:04:35,191
นึกออกไหม แม่ชอบกิจกรรมพวกนั้น
90
00:04:35,275 --> 00:04:36,734
เราต่างก็แก่ตัวขึ้น
91
00:04:36,818 --> 00:04:40,697
เมื่อเราอายุมากขึ้น เราก็เริ่มเสื่อมสภาพ
92
00:04:40,780 --> 00:04:42,615
แม่เพิ่งไปปีนภูเขาไฟที่ยังคุกรุ่นมา
93
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
เรื่องนั้นหนูไม่เข้าใจ แต่โอเค
94
00:04:44,826 --> 00:04:48,621
คือหนูไม่เข้าใจการพักร้อนที่มีไปปีนเขา แบบ…
95
00:04:48,705 --> 00:04:51,374
แม่ขึ้นไปบนภูเขานี่กับคนอื่นๆ อีกสี่คน
96
00:04:51,457 --> 00:04:55,086
แม่คะ แค่ผิวดำกับเป็นผู้หญิงยังไม่พอเหรอ
แม่ยังต้องถ่อขึ้นไปบนภูเขาไฟด้วยเหรอ
97
00:04:55,169 --> 00:04:56,170
เธอเป็นผู้หญิงที่ดีเยี่ยม
98
00:04:56,254 --> 00:04:57,755
เธอไม่มีอะไรให้ติเลย
99
00:04:58,339 --> 00:05:01,134
แต่ไม่แน่ใจว่านั่นเป็นสายสัมพันธ์
ที่ใช่สำหรับผมหรือเปล่า
100
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
- โอเค งั้นคุณก็…
- รอไม่ไหวเลยใช่ไหม
101
00:05:03,886 --> 00:05:05,722
คุณรออยู่ คุณนั่งรอแบบ…
102
00:05:05,805 --> 00:05:07,849
คุณนั่งจิกมือ
103
00:05:07,932 --> 00:05:09,809
อยากพูดออกมาใจจะขาด
104
00:05:09,892 --> 00:05:12,603
คุณแบบ "เร็วเข้า เล่าให้จบสักที"
105
00:05:12,687 --> 00:05:14,981
ฉันนั่งอึดอัดอยู่เพราะผมไม่ยอมบอกอะไรมากนัก
106
00:05:15,064 --> 00:05:15,982
ก่อนอื่นเลยนะ
107
00:05:16,065 --> 00:05:19,319
บางครั้งเวลาอะไรผุดขึ้นมาในหัว
ฉันต้องถาม เพราะเดี๋ยวฉันจะลืม
108
00:05:20,278 --> 00:05:22,864
โดยรวมแล้วแม่คิดว่าเขาเป็นคนดีมาก
109
00:05:22,947 --> 00:05:26,117
เขาขอเบอร์แม่
แม่เลยไม่ต้องเป็นฝ่ายออกปากชวน
110
00:05:26,200 --> 00:05:27,702
เมื่อการเดตจบลง เขาเดินมาส่ง…
111
00:05:27,785 --> 00:05:29,746
แล้วหลังจากนั้นได้ติดต่อกันบ้างไหมคะ
112
00:05:29,829 --> 00:05:31,039
เขาส่งข้อความมา
113
00:05:31,539 --> 00:05:33,166
- แต่หลังจากนั้นก็เงียบเลย
- ใช่
114
00:05:35,835 --> 00:05:38,004
ผมว่ามันไม่มีความรู้สึกโรแมนติกอะไร
115
00:05:38,087 --> 00:05:41,549
แต่ผมสนุกที่ได้เจอและทำความรู้จักเธอ
116
00:05:41,632 --> 00:05:42,759
ผมจะคอยแจ้งความคืบหน้า
117
00:05:42,842 --> 00:05:44,218
ได้ เอาตามนั้น
118
00:05:44,302 --> 00:05:46,596
- ฉันต้องไปแล้ว โอเคไหม
- ได้ เอานั่นมาให้ผมสิ
119
00:05:46,679 --> 00:05:47,555
เยี่ยม
120
00:05:48,973 --> 00:05:50,850
- ฉันจะเอา…
- คุณจะ…
121
00:05:50,933 --> 00:05:52,810
ใช่ ก็คุณให้ฉันแล้ว
122
00:05:53,728 --> 00:05:57,440
ผมแค่จะดูให้คุณเอาไปด้วย อย่าทิ้งขยะไว้ล่ะ
123
00:05:57,982 --> 00:06:00,568
อย่ามาส่งสายตาพิฆาตใส่ผมนะ
124
00:06:01,527 --> 00:06:03,446
ทำหน้าแบบนั้นคืออะไร
125
00:06:03,529 --> 00:06:06,866
- ลูกต้องอธิบายแววตานั่นนะ
- หนูก็ทำหน้าแบบนี้ใส่แม่ตลอด
126
00:06:06,949 --> 00:06:11,329
ก็ถ้าแม่สนใจ แม่ก็ควรเอ่ยปากชวนเขา
127
00:06:11,412 --> 00:06:14,457
ผู้ชายในกลุ่มนี้ อย่างที่ลูกเรียก
128
00:06:14,540 --> 00:06:19,128
หลายคนมีเสน่ห์แบบโบราณตามจารีตธรรมเนียม
129
00:06:19,921 --> 00:06:22,507
และแน่นอน ผู้หญิงสามารถชวนผู้ชายไปเดตได้
130
00:06:22,590 --> 00:06:27,303
แต่บางครั้งกับคนในกลุ่มนี้
เราอาจส่งข้อความออกไปโดยไม่ตั้งใจว่า…
131
00:06:27,804 --> 00:06:28,971
เรากำลังกระหาย
132
00:06:29,055 --> 00:06:32,266
นี่แหละคือการที่แม่ทำให้เห็นว่า
แม่เป็นคนยุคบูมเมอร์
133
00:06:32,350 --> 00:06:35,395
ไอ้การนิ่งเงียบและการสงวนท่าที…
134
00:06:35,478 --> 00:06:37,438
แม่เหมือนคนยุคบูมเมอร์เหรอ
135
00:06:37,522 --> 00:06:39,023
ก็แม่ตั้งแง่กับพวกเขาอยู่
136
00:06:39,107 --> 00:06:42,902
"ผู้ชายพวกนี้บางคนเป็นแบบนี้"
กับ "ฉันก็ไม่ได้มีปัญหากับมันหรอกนะ"
137
00:06:42,985 --> 00:06:45,446
แต่ดูเหมือนแม่
จะไม่สามารถพูดออกไปเต็มปากได้ว่า…
138
00:06:45,530 --> 00:06:46,697
"รู้อะไรไหม
139
00:06:47,407 --> 00:06:52,203
มันอาจไม่ใช่สิ่งที่ฉันถนัด
แต่ค่ะ ฉันน่าจะทำได้ ฉันจะทำมัน"
140
00:06:52,286 --> 00:06:55,957
การชวนผู้ชายออกเดตเป็นเรื่องที่แม่สันทัด
141
00:06:56,791 --> 00:07:01,087
ไม่รู้ลูกจำได้ไหม แม่เคยเดตกับเศรษฐี
เจ้าของกิจการมูลค่าหลายล้านดอลลาร์
142
00:07:01,170 --> 00:07:05,133
ครั้งหนึ่งตอนเราไปกินมื้อเที่ยงด้วยกัน
แม่พูดว่า "เราน่าจะลองไปเดตกันดูนะ"
143
00:07:05,216 --> 00:07:06,801
แล้วเขาก็บอกว่า "ยินดีเลย"
144
00:07:06,884 --> 00:07:09,178
แม่เป็นฝ่ายรุกก่อนจริงไหม
145
00:07:10,054 --> 00:07:13,474
ถ้าแม่เคยเดตกับเศรษฐี
งั้นแม่ทำอะไรพลาดไปเหรอ
146
00:07:13,558 --> 00:07:15,685
เพราะทำไมไม่เห็นเราจะสุขสบายขึ้นเลย
147
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
โอเค ก็ได้ แม่ยอมแพ้
148
00:07:21,357 --> 00:07:23,651
(ซูซานน์ อายุ 63 ปี)
149
00:07:24,944 --> 00:07:26,571
พ่อพวกลูกคุยกับเราอยู่
150
00:07:26,654 --> 00:07:29,699
- ค่ะ พ่อบอกหนูว่าพ่อภูมิใจ
- ใช่
151
00:07:29,782 --> 00:07:31,451
ปิ้งย่างในวันแข่ง
152
00:07:32,160 --> 00:07:34,537
แม่คะ หนูเกลียดที่แม่ทำเบอร์เกอร์ไก่งวง
153
00:07:34,620 --> 00:07:35,746
เดี๋ยวนะ นั่นไก่งวงเหรอ
154
00:07:35,830 --> 00:07:37,290
- มีไก่งวงด้วย
- มันแย่มาก
155
00:07:37,373 --> 00:07:39,041
เลิกบ่นกันสักทีเถอะ
156
00:07:39,125 --> 00:07:41,085
(ออสติน
ลูกชายของซูซานน์)
157
00:07:41,169 --> 00:07:43,421
คุณย่า
158
00:07:43,504 --> 00:07:45,006
ไงจ๊ะ
159
00:07:45,089 --> 00:07:46,674
สวัสดีจ้ะ
160
00:07:46,757 --> 00:07:48,134
สวัสดี
161
00:07:48,217 --> 00:07:49,510
สวัสดีครับ
162
00:07:49,594 --> 00:07:50,595
เบาหน่อย
163
00:07:50,678 --> 00:07:54,265
- พอตัวนึงเริ่ม ทีนี้ก็คึกตามกันหมด
- ใช่
164
00:07:54,849 --> 00:07:55,683
นั่ง
165
00:07:55,766 --> 00:07:57,477
- รู้อะไรไหม
- อะไรครับ
166
00:07:57,560 --> 00:07:59,770
เมื่อคืนแม่ไปเดตมา
167
00:08:00,730 --> 00:08:02,690
แม่ออกเดตกับคนชื่อเอเวอรี่
168
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
( เอเวอรี่ อายุ 59 ปี)
169
00:08:04,775 --> 00:08:08,905
ทุกคนรู้กันใช่ไหมว่าแม่เคยเดตมาก่อนหน้านั้นด้วย
170
00:08:08,988 --> 00:08:10,156
ผมอยากได้เบอร์คุณ
171
00:08:10,740 --> 00:08:11,991
ทำตัวดีๆ นะ
172
00:08:12,074 --> 00:08:14,076
แม่ชอบใครกว่ากันครับ
173
00:08:14,160 --> 00:08:17,413
ที่แน่ๆ คือพวกเขามีบุคลิกแตกต่างกัน
174
00:08:17,497 --> 00:08:22,335
แม่แค่รู้สึกว่าคงไม่ได้เจอเอเวอรี่
ได้มากเท่าที่แม่อยากเจอ
175
00:08:22,418 --> 00:08:24,212
เราได้ทำความรู้จักกันผิวเผิน
176
00:08:24,295 --> 00:08:26,255
- อันนั้นคือเดตที่สอง
- ใช่ คนที่สอง
177
00:08:26,339 --> 00:08:27,757
- โอเค
- แฟรงค์คือเดตแรก
178
00:08:27,840 --> 00:08:31,135
แฟรงค์ส่งคำขอเป็นเพื่อนมาในเฟซบุ๊ก
179
00:08:31,219 --> 00:08:35,264
แม่จะตอบรับแฟรงค์หรือจะแค่ปฏิเสธไปตามปกติ
180
00:08:35,348 --> 00:08:38,309
แม่แค่จะทำทุกอย่างแบบมืออาชีพ
181
00:08:38,392 --> 00:08:40,394
ให้เขาส่งข้อความหาแม่ในเว็บสมัครงานแทน
182
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
ก็ไม่แน่…
183
00:08:41,395 --> 00:08:43,397
ใช่ เพื่อให้ดูมืออาชีพ
184
00:08:43,481 --> 00:08:44,315
แม่มีกำแพง
185
00:08:44,398 --> 00:08:46,025
- เล่นตัวนิดนึง
- แม่ก่อกำแพงสูงมาก
186
00:08:46,108 --> 00:08:49,403
- แม่ควรต้องเล่นตัว
- ประเด็นคือเราจำเป็นต้องเล่นตัว
187
00:08:49,487 --> 00:08:51,364
แม่แก่กว่าลูก
188
00:08:51,447 --> 00:08:53,366
แม่ไม่อยากเป็นพยาบาลหรือเอทีเอ็มให้ใคร
189
00:08:53,449 --> 00:08:58,162
แม่จึงคิดว่าในสถานการณ์นี้
เราต้องมีกำแพงกันสักหน่อย
190
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
แม่อยากให้มันต่อกันติด
191
00:09:00,498 --> 00:09:02,833
- และตอนนี้แม่ก็มีสิทธิ์เลือก จริงไหม
- ครับ
192
00:09:02,917 --> 00:09:07,296
แน่นอนว่า ณ ตอนนี้
แม่โอนเอียงไปทางเอเวอรี่มากกว่านะ
193
00:09:07,380 --> 00:09:09,674
- ถูกใจเอเวอรี่กว่าแฟรงค์
- นั่นน่าสนใจมากค่ะ
194
00:09:09,757 --> 00:09:13,094
ใช่ แค่เพราะแม่สงสัยหรอกนะ
195
00:09:13,177 --> 00:09:15,805
เอเวอรี่ค่อนข้างมีเสน่ห์ทีเดียวค่ะ
196
00:09:16,389 --> 00:09:19,517
เขาเป็นคนที่คุยสนุก ด้วยพลังงานของเขา
197
00:09:19,600 --> 00:09:22,144
แต่ก็ยังติดอยู่นิดนึง
198
00:09:22,228 --> 00:09:25,856
เรื่องแอละแบมาอะไรนั่น สะดุดอารมณ์ฉันไปนิด
199
00:09:25,940 --> 00:09:27,942
คุณคงไม่ใช่แฟนคลับทีมแอละแบมาหรอกใช่ไหม
200
00:09:28,025 --> 00:09:29,026
ฉัน…
201
00:09:30,278 --> 00:09:33,656
แต่แน่นอนว่าระหว่างเราพอจะมีเคมีอยู่ค่ะ
202
00:09:34,240 --> 00:09:36,867
ฉันอยากรู้จักเอเวอรี่ให้มากขึ้น
203
00:09:36,951 --> 00:09:38,953
เตาย่างแม่เละเทะมาก
204
00:09:39,036 --> 00:09:42,456
เพราะงั้นในวันคริสต์มาส
ทุกคนต้องมาทำความสะอาดให้แม่นะ
205
00:09:50,548 --> 00:09:52,049
(แพม อายุ 70 ปี)
206
00:09:52,133 --> 00:09:53,843
โอเค ให้ย่าโพสท่าที่ไม่…
207
00:09:53,926 --> 00:09:55,761
(โซอี้
หลานสาวของแพม)
208
00:09:55,845 --> 00:09:56,887
หนูดู…
209
00:09:57,888 --> 00:09:59,015
- ได้ยินเราไหม
- สวัสดี
210
00:09:59,098 --> 00:10:01,183
สวัสดี เป็นไงบ้างคะ
211
00:10:01,267 --> 00:10:04,437
- เราแค่คุยเล่นกันอยู่ค่ะ
- เตรียมตัวสำหรับเดตที่สอง
212
00:10:04,520 --> 00:10:06,856
รู้สึกยังไงกับการไปเดตรอบนี้บ้างคะ
213
00:10:06,939 --> 00:10:08,524
โอ้ ฉันรู้สึก…
214
00:10:09,066 --> 00:10:10,026
ดีขึ้นนะ
215
00:10:10,109 --> 00:10:14,655
ตอนนี้พอได้รู้อะไรๆ เพิ่มขึ้น ฉันก็มั่นใจขึ้นน่ะ
216
00:10:14,739 --> 00:10:16,782
- เวลาประหม่า ย่าจะเอาแต่พูดค่ะ
- ใช่
217
00:10:16,866 --> 00:10:18,784
ฉันเลยบอกว่าในเมื่อย่าไปเดตมารอบนึงแล้ว
218
00:10:18,868 --> 00:10:20,953
รู้แล้วว่ามันเป็นยังไงเพราะงั้นก็ไม่ต้องประหม่า
219
00:10:21,037 --> 00:10:22,913
- ฉันไม่ประหม่า
- จะไม่เกิดเรื่องอะไรอีก
220
00:10:22,997 --> 00:10:24,874
ตอนนี้ฉันคล่องแล้ว
221
00:10:24,957 --> 00:10:26,208
ใช่แล้วค่ะ
222
00:10:26,709 --> 00:10:29,045
ทิ้งโรเบิร์ตไว้ในอดีต เขาไม่เหมาะกับคุณ
223
00:10:29,128 --> 00:10:30,504
ใครนะ โรเบิร์ตไหน
224
00:10:31,005 --> 00:10:32,923
ถูกต้องค่ะ โรเบิร์ตไหน
225
00:10:33,007 --> 00:10:37,261
ดังนั้นในการเดตวันนี้ ฉันอยากให้คุณสนใจเขา
ไม่ใช่ทำตัวให้น่าสนใจซะเอง
226
00:10:37,845 --> 00:10:40,348
- มาทิ้งอดีตให้เป็นอดีตไป
- ให้มันอยู่ในอดีต
227
00:10:40,431 --> 00:10:42,516
- ไม่เล่าเรื่องผี แล้วคุยกันค่ะ
- ได้เลยค่ะ
228
00:10:42,600 --> 00:10:43,476
หนูชอบนะ
229
00:10:43,559 --> 00:10:45,728
- ขอบคุณมากค่ะ โลแกน
- ขอบคุณค่ะ โลแกน
230
00:10:45,811 --> 00:10:47,772
เธอมีคำแนะนำที่ดี หนูชอบนะ
231
00:10:48,272 --> 00:10:50,107
สนใจคนอื่น ไม่ใช่ทำตัวน่าสนใจซะเอง
232
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
ยากสำหรับย่าเลยนะเนี่ย
233
00:10:55,404 --> 00:10:56,572
หนูเตรียมมาให้เลือก
234
00:10:56,656 --> 00:10:57,615
หนาไป
235
00:10:57,698 --> 00:10:58,949
ผ้ายีนมันหนาและร้อนเกินไป
236
00:10:59,033 --> 00:11:02,119
อะไร… ย่าไม่รู้วิธีใส่กางเกงพวกนี้ด้วยซ้ำ
237
00:11:02,203 --> 00:11:04,497
- ต้องอย่างนี้สิ
- เป็นไง โอเค ดี
238
00:11:04,580 --> 00:11:05,623
- ได้เวลาแต่งหน้า
- ลุย
239
00:11:06,207 --> 00:11:08,250
ปัญหาคือย่าปล่อยให้มันเยิ้ม
240
00:11:08,334 --> 00:11:10,169
ย่าคงไปวอลมาร์ตบ่อยเกิน
241
00:11:10,252 --> 00:11:13,297
หนูกำลังจะบอก ย่าชินกับเบิร์ก
ที่นี่คือแอตแลนตานะคะ
242
00:11:13,381 --> 00:11:14,632
ย่ารู้
243
00:11:14,715 --> 00:11:16,592
คืนนี้ย่าคาดหวังอะไรคะ
244
00:11:16,676 --> 00:11:18,386
ย่ากลัวการคาดหวัง
245
00:11:18,469 --> 00:11:21,389
- เพราะคนเราไม่ควรคาดหวังสูง
- ย่าไม่อยาก…
246
00:11:21,472 --> 00:11:24,892
แต่มันดีที่ได้แต่งตัวและออกไปที่ไหนบ้าง
247
00:11:24,975 --> 00:11:29,105
ย่าตื่นเต้นมาก และได้ออกไปเจอ
คนที่เราไม่รู้จักเลยจริงๆ
248
00:11:29,188 --> 00:11:33,067
มันก็สนุกอยู่นะ การออกเดตเนี่ย
249
00:11:33,150 --> 00:11:34,235
เอาละ ทีนี้ก็หมุนตัวนะ
250
00:11:34,318 --> 00:11:35,653
ได้เลย
251
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
ใช่ โอ้ โกยหน่อย โกยมันขึ้นมา
252
00:11:38,322 --> 00:11:41,450
- จัดการมัน… โอ้ จุกจะโผล่
- เอาละ ถึงเวลาโบยบิน
253
00:11:41,534 --> 00:11:42,743
บายค่ะ
254
00:11:43,744 --> 00:11:45,538
- ขึ้นได้ไหมคะ
- ดูสิว่าย่าสง่างามแค่ไหน
255
00:11:46,288 --> 00:11:48,666
หุบขาเลย รักย่านะคะ
256
00:11:53,045 --> 00:11:54,463
(บ้านเอนิส)
257
00:11:54,547 --> 00:11:56,757
แม่มักเรียกตัวเองว่าผู้หญิงหลายมิติ
258
00:11:56,841 --> 00:11:59,510
เพราะงั้นอย่าได้คาดหวังเรื่องเดิมๆ ตลอดเวลา
259
00:11:59,593 --> 00:12:01,846
แต่แม่ต้องเป็นผู้นำองค์กรอเมริกาก็จริง
260
00:12:01,929 --> 00:12:05,975
แต่เวลาที่แม่อยากปล่อยผมสยาย
และเป็นแค่ผู้หญิงธรรมดาๆ สบายๆ
261
00:12:06,058 --> 00:12:07,226
แม่ก็มีมุมนั้นนะ
262
00:12:07,309 --> 00:12:10,354
แบบแม่ไม่ได้ไปออกเดตแล้วเขาก็…
263
00:12:10,438 --> 00:12:11,939
เขาไม่ได้จะเจอกับผู้หญิงทำงาน
264
00:12:12,022 --> 00:12:15,693
แต่เขาจะเจอเอนิสผู้โสดสนิท
265
00:12:18,529 --> 00:12:20,906
- โอเค
- แม่ของลูกโสดแล้วมันผิดตรงไหน
266
00:12:20,990 --> 00:12:22,950
หนูคิดว่าเป็นที่แม่ทำท่าเสียบเมื่อกี้น่ะ…
267
00:12:23,033 --> 00:12:25,077
แม่ทำท่าเสียบจริงๆ เหรอ
268
00:12:25,161 --> 00:12:26,620
มันเป็นแค่สิ่งที่แม่รู้สึกต่างหาก
269
00:12:26,704 --> 00:12:28,038
หนูเข้าใจค่ะ
270
00:12:28,581 --> 00:12:29,749
- ก็ได้ค่ะ
- โทษทีๆ
271
00:12:30,416 --> 00:12:32,877
แม่ตื่นเต้นกับเดตนี้นะ
272
00:12:32,960 --> 00:12:33,794
ดีค่ะ
273
00:12:33,878 --> 00:12:35,629
และแม่รู้ว่าเขา…
274
00:12:36,172 --> 00:12:37,047
ผิวขาว
275
00:12:37,131 --> 00:12:38,174
โอเคค่ะ
276
00:12:38,966 --> 00:12:40,509
เรารู้สึกยังไงกับเรื่องนั้นคะ
277
00:12:41,260 --> 00:12:44,096
แม่ว่ามันก็คงไม่แย่เท่าเดตแรกหรอก
278
00:12:44,597 --> 00:12:46,182
เตียงผมไม่เคยว่าง
279
00:12:46,265 --> 00:12:47,183
อะไรนะ
280
00:12:47,808 --> 00:12:50,060
แม่เคยคบผู้ชายผิวขาวมาก่อน
281
00:12:50,144 --> 00:12:53,856
แม่เคยไปออกเดตครั้งที่สอง
กับผู้ชายผิวขาวครั้งนึง
282
00:12:53,939 --> 00:12:59,487
แม่เติบโตมาในช่วงเวลาที่ยังมีการแบ่งแยกจริงๆ
283
00:12:59,570 --> 00:13:02,031
แม่ผ่านช่วงนั้นมาได้ยังไงคะ
284
00:13:02,114 --> 00:13:03,699
หนูไม่รู้ว่าแม่ปรับตัวยังไง
285
00:13:03,783 --> 00:13:07,495
ลูกก็มีส่วนช่วยแม่นิดนึงนะตอนลูกอยู่ม.สอง
286
00:13:07,578 --> 00:13:09,747
แล้วไปปิ๊งพ่อหนุ่มผิวขาวคนนั้น
287
00:13:09,830 --> 00:13:11,081
โอ้ พระเจ้า
288
00:13:11,165 --> 00:13:14,627
แม่ยังจำได้ว่าทำพลาดไป
ด้วยการพูดว่า "ฟังนะ
289
00:13:14,710 --> 00:13:16,253
ลูกจะปิ๊งปั๊งอะไรกันก็ได้ในตอนนี้
290
00:13:16,337 --> 00:13:18,547
แต่ลูกต้องพาทารกผิวดำกลับบ้านมาหาแม่"
291
00:13:19,173 --> 00:13:21,675
และแม่จำได้ว่ารู้สึกว่ามันไม่ถูกต้อง
292
00:13:21,759 --> 00:13:24,929
แม่ต้องขอถอนคำพูดและขอโทษเพราะว่า…
293
00:13:25,012 --> 00:13:29,183
ถ้ามันคือรักแท้ ไม่ว่าจะเป็นสีอะไรก็ไม่สำคัญ
294
00:13:29,266 --> 00:13:30,684
แม่ตื่นเต้นนะ
295
00:13:30,768 --> 00:13:32,937
แม่เคยประหม่าไหมกับเดตแรกหรือว่า…
296
00:13:33,020 --> 00:13:35,981
ไม่ประหม่าแต่เหมือนอะดรีนาลีนมันพลุ่งพล่าน
297
00:13:36,065 --> 00:13:38,984
จะได้ไปเจอคนใหม่ๆ
ที่ไม่รู้ว่าเขาหน้าตาเป็นยังไง
298
00:13:39,068 --> 00:13:42,738
ลูกช่วยให้แม่ข้ามผ่านมันมาได้
ตอนที่ลูกหลงรักหนุ่มน้อยคนนั้น
299
00:13:42,822 --> 00:13:44,323
แม่ว่าเขาชื่อคริสมั้ง
300
00:13:44,406 --> 00:13:45,282
ไม่ใช่ค่ะ
301
00:13:45,366 --> 00:13:47,618
- ไม่ใช่เหรอ แล้วเขาชื่ออะไรล่ะ
- ไมเคิล
302
00:13:48,202 --> 00:13:51,747
บางครั้งพออายุรุ่นนี้ เราก็อาจจะเจอกับผู้ชายที่…
303
00:13:51,831 --> 00:13:53,666
พวกเขาแค่ต้องการแบบเดิมๆ
304
00:13:53,749 --> 00:13:56,126
แต่ถ้าลูกทำอะไรเหมือนเดิมในเวลาเดิมๆ ทุกวัน
305
00:13:56,210 --> 00:13:59,672
แม้แต่เรื่องบนเตียงด้วย
ถ้าเราทำอะไรแบบเดิมซ้ำๆ ทุกวัน…
306
00:14:00,422 --> 00:14:01,382
ใช่
307
00:14:02,132 --> 00:14:03,676
เคยมีหนุ่มชื่อคริสไหม
308
00:14:03,759 --> 00:14:04,593
ไม่
309
00:14:04,677 --> 00:14:05,553
โอเค
310
00:14:05,636 --> 00:14:08,013
และหนูค่อนข้างมั่นใจว่าไมเคิลก็ไปเข้าคุก
311
00:14:09,014 --> 00:14:10,599
- สุดจ้ะ ใช่
- หนุ่มผมทองน่ะนะ
312
00:14:10,683 --> 00:14:11,559
เขาไม่ได้ผมทอง
313
00:14:11,642 --> 00:14:14,520
- พระเจ้าช่วย
- แม่คิดว่าหนูชอบหนุ่มคนไหนเนี่ย
314
00:14:14,603 --> 00:14:17,481
เอาละ แล้วจะมาเล่าให้ฟัง
315
00:14:17,565 --> 00:14:18,649
ต้องมาเล่าอยู่แล้ว
316
00:14:19,650 --> 00:14:20,776
ให้ตายเถอะ
317
00:14:21,610 --> 00:14:22,444
(แพม)
318
00:14:28,701 --> 00:14:30,536
ผมต้องการบางสิ่งที่วิเศษ
319
00:14:30,619 --> 00:14:32,913
ผมไม่อยากอ้อมค้อม
320
00:14:32,997 --> 00:14:35,958
เท่ากับที่ผม "เคย" เป็นสมัยยังหนุ่ม
321
00:14:37,668 --> 00:14:42,298
(พอล อายุ 62 ปี ไม่เคยแต่งงาน ไม่มีลูก
นักร้อง นักแต่งเพลง)
322
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
(แพมกับพอล)
323
00:14:45,926 --> 00:14:46,927
สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้างคะ
324
00:14:47,011 --> 00:14:50,472
คำแนะนำที่ฉันมีให้แพมคือให้พื้นที่คนอื่น
325
00:14:50,556 --> 00:14:51,849
และถามคำถามพวกเขาบ้าง
326
00:14:51,932 --> 00:14:55,060
- คุณคงเป็นพอล
- คุณก็คงเป็นแพมสินะครับ
327
00:14:55,686 --> 00:14:56,812
เป็นไงบ้างครับ
328
00:14:57,438 --> 00:14:59,607
ถ้าคุณไม่แสดงความสนใจในตัวคนอื่น
329
00:14:59,690 --> 00:15:03,110
พอถึงเวลาที่คุณตัดสินใจว่าคุณชอบพวกเขา
คุณก็ทำให้พวกเขาหมดความสนใจแล้ว
330
00:15:03,193 --> 00:15:04,987
ดังนั้นมันจึงไม่ใช่กลยุทธ์ที่ดี
331
00:15:05,070 --> 00:15:07,823
ถ้าแพมอยากไปเดต
และทำให้ผู้คนอยากเจอเธออีก
332
00:15:07,907 --> 00:15:09,742
เธอต้องเบาเครื่องลงหน่อย
333
00:15:09,825 --> 00:15:13,037
แทนที่จะเอาแต่เล่าเรื่องตัวเอง
ก็ถามเรื่องราวของพวกเขาบ้าง
334
00:15:13,120 --> 00:15:15,873
คุณไม่โดนฝนสินะ
เพราะคุณยังสวยและไม่เปียกปอนเลย
335
00:15:15,956 --> 00:15:17,625
ฉันชอบฝนนะ คุณล่ะ
336
00:15:17,708 --> 00:15:18,667
ผมรักสายฝนครับ
337
00:15:18,751 --> 00:15:21,420
- ผมมาจากซีแอตเทิล
- ฉันรักซีแอตเทิล
338
00:15:21,503 --> 00:15:22,421
ซีแอตเทิลเยี่ยมมาก
339
00:15:22,504 --> 00:15:24,256
- เคยไปซีแอตเทิลบ่อยๆ
- เรื่องตลก
340
00:15:24,340 --> 00:15:26,550
รู้ไหมว่าจอร์เจียมีฝนตกมากกว่าซีแอตเทิล
341
00:15:26,634 --> 00:15:28,093
- จริงเหรอ
- เสิร์ชดูได้เลย
342
00:15:28,177 --> 00:15:32,806
แอตแลนตามีปริมาณน้ำฝนปีละ 52 นิ้ว
ส่วนซีแอตเทิลมีประมาณ 38 นิ้ว
343
00:15:32,890 --> 00:15:34,975
เพราะทางนั้นหิมะตกน่ะสิ
344
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
- คุณ…
- มันเกี่ยวกับปริมาณน้ำฝนใช่ไหม
345
00:15:36,852 --> 00:15:38,854
- เดี๋ยวนะ
- เพราะมันเปียก
346
00:15:41,148 --> 00:15:44,693
คุณอยู่ยุคเดียวกับวงเพิร์ลแจม
เนอร์วานาและอะไรพวกนั้นไหม
347
00:15:44,777 --> 00:15:46,612
ไม่ นั่นมันยุคก่อนหน้าผม
348
00:15:46,695 --> 00:15:51,241
- ผมย้ายไปซีแอตเทิลปี 1997
- ก่อนหน้านั้นคุณอยู่ที่ไหนเหรอ
349
00:15:51,325 --> 00:15:54,078
พ่อผมรับราชการทหาร ผมเลยเป็นเด็กในค่าย
350
00:15:54,161 --> 00:15:55,037
ฉันเป็นลูกทหารเรือ
351
00:15:55,120 --> 00:15:57,623
คุณได้เข้ากรมด้วยไหม หลังจาก…
352
00:15:57,706 --> 00:16:00,167
ไม่ครับ ผมเข้าร่วมกับนาวิกโยธินทันที
หลังจบม.ปลาย
353
00:16:00,250 --> 00:16:01,794
คุณเป็นนาวิกโยธินอยู่กี่ปีคะ
354
00:16:01,877 --> 00:16:02,836
สี่ปีครับ
355
00:16:02,920 --> 00:16:04,755
พวกเขาย้ายเราไปญี่ปุ่น
356
00:16:05,589 --> 00:16:09,176
ตลกดีนะเพราะพ่อฉันเคยเป็นทหารเรือ
เคยประจำการที่เพิร์ลฮาร์เบอร์
357
00:16:09,718 --> 00:16:13,430
ส่วนฉันก็บินมาหลายปี
เพิ่งหยุดบินเมื่อสองเดือนก่อน
358
00:16:13,514 --> 00:16:15,099
ฉันไม่ชินกับการอยู่บ้าน
359
00:16:16,141 --> 00:16:17,559
มันลำบากใช่ไหมล่ะ
360
00:16:17,643 --> 00:16:20,729
ลำบากจริงๆ ค่ะ มันปรับตัวยาก
แต่คุณชอบเที่ยวใช่ไหม
361
00:16:20,813 --> 00:16:22,982
เดินทางท่องเที่ยวให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
362
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
เยี่ยม เรื่องนั้นเราเหมือนกัน โอเค
363
00:16:27,820 --> 00:16:30,364
ฉันอยู่นอกแอตแลนตาก็เลย…
364
00:16:30,447 --> 00:16:33,033
เยี่ยมเลย ผมก็มีบ้านเล็กๆ ในชนบท
365
00:16:33,117 --> 00:16:36,912
ตอนที่พูดว่า "ชนบท"
คุณหมายความว่าอะไร แบบวูดสต็อกเหรอ
366
00:16:36,996 --> 00:16:39,957
ไม่ แต่วูดสต็อกก็เจ๋งดีนะ
367
00:16:40,040 --> 00:16:42,501
ใช่ แต่ตอนนี้มันไม่ใช่ชนบทแล้ว
368
00:16:42,584 --> 00:16:47,381
ใช่ครับ แต่มันมีบาร์ชื่อแมดไลฟ์สตูดิโอ
369
00:16:47,464 --> 00:16:50,551
ทุกคืนวันอังคารพวกเขาจะเปิดเวที
และผมไปร้องเพลงที่นั่นบ่อยเลย
370
00:16:50,634 --> 00:16:52,970
- เยี่ยมเลย
- ครับ ผมเป็นนักร้อง นักแต่งเพลง
371
00:16:53,053 --> 00:16:55,097
สามีคนแรกของฉันเป็นนักร้อง นักดนตรี
372
00:16:56,432 --> 00:16:57,307
คุณพระ
373
00:16:57,391 --> 00:16:58,475
ดีไหมครับ
374
00:16:58,559 --> 00:17:00,811
เขาเป็นหนึ่งในที่สุดของวงการ
375
00:17:00,894 --> 00:17:01,770
- เหรอ
- ลูกชายฉัน…
376
00:17:01,854 --> 00:17:03,564
ครอบครัวฉันรักเสียงดนตรีกันทุกคน
377
00:17:03,647 --> 00:17:05,149
เยี่ยมเลย
378
00:17:05,232 --> 00:17:06,608
เรารู้เรื่องพวกนั้น
379
00:17:06,692 --> 00:17:08,068
คุณร้องเพลงก็ดี
380
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
ฉันต้องแวะไปฟังบ้างแล้ว
381
00:17:10,362 --> 00:17:13,240
ถ้าได้ยินเสียงใครโห่ไล่ นั่นคงเป็นฉันนะ
382
00:17:13,949 --> 00:17:16,160
- ไม่ อย่าทำแบบนั้นเลย
- ไม่ทำหรอก
383
00:17:17,036 --> 00:17:17,911
ขอบใจมากจ้ะ
384
00:17:17,995 --> 00:17:19,413
- ด้วยความยินดีค่ะ
- ครับ
385
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
ผมจะกินเจ้านี่ที่ผมไม่ต้องปรุงอะไรเพิ่ม
386
00:17:22,166 --> 00:17:23,834
คุณกินอย่างมืออาชีพได้ใช่ไหม
387
00:17:23,917 --> 00:17:26,920
ไม่นะ ผมแค่ใช้ตะเกียบเป็น คุณใช้ไม่เป็นเหรอ
388
00:17:27,004 --> 00:17:29,048
ค่ะ ฉันแค่มีวิธีคีบของตัวเอง
389
00:17:29,131 --> 00:17:31,884
มันเรียกว่า "ถ้าคีบเข้าปากได้ก็แปลว่าถูกต้อง"
390
00:17:33,552 --> 00:17:35,763
ขอโทษที แต่มันก็จริงใช่ไหมล่ะ
391
00:17:35,846 --> 00:17:37,723
จะคิดแบบนั้นก็ไม่ผิด
392
00:17:43,312 --> 00:17:44,938
เอาละ นี่อร่อยนะ
393
00:17:45,522 --> 00:17:47,399
กินแบบไม่ใช้ตะเกียบได้ไหม
394
00:17:47,483 --> 00:17:50,861
กินจากไม้ได้เลย อย่างนั้นแหละ
395
00:17:52,196 --> 00:17:54,615
- อร่อยใช่ไหมล่ะ
- มันควรจะเป็นไขมันเหรอ
396
00:17:55,240 --> 00:17:56,408
โอ้ แย่แล้ว
397
00:17:58,869 --> 00:18:00,537
เธอตบบ่าผมเยอะมาก
398
00:18:00,621 --> 00:18:04,833
มันเป็นพลังงานตามธรรมชาติที่ผมชอบนะ
399
00:18:05,417 --> 00:18:07,503
พักหลังมานี้ฉันสงสัยมากเลย
400
00:18:07,586 --> 00:18:10,297
และการชอบใครสักคน มันน่าสนใจจริงๆ ค่ะ
401
00:18:10,380 --> 00:18:12,132
และฉันจะไม่มีวันพูดแบบนั้น
402
00:18:13,008 --> 00:18:15,302
เรากำลังทำเหมือนในรายการหาคู่เลย
403
00:18:15,385 --> 00:18:17,221
คุณจะรับดอกกุหลาบของฉันไหมคะ
404
00:18:17,304 --> 00:18:18,222
ไม้ของคุณน่ะเหรอ
405
00:18:22,643 --> 00:18:23,852
(การส่งข้อความสมัยใหม่)
406
00:18:23,936 --> 00:18:25,104
รู้ใช่ไหมว่าอีโมจิคืออะไร
407
00:18:25,187 --> 00:18:27,606
พวกมันมีความหมายแฝง โอเคไหมคะ
408
00:18:27,689 --> 00:18:28,690
ใช่
409
00:18:28,774 --> 00:18:33,862
โอเค แล้วย่าคิดว่าอะไร
ที่สื่อถึงส่วนหนึ่งในร่างกาย
410
00:18:33,946 --> 00:18:36,073
ย่ารู้ว่ามีแตงกวาด้วยใช่ไหม
411
00:18:36,156 --> 00:18:37,699
ไม่ค่ะ ต้องมะเขือยาว
412
00:18:37,783 --> 00:18:38,784
โอ้ นั่น…
413
00:18:39,618 --> 00:18:41,745
- รูปร่างคล้ายๆ กัน
- พวกเขาอยากเป็นแบบนั้นสิ
414
00:18:42,329 --> 00:18:45,332
ฉันเคยได้อีโมจิมะเขือยาวค่ะ ใช่
415
00:18:45,415 --> 00:18:47,292
ไม่มีใครส่งอีโมจิมะเขือยาวให้แม่ใช่ไหม
416
00:18:47,376 --> 00:18:48,210
ไม่
417
00:18:48,710 --> 00:18:50,212
- ไม่เคยเลยเหรอ
- ไม่เคยเลย
418
00:18:50,295 --> 00:18:54,466
ผมเคยได้รับอีโมจิมะเขือยาว
จากผู้หญิงสองสามครั้งครับ
419
00:18:55,050 --> 00:18:57,845
มันน่าอายจริงๆ ค่ะ ฉันปัดซ้ายทิ้งอย่างไวเลย
420
00:18:57,928 --> 00:19:01,849
ผู้ชายดูออกว่าแม่เป็นผู้หญิงที่มีคุณภาพ
และผู้คนปฏิบัติกับแม่อย่างให้เกียรติ
421
00:19:01,932 --> 00:19:05,102
ผมไม่เคยส่งให้คนที่เพิ่งเจอกัน
พูดอย่างนั้นแล้วกัน
422
00:19:05,185 --> 00:19:09,148
ฉันไม่ชอบเวลาที่ผู้ชายสักคน
ส่งมาว่า "ทำไรอยู่" ทั้งวัน
423
00:19:09,231 --> 00:19:10,357
(ทำไรอยู่)
424
00:19:10,440 --> 00:19:11,650
"คุณทำอะไรอยู่"
425
00:19:11,733 --> 00:19:13,944
และฉันเกลียด "สวัสดี คนสวย" ด้วย
เกลียดเลย
426
00:19:14,027 --> 00:19:16,113
เรียกชื่อฉันมาเลย "สวัสดี ลอรี่"
427
00:19:16,196 --> 00:19:17,865
ฉันจะได้รู้ว่าไม่ใช่การส่งแบบหว่าน
428
00:19:17,948 --> 00:19:20,325
แม่กำลังบอกเคล็ดลับอยู่ ลูกต้องจดไว้
429
00:19:23,120 --> 00:19:26,373
(ลอรี่ อายุ 57 ปี)
430
00:19:33,046 --> 00:19:35,883
ฉันชื่อลอรี่ ฉันอายุ 57 ปี
431
00:19:36,425 --> 00:19:38,594
ฉันเคยแต่งงาน ฉันเคยหย่า
432
00:19:38,677 --> 00:19:42,973
ฉันโสดมากว่า 15 ปีแล้วและฉันมีลูกสองคนค่ะ
433
00:19:44,391 --> 00:19:48,061
กลางวันฉันเป็นโค้ชแนะแนว
และโค้ชด้านพฤติกรรมของนักเรียน
434
00:19:48,145 --> 00:19:51,899
กลางคืนฉันจะแปลงร่างเป็นนักข่าวบันเทิงคนดัง
435
00:19:51,982 --> 00:19:54,067
ของนิตยสารเอทีแอลพลัส
436
00:19:54,735 --> 00:19:56,737
ฉันเป็นที่รู้จักในนามคุณป้าสายเปย์ลอรี่
437
00:19:57,613 --> 00:20:01,783
เราจัดงานพรมแดง งานเลี้ยง งานเต้นรำ
งานสังสรรค์สุดร้อนแรง
438
00:20:02,367 --> 00:20:04,786
ฉันจึงมีสองมุมค่ะและฉันรักทั้งสองมุมเลย
439
00:20:09,625 --> 00:20:11,084
ฉันเกลียดการเดต
440
00:20:11,168 --> 00:20:14,796
ฉันเลยทำตัวให้ยุ่งเข้าไว้
จะได้ไม่ต้องไปคิดมากเรื่องออกเดต
441
00:20:15,380 --> 00:20:16,798
แต่ตอนนี้มันสำคัญเป็นอันดับหนึ่ง
442
00:20:16,882 --> 00:20:19,509
โดยเฉพาะในคนอายุรุ่นฉัน
เพราะอยากตกอยู่ในห้วงความรัก
443
00:20:21,261 --> 00:20:23,513
ฉันไม่สามารถพูดได้เต็มปากว่าเคยมีความรัก
444
00:20:23,597 --> 00:20:26,600
ฉันว่าฉันเคยรักคนอยู่นะ
แต่ไม่รู้ว่าฉันเคยตกอยู่ในห้วงรักไหม
445
00:20:29,019 --> 00:20:32,064
เมื่อกลับถึงบ้าน ฉันจะขับเข้าไปในโรงรถ
446
00:20:32,147 --> 00:20:33,690
ปิดประตู
447
00:20:33,774 --> 00:20:37,653
และนั่งอยู่ในนั้นเป็นชั่วโมงเพื่อสงบจิตสงบใจ
448
00:20:38,403 --> 00:20:39,988
ซึ่งมันทำให้ฉันประมาณว่า…
449
00:20:40,072 --> 00:20:42,491
ว้าว คงดีเนอะที่ได้กลับบ้านมาเจอใครสักคน
450
00:20:43,116 --> 00:20:46,620
ฉันอยากมีใครคนนั้นที่แบบ
"ที่รัก ผมภูมิใจในตัวคุณจัง ทำต่อไปนะ"
451
00:20:46,703 --> 00:20:48,538
"วันนี้ได้กินอะไรบ้างไหม"
452
00:20:48,622 --> 00:20:51,625
ฉันอยากมีคนมาร่วมแบ่งปันความฝัน
และแรงบันดาลใจด้วย
453
00:20:51,708 --> 00:20:54,711
ฉันอยากมีใครสักคนมาร่วมสร้าง
ชีวิตในครึ่งหลังไปด้วยกัน
454
00:20:56,421 --> 00:20:58,674
เคนเนดี้ ขอขนตาหน่อยได้ไหม
455
00:20:59,174 --> 00:21:01,551
- เพราะแบบนี้ไง ฉันถึงไม่แต่งหน้า
- ทำไมล่ะ
456
00:21:01,635 --> 00:21:02,970
เพราะมันเยอะสิ่งไง
457
00:21:03,053 --> 00:21:04,888
ไม่จริงเลย เราสบายๆ กันจะตาย
458
00:21:04,972 --> 00:21:08,058
- พวกเขาบอกคุณเรื่องงานวันพฤหัสบดีหรือยัง
- วันพฤหัสบดีมีอะไรเหรอ
459
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
เราทำงานการกุศลกับจอห์น เลเจนด์
460
00:21:10,477 --> 00:21:12,479
ใช่ งั้นก็ต้องสง่างาม
461
00:21:12,562 --> 00:21:15,065
เหมือนฉันไปงานพวกนี้ทุกงานกับผู้ชายพวกนี้ทุกคน
462
00:21:15,148 --> 00:21:16,775
แต่กลับไม่เคยได้ออกเดตเลย
463
00:21:16,858 --> 00:21:18,527
- เราต้องการเดตดีๆ
- ใช่เลย
464
00:21:18,610 --> 00:21:21,655
แล้วแม่ต้องการแบบไหนคะ ต้องมีคุณสมบัติอะไร
465
00:21:21,738 --> 00:21:23,115
เด็กคนนี้จิตใจลึกซึ้ง
466
00:21:23,198 --> 00:21:24,992
- แต่ฉันชอบนะ
- กับหินคริสตัล
467
00:21:25,075 --> 00:21:25,909
ใช่เลย
468
00:21:25,993 --> 00:21:28,245
เธอชอบพูดว่า "จักรวาลบอกอะไรแม่บ้าง"
469
00:21:28,870 --> 00:21:29,913
ฉันก็เป็นแบบนั้น
470
00:21:29,997 --> 00:21:32,374
นั่นเป็นคำถามที่ดีนะ
471
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
แม่ต้องการคนที่รับมือกับอาชีพของแม่ได้
472
00:21:34,918 --> 00:21:38,964
เพราะแม่ต้องพักความฝัน
และแรงบันดาลใจไปนาน
473
00:21:39,047 --> 00:21:43,969
หนูรู้สึกว่าแม่ต้องการใครสักคนที่ไม่กลัวแม่
474
00:21:44,052 --> 00:21:48,765
แม่ต้องการใครสักคนที่มั่นใจ คนเข้าใจอะไรง่าย
475
00:21:49,725 --> 00:21:51,184
รู้จักตัวเองโดยไม่ต้องพึ่งพาแม่
476
00:21:53,312 --> 00:21:54,438
เยี่ยม
477
00:21:55,647 --> 00:21:56,815
เอาละ รักมันจัง
478
00:21:57,566 --> 00:21:58,400
ต้องทาโลชั่นแล้ว
479
00:21:58,483 --> 00:22:00,527
ไม่มีปัญหา เดี๋ยวจะทาให้มันแผล็บเลย
480
00:22:00,610 --> 00:22:03,363
ก้าวไปจ้ะ ไปเลย
481
00:22:04,573 --> 00:22:07,617
จากงานที่ฉันทำ ฉันได้เจอผู้คนมากมาย
482
00:22:08,160 --> 00:22:10,912
แต่ไม่เคยมีใครเลยที่แบบ
"นี่ ลอรี่ ผมอยากทำความรู้จักคุณ"
483
00:22:10,996 --> 00:22:13,832
"ไปเที่ยวด้วยกันสักหน่อยสิ"
ไม่มีใครทำแบบนั้นเลยค่ะ
484
00:22:13,915 --> 00:22:16,668
ฉันขอขโมยเขาไปก่อนนะ สาวๆ มาเร็ว
485
00:22:17,461 --> 00:22:20,255
มีผู้ชายคนหนึ่งที่ฉันชอบจริงๆ เขาชื่อเฟลตัน
486
00:22:20,339 --> 00:22:22,341
ฉันชอบอารมณ์ขันและบรรยากาศรอบตัวเขา
487
00:22:22,924 --> 00:22:24,718
แต่ฉันคิดว่าฉันอยู่ในเฟรนด์โซน
488
00:22:24,801 --> 00:22:27,471
ขอฉันดูหน่อยสิ ไหน ขอดูหน่อย
489
00:22:27,554 --> 00:22:30,724
โอเค พอจะเข้าใจอารมณ์อยู่
490
00:22:30,807 --> 00:22:32,976
หวังว่าโค้ชการเดตคนนี้จะสามารถแนะนำวิธี…
491
00:22:33,060 --> 00:22:34,436
นำทางในพื้นที่นั้นได้
492
00:22:34,519 --> 00:22:36,730
จะออกจากเฟรนด์โซนได้ยังไง
493
00:22:36,813 --> 00:22:39,358
เพราะยังมีอะไรมากมายที่ฉันต้องปรับปรุง
494
00:22:40,650 --> 00:22:43,779
ฉันอยากเห็นตัวเองในเวอร์ชั่นใหม่ที่ไปออกเดต
495
00:22:43,862 --> 00:22:45,614
โอเคค่ะ คุณป้าสายเปย์ เด็ดมาก
496
00:22:45,697 --> 00:22:47,366
ฉันได้ยินที่คุณพูดเมื่อกี้นะ
497
00:22:51,161 --> 00:22:53,622
(แพมกับพอล)
498
00:22:56,041 --> 00:22:59,503
คุณจะยอมรับดอกกุหลาบของฉัน
และไปออกเดตกันไหม
499
00:22:59,586 --> 00:23:02,589
- ทำไมผมถึงจะไม่อยากเจอคุณอีกล่ะ
- เพราะว่า…
500
00:23:02,672 --> 00:23:03,590
เพราะอะไร
501
00:23:03,673 --> 00:23:05,675
ไม่ใช่ว่าฉันจะเป็นคนโปรดของทุกคน
502
00:23:05,759 --> 00:23:07,386
ทำไมถึงอยากเป็นล่ะ มัน…
503
00:23:07,469 --> 00:23:08,678
คนโปรดของทุกคนน่ะเหรอ
504
00:23:08,762 --> 00:23:10,680
แบบนั้นมันดาษดื่นเกินไป
505
00:23:10,764 --> 00:23:12,599
เป็นคนพิเศษไม่ซ้ำใครก็ดีแล้ว ผม…
506
00:23:12,682 --> 00:23:15,268
ไม่เหมือนใคร
คุณจะจับกระต่ายที่ไม่เหมือนใครยังไง
507
00:23:15,811 --> 00:23:16,853
ก็ต้องเพี้ยนไปกับมัน
508
00:23:22,901 --> 00:23:24,611
- อะไร
- เอาเบอร์คุณมาให้ผม
509
00:23:27,239 --> 00:23:28,073
เรียบร้อย
510
00:23:28,907 --> 00:23:30,867
- เชิญ
- แพม ผมได้เบอร์คุณแล้ว
511
00:23:33,620 --> 00:23:34,913
เอาละ ที่รัก
512
00:23:36,289 --> 00:23:37,541
นี่ คนสวย
513
00:23:38,834 --> 00:23:39,709
พ่อหนุ่มหล่อ
514
00:23:40,210 --> 00:23:41,878
- โอเค บายครับ
- ค่ะ บาย
515
00:23:45,507 --> 00:23:46,675
ต้องอย่างนี้สิ
516
00:23:46,758 --> 00:23:49,594
ฉันจุ๊บเขาที่ปากจริงๆ ซึ่งมัน ว้าว
517
00:23:50,220 --> 00:23:51,680
บ้ามากใช่ไหมล่ะ
518
00:23:51,763 --> 00:23:54,891
เธอเต็มที่มากและจุ๊บปากผมทันทีเลย
519
00:23:54,975 --> 00:23:56,393
ผมก็แบบ "โอ้ ก็ได้"
520
00:23:56,476 --> 00:23:59,896
ที่ฉันบอกได้คือฉันชอบจริงๆ
521
00:23:59,980 --> 00:24:02,482
และที่ฉันจำได้ก็มีแค่นั้นเลย
522
00:24:02,566 --> 00:24:05,068
รู้อะไรไหม ถ้าเธอจะลุย ผมก็ไม่ติด
523
00:24:11,074 --> 00:24:13,493
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดี เป็นไงบ้าง
524
00:24:13,577 --> 00:24:15,454
ไงคะ แพม เดตเป็นไงบ้าง
525
00:24:15,537 --> 00:24:18,582
- ดีมากจนไม่น่าเชื่อเลยละ
- เย่
526
00:24:18,665 --> 00:24:21,168
ฉันชอบเขามาก เขาตลกมาก
527
00:24:21,668 --> 00:24:22,961
เขาเป็นยังไงบ้างคะ
528
00:24:23,795 --> 00:24:26,506
เขาคุยด้วยง่ายมาก
เรามีอะไรเหมือนกันหลายอย่าง
529
00:24:26,590 --> 00:24:30,343
หลังจากคุยกันได้สักสิบนาที
ฉันก็รู้สึกเหมือนรู้จักเขามาหลายปี
530
00:24:30,427 --> 00:24:31,470
ชอบเขาจริงๆ
531
00:24:31,553 --> 00:24:35,098
ฉันดีใจมากเลยค่ะเพราะฉันรู้ว่า
คุณรู้สึกไม่ดีนักเกี่ยวกับเดตแรก
532
00:24:35,182 --> 00:24:37,267
ฉันเลยดีใจที่คราวนี้มันแตกต่างออกไปและดีขึ้น
533
00:24:37,350 --> 00:24:38,727
คุณจะไปเจอเขาอีกไหมคะ
534
00:24:38,810 --> 00:24:41,980
ฉันก็หวังอย่างนั้น ฉันอยากเจอเขาอีก ใช่
535
00:24:42,063 --> 00:24:43,899
แพม นั่นมันโรแมนติกมากเลย
536
00:24:43,982 --> 00:24:46,985
ใช่ มันค่อนข้างโรแมนติกเลย ฉันรู้ มันดีมาก
537
00:24:47,068 --> 00:24:50,947
แล้วการบ้านเรื่อง "จงสนใจคนอื่น
ไม่ใช่แค่ทำตัวน่าสนใจ" เป็นไงคะ
538
00:24:51,031 --> 00:24:54,159
ที่จริงมันง่ายมากเลยนะ เพราะเขา…
539
00:24:54,242 --> 00:24:58,163
ดูรู้เลยว่าเขาเป็นพวกชอบเข้าสังคมเหมือนฉัน
540
00:24:58,246 --> 00:25:00,248
แบบว่าเขาแค่พูดไปเรื่อยๆ
541
00:25:00,332 --> 00:25:04,503
ฉันไม่ต้องพยายามทำให้เขาพูดเลย
542
00:25:04,586 --> 00:25:07,589
เรื่องนัดบอดนี่ทำให้ฉันกลัวแทบตายเลยรู้ไหม
543
00:25:07,672 --> 00:25:10,175
มันเลยดีมากที่ได้อยู่กับใครสักคนที่…
544
00:25:10,258 --> 00:25:13,094
แบบว่า… ฉันอาจตั้งตารอวันพรุ่งนี้
545
00:25:13,178 --> 00:25:16,223
แทนที่จะเอาแต่คิดถึงเมื่อวาน
546
00:25:16,306 --> 00:25:18,725
ตอนคุณพูดแบบนั้น ฉันขนลุกเลยรู้ไหมคะ
547
00:25:18,808 --> 00:25:20,143
ฉันดีใจที่ได้ทำละนะ
548
00:25:20,227 --> 00:25:22,103
ดีใจที่ได้จุ๊บ หรือว่าที่จะได้เดตอีกคะ
549
00:25:22,187 --> 00:25:24,606
ฉันว่าฉัน… ใช่ค่ะ ฉันจุ๊บเขานิดๆ
550
00:25:24,689 --> 00:25:27,025
ไม่ถึงกับแลกลิ้นอะไรเบอร์นั้นนะ
551
00:25:32,989 --> 00:25:35,325
(บ้านซูซานน์)
552
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
ไงครับ
553
00:25:38,537 --> 00:25:39,496
ไง
554
00:25:41,122 --> 00:25:42,165
- แล้ว…
- สบายดีไหม
555
00:25:42,249 --> 00:25:43,833
ดีค่ะ คุณล่ะ
556
00:25:44,459 --> 00:25:45,460
ผมก็โอเคดี
557
00:25:46,336 --> 00:25:47,254
แต่…
558
00:25:47,921 --> 00:25:52,217
ฟังนะ ผมเอาแต่คิดถึงเรื่องเดตของเรา
559
00:25:52,300 --> 00:25:55,887
และคิดถึงคุณ คิดว่ามันดีงามแค่ไหน
560
00:25:55,971 --> 00:25:57,556
ผมสนุกนะ พระเจ้า มันสนุกมาก
561
00:25:57,639 --> 00:26:00,934
มันสนุกดี ฉันมีความสุขมาก
562
00:26:01,017 --> 00:26:03,979
เยี่ยม นั่นช่วยกรุยทางให้ผมชวนคุณ
มาเจอกันอีกครั้ง
563
00:26:04,563 --> 00:26:06,356
อยากไปเดตด้วยกันอีกไหม
564
00:26:06,439 --> 00:26:09,985
แน่นอน ฉันอยากไป
565
00:26:10,068 --> 00:26:13,989
เยี่ยม ดีครับ งั้นเป็นวันเสาร์นี้ไหมครับ
566
00:26:14,573 --> 00:26:17,534
รู้ไหม วันเสาร์จะลำบากไปหน่อย
567
00:26:18,118 --> 00:26:20,245
จอร์เจียแข่ง เพราะงั้น…
568
00:26:20,745 --> 00:26:25,875
ถึงจะน่าเสียดายแต่เรารวมเรื่องนั้นในแผนได้
569
00:26:27,127 --> 00:26:30,130
โอ้ จริงเหรอ แล้วคุณคิดถึงแผนแบบไหนอยู่ล่ะ
570
00:26:30,213 --> 00:26:33,466
ผมมั่นใจว่าเราจะระดมสมองช่วยกันคิดได้
571
00:26:33,550 --> 00:26:34,759
เราต้องสนุกด้วยกันมากแน่ๆ
572
00:26:34,843 --> 00:26:36,636
ดีค่ะ ฟังดูเข้าท่าดี
573
00:26:36,720 --> 00:26:38,263
- ฉันชอบเซอร์ไพรส์
- โอเค
574
00:26:42,267 --> 00:26:44,686
นี่ ฌอน คิดว่าแม่ต้องมีโค้ชการเดตไหม
575
00:26:44,769 --> 00:26:46,771
ครับ แม่ต้องมีโค้ชการเดตแน่นอน
576
00:26:46,855 --> 00:26:50,525
แม่เป็นคนนิสัยโดดเด่น ขอพูดแบบนี้แล้วกัน
577
00:26:51,026 --> 00:26:52,193
แม่แรงเหรอ
578
00:26:52,277 --> 00:26:55,614
ครับ และแม่ยังต้องการคนแบบพิเศษด้วย
579
00:26:56,615 --> 00:26:59,200
นี่ ฌอน ลูกยังต้องการค่าเทอมมหาลัยนะ
เพราะงั้นพูดให้ดีๆ
580
00:27:09,252 --> 00:27:11,588
- สวัสดีค่ะ สวัสดี
- ยินดีต้อนรับ เชิญเข้ามาก่อนค่ะ
581
00:27:12,213 --> 00:27:14,466
- ขอต้อนรับสู่อาณาจักรของฉัน
- สวยจังเลยค่ะ
582
00:27:14,549 --> 00:27:17,135
นี่คือโซนต้นไม้ของฉัน นี่ความเซนของฉัน
583
00:27:18,428 --> 00:27:21,681
"ต้นไม้คือคู่ดินของฉัน" ฉันเข้าใจมุกนะ
584
00:27:21,765 --> 00:27:23,642
ก็ถ้าฉันจะไร้คู่
585
00:27:23,725 --> 00:27:25,644
- ก็ขออยู่คู่ต้นไม้แล้วกัน
- ค่ะ
586
00:27:26,394 --> 00:27:28,730
- นี่คือสถานที่แสนสุขของฉัน
- เลิกงานกลับถึงบ้าน…
587
00:27:29,314 --> 00:27:30,982
- ค่ะ
- นี่คือจุดที่คุณพักผ่อนเหรอคะ
588
00:27:31,066 --> 00:27:32,942
ฉันจะมาผ่อนคลายตรงนี้เสมอค่ะ
589
00:27:33,026 --> 00:27:34,486
ว้าว ดูเทียนพวกนี้สิ
590
00:27:34,569 --> 00:27:36,071
ใช่
591
00:27:36,154 --> 00:27:37,906
ตอนนี้เราดมกลิ่นอะไรอยู่คะ
592
00:27:37,989 --> 00:27:40,659
ไม้มะฮอกกานีค่ะ มันจะให้กลิ่นอายของผู้ชาย
593
00:27:40,742 --> 00:27:42,619
ทำให้คุณรู้สึกเหมือนมีผู้ชายอยู่ในบ้าน
594
00:27:42,702 --> 00:27:45,038
โอเค ถ้ามีแฟนไม่ได้
595
00:27:45,121 --> 00:27:48,208
- อย่างน้อยคุณก็ยังมีมะฮอกกานี
- ฉันอยากได้กลิ่น ใช่ค่ะ
596
00:27:50,043 --> 00:27:51,753
ฉันอยากเริ่มที่เรื่องอาชีพก่อนค่ะ
597
00:27:51,836 --> 00:27:55,006
ฉันรู้ว่าคุณมีส่วนที่แตกต่างกันในชีวิต
แต่ฉันอยากรู้รายละเอียดเพิ่ม
598
00:27:55,090 --> 00:27:58,510
ฉันเป็นโค้ชแนะแนว/ปรับพฤติกรรมนักเรียน
ที่โรงเรียนประจำเขต
599
00:27:58,593 --> 00:27:59,844
นั่นคือสิ่งที่ฉันหลงใหล
600
00:27:59,928 --> 00:28:03,139
หลายสิ่งที่มีความหมายในชีวิตคุณ
เป็นผลมาจากสิ่งที่คุณมีร่วมกับเด็กๆ
601
00:28:03,223 --> 00:28:04,933
ค่ะ นั่นคือเหตุผลและแรงจูงใจของฉัน
602
00:28:05,016 --> 00:28:07,727
คุณไปทำงาน
ในฐานะคุณป้าสายเปย์ลอรี่บ่อยแค่ไหนคะ
603
00:28:08,269 --> 00:28:09,729
ประมาณสัปดาห์ละสามครั้งค่ะ
604
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
โอเค งั้นคุณก็ยุ่งมากเลยสินะคะ
605
00:28:12,148 --> 00:28:13,274
ใช่ค่ะ
606
00:28:13,358 --> 00:28:15,235
แล้วเรื่องครอบครัวล่ะคะ
607
00:28:17,320 --> 00:28:19,114
- มีแค่ฉันกับลูกๆ ค่ะ
- โอเคค่ะ
608
00:28:19,197 --> 00:28:20,490
ค่ะ แค่ฉันกับลูกๆ
609
00:28:20,573 --> 00:28:23,451
- ก็นะ…
- ความสัมพันธ์ของคุณกับลูกๆ เป็นยังไงบ้างคะ
610
00:28:23,535 --> 00:28:24,869
- เราสนิทกันมาก
- เยี่ยม
611
00:28:24,953 --> 00:28:27,080
เพราะว่ามันมีแค่ฉันกับพวกแกมานานมากๆ
612
00:28:27,163 --> 00:28:29,958
ฉันคิดว่าจะต้องเจอลูกชายคุณสักหน่อย
หวังว่าจะได้เจอนะคะ
613
00:28:30,041 --> 00:28:31,710
โอ้ ใช่ค่ะ ฌอน
614
00:28:31,793 --> 00:28:34,796
- เขาต้องเป็นคนน่าสนใจแน่ถ้าเขาเป็น…
- ไม่ค่ะ ฌอนเป็นคนเงียบๆ
615
00:28:35,296 --> 00:28:38,049
- แล้วลูกสาวคุณล่ะคะ
- แกเป็นคนเก็บตัวมากค่ะ
616
00:28:38,675 --> 00:28:42,721
การมีแม่เป็นคุณ มันน่าสนใจนะคะ
ที่พวกเขาเป็นคนเก็บตัวทั้งคู่
617
00:28:42,804 --> 00:28:46,474
ค่ะ เพราะลูกสาวฉันพูดตลอดว่า
"แม่ต้องเล่นใหญ่ตลอด"
618
00:28:46,558 --> 00:28:48,935
นึกออกไหมคะ "แม่ต้องเด่นตลอด"
619
00:28:49,018 --> 00:28:52,021
ฉันก็แบบ "งั้นก็ขอโทษด้วย
ก็แม่เป็นของแม่แบบนี้"
620
00:28:52,105 --> 00:28:54,524
แล้วเรื่องชีวิตคู่ล่ะคะ ตอนนั้นคุณอายุเท่าไร
621
00:28:54,607 --> 00:28:55,859
- น่าจะตอนฉัน 30 นะ
- ค่ะ
622
00:28:55,942 --> 00:28:57,444
แต่งงานปี 1996
623
00:28:57,527 --> 00:29:00,822
แต่งงานและหลังจากนั้นประมาณ 11 ปี
ก็หย่าในวันเดียวกันเลย
624
00:29:01,364 --> 00:29:03,283
แล้วความปรารถนาสูงสุดของคุณคืออะไรคะ
625
00:29:03,867 --> 00:29:05,577
หาเพื่อนซี้สักคนค่ะ ใช่
626
00:29:05,660 --> 00:29:10,123
พอนึกออกไหม คนที่ฉันสนุกด้วยได้ เข้ากันได้
627
00:29:10,623 --> 00:29:13,752
เวลาเจอผู้คน มันจะเป็นเฟรนด์โซนตลอด
เพราะฉันเป็นคนง่ายๆ
628
00:29:13,835 --> 00:29:15,795
คุณพาตัวเองไปอยู่ในเฟรนด์โซน
629
00:29:15,879 --> 00:29:17,756
หรือพวกเขาผลักคุณไปอยู่ในเฟรนด์โซน
630
00:29:17,839 --> 00:29:18,965
นั่นเป็นคำถามที่ดีเลย
631
00:29:19,048 --> 00:29:21,926
เราแค่ไม่เคยคุยกันเรื่องอื่นเลย
632
00:29:22,010 --> 00:29:24,596
โอเค งั้นเราต้องพาคุณออกมา
พาคุณไปสิ้นสุดทางเพื่อน
633
00:29:24,679 --> 00:29:25,889
ใช่ค่ะ
634
00:29:25,972 --> 00:29:29,934
โอเค ฉันเพิ่งเคยเจอคุณครั้งแรก
แต่แว่นนั่น มันแบบว่า…
635
00:29:31,144 --> 00:29:33,855
- มาคุยเรื่องแว่นกัน
- มาคุยเรื่องแว่นกัน ใช่
636
00:29:33,938 --> 00:29:37,817
ฉันคิดว่าคุณน่าทึ่ง คุณมีใบหน้าที่งดงาม
คุณเป็นคนหน้าตาดี
637
00:29:37,901 --> 00:29:39,277
และแว่นก็เท่
638
00:29:39,360 --> 00:29:43,239
แต่มันเป็นเหมือนหน้ากากเลย
639
00:29:43,323 --> 00:29:44,991
ฉันรู้สึกว่ามันมีอะไร
640
00:29:45,074 --> 00:29:47,368
ไม่รู้มันสื่อว่าอะไร แบบ "อย่ามาแหย็มกับฉัน"
641
00:29:47,452 --> 00:29:48,703
หรือ "อย่าเข้าหาฉัน"
642
00:29:48,787 --> 00:29:51,539
แต่เหมือนมันเปลี่ยนคุณจาก…
643
00:29:51,623 --> 00:29:54,125
ผู้หญิงที่เข้าถึงได้ ไปเป็นตัวละครหนึ่ง
644
00:29:54,209 --> 00:29:56,711
- ย้อนกลับค่ะ
- ย้อนกลับเรื่องที่คุณสวยเหรอคะ
645
00:29:56,795 --> 00:29:59,339
มัน… ไม่ใช่ค่ะ เพราะเรื่องนั้นฉันรู้ดี
646
00:29:59,422 --> 00:30:00,799
ตรงส่วนตัวละครน่ะ
647
00:30:00,882 --> 00:30:02,884
ฉันชอบเพราะมันสร้างนิยามใหม่ให้ฉัน
648
00:30:02,967 --> 00:30:03,927
จริงค่ะ
649
00:30:04,010 --> 00:30:07,680
และฉันคิดว่าเป็นนิสัยฉันต่างหาก
ไม่ใช่แว่นตาที่ว่า "อย่ามาแหย็มกับฉัน"
650
00:30:07,764 --> 00:30:11,309
ฉันไม่อยากควบคุมความเป็นตัวเอง
เพราะฉันก็ทุ่มเทไปมากกว่าจะมาถึงจุดนี้
651
00:30:11,392 --> 00:30:14,229
หลายคนจะสร้างกำแพงป้องกันตัวเองในช่วงวัยนี้
652
00:30:14,312 --> 00:30:18,316
ฉันคิดว่าโดยเฉพาะผู้หญิงสูงวัยที่รู้สึกเหมือน…
653
00:30:18,399 --> 00:30:20,485
พวกท่านแบกโลกไว้บนบ่า
654
00:30:20,568 --> 00:30:23,530
แบบ "การอยู่อย่างสบายใจ
เป็นสิ่งฟุ่มเฟือยสำหรับฉัน
655
00:30:23,613 --> 00:30:26,616
ฉันต้องควบคุมทุกอย่าง
เพราะทุกคนกำลังพึ่งฉันอยู่"
656
00:30:27,200 --> 00:30:28,827
หนึ่งในสิ่งที่ชัดเจนที่สุดของลอรี่คือ…
657
00:30:28,910 --> 00:30:31,454
"ฉันจะปฏิเสธคุณก่อนที่คุณจะปฏิเสธฉัน"
658
00:30:31,538 --> 00:30:35,208
ฉันอยากให้เธอเป็นตัวของตัวเอง
แต่ในแบบที่อ่อนโยนกว่านั้น
659
00:30:35,291 --> 00:30:38,878
และช่วยให้เธอไม่ต้องรู้สึกว่า
ต้องเป็นผู้คุมเกมตลอดเวลา
660
00:30:38,962 --> 00:30:41,339
คุณยึดติดกับบุคลิกภาพหลายส่วนของตัวเอง
661
00:30:41,422 --> 00:30:43,675
เพราะพวกมันทำให้คุณประสบความสำเร็จ
662
00:30:43,758 --> 00:30:46,928
แต่สำหรับขั้นต่อไป คุณอาจต้องปรับเปลี่ยนบ้าง
663
00:30:47,011 --> 00:30:49,013
อย่างน้อยก็ในเรื่องของการเดต
664
00:30:49,097 --> 00:30:51,015
ฉันสังหรณ์ว่าเราต้องร่วมมือกันเยอะเลย
665
00:30:51,099 --> 00:30:53,810
เพื่อให้ลอรี่รู้สึกผ่อนคลายเพื่อที่จะไปเดตได้
666
00:30:53,893 --> 00:30:56,855
ใช่ แบบนั้นคงจะวิเศษมาก
แต่ฉันไม่ถอดแว่นหรอกนะ
667
00:30:56,938 --> 00:30:59,399
- ค่ะ
- มันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
668
00:31:02,151 --> 00:31:03,903
(บ้านเนท)
669
00:31:08,741 --> 00:31:09,909
ช่องกีฬา
670
00:31:12,245 --> 00:31:13,204
ช่องกีฬา
671
00:31:14,414 --> 00:31:15,790
อะไรกันเนี่ย
672
00:31:16,749 --> 00:31:18,835
ช่องกีฬา
673
00:31:19,961 --> 00:31:20,962
ช่างเหอะ
674
00:31:21,671 --> 00:31:23,673
ต้องบอกว่ามีบ้างที่ผม…
675
00:31:23,756 --> 00:31:26,092
รู้สึกเหงา
676
00:31:26,175 --> 00:31:28,678
- และอยากมีใครสักคนอยู่ด้วย
- ใช่
677
00:31:28,761 --> 00:31:30,889
แต่ผมเป็นคนจู้จี้มาก
678
00:31:31,431 --> 00:31:35,894
ผมไม่อยากให้ชีวิตของผม
สะดวกสบายน้อยกว่าที่เป็นอยู่ตอนนี้
679
00:31:37,437 --> 00:31:40,023
เวลาคิดถึงการมีใครสักคนย้ายเข้ามา
680
00:31:40,106 --> 00:31:44,277
และอาจต้องเปลี่ยนแปลงบ้านใหม่
อย่างมีตู้เสื้อผ้าของเธอกับของผม…
681
00:31:44,360 --> 00:31:46,279
นึกออกไหม ที่จอดรถสามคัน
682
00:31:46,362 --> 00:31:49,240
ส่วนของเธอ ส่วนของเขา
683
00:31:49,324 --> 00:31:51,868
- เรามาเจอกันตรงกลาง
- ใช่
684
00:31:51,951 --> 00:31:53,870
- อะไรแบบนั้น
- อะไรแบบนั้น
685
00:31:54,370 --> 00:31:56,706
ผมไม่สนใจว่าเราจะรักใครแค่ไหน
686
00:31:56,789 --> 00:31:59,542
ณ จุดนึงมันต้องมีรำคาญกันบ้างแหละ
687
00:31:59,626 --> 00:32:04,631
เรื่องเล็กๆ น้อยๆ อย่างฝารองนั่งชักโครก
อย่างไม่ปิดฝาหลอดยาสีฟัน
688
00:32:04,714 --> 00:32:07,926
งั้นมาหาทางทำอะไรบางอย่างร่วมกัน
เราจะได้สบายใจกันทั้งสองฝ่าย
689
00:32:08,009 --> 00:32:08,927
ใช่
690
00:32:09,886 --> 00:32:11,137
ช่องกีฬา
691
00:32:13,181 --> 00:32:14,807
- นี่ ฌอน
- ครับ
692
00:32:14,891 --> 00:32:16,684
เร็วเข้า ลูกต้องกลับไปเรียนนะ
693
00:32:18,186 --> 00:32:21,356
นี่จะฆ่าแม่เหรอ แม่ขอเนยสักนิดเถอะ
694
00:32:21,439 --> 00:32:22,607
เกลือกับพริกไทยด้วยนะ
695
00:32:22,690 --> 00:32:24,484
ขอบใจมาก
696
00:32:24,567 --> 00:32:26,527
แม่ขอเลยนะ ดึงกางเกงขึ้นหน่อย
697
00:32:27,737 --> 00:32:28,738
สั่งกินสะดวกจริงๆ
698
00:32:30,114 --> 00:32:32,033
เพราะแม่ชอบลืมว่าตัวเองอายุ 57
699
00:32:32,116 --> 00:32:35,703
และเวลาเจอคนแก่
แม่จะคิดว่า "พวกเขาแก่จัง"
700
00:32:35,787 --> 00:32:38,831
ไม่อยากเชื่อเลยว่าแม่จะ 60 แล้ว
701
00:32:38,915 --> 00:32:40,166
- ครับ…
- เงียบไปเลย
702
00:32:40,249 --> 00:32:41,584
งั้นก็ช่างเถอะ
703
00:32:42,335 --> 00:32:44,420
ถ้าลูกเป็นผู้ชาย ลูกจะคบกับแม่ไหม
704
00:32:45,421 --> 00:32:47,507
เคี้ยวอาหารแล้วตอบคำถาม
705
00:32:49,968 --> 00:32:51,094
ไม่นะ
706
00:32:51,636 --> 00:32:52,470
ทำไมล่ะ
707
00:32:52,553 --> 00:32:56,057
แม่ชอบควบคุมมาก แต่ผมเข้าใจนะ
708
00:32:56,140 --> 00:32:57,892
เพราะผมรู้สึกเหมือน…
709
00:32:58,559 --> 00:33:01,521
ต้องผ่านการหย่าร้างและมีลูก
710
00:33:01,604 --> 00:33:03,773
แม่ต้องรับจบทั้งสองบทบาท
711
00:33:03,856 --> 00:33:08,319
ก็อาจมีบ้างที่แม่ต้อง… แบบทำตัวเป็นจ่าฝูง
712
00:33:08,403 --> 00:33:10,530
บังคับใช้กฎหรืออะไรก็ตาม
713
00:33:10,613 --> 00:33:11,531
ต้องคอยคุม
714
00:33:12,073 --> 00:33:14,283
แต่รู้อะไรไหม แม่อยากนุ่มนวลอ่อนโยนจริงๆ
715
00:33:14,367 --> 00:33:17,620
แม่ยังไม่เจอคนที่จะมอบพื้นที่ปลอดภัย
หรือพื้นที่อ่อนโยนเพื่อให้แม่ได้วางใจ
716
00:33:17,704 --> 00:33:19,247
ยังหาไม่เจอเลย
717
00:33:19,330 --> 00:33:21,082
ขอแม่ฝึกความเป็นสาวหวานหน่อย
718
00:33:21,165 --> 00:33:23,960
แม่จะฝึกกับลูกนะ อยากได้อะไรอีกไหมจ๊ะ คนดี
719
00:33:30,800 --> 00:33:32,135
(บ้านเอนิส)
720
00:33:32,218 --> 00:33:35,013
มันคาดเดาได้มากไปหน่อย
721
00:33:35,096 --> 00:33:36,681
รองเท้าแดงไหม
722
00:33:39,142 --> 00:33:41,644
สีแดงอาจจะเข้าท่า
723
00:33:41,728 --> 00:33:43,396
จุดนี้แหละที่ฉันต้องพึ่งลูกสาว
724
00:33:43,479 --> 00:33:47,025
"ไม่ค่ะ แม่ อย่าใส่คู่นั้น ใส่คู่นี้"
725
00:33:47,775 --> 00:33:50,403
พออายุเกิน 55 การออกเดตกับคนคนละสีผิว
726
00:33:50,486 --> 00:33:53,865
เราไม่ต้องมากังวลเรื่องลูกและเรื่องพวกนั้น…
727
00:33:53,948 --> 00:33:54,949
เราผ่านกันมาแล้ว
728
00:33:55,033 --> 00:33:59,203
ตอนนี้ฉันเคยคิดว่า
มันจึงเหลือแค่ว่าเราเข้ากันได้ดีแค่ไหน
729
00:33:59,287 --> 00:34:01,372
ดึงดูดกันแค่ไหน ให้ค่ากับสิ่งเดียวกันไหม
730
00:34:01,956 --> 00:34:03,499
เห็นไหมว่าแม่ใส่อะไรอยู่
731
00:34:03,583 --> 00:34:05,877
มันก็รองเท้าแบบเดียวกันเลย
732
00:34:06,461 --> 00:34:08,129
สีไม่เหมือนไง
733
00:34:08,212 --> 00:34:11,674
ถ้ามันคนละแนวกัน เรื่องสีก็อาจสำคัญ
734
00:34:11,758 --> 00:34:12,633
แต่นี่มันไม่ใช่
735
00:34:12,717 --> 00:34:14,427
ชอบชุดสำหรับคืนนี้ไหม
736
00:34:14,510 --> 00:34:17,638
จะไปร้านไวน์เล็กๆ จิบไวน์แกล้มคาเวียร์
737
00:34:17,722 --> 00:34:20,683
แม่มีเสื้อแจ็กเกตหนังเอวลอยไหม
738
00:34:21,392 --> 00:34:23,770
แม่มีแต่มันอาจจะดูเยอะไปนะ
739
00:34:24,604 --> 00:34:26,981
เยอะไปสำหรับอะไร หนูไม่เข้าใจ
740
00:34:27,774 --> 00:34:31,652
ฉันชอบแนวคิดที่ว่าแม่จะมีประสบการณ์
741
00:34:31,736 --> 00:34:33,946
ได้เจอกับใครบางคนที่จะไม่มาตีกรอบแม่
742
00:34:34,030 --> 00:34:36,699
ฉันคิดว่าแม่ควรกระจายความเสี่ยง
743
00:34:36,783 --> 00:34:39,077
ฉันตื่นเต้นจริงๆ ที่เขาจะได้เจอกับแม่
744
00:34:39,660 --> 00:34:40,745
ขอบใจที่รับสายจ้ะ
745
00:34:40,828 --> 00:34:43,915
แม่รู้ว่าลูกยุ่ง แต่ลูกก็ยังช่วยแม่ ลูกรัก
746
00:34:44,499 --> 00:34:46,918
อย่างน้อยเราคนใดคนหนึ่งก็ใส่วิก
747
00:34:47,543 --> 00:34:49,003
แม่อยากให้ลูกกลับบ้านจะแย่แล้ว
748
00:34:49,087 --> 00:34:51,214
- โอเค ขอให้สนุกค่ะ
- ได้จ้ะ
749
00:34:51,297 --> 00:34:52,423
- บายจ้ะ
- หนูรักแม่ค่ะ
750
00:34:52,507 --> 00:34:53,341
แม่ก็รักลูก
751
00:34:55,676 --> 00:34:56,594
นี่แหละ
752
00:35:02,517 --> 00:35:04,560
- นี่
- ว่าไง
753
00:35:04,644 --> 00:35:09,148
ผมกำลังเตรียมตัวสำหรับการเดตคืนนี้
754
00:35:09,232 --> 00:35:11,651
ผมต้องคิดว่าจะใส่อะไรดี
755
00:35:11,734 --> 00:35:14,946
เสื้อที่คุณใส่อยู่นั่นก็สวยนะ
756
00:35:15,029 --> 00:35:18,908
รูดซิปลงหน่อย ขอดูแผงอกหน่อย
757
00:35:18,991 --> 00:35:21,202
มันถือเป็นเสน่ห์ของคุณเลยนะ
758
00:35:21,285 --> 00:35:23,496
- ใส่ไปออกเดตน่ะนะ
- ใช่
759
00:35:23,579 --> 00:35:25,540
ก็ได้ ผมอาจจะใส่ไป
760
00:35:26,124 --> 00:35:28,543
ผมกำลังเตรียมตัวไปนัดบอดรอบสาม
761
00:35:28,626 --> 00:35:31,462
ผมไปเดตกับลาทรีเซียกับเอนิสมาแล้ว
762
00:35:31,546 --> 00:35:34,382
แต่ตอนนี้ผมกำลังเตรียมตัวไปเดตกับลิซ่า
763
00:35:34,465 --> 00:35:39,011
ผมอยากดูว่าคำแนะนำของโลแกน
จะนำไปใช้ประโยชน์อะไรได้บ้าง
764
00:35:39,095 --> 00:35:41,180
เพื่อเปิดโอกาสให้ผมออกเดตได้ดีขึ้น
765
00:35:41,848 --> 00:35:44,684
อุณหภูมิ 27 องศาเซลเซียส
766
00:35:44,767 --> 00:35:46,269
ฉันไม่ใส่ตัวนี้แน่
767
00:35:46,352 --> 00:35:48,813
ผมคิดว่าตัวเองเรื่องมากมาก
768
00:35:48,896 --> 00:35:52,150
ผมอาจดูเข้มงวดไปนิด
769
00:35:52,233 --> 00:35:54,569
และนั่นอาจไปบั่นทอนโอกาสของผม
770
00:35:54,652 --> 00:35:56,112
ต้องตัวนี้สิ
771
00:35:56,654 --> 00:35:58,030
สิ่งที่โลแกนขอให้ผมทำคือ…
772
00:35:58,114 --> 00:36:02,326
อย่าก้าวเข้าไปพร้อมอคติในใจ
773
00:36:02,410 --> 00:36:07,582
ผมหวังว่าจะได้ปล่อยจิตปล่อยใจให้โล่ง
แล้วดูว่าผลจะออกมาเป็นยังไง
774
00:36:11,502 --> 00:36:12,336
(เอนิส)
775
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
ผมว่าผมไม่ใช่คนขี้หยอด
776
00:36:20,303 --> 00:36:23,431
ลูกสาวผมอาจพูดไม่เหมือนที่ผมบอก
777
00:36:23,514 --> 00:36:26,058
ผมว่าผมเป็นคนโรแมนติกแบบสุดลิ่มทิ่มประตู
778
00:36:27,602 --> 00:36:29,020
(บิล อายุ 55 ปี)
779
00:36:29,103 --> 00:36:32,648
(หย่าร้างสองครั้ง โสดมาสองปี
มีลูกสองคน ซีอีโอสตาร์ทอัพด้านเทคโนโลยี)
780
00:36:33,149 --> 00:36:36,152
(เอนิสกับบิล)
781
00:36:36,652 --> 00:36:37,486
เอาละ
782
00:36:38,112 --> 00:36:39,530
(ห้องอาหารมาร์แชนด์เดอวิน)
783
00:36:41,240 --> 00:36:42,992
เห็นว่าคุณขึ้นบันไดมา
784
00:36:43,075 --> 00:36:44,535
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ
785
00:36:44,619 --> 00:36:45,578
เชิญครับ
786
00:36:47,038 --> 00:36:48,289
- ผมบิลครับ
- โอ้ คุณคือ…
787
00:36:49,832 --> 00:36:50,791
เป็นไงบ้างครับ
788
00:36:50,875 --> 00:36:51,834
- ฉันเอนิสค่ะ
- เอนิส
789
00:36:51,918 --> 00:36:53,628
เป็นไงบ้างคะ ดีใจที่ได้มาค่ะ
790
00:36:53,711 --> 00:36:56,547
ฉันไม่นึกว่าเขาจะเป็นคนอังกฤษ
791
00:36:56,631 --> 00:36:59,800
ฉันคิดว่าเขาหน้าตาดี เขาดูแลตัวเองดีเลยละ
792
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
- คุณเคยกินคาเวียร์มาก่อนไหมครับ
- เคยค่ะ
793
00:37:01,969 --> 00:37:03,763
ผมไม่เคยกินคาเวียร์มาก่อนเลย
794
00:37:03,846 --> 00:37:07,141
ไม่ใช่ว่าเลี่ยงที่จะกินนะ
แค่ไม่เคยมีโอกาสได้กินสักทีน่ะ
795
00:37:07,225 --> 00:37:08,935
งั้นคุณก็ชอบผจญภัยใช่ไหม
796
00:37:09,435 --> 00:37:10,561
โอ้ ใช่เลย
797
00:37:11,229 --> 00:37:12,897
เห็นเธอครั้งแรกแล้วรู้สึกยังไงครับ
798
00:37:12,980 --> 00:37:16,359
เธอแต่งตัวดี เธอมั่นใจ
799
00:37:16,442 --> 00:37:19,153
ยิ้มสวย เป็นคนน่ารัก
800
00:37:19,237 --> 00:37:22,657
มันถือว่าปกติไหมถ้าจะล้วงลึก แบบ…
801
00:37:22,740 --> 00:37:26,035
- ฉันอนุญาตค่ะ ล้วงลึกได้เลย
- ถามคำถามที่มีความหมาย
802
00:37:26,118 --> 00:37:28,996
อะไรทำนองนั้น แต่ผมอยากถามคุณจะแย่แล้ว
803
00:37:32,875 --> 00:37:35,461
คุณคิดยังไงกับการใส่เสื้อผ้าสีขาว
หลังวันแรงงานครับ
804
00:37:37,546 --> 00:37:40,258
เพราะผมใส่นี่มาแล้วก็คิดขึ้นได้ว่า…
805
00:37:40,341 --> 00:37:41,884
บางคนก็จะคลั่งกันนิดๆ
806
00:37:41,968 --> 00:37:44,512
นึกออกไหม เวลาเราใส่สีขาวหลังวันแรงงานน่ะ
807
00:37:44,595 --> 00:37:46,514
ฉันเปลี่ยนความคิดแล้วน่ะค่ะ
808
00:37:46,597 --> 00:37:52,228
ฉันเคยไม่ใส่อะไรที่เป็นสีขาวหลังวันแรงงาน
แต่เดี๋ยวนี้อะไรก็ได้หมด
809
00:37:52,311 --> 00:37:53,646
โอเค ดีครับ
810
00:37:53,729 --> 00:37:55,273
ฉันว่าคุณดูมีชีวิตชีวาและดูดีนะ
811
00:37:55,356 --> 00:37:57,024
คุณไม่เคืองที่ผมแต่งตัวแบบนี้ใช่ไหม
812
00:37:57,108 --> 00:37:59,402
- ไม่เลยค่ะ
- ขอบคุณพระเจ้า
813
00:38:01,862 --> 00:38:04,490
มีอะไรจากบ้านเกิดที่คุณรู้สึกว่า…
814
00:38:04,573 --> 00:38:07,910
คุณเอามันมาที่นี่และยังต้องมีมันต่อไปไหมคะ
815
00:38:07,994 --> 00:38:11,747
- อาหารที่นิยมที่สุดในอังกฤษคืออาหารอินเดีย
- จริงเหรอคะ
816
00:38:11,831 --> 00:38:14,667
ไก่ทิกก้ามาซาล่าเป็นเมนูที่ได้รับความนิยมสูงสุด
817
00:38:14,750 --> 00:38:16,877
- จริงเหรอคะ
- เรากินอาหารอินเดียกันเป็นตัน
818
00:38:16,961 --> 00:38:18,504
ฉันชอบอาหารรสจัดนะ
819
00:38:18,587 --> 00:38:20,172
ชื่อคุณมาจากเครื่องเทศใช่ไหม
820
00:38:20,256 --> 00:38:21,257
ฉันนี่แหละจัดจ้านสุด
821
00:38:21,340 --> 00:38:24,260
ใช่ คุณคือเครื่องเทศรสจัดจ้าน
822
00:38:24,343 --> 00:38:25,594
คุณคือสไปซ์เกิร์ล
823
00:38:26,929 --> 00:38:29,140
นิสัยบางส่วนของฉันมันจัดจ้านนิดๆ
824
00:38:30,975 --> 00:38:33,185
คุณคิดยังไงกับเรื่องนี้คะ
825
00:38:34,061 --> 00:38:37,523
พวกเขามาถามคุณว่า "เฮ้ บิล นัดบอดเป็นไง
826
00:38:37,606 --> 00:38:40,735
และมันไม่ใช่แค่นัดบอดนะ
แต่เป็นนัดบอดกับผู้หญิงผิวดำ"
827
00:38:42,695 --> 00:38:43,904
มันก็…
828
00:38:46,365 --> 00:38:48,534
มีสองสามอย่างที่ยังประมวลผลไม่เสร็จ
829
00:38:49,994 --> 00:38:52,913
คำถามเรื่องการเดตกับผู้หญิงผิวดำ…
830
00:38:57,293 --> 00:38:58,878
ผมคบแต่ผู้หญิงผิวดำครับ
831
00:39:00,671 --> 00:39:03,299
ทีนี้ฉันชักจะสนใจแล้ว ฉันอยากรู้มากขึ้นเลย
832
00:39:42,380 --> 00:39:44,215
คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์
104606