All language subtitles for The.Later.Daters.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH.[23.976].[00.40.08.000].Thai.28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,592 --> 00:00:10,885 (โอลด์วิลเลจอินน์) 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,595 (เอนิสกับจอร์จ) 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 โอเค 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,649 ผมชอบมองคุณเดินออกไป 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,193 ผมหลงเสน่ห์คุณเลย 6 00:00:28,987 --> 00:00:29,863 จริงเหรอ 7 00:00:29,946 --> 00:00:31,531 คุณดูแบบว่า ตลาดล่างดี 8 00:00:33,158 --> 00:00:35,535 คุณเป็นคนแรกเลยที่พูดแบบนั้น 9 00:00:36,077 --> 00:00:39,039 ผมพูดถึงแค่รูปลักษณ์ภายนอกนะ คุณอาจมีการศึกษาก็ได้ 10 00:00:39,122 --> 00:00:39,956 โอเค 11 00:00:40,999 --> 00:00:42,083 จอร์จ 12 00:00:43,376 --> 00:00:46,546 ฉันก็ดีใจนะที่ได้เจอคุณ แต่ฉันเพิ่งรู้ว่าอูเบอร์ของฉันมารอข้างนอกแล้ว 13 00:00:46,629 --> 00:00:49,632 - ขอบคุณสำหรับดอกไม้นะคะ - เดี๋ยว ราตรีนี้ยังเยาว์ 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,093 - ราตรีนี้ยังเยาว์เหรอ - มันยัง… 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,555 พอเลยค่ะ ฉันพอแล้ว 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,641 - ก็ได้ งั้นให้ผมเดินไปส่งที่รถนะ - ได้ค่ะ 17 00:01:01,436 --> 00:01:02,437 - บายครับ - บายค่ะ 18 00:01:04,105 --> 00:01:05,106 โอเค 19 00:01:05,690 --> 00:01:07,734 เพลงของทีแอลซีมันชื่อว่าอะไรนะ 20 00:01:08,401 --> 00:01:09,360 "ทึ่มทื่อ" ใช่ไหม 21 00:01:09,444 --> 00:01:10,487 ไงคะ เป็นไงบ้าง 22 00:01:11,738 --> 00:01:14,074 ฉันไม่มีเวลาให้กับผู้ชายแนวนี้ 23 00:01:14,157 --> 00:01:15,825 ฉันไม่มีเวลาจริงๆ 24 00:01:15,909 --> 00:01:19,496 (เดตวัยดึก) 25 00:01:20,121 --> 00:01:23,208 (ซูซานน์ อายุ 63 ปี) 26 00:01:25,585 --> 00:01:28,421 สาวๆ ดูชุดแม่สิ 27 00:01:29,005 --> 00:01:30,715 ชอบชุดแม่ไหมจ๊ะ 28 00:01:31,382 --> 00:01:32,509 ว่าไง 29 00:01:32,592 --> 00:01:34,552 แฟรงค์เหมาะกับการเป็นเดตแรกของซูซานน์ 30 00:01:34,636 --> 00:01:37,972 เธอรู้สึกต่อติดกับเขา พวกเขาคุยกันสนุกมาก 31 00:01:38,056 --> 00:01:40,975 หลังจากไปเดตกัน แฟรงค์ก็ติดตามเธอบนเฟซบุ๊ก 32 00:01:41,059 --> 00:01:42,977 แล้วพวกเขาก็ไม่ได้ติดต่อกันเลย 33 00:01:43,061 --> 00:01:46,689 ฉันคิดว่าใจหนึ่งของเธอรู้ดีว่าเขามาถูกทางแล้ว 34 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 แต่มันยังไม่คลิก 35 00:01:48,274 --> 00:01:49,818 เห็นรองเท้าแม่ไหม 36 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 สำหรับแฟรงค์ 37 00:01:52,403 --> 00:01:55,657 ทันทีที่หนูเดินเข้าไปก็สัมผัสได้ถึงเคมีเลย 38 00:01:55,740 --> 00:01:57,575 เหมือนมันมีอะไรสักอย่างตรงนั้น 39 00:01:57,659 --> 00:01:59,160 แล้วจากนั้นมันก็แบบ… 40 00:01:59,244 --> 00:02:00,370 ฟีบไป 41 00:02:00,453 --> 00:02:03,164 แฟรงค์เป็นเดตแรกของฉันในรอบหลายปี 42 00:02:03,248 --> 00:02:04,707 มันก็สนุกแหละ 43 00:02:04,791 --> 00:02:08,378 เขาเป็นผู้ชายเจ้าเสน่ห์ นิสัยดีเยี่ยม 44 00:02:08,461 --> 00:02:12,090 แต่แม่ไม่พร้อม นึกออกไหม 45 00:02:12,173 --> 00:02:13,758 กระโจนลงสนามเลย 46 00:02:15,969 --> 00:02:19,139 หนูรู้สึกว่าเราเอาแต่วกกลับมาคุย เรื่องที่แฟรงค์มีลูกน้อยด้วย 47 00:02:19,222 --> 00:02:22,267 - เรื่องนี้อาจมีส่วนด้วยก็ได้ - แน่นอนที่สุด 48 00:02:22,350 --> 00:02:25,645 ไม่ใช่แค่เรื่องที่เขามีลูกอายุน้อยนะ ยังมีเรื่องความคลิกด้วย 49 00:02:25,728 --> 00:02:29,899 แฟรงค์ชอบผู้หญิงสาวๆ เขาถึงได้มีลูกเล็ก 50 00:02:31,901 --> 00:02:33,778 แม่ขอเสื้อนอกได้ไหม 51 00:02:33,862 --> 00:02:35,280 ขอโทษนะจ๊ะ 52 00:02:35,363 --> 00:02:39,993 ฉันยังมีตัวเลือกอื่นๆ อีก และก็อยากเห็นว่าตัวเลือกพวกนั้นเป็นยังไง 53 00:02:40,076 --> 00:02:41,202 แม่ไปนะจ๊ะ 54 00:02:41,286 --> 00:02:44,789 เดี๋ยวเจอกันนะจ๊ะ ลิลี่เป็นคนคุมนะลูก 55 00:02:44,873 --> 00:02:47,625 ฉันพร้อมสำหรับการนัดบอดครั้งต่อไปแล้ว 56 00:02:49,043 --> 00:02:52,213 (เนท อายุ 56 ปี) 57 00:02:52,964 --> 00:02:54,966 (แบล็กคอฟฟี่) 58 00:02:56,676 --> 00:03:00,013 - ไงคะ - สวัสดีครับ นั่งก่อนครับ 59 00:03:00,096 --> 00:03:04,642 ผมจะทำตัวสบายๆ นะเพราะทำงานมาทั้งวันแล้ว 60 00:03:05,435 --> 00:03:08,730 ฉันอยากรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้นบ้างในการเดต 61 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 อยากรู้เรื่องอะไรล่ะ 62 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 ฉันอยากรู้ทุกเรื่องแหละ 63 00:03:11,691 --> 00:03:12,692 ก็ได้ 64 00:03:12,775 --> 00:03:14,402 ก่อนอื่นเลย พวกคุณไปที่ไหนกัน 65 00:03:14,485 --> 00:03:16,613 - เราไปที่ไหนกันเหรอ - ใช่ คุณไปไหน 66 00:03:16,696 --> 00:03:18,198 พวกคุณไปเจอกันที่ไหน 67 00:03:18,281 --> 00:03:19,574 ผมจำไม่ได้ 68 00:03:21,367 --> 00:03:22,785 - ผมจำไม่ได้จริงๆ - ก็ได้ 69 00:03:22,869 --> 00:03:24,245 - ผมไม่รู้ - ร้านอาหารเหรอ 70 00:03:24,329 --> 00:03:26,664 - กาแฟ… โอเค - มันเป็นร้านอาหารดีๆ เล็กๆ 71 00:03:26,748 --> 00:03:29,500 - เธอเดินผ่านประตูเข้ามา - เธอมาช้า มาตรงเวลาหรือยังไง 72 00:03:29,584 --> 00:03:31,085 ผมไม่ทันได้สนใจเรื่องนั้นน่ะ 73 00:03:31,169 --> 00:03:34,005 เธอนั่งลง ผมดูรู้เลยว่าเธอออกกำลังกาย ซึ่งเป็นอะไรที่ผมชอบ 74 00:03:34,088 --> 00:03:36,466 - สวัสดีครับ ผมเนทครับ - สวัสดีค่ะ ลาทรีเซียค่ะ 75 00:03:36,549 --> 00:03:40,136 สูงพอๆ กับฉันหรือสูงกว่า รู้ใช่ไหมฉันชอบรายละเอียด คายออกมาเร็ว 76 00:03:40,220 --> 00:03:42,430 - ผมขอเล่าให้จบก่อนได้ไหม - เชิญ 77 00:03:43,056 --> 00:03:44,015 โอเคนะ 78 00:03:44,098 --> 00:03:45,767 - ก็ได้ เชิญค่ะ - โอเคนะ เอาละ 79 00:03:46,351 --> 00:03:48,228 ผมพาเธอกลับไปที่โต๊ะ 80 00:03:48,311 --> 00:03:49,562 เธออายุเท่าไรคะ 81 00:03:50,313 --> 00:03:53,024 ผมไม่ได้ถามอายุพวกเธอเลย โดยเฉพาะในตอนนี้ 82 00:03:53,107 --> 00:03:54,525 เธอทำมาหากินอะไรเหรอ 83 00:03:56,444 --> 00:03:59,030 - จำไม่ได้สินะ ก็ได้ ต่อเลย - รู้อะไรไหม 84 00:03:59,614 --> 00:04:02,367 คราวหน้าผมจะพกสมุดไปจดด้วย ตกลงไหม 85 00:04:02,450 --> 00:04:04,118 - ขอบคุณค่ะ ฉันขอแค่นั้นเอง - ไม่ 86 00:04:04,202 --> 00:04:06,454 - คราวหน้าผมจะพกสมุดไปด้วย - ฉันขอแค่นั้นเลย 87 00:04:08,122 --> 00:04:10,875 ทีนี้ตลอดเวลาที่ผมพูด เธอก็นั่งติ๊กถูก 88 00:04:10,959 --> 00:04:12,252 เธอแบบว่า โอ้ ติ๊กถูกให้จ้ะ 89 00:04:12,335 --> 00:04:14,754 - คือแบบยกมือมาติ๊กเลยงี้เหรอ - อย่าถามนะว่าเป็นไง 90 00:04:14,837 --> 00:04:18,049 ไม่ถาม ฉันจะไม่ลงรายละเอียด คุณไม่สันทัดเรื่องรายละเอียด 91 00:04:18,132 --> 00:04:20,843 - ขอบคุณ - แล้วเธอตรงใจคุณไหมล่ะ 92 00:04:21,427 --> 00:04:23,012 ไม่มีลูก ผ่านไหม 93 00:04:23,096 --> 00:04:24,430 - ผ่าน - ไม่เคยแต่งงาน 94 00:04:24,514 --> 00:04:25,890 - ติ๊กถูก - ติ๊กถูกนะ 95 00:04:25,974 --> 00:04:28,059 - เธอออกกำลังกาย ติ๊กถูก - เธอออกกำลังกาย 96 00:04:28,142 --> 00:04:29,602 เธอมีความรู้ ติ๊กถูก 97 00:04:29,686 --> 00:04:30,937 - ติ๊กถูก - ใช่ 98 00:04:31,020 --> 00:04:32,730 แล้วข้อเสียคือ… 99 00:04:32,814 --> 00:04:35,483 ผมถามเธอว่า "คุณโอเคกับการสวดภาวนาไหม" 100 00:04:35,566 --> 00:04:40,196 แล้วเธอก็แบบว่า "ใช่ ผู้ชายที่สวดภาวนา ชายผู้ศรัทธาในพระเจ้า…" 101 00:04:40,280 --> 00:04:42,573 - แล้วผมก็แบบ "โอ้ เอาแล้วไง" - เธอพูดว่าไง 102 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 - เธอเริ่มยกคำสอนจากคัมภีร์มาเหรอ - เกือบๆ 103 00:04:45,076 --> 00:04:48,788 ฉันจะติ๊กถูกไหม ฉันสวดภาวนาไหม 104 00:04:48,871 --> 00:04:50,873 แน่นอนที่สุด 105 00:04:50,957 --> 00:04:52,583 - ยื่นมือมาเลย - ได้ค่ะ 106 00:04:52,667 --> 00:04:54,544 ผมสวดภาวนาก่อนอาหารทุกมื้อ 107 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 ผมเคยไปโบสถ์ทุกวันอาทิตย์ 108 00:04:56,838 --> 00:04:59,257 แต่เดี๋ยวนี้ผมเป็นชาวคริสต์บางเวลา 109 00:04:59,340 --> 00:05:01,509 ขอสวดภาวนาให้โอกาสที่เราได้พบกัน 110 00:05:01,592 --> 00:05:04,846 พระองค์ทรงโปรดให้เราเดินตามเส้นทางนี้ และดูว่ามันจะเป็นยังไงต่อ 111 00:05:04,929 --> 00:05:09,100 ผมยังคงเชื่อในพระเจ้า ยังเชื่อในการสวดภาวนา ยังเชื่อในทุกอย่าง 112 00:05:09,183 --> 00:05:12,645 แต่การไปโบสถ์ไม่ใช่สิ่งจำเป็น… 113 00:05:12,729 --> 00:05:15,189 ที่ผมอยากทำกับชีวิตในตอนนี้ 114 00:05:15,690 --> 00:05:17,734 นั่นถือเป็นสัญญาณเตือนอยู่เพราะว่า… 115 00:05:17,817 --> 00:05:21,654 ผู้หญิงหลายคนในช่วงอายุเดียวกับเรา รักการไปโบสถ์ 116 00:05:21,738 --> 00:05:23,740 บางคนก็อยากให้เราไปที่นั่นบ่อยๆ 117 00:05:23,823 --> 00:05:25,575 มันเลยเป็นเรื่องที่ผมกังวลใจ 118 00:05:25,658 --> 00:05:28,036 ผมอาจเป็นหนึ่งในชาวคริสต์เฉพาะเทศกาล 119 00:05:28,119 --> 00:05:29,370 อะไรคือเฉพาะเทศกาล 120 00:05:29,454 --> 00:05:32,915 ไปโบสถ์เฉพาะวันคริสต์มาส วันปีใหม่ และวันอีสเตอร์ 121 00:05:32,999 --> 00:05:36,711 ฉันไม่เคยได้ยินอะไรแบบนั้นมาก่อนเลย คุณโม้ขึ้นเองน่ะสิ 122 00:05:36,794 --> 00:05:38,212 ไม่ จริงๆ มันมีนะ 123 00:05:38,296 --> 00:05:41,215 - เสิร์ชกูเกิ้ลดูสิ - ได้ ฉันจะไปเสิร์ชกูเกิ้ลดู 124 00:05:42,133 --> 00:05:44,177 เอาส้อมมาแทงฉันเลย ฉันไม่ไหวแล้ว 125 00:05:44,260 --> 00:05:45,261 (ซูซานน์) 126 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 (เซนต์เจอเมน คาเฟ่และเบเกอรี่ฝรั่งเศส) 127 00:05:52,018 --> 00:05:55,521 เล่นกีฬาสามอย่าง ฟุตบอล กรีฑาและเบสบอล 128 00:05:55,772 --> 00:06:02,779 (เอเวอรี่ หย่าร้าง โสดมาสิบปี ลูกสามคน ที่ปรึกษาทางการเงิน) 129 00:06:02,862 --> 00:06:05,823 (ซูซานน์กับเอเวอรี่) 130 00:06:15,416 --> 00:06:16,501 โอ้ พระเจ้า 131 00:06:16,584 --> 00:06:17,752 คุณต้องเป็นเอเวอรี่แน่เลย 132 00:06:17,835 --> 00:06:19,837 ใช่ครับ เชื่อลงไหมล่ะ เป็นยังไงบ้างครับ 133 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 - ดีค่ะ - ยินดีมากๆ ที่ได้เจอครับ 134 00:06:21,923 --> 00:06:24,008 - เช่นกันค่ะ - เชิญนั่งก่อนครับ ที่รัก 135 00:06:24,092 --> 00:06:26,260 สัปดาห์หน้าเป็นวันเกิดผม ของขวัญมาล่วงหน้าแล้ว 136 00:06:26,344 --> 00:06:28,304 ตายแล้ว พ่อคุณ 137 00:06:28,805 --> 00:06:29,889 ชุดสวยมากเลยครับ 138 00:06:29,972 --> 00:06:31,599 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 139 00:06:31,682 --> 00:06:32,850 - ครับ - งั้น… 140 00:06:32,934 --> 00:06:36,104 - คุณเป็นยังไงบ้าง - ดีค่ะ ฉันคอแห้งจัง 141 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 งั้นหาอะไรดื่มกันเถอะ 142 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 เขาหล่อมากค่ะ 143 00:06:40,066 --> 00:06:42,318 แต่ดอกกุหลาบฉันอยู่ไหนล่ะ 144 00:06:42,402 --> 00:06:44,278 นั่นแหละที่ฉันอยากรู้ 145 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 เล่าเรื่องคุณให้ผมฟังหน่อยสิครับ 146 00:06:45,905 --> 00:06:47,990 ฉันรักการท่องเที่ยวค่ะ 147 00:06:48,074 --> 00:06:51,285 ดังนั้นทุกครั้งที่มีโอกาส ฉันจะต้องไปที่ไหนสักแห่ง 148 00:06:51,369 --> 00:06:52,203 ครับ 149 00:06:52,286 --> 00:06:56,332 รู้อะไรไหม ฉันออกกำลังกายนะคะ ฉันวิ่ง ฉันใช้เครื่องเดินวงรี 150 00:06:56,416 --> 00:06:58,584 ไม่มีอะไรฝังอยู่ในเข่าคุณเหรอ 151 00:06:58,668 --> 00:07:02,255 ไม่ค่ะ ไม่มีอะไรพวกนั้น ฉันโชคดีน่ะ 152 00:07:02,338 --> 00:07:04,173 ผมก็พอจะมองออกเพราะไม่มีแผลเป็นเลย 153 00:07:04,257 --> 00:07:06,592 ตอนนี้เพื่อนๆ รุ่นเดียวกับเราจะมีแผลเป็นตรงนี้ 154 00:07:06,676 --> 00:07:08,428 - ไม่ - ผมก็แบบอ๋อ 155 00:07:08,511 --> 00:07:11,222 - ฉันไม่อยากเจอเรื่องแบบนั้นเลย - ผมสงสารพวกเขาจริงๆ 156 00:07:11,305 --> 00:07:12,640 แล้วคุณทำงานทำการอะไรคะ 157 00:07:12,723 --> 00:07:13,933 ที่ปรึกษาทางการเงินครับ 158 00:07:14,016 --> 00:07:16,018 งั้นคุณก็คงจบเอกการเงินมาสินะ 159 00:07:16,102 --> 00:07:18,020 - เปล่า ลองเดาดูสิครับ - ไม่ใช่เหรอ 160 00:07:18,104 --> 00:07:19,355 ลองเดาดูหน่อย 161 00:07:19,439 --> 00:07:21,190 คนละแนวกันเลยสินะ 162 00:07:21,274 --> 00:07:22,483 ภาษาอังกฤษ 163 00:07:23,776 --> 00:07:26,112 แล้วคุณไปอยู่ในโลกการเงินได้ยังไง 164 00:07:26,195 --> 00:07:27,363 ก็นั่นน่ะสิ 165 00:07:28,865 --> 00:07:32,535 เขาลึกลับหน่อยๆ ซึ่งเป็นอะไรที่เย้ายวนใจเสมอ 166 00:07:33,202 --> 00:07:35,037 สำหรับฉันน่ะนะ 167 00:07:35,121 --> 00:07:37,665 แฟรงค์เปิดเผยตรงไปตรงมา 168 00:07:37,748 --> 00:07:42,170 เขาเปิดเผยทุกสิ่งในชีวิต ในอดีต 169 00:07:42,253 --> 00:07:44,338 เอเวอรี่แตกต่างออกไปเล็กน้อย 170 00:07:44,422 --> 00:07:46,632 ต้องใช้เวลานิดนึงกว่าเขาจะเปิดใจ 171 00:07:46,716 --> 00:07:49,385 ภาษาอังกฤษนี่ไม่ใช่แนวฉันเลย 172 00:07:49,469 --> 00:07:52,013 พี่ชายผมเรียนชีวเคมี 173 00:07:52,096 --> 00:07:52,972 เขาทำงานอะไรคะ 174 00:07:53,055 --> 00:07:54,724 เป็นศัลยแพทย์ระบบประสาทที่เอเมอรี่ 175 00:07:54,807 --> 00:07:56,142 เขาชื่ออะไรเหรอคะ 176 00:07:56,225 --> 00:07:57,977 เขาชื่อรัสตี้ ร็อดต์ส 177 00:07:58,060 --> 00:07:59,770 ฉันรู้จักนะ ฉันเคยเจอเขา 178 00:07:59,854 --> 00:08:02,773 - ไม่จริงน่า - สามีฉันเคยทำงานให้เมดโทรนิค 179 00:08:02,857 --> 00:08:04,942 โอ้ โลกมันกลมจริงๆ 180 00:08:05,776 --> 00:08:07,528 โลกมันกลมเสมอ 181 00:08:07,612 --> 00:08:09,530 เราถึงต้องทำตัวให้ดีๆ 182 00:08:09,614 --> 00:08:11,908 ตอนนี้ที่หลังผมมีน็อตของเมดโทรนิคฝังอยู่ 183 00:08:11,991 --> 00:08:16,621 คุณพระ แต่รู้อะไรไหม น็อตของพวกเขาดีที่สุด 184 00:08:16,704 --> 00:08:19,290 พวกเขาคือผู้สนับสนุนอาหารค่ำ ที่บ้านฉันหลายมื้อเลย 185 00:08:21,626 --> 00:08:23,586 (วิชาไม่ตรงปกเบื้องต้น) 186 00:08:23,669 --> 00:08:25,379 เคยเจอแบบไม่ตรงปกไหมคะ 187 00:08:25,463 --> 00:08:28,382 แม่เคยไปเดตและเจอคนที่โพสต์รูปตัวเอง 188 00:08:28,466 --> 00:08:30,843 แต่เป็นรูปอดีตที่เขาเคยหน้าตาแบบนั้น 189 00:08:30,927 --> 00:08:33,304 - แต่ตอนนี้คือขึ้นมาแบบ 100 ปอนด์ได้ - โอ้ ใช่ 190 00:08:33,387 --> 00:08:38,559 ลูกฉันเคยคุยเรื่องไม่ตรงปก กับการโดนเทให้ฟังแล้วค่ะ 191 00:08:38,643 --> 00:08:41,270 แน่นอนว่าฉันโดนไปแล้ว ลูกๆ เลยอธิบายให้ฟัง 192 00:08:41,354 --> 00:08:44,023 พวกเธอบอกว่า สมมตินะ ตัวเองชื่อทริช 193 00:08:44,106 --> 00:08:47,527 แล้วพอตอนไปเจอกัน พวกเธอก็แบบ "โอ้ จริงๆ ฉันชื่อเจเน็ตค่ะ" 194 00:08:47,610 --> 00:08:49,237 แค่นี้ก็โกหกกันแล้วนะ 195 00:08:49,320 --> 00:08:53,199 ตอนคุยกันก่อนมาเดต คุณก็น่าจะบอกผมว่าชื่อเจเน็ตสิ 196 00:08:53,282 --> 00:08:54,617 คุณไม่ได้ทำแบบนั้นเหรอ เนท 197 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 ไม่ครับ 198 00:08:56,118 --> 00:08:59,121 ไม่ ผมไม่มีชื่ออื่นหรอก 199 00:08:59,205 --> 00:09:01,332 (จอร์จ "เนท" บราวน์) 200 00:09:01,415 --> 00:09:04,961 พวกเขาไม่มีอะไรที่แบบ… ไม่มีอะไรเหมือนในรูปเลย 201 00:09:06,462 --> 00:09:09,507 อ๋อ แบบในอินสตาแกรมที่พวกเขาพูดว่า "ผมชื่อวัล คิลเมอร์" 202 00:09:09,590 --> 00:09:12,718 - แล้วเราก็รู้ว่าพวกเขา… - นั่นย่าก็ซื่อเกิน 203 00:09:12,802 --> 00:09:15,096 ฉันต้องยึดอินสตาแกรมย่าแล้วค่ะ 204 00:09:15,179 --> 00:09:17,139 ฉันก็แบบ "นั่นไม่ใช่วัล คิมเมอร์ค่ะ" 205 00:09:19,642 --> 00:09:21,394 ฉันแพมค่ะ อายุ 70 ปี 206 00:09:21,477 --> 00:09:25,273 ฉันเคยแต่งงานมาสองครั้ง และโสดมา 15 ปีแล้ว 207 00:09:25,356 --> 00:09:29,443 แต่เมื่อไม่กี่ปีก่อนนี้เอง ที่ฉันมองไปรอบตัวแล้วคิดว่า… 208 00:09:29,527 --> 00:09:32,363 "บ้าไปแล้ว ในนี้ฉันแก่สุดเลย" 209 00:09:32,446 --> 00:09:34,782 แล้วพวกเขาก็เริ่มเรียกฉันว่า "คุณป้า" 210 00:09:34,865 --> 00:09:36,659 ไม่ย่ะ ฉันชื่อแพมต่างหาก 211 00:09:37,535 --> 00:09:41,497 เอาละ ประเด็นคือสิ่งที่หลานกำลังทำอยู่ คือทำเกินเบอร์ 212 00:09:41,581 --> 00:09:42,623 ดูหนูสิ 213 00:09:42,707 --> 00:09:45,376 ฉันอยู่กับหลานสาวชื่อโซอี้ 214 00:09:45,918 --> 00:09:47,545 ทีนี้ก็ย่อ ไปเลย 215 00:09:48,588 --> 00:09:49,839 ลุกไหวไหมคะ 216 00:09:50,673 --> 00:09:51,674 เดี๋ยว 217 00:09:52,717 --> 00:09:54,802 ความช่วยเหลือมาแล้วค่ะ คุณย่า 218 00:09:54,885 --> 00:09:59,473 ฉันได้สิทธิ์ในการเลี้ยงดูโซอี้ ตอนแกอยู่สักประถมห้าหรือประถมหกได้ 219 00:09:59,557 --> 00:10:01,851 แกมาอยู่กับฉันนับตั้งแต่นั้น 220 00:10:02,351 --> 00:10:04,353 โอ้ ย่าเหมือนนางแบบเลย 221 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 มันเป็นการถ่ายแบบน่ะ 222 00:10:05,521 --> 00:10:07,565 โอ้ ย่าคะ มาดูกัน 223 00:10:07,648 --> 00:10:10,526 นี่เป็นตอนที่ย่าเจอปู่ของหนูครั้งแรก 224 00:10:10,610 --> 00:10:12,570 พระเจ้า ตอนอยู่บนเวทีเขามหัศจรรย์มาก 225 00:10:12,653 --> 00:10:16,115 คีธ ริชาร์ดเคยบอกว่าเขาคือ สุดยอดนักร้องร็อกตลอดกาล 226 00:10:16,198 --> 00:10:17,742 ตอนนั้นฉันเพิ่งจะอายุ 22 227 00:10:17,825 --> 00:10:21,203 ส่วนสตีฟกำลังแสดงอยู่ที่หอประชุมเทศบาล 228 00:10:21,287 --> 00:10:23,122 เขาอยู่ในวงชื่อฮัมเบิ้ลพาย 229 00:10:23,205 --> 00:10:26,334 ผู้คนพากันกรี๊ดผู้ชายคนนี้ ฉันเห็นเขาอยู่บนเวที 230 00:10:26,417 --> 00:10:28,294 เขาพูดว่า "ไปอังกฤษกับผมนะ" 231 00:10:28,377 --> 00:10:29,795 ฉันลาออกจากงานเลย 232 00:10:29,879 --> 00:10:31,380 ครอบครัวตัดขาดฉัน 233 00:10:32,089 --> 00:10:33,049 แล้วฉันก็ไป 234 00:10:33,132 --> 00:10:37,261 โทบี้เกิดในวันครบหนึ่งปีที่ฉันเจอสตีฟพอดี 235 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 แล้วเราก็แต่งงานกันหลังจากนั้น 236 00:10:39,847 --> 00:10:41,557 ถือเป็นข่าวใหญ่โตอยู่นะ 237 00:10:42,350 --> 00:10:46,854 ฉันเห็นท่านและรู้ว่าท่านมหัศจรรย์แค่ไหน ฉันก็แบบ "ทำไมยังอยู่เป็นโสดอีกคะเนี่ย" 238 00:10:46,937 --> 00:10:48,189 แบบว่าย่าเจ๋งมากนะ 239 00:10:48,272 --> 00:10:51,275 ย่าควรได้อยู่กับใครสักคนที่รู้คุณค่าของคุณย่าสิ 240 00:10:51,359 --> 00:10:54,070 ฉันไม่ได้จะบอกว่า ย่าต้องได้คนรุ่นเดียวกับฉันนะแต่… 241 00:10:54,153 --> 00:10:57,281 แต่ย่าต้องการพลังงานของผู้ชาย ที่รุ่นราวคราวเดียวกับฉันน่ะค่ะ 242 00:10:58,115 --> 00:10:59,533 ฉันต้องเอาพวกนี้ออก 243 00:11:00,701 --> 00:11:02,411 แถวนี้ไม่มีใครเดตใครหรอกค่ะ 244 00:11:02,495 --> 00:11:05,164 ฉันอยู่ห่างจากแอตแลนตาประมาณ 54 ไมล์ 245 00:11:05,247 --> 00:11:08,584 ฉันอยู่ไกลปืนเที่ยง สั่งพิซซ่ามาส่งยังไม่ได้เลย 246 00:11:08,668 --> 00:11:11,170 มันไกลขนาดที่ว่าเราเพิ่งมีอินเทอร์เน็ตน่ะค่ะ 247 00:11:11,253 --> 00:11:14,048 กลับบ้านกันเถอะ คู่หู มาเร็ว แกนำไปเลย 248 00:11:14,131 --> 00:11:16,676 แก๊งเพื่อนสาวของฉันก็สนุกนะคะแต่… 249 00:11:16,759 --> 00:11:20,763 พวกนางหลายคนไม่อยากทำอะไร เพราะพวกนางไม่อยากขับรถตอนกลางคืน 250 00:11:22,890 --> 00:11:28,145 ฉันอยากเจอใครสักคนที่แค่อยากใช้ชีวิตกับฉัน 251 00:11:28,229 --> 00:11:31,148 อยากออกข้างนอกไหม อยากออกหรือเปล่า 252 00:11:32,775 --> 00:11:35,945 เอาละ ออกไปข้างนอกกัน เดี๋ยวแม่อาบน้ำให้ มานี่เลย 253 00:11:36,487 --> 00:11:37,905 เอาละ ออกมาอยู่นี่นะ 254 00:11:37,988 --> 00:11:40,616 ไม่รู้ว่าท่านทำได้ไง ท่านพลังล้นเหลือกว่าฉันอีก 255 00:11:40,700 --> 00:11:42,743 กาแฟนี่มันดีดจริงๆ 256 00:11:44,537 --> 00:11:48,332 (ซูซานน์กับเอเวอรี่) 257 00:11:48,416 --> 00:11:52,169 คุณอยู่แถวนี้มานานแล้วเหรอคะ 258 00:11:52,253 --> 00:11:55,339 ตั้งแต่ออกจากมหาลัยน่ะ แต่ผมเป็นคนแอละแบมานะ 259 00:11:55,965 --> 00:11:56,841 - จริงเหรอ - ครับ 260 00:11:57,466 --> 00:11:59,427 คุณคงไม่ใช่แฟนทีมแอละแบมาใช่ไหม 261 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 ฉัน… 262 00:12:03,097 --> 00:12:04,181 เป็นแฟนทีมด็อกเหรอ 263 00:12:05,015 --> 00:12:06,142 กรีดเลือดดูยังได้ 264 00:12:07,101 --> 00:12:09,645 ฉันจบจากจอร์เจีย ตอนเออร์เชล วอล์กเกอร์อยู่ในทีม 265 00:12:09,729 --> 00:12:12,565 - จริงเหรอ - และทีมเราก็ชนะระดับประเทศ 266 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 - ครับ ผมยังจำได้ชัดเลย - ก็เลย… 267 00:12:14,650 --> 00:12:17,361 ผมไม่อยากพูดคำนี้กับคุณนะ ซูซานน์ 268 00:12:17,445 --> 00:12:20,114 แต่ทีมคุณชนะระดับประเทศมาสามครั้ง 269 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 และผมคิดว่าทีมเราชนะมา 19 ครั้งได้ 270 00:12:21,991 --> 00:12:24,243 ใช่ค่ะ เราชนะมาสามครั้ง คุณพูดถูก 271 00:12:24,326 --> 00:12:27,955 - แต่ไม่ใช่แบบติดๆ กันสักหน่อย - ผมล้อคุณเล่นน่ะ 272 00:12:28,038 --> 00:12:30,040 คือเขาเป็นแฟนทีมแอละแบมา 273 00:12:30,541 --> 00:12:32,084 เธอเป็นแฟนทีมจอร์เจีย 274 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 พวกเขาเป็นทีมที่ยิ่งใหญ่ทั้งสองทีม เราเลยคุยกันออกรสมาก 275 00:12:36,130 --> 00:12:37,256 มันไม่ได้แบบสุดๆ เลย 276 00:12:38,674 --> 00:12:42,344 ตอนนี้ฉันอ่านหนังสือที่น่าสนใจมากๆ อยู่ 277 00:12:42,428 --> 00:12:44,346 ฉันเพ้อถึงแมทธิว แม็คคอนาเฮย์มาก 278 00:12:44,930 --> 00:12:46,599 "ไม่เอาน่า มาเร็ว" 279 00:12:47,349 --> 00:12:48,768 ผมชอบเขามากครับ เขา… 280 00:12:48,851 --> 00:12:50,227 เขาคือที่สุด 281 00:12:50,311 --> 00:12:53,856 เขาสุดยอดจริงๆ สื่อก็ยุให้เขาลงสมัครรับเลือกตั้ง 282 00:12:53,939 --> 00:12:55,775 ฉันคิดว่าเขาจะลงสมัครนะ 283 00:12:55,858 --> 00:12:59,195 - เขามีความเท็กซัสนิดๆ - เขาแค่… โอ้ ผมรักในข้อนั้น 284 00:12:59,278 --> 00:13:00,362 ผมเป็นคนรักเท็กซัส 285 00:13:00,946 --> 00:13:02,156 ฉันคิดว่าเราเป็นกันทุกคน 286 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 เธอเลิศจริงๆ 287 00:13:11,832 --> 00:13:13,709 - พวกเขาเก่งเนอะ - ใช่ไหมล่ะ 288 00:13:13,793 --> 00:13:16,212 ลูกสาวฉันต้องชอบพวกเขาแน่ 289 00:13:16,295 --> 00:13:18,088 รักพวกเขาแน่นอน 290 00:13:18,672 --> 00:13:21,801 เดี๋ยวแกจะมารับฉัน คุณจะได้เจอลูกสาวฉัน 291 00:13:22,426 --> 00:13:23,552 เยี่ยมเลยครับ 292 00:13:23,636 --> 00:13:25,638 เรารู้สึกต่อกันติดแน่ๆ ละ 293 00:13:25,721 --> 00:13:27,598 เรามีเรื่องให้คุยกันเยอะเลย 294 00:13:27,681 --> 00:13:31,143 ผมคิดว่าสิ่งสำคัญคือผมรู้สึกสบายใจมาก เมื่ออยู่กับเธอ 295 00:13:31,227 --> 00:13:34,939 เธอไม่ปลอมเปลือกเลย เธอจริงใจมากครับ ผมเองก็ด้วย 296 00:13:35,022 --> 00:13:38,943 มันจึงง่ายมากที่คนสองคนที่เป็นแบบนั้นจะคุยกันได้ 297 00:13:39,026 --> 00:13:40,653 คุณอยากออกเดตกับผมอีกไหม 298 00:13:41,821 --> 00:13:44,073 ฉันจะยังไม่บอกคุณตอนนี้หรอก 299 00:13:45,241 --> 00:13:46,617 ก็ได้ 300 00:13:47,117 --> 00:13:49,954 ฉันก็ต้องลึกลับเองบ้างสิ 301 00:13:53,457 --> 00:13:55,417 (เอนิส อายุ 62 ปี) 302 00:13:57,378 --> 00:13:58,337 ว่าไงจ๊ะ 303 00:14:00,673 --> 00:14:02,550 ลูกเพิ่งมาจากนิวยอร์กเลยสิเนี่ย 304 00:14:02,633 --> 00:14:05,427 - มันน่าทึ่งมาก มันดีมาก - งั้น… 305 00:14:05,511 --> 00:14:08,138 ระหว่างที่ลูกไม่อยู่ แม่ก็ไปออกเดตแรกมา 306 00:14:08,222 --> 00:14:10,224 - โอเคค่ะ - เขาชื่อว่าจอร์จ 307 00:14:10,808 --> 00:14:12,768 จอร์จเป็นชื่อที่ดี แข็งแกร่ง หนักแน่นนะ 308 00:14:12,852 --> 00:14:15,521 ที่จริงจอร์จเป็นแฟนคนแรกตอนแม่อยู่ป.หนึ่ง 309 00:14:15,604 --> 00:14:18,023 นึกออกไหม ไม่รู้นะว่าลูกรู้ไหม 310 00:14:19,149 --> 00:14:20,442 แม่จำได้ยังไงก่อน 311 00:14:20,526 --> 00:14:21,986 เพราะเราจะจำครั้งแรกได้เสมอ 312 00:14:22,069 --> 00:14:23,737 - ก็ได้ แล้ว… - โอเคนะ 313 00:14:24,238 --> 00:14:27,032 แล้วแม่ก็เดินเข้าไป ภาพแรกที่เห็น 314 00:14:27,116 --> 00:14:30,035 เขามีผิวสีดาร์กช็อกโกแลตแสนสวย 315 00:14:30,119 --> 00:14:32,079 ผมสีดอกเลา 316 00:14:32,162 --> 00:14:34,039 และเขาเตรียมดอกไม้มาให้แม่ด้วย 317 00:14:34,123 --> 00:14:35,374 เยี่ยม ใช้ได้ 318 00:14:35,457 --> 00:14:36,917 ก็ถือเป็นการเริ่มต้นที่ดี 319 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 อยู่ในช่วงวัยที่ตรงใจแม่ไหม 320 00:14:38,544 --> 00:14:40,838 - เขาอายุ 60 - โอเค 321 00:14:40,921 --> 00:14:43,757 แม่จะไม่ลงรายละเอียดนะแต่เราเริ่มคุยกัน 322 00:14:43,841 --> 00:14:46,927 แต่หนูอยากฟังแบบละเอียด เกิดอะไรขึ้นบ้าง หนูไม่ได้อยู่ตรงนั้นด้วยไง 323 00:14:47,511 --> 00:14:49,638 - ก็จริง - เขาประหม่าไหม เขาดูประหม่าไหม 324 00:14:49,722 --> 00:14:53,392 เขาก็ดูประหม่าอยู่นะ แต่ไม่ได้แบบประหม่าเยอะเกิน 325 00:14:53,475 --> 00:14:57,479 ที่แม่บอกว่า "ดูประหม่า" เพราะเขาพูดอะไรที่มันประดักประเดิดหน่อยๆ 326 00:14:58,480 --> 00:15:00,065 - มันก็… - เช่นอะไรคะ 327 00:15:01,317 --> 00:15:02,234 ก็… 328 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 ผมมีลูกชายคนนึงอาศัยอยู่ที่นี่ 329 00:15:04,028 --> 00:15:04,862 - จริงเหรอ - ครับ 330 00:15:04,945 --> 00:15:07,323 มีลูกแค่คนเดียวหรือว่า… 331 00:15:07,406 --> 00:15:08,991 เท่าที่รู้มีคนเดียวนะ 332 00:15:09,074 --> 00:15:10,326 ฉันมีสามคนค่ะ 333 00:15:10,409 --> 00:15:11,327 พ่อคนเดียวกันใช่ไหม 334 00:15:13,537 --> 00:15:15,331 คุณเคยไปยกเครื่องมาบ้างไหม 335 00:15:15,414 --> 00:15:17,124 โอ้ แม่เจ้า เขาพูดแบบนั้นเหรอ 336 00:15:19,793 --> 00:15:24,089 แล้วเขาก็เหมือนพูดพึมพำอะไรคนเดียว 337 00:15:24,173 --> 00:15:25,758 ที่คิดว่าแม่ไม่ได้ยิน 338 00:15:25,841 --> 00:15:28,135 แต่มันเป็นเรื่องที่คาดไม่ถึงเลยน่ะ 339 00:15:28,218 --> 00:15:29,970 โอเค หนูขอตัวอย่างหน่อย 340 00:15:30,054 --> 00:15:31,639 ผมอยู่ชัตตานูกา 341 00:15:32,473 --> 00:15:33,974 แต่เคยไปมั่วอยู่แถวแอตแลนตา 342 00:15:34,475 --> 00:15:36,644 โอเค เคยไปเดตแถวแอตแลนตาน่ะ 343 00:15:36,727 --> 00:15:38,228 คุณพระ 344 00:15:38,312 --> 00:15:40,731 - ไม่ได้เลย - เดี๋ยว มันแย่กว่านั้นอีกแล้วเขาก็พูดว่า… 345 00:15:40,814 --> 00:15:43,275 - ผมชอบให้ผู้หญิงของผมดูตลาดล่างนิดๆ - เหรอคะ 346 00:15:43,359 --> 00:15:44,610 ชอบแบบตลาดล่างนิดๆ เหรอ 347 00:15:46,528 --> 00:15:49,031 - "ตลาดล่าง" เหรอ หมายความว่าไง - ก็เขาว่างั้น 348 00:15:49,114 --> 00:15:50,741 เขาได้นิยามให้แม่ฟังไหม 349 00:15:51,408 --> 00:15:52,952 ไม่ คุณมีมันอยู่ในหัวใจเลย 350 00:15:53,035 --> 00:15:54,161 มันอยู่ในใจฉันเหรอ 351 00:15:54,244 --> 00:15:55,204 เดี๋ยวคุณจะรู้เอง 352 00:15:55,788 --> 00:15:58,123 คุณจะรู้เอง ได้วิกผมทองสักหน่อย… 353 00:15:58,958 --> 00:16:00,167 เด็ดดวง 354 00:16:00,250 --> 00:16:02,544 ผมทองจะทำให้เรา… หนูก็มีวิกผมทองนะ 355 00:16:02,628 --> 00:16:06,215 - หนูตลาดล่างเพราะใส่วิกผมทองงี้เหรอ - สำหรับเขา ผู้หญิงตลาดล่างใส่วิกผมทอง 356 00:16:06,298 --> 00:16:07,841 - เขาคิดอย่างนั้น - เลอะเทอะ 357 00:16:07,925 --> 00:16:09,551 ขอบอกเลยนะว่ามันไร้สาระมาก 358 00:16:09,635 --> 00:16:13,055 ผู้หญิงผิวดำใส่วิกผมทอง แล้วจู่ๆ เธอก็ตลาดล่างขึ้นมาเลยงี้เหรอ 359 00:16:13,138 --> 00:16:14,890 อาจเป็นแค่มุกขำๆ แต่เขาพูดแบบนั้นเลย 360 00:16:14,974 --> 00:16:16,475 หนูมีวิกผมทองเพียบเลยนะ 361 00:16:16,558 --> 00:16:18,268 หนูตัดสินใจแล้วว่าหนูไม่ชอบเขา 362 00:16:18,352 --> 00:16:21,897 เขามาดูแคลนวิกของหนู หนูไม่ชอบให้ใครมาปากดีใส่วิกหนู 363 00:16:22,481 --> 00:16:25,067 แล้วเขาก็บอกว่าอยากไปเดตกับแม่อีก 364 00:16:25,150 --> 00:16:27,653 - จบปึ้ง - แม่เลยบอกว่า "พูดถึงเดตที่สองแล้วเหรอ" 365 00:16:27,736 --> 00:16:30,489 เขาบอกว่า "พยายามกับผมหน่อย พยายามหน่อย" 366 00:16:30,572 --> 00:16:31,657 คนต่อไปค่ะ 367 00:16:32,324 --> 00:16:34,076 แม่ก็รู้สึกแบบนั้นเลย ขอคนต่อไปค่ะ 368 00:16:35,035 --> 00:16:36,745 ไปที่ชอบๆ เถอะ เราพยายามแล้ว 369 00:16:36,829 --> 00:16:38,539 เวลาที่คนเรารู้ มันรู้เลยนะ 370 00:16:38,622 --> 00:16:42,626 ใครจะไปรู้ แม่อาจไปเจอใครสักคน แล้วบอกว่า "ไปเดตกันอีกครั้งก็ได้นะ" 371 00:16:42,710 --> 00:16:44,503 แม่ไม่รู้ไงเพราะแม่ก็เรียนรู้อยู่ 372 00:16:44,586 --> 00:16:46,714 แม่ไม่ยอมไปเดตครั้งที่สองกับใครหรอก 373 00:16:46,797 --> 00:16:50,050 อย่าแม้แต่จะคิดเลย มันไม่มีทางเกิดขึ้นแน่ 374 00:16:52,886 --> 00:16:55,055 (ซูซานน์กับเอเวอรี่) 375 00:16:56,306 --> 00:16:59,893 ลูกสาวฉันเลี้ยงโกลเด้นผสมพุดเดิ้ลค่ะ 376 00:16:59,977 --> 00:17:02,771 - รู้ไหมครับว่าผมเลี้ยงอะไร - คุณเลี้ยงพันธุ์ไหนคะ 377 00:17:02,855 --> 00:17:05,107 เยอรมันเชเพิร์ดหนัก 106 ปอนด์ครับ 378 00:17:05,190 --> 00:17:07,026 - ฉันรักเยอรมันเชเพิร์ด - มันใหญ่อย่างกับม้า 379 00:17:07,109 --> 00:17:08,652 - ไงคะ แม่ - อ้าว 380 00:17:08,736 --> 00:17:11,196 - ไงจ๊ะ - สวัสดีค่ะ ฉันอัลลิสัน ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 381 00:17:11,280 --> 00:17:13,365 อัลลิสัน สวัสดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 382 00:17:14,283 --> 00:17:15,325 ฉันลูกสาวของซูซานน์ค่ะ 383 00:17:15,409 --> 00:17:16,660 พอจะดูออกอยู่ครับ 384 00:17:16,744 --> 00:17:19,455 แกแอบตามดูฉันตลอดเลยค่ะ เพราะงั้น… 385 00:17:19,538 --> 00:17:21,623 หนูเปล่านะ หนูอยู่ชั้นบน 386 00:17:21,707 --> 00:17:23,959 - ลูกสาวเขาก็ทำแบบนั้นกันไม่ใช่เหรอ - หนูวิ่งวุ่น… 387 00:17:24,043 --> 00:17:25,252 - ใช่ค่ะ - ค่ะ 388 00:17:25,335 --> 00:17:26,545 ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ 389 00:17:26,628 --> 00:17:28,380 - ดีใจที่ได้เจอคุณนะครับ - เช่นกันค่ะ 390 00:17:28,464 --> 00:17:30,174 โอเค ดอว์จสู้ๆ นะ 391 00:17:30,257 --> 00:17:32,718 - ดอว์จสู้ - แอละแบมา ลุย 392 00:17:34,762 --> 00:17:39,016 - มานี่เลย ผมดีใจมากที่ได้รู้จักคุณ - เช่นกันค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 393 00:17:40,225 --> 00:17:42,644 - ไว้เจอกันใหม่ครับ - บ๊ายบายค่ะ 394 00:17:42,728 --> 00:17:44,980 ผมว่าเดตนี้ไปได้สวยเลยครับ จริงๆ นะ 395 00:17:45,064 --> 00:17:46,940 เธอเป็นผู้หญิงที่สวยมาก 396 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 เธอมีหลายแง่มุม ดูรู้เลยว่าเธอฉลาดมาก 397 00:17:50,736 --> 00:17:53,781 ผมไม่แน่ใจว่าเธอจะอยากเจอผมอีกไหม แต่ผมยินดีมาก 398 00:17:53,864 --> 00:17:56,492 ผมอยากเจอเธออีกครั้งแน่นอน 399 00:17:56,575 --> 00:17:57,826 เขาน่ารักนะ 400 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 - หนูเห็นเขาแล้วแบบ… - ใช่ 401 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 "นั่นแนวสาวซูซี่เลยจ้ะ" 402 00:18:00,871 --> 00:18:03,624 โอ้ เยี่ยม งั้นลูกก็ชอบเขาใช่ไหม 403 00:18:03,707 --> 00:18:05,375 ค่ะ เขานิสัยดีไหมคะ 404 00:18:05,459 --> 00:18:07,044 ดีมากเลยละ 405 00:18:08,629 --> 00:18:09,546 เยส 406 00:18:11,924 --> 00:18:12,925 เฟซไทม์กัน 407 00:18:13,008 --> 00:18:14,718 เขยิบมาใกล้ๆ เลย 408 00:18:15,636 --> 00:18:17,846 - ไงจ๊ะ - ไงคะ 409 00:18:17,930 --> 00:18:20,724 ว้าว สวยกันทั้งคู่เลย ซูซานน์ เดตเป็นไงบ้างคะ 410 00:18:20,808 --> 00:18:21,975 มันดีเลยนะ 411 00:18:22,059 --> 00:18:23,644 หนุ่มนิสัยดี 412 00:18:23,727 --> 00:18:26,522 น่ารัก เป็นนักกีฬามาก 413 00:18:26,605 --> 00:18:28,107 และรู้อะไรไหม โลแกน 414 00:18:28,190 --> 00:18:31,443 เขาเอนตัวมาแล้วพูดว่า… 415 00:18:31,527 --> 00:18:33,779 "งั้นเราคงต้องไปเดตกันอีกครั้งแล้ว" 416 00:18:33,862 --> 00:18:37,449 แล้วฉันก็ตอบไปว่า "ฉันว่าคุณยังถามฉันตอนนี้ไม่ได้หรอก" 417 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 และเขาดูจะไม่ชอบใจเท่าไร 418 00:18:40,202 --> 00:18:42,704 แล้วคุณหมายความว่าไงคะ ที่ว่า "เราเดตกันไม่ได้" น่ะ 419 00:18:42,788 --> 00:18:45,082 ฉันแค่คิดว่า… 420 00:18:45,165 --> 00:18:48,085 "ฉันบอกคุณไม่ได้หรอก ทำไมฉันต้องตอบเดี๋ยวนี้ด้วยล่ะ" 421 00:18:48,168 --> 00:18:50,462 ยังไงก็เถอะ… 422 00:18:51,380 --> 00:18:54,508 งั้นสิ่งที่ฉันได้เรียนรู้จากเดตแรกของคุณคือ… 423 00:18:54,591 --> 00:18:56,051 ต้องทำตัวให้หนุ่มๆ คาดเดา 424 00:18:56,135 --> 00:18:59,638 เราต้องทำให้พวกเขาคาดเดา เรื่องนั้นแน่นอน 425 00:18:59,721 --> 00:19:02,349 เอเวอรี่เหมาะกับซูซานน์ในหลายๆ ด้าน 426 00:19:02,432 --> 00:19:07,437 แต่เธอออกเดตเหมือนที่คนทำกันเมื่อ 40 ปีก่อน 427 00:19:07,521 --> 00:19:08,772 และอะไรๆ มันเปลี่ยนไปแล้ว 428 00:19:08,856 --> 00:19:11,525 เธอเล่นตัว เธอทำตัวเหนียมอาย 429 00:19:11,608 --> 00:19:14,695 ฉันรู้สึกว่าเธอกำลังทำตามตำราการออกเดต ที่ตกยุคไปนานแล้ว 430 00:19:14,778 --> 00:19:17,447 เธอไม่ยอมให้ตัวเองเป็นคนคุมเกม 431 00:19:17,531 --> 00:19:20,868 - เพราะงั้น… - แม่ชอบเล่นเกมน่ะ โลแกน แม่เขาสนุก 432 00:19:20,951 --> 00:19:22,452 แม่จะไม่พูดอย่างนั้นนะ 433 00:19:22,536 --> 00:19:23,954 แม่เก่งเอาเรื่องเลย 434 00:19:24,538 --> 00:19:29,751 เอเวอรี่เพิ่งส่งข้อความหาฉัน เขาอยากให้เบอร์โทรเขากับคุณค่ะ 435 00:19:29,835 --> 00:19:31,795 อยากให้เราแลกเบอร์คุณกับเอเวอรี่ไหมคะ 436 00:19:31,879 --> 00:19:33,755 เอาสิ จัดไปได้เลย 437 00:19:33,839 --> 00:19:36,175 รู้อะไรไหมคะ ซูซานน์อยากได้เบอร์คุณค่ะ 438 00:19:42,347 --> 00:19:43,515 (บ้านของแพม) 439 00:19:43,599 --> 00:19:46,059 จะเป็นเด็กดีไหม จะทำตัวน่ารักๆ ใช่ไหม 440 00:19:46,143 --> 00:19:47,936 ทำตัวดีๆ ให้แม่ได้ไหม 441 00:19:48,437 --> 00:19:49,563 ได้ไหม 442 00:19:56,486 --> 00:19:57,696 แกนี่ตลกจริงๆ 443 00:19:58,238 --> 00:20:00,240 คุณคงเป็นโลแกนสินะ 444 00:20:00,324 --> 00:20:01,283 สวัสดีค่ะ แพม 445 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 - สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้างคะ - ดีค่ะ 446 00:20:02,951 --> 00:20:04,620 คุณดูเหมือนตรงออกมาจากในหนังเลย 447 00:20:04,703 --> 00:20:06,955 โอเค ฉันใส่ส้นสูงซึ่งไม่เหมาะกับที่นี่เลย 448 00:20:07,039 --> 00:20:08,540 คุณแต่งตัวจัดเต็มมาเลย 449 00:20:08,624 --> 00:20:10,042 - นั่นสิคะ - ต้องเบอร์นี้เลยเหรอ 450 00:20:12,002 --> 00:20:13,378 คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้วคะ 451 00:20:13,462 --> 00:20:17,841 ฉันน่าจะอยู่ที่นี่มาตั้งแต่ปี 1986 ได้ 452 00:20:17,925 --> 00:20:20,719 แต่นั่นเพราะเดือนๆ นึง ฉันไม่ได้อยู่บ้านไปแล้ว 21 วัน 453 00:20:20,802 --> 00:20:21,929 - อ๋อ ค่ะ - ไม่อยู่นาน 454 00:20:22,012 --> 00:20:24,640 - เป็นที่ที่ดีมากที่ได้กลับมา - แล้ว 21 วันนั้นคุณไปทำอะไรคะ 455 00:20:24,723 --> 00:20:25,974 ฉันเคยเป็นแอร์โฮสเตสค่ะ 456 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 โอเค ฉันอยากฟังเรื่องทั้งหมดมากเลยค่ะ 457 00:20:28,101 --> 00:20:29,770 - ฉันจะบอกแค่บางเรื่องแล้วกัน - ค่ะ 458 00:20:29,853 --> 00:20:31,939 ไม่งั้นคุณคงคิดว่าฉันเพี้ยน 459 00:20:34,691 --> 00:20:36,610 ว้าว บ้านคุณสวยมากเลยค่ะ 460 00:20:36,693 --> 00:20:39,279 - ฉันได้ของต่างๆ มาจากทั่วโลก - ค่ะ 461 00:20:39,363 --> 00:20:42,282 นี่อาจเป็นของชิ้นเดียวที่เหลือจากอังกฤษที่ฉันมี 462 00:20:42,366 --> 00:20:44,660 คุณมีเชกสเปียร์ อลิซในดินแดนมหัศจรรย์… 463 00:20:44,743 --> 00:20:47,079 ฉันชอบเชกสเปียร์เพราะฉันตีความมันไม่ได้ 464 00:20:47,162 --> 00:20:50,540 ฉันอ่านทุกเรื่องเลยนะแล้วก็แบบว่า พวกมันมีความหมายบางอย่างและ… 465 00:20:51,375 --> 00:20:53,961 ว้าว บ้านของแพมน่าสนใจมากค่ะ 466 00:20:54,044 --> 00:20:56,505 ฉันจะแช่ในอ่างตรงนี้ 467 00:20:56,588 --> 00:20:58,632 นี่คือเรือนกระจกที่ดูไม่เหมาะสมเท่าไร 468 00:20:58,715 --> 00:21:01,426 - เจ๋ง - ฉันเลื่อมใสในพุทธศาสนาค่ะ 469 00:21:01,510 --> 00:21:04,096 ฉันอินกับช้าง นั่นจะเป็นโครงการต่อไปของฉัน 470 00:21:04,179 --> 00:21:05,973 อยากใส่รองเท้าเทนนิสหรืออะไรไหม 471 00:21:06,056 --> 00:21:07,182 ไม่เป็นไรค่ะ 472 00:21:07,266 --> 00:21:10,018 ฉันรักชิ้นนี้เพราะลินดาเซ็นชื่อให้ 473 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 เล่าเรื่องวงเดอะบีเทิลส์ให้ฉันฟังหน่อยค่ะ 474 00:21:13,814 --> 00:21:16,608 ฉันรู้จักจอห์นมากกว่า แต่นึกออกไหม… 475 00:21:16,692 --> 00:21:19,278 ที่จริงพอลเคยบินกับสามีฉันด้วย 476 00:21:19,361 --> 00:21:22,906 นั่นสามีคนแรกของฉันค่ะ และนั่นคืออัลบั้มยอดขายระดับโกลด์ของเขา 477 00:21:22,990 --> 00:21:23,907 โอ้ ว้าว 478 00:21:23,991 --> 00:21:26,118 และนี่คือสามีคนที่สองของฉัน 479 00:21:26,201 --> 00:21:27,869 ถ่ายไว้ไม่นานก่อนเขาเสีย 480 00:21:27,953 --> 00:21:30,038 - เขาชื่ออะไรเหรอคะ - เขาชื่อวิลค่ะ 481 00:21:30,122 --> 00:21:31,665 ทุกคนเรียกเขาว่าบับบา 482 00:21:31,748 --> 00:21:35,085 สามีคนที่สองของฉัน เรามีช่วงเวลาที่ดีที่สุดร่วมกัน 483 00:21:35,585 --> 00:21:37,838 ฉันอยู่กับวิลมา 21 ปีค่ะ 484 00:21:38,338 --> 00:21:40,465 เขาเสียไปเมื่อ 15 ปีก่อน 485 00:21:40,549 --> 00:21:42,759 หมอบอกว่าเขาอยู่ได้อีกหกเดือน 486 00:21:42,843 --> 00:21:44,970 เขาอยู่มาได้ถึงห้าปีหลังได้รับการวินิจฉัย 487 00:21:45,053 --> 00:21:46,305 เล่าเรื่องห้องนอนให้ฟังทีค่ะ 488 00:21:46,388 --> 00:21:49,224 ครั้งล่าสุดที่มีคนมานอนข้างๆ นอกจากน้องหมาคือเมื่อไร 489 00:21:50,726 --> 00:21:52,269 หมายถึงมีใครมานอนที่นั่นไหมเหรอ 490 00:21:52,352 --> 00:21:55,147 ไม่มีใครทั้งนั้นเพราะวิลกับฉันเคยนอนที่นั่น 491 00:21:55,230 --> 00:21:56,231 ฉันจะไม่มีวันทำแบบนั้น 492 00:21:56,315 --> 00:21:58,358 - ค่ะ - ยังไงผู้ชายก็ไม่เข้ามาในนี้อยู่แล้ว 493 00:21:59,192 --> 00:22:02,112 บ้านของแพมคือสถานที่บูชาอดีตของแท้ 494 00:22:02,195 --> 00:22:04,072 เธออยู่ในบ้านต้องมนตร์แห่งนี้ 495 00:22:04,156 --> 00:22:06,658 แต่มันก็ยังให้อารมณ์เหมือนบ้านผีสิงด้วย 496 00:22:06,742 --> 00:22:08,535 และแพมก็เล่าเรื่องผีเยอะมากเลยค่ะ 497 00:22:10,537 --> 00:22:13,415 ทำไมคุณถึงอยากร่วมรายการเหรอคะ 498 00:22:13,498 --> 00:22:14,833 ทำไมตอนนี้คุณถึงคิดว่าพร้อมคะ 499 00:22:14,916 --> 00:22:19,338 คือโซอี้กำลังจะแต่งงานแล้วแกก็เป็นห่วงฉัน 500 00:22:19,421 --> 00:22:23,425 ที่ฉันทำแบบนี้ เพราะอยากให้โซอี้ไปมีชีวิตสังคมของเธอเอง 501 00:22:23,508 --> 00:22:25,594 และไปอังกฤษหรือไปประเทศไทย 502 00:22:25,677 --> 00:22:27,929 ส่วนหนึ่งของการเข้าร่วมรายการก็เพื่อคนอื่น 503 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 - งานใหญ่อยู่นะคะ - เสมอแหละค่ะ 504 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 แต่สำหรับตัวคุณเองล่ะคะ 505 00:22:31,516 --> 00:22:33,769 คือรู้ไหมคะ มันโดดเดี่ยวมาก 506 00:22:33,852 --> 00:22:36,271 จนฉันเริ่มคิดว่าหมามันตอบกลับฉันแล้วน่ะ 507 00:22:39,274 --> 00:22:40,233 โทษทีจ้ะ 508 00:22:42,027 --> 00:22:44,112 ฉันไม่… มันต้องทำยังไงล่ะ ปิดมันน่ะ 509 00:22:44,196 --> 00:22:45,530 เห็นไหม เทคโนโลยีพวกนี้ 510 00:22:45,614 --> 00:22:48,992 แล้วพอคุณคิดถึงบทต่อไปในชีวิตของคุณ 511 00:22:49,493 --> 00:22:51,411 คุณวาดภาพตัวเองไว้แบบไหนคะ 512 00:22:51,995 --> 00:22:55,040 ฉันแค่อยาก… อันที่จริงคือ… 513 00:22:55,123 --> 00:22:59,294 ได้เจอใครสักคนที่ทนฉันได้ และฉันก็ทนพวกเขาได้ 514 00:22:59,795 --> 00:23:03,757 ฉันเดียวดายมาตลอด ฉันเปล่าเปลี่ยวมาตลอด นับตั้งแต่บับบาจากไป 515 00:23:04,257 --> 00:23:07,636 แพมคือดอกไม้ที่ต้องโดนแดด 516 00:23:07,719 --> 00:23:09,429 และต้องไปอยู่ท่ามกลางผู้คนอื่นๆ 517 00:23:09,513 --> 00:23:12,182 และชีวิตของเธอตอนนี้มันไม่เอื้ออำนวยเลย 518 00:23:12,265 --> 00:23:14,434 และเธอก็ต้องผลักดันตัวเองร่วมด้วย 519 00:23:14,518 --> 00:23:18,021 เพื่อหาคนที่จะมาร่วมใช้ชีวิตในบทสุดท้ายของเธอ 520 00:23:18,605 --> 00:23:20,941 ฉันกำลังทำความเข้าใจทุกอย่างที่ได้รู้เกี่ยวกับคุณ 521 00:23:21,024 --> 00:23:22,943 มีบางอย่างที่ฉันอยากให้คุณลองปรับ 522 00:23:23,026 --> 00:23:26,780 ฉันคิดว่าเรื่องหนึ่งคือการอยู่กับปัจจุบัน และคิดถึงอนาคต 523 00:23:26,863 --> 00:23:29,282 และอาจเป็นการไม่พูดถึงอดีตมากนัก 524 00:23:29,366 --> 00:23:33,120 และไม่เล่าเรื่องผีตอนออกเดต 525 00:23:33,203 --> 00:23:35,831 ฉันคิดว่าเรื่องที่สองคือการเปิดใจค่ะ 526 00:23:36,331 --> 00:23:39,876 - คนเหล่านี้อาจดูแตกต่าง… - ไม่มีใครเคยบอกให้ฉันเปิดใจเลย 527 00:23:39,960 --> 00:23:41,795 ปกติพวกเขาพูดว่า "ปิดสักหน่อยได้ไหม" 528 00:23:41,878 --> 00:23:45,048 - โอเค งั้นคุณก็เปิดใจกว้าง… - "ช่วยปิดใจสักนิดเถอะ" 529 00:23:45,132 --> 00:23:48,176 คือผู้ชายคนนี้อาจดูไม่เด็ดดวงเท่าที่คุณเคย… 530 00:23:48,260 --> 00:23:49,344 โอ้ ไม่ 531 00:23:49,428 --> 00:23:53,014 ฉันฝันถึงทุกคนที่ยังหนุ่ม แต่พอส่องกระจก ฉันก็แบบ "แล้วยัยนี่ใคร" 532 00:23:53,098 --> 00:23:55,308 ฉันคิดว่านั่นอาจเป็นส่วนหนึ่งของประสบการณ์นี้ค่ะ 533 00:23:55,392 --> 00:23:58,854 ฟังนะ ฉันไม่ได้คุยกับผู้ชายมีฟันมานานมากแล้ว 534 00:23:58,937 --> 00:24:00,730 ตั้งแต่ฉันเลิกบินน่ะ 535 00:24:01,314 --> 00:24:03,442 ฉันอยากให้คุณได้มีช่วงเวลาแบบที่… 536 00:24:03,525 --> 00:24:06,278 "ใจฉันสั่นอยู่ใช่ไหมนะ ฉันรู้สึกได้ถึงเคมีไหมนะ" 537 00:24:06,361 --> 00:24:08,405 - คุณอาจไม่รู้สึก ผู้ชายเหล่านี้… - อาจจะไม่นะ 538 00:24:08,488 --> 00:24:09,823 หัวใจฉันเต้นผิดจังหวะ 539 00:24:09,906 --> 00:24:13,243 ถ้ามันสั่นขึ้น พวกเขาคงต้องหามฉันเข้าโรงพยาบาล 540 00:24:14,369 --> 00:24:16,830 ขอโทษด้วย คงเป็นเพราะไมโมซา 541 00:24:18,248 --> 00:24:19,124 (บ้านของเนท) 542 00:24:19,207 --> 00:24:20,959 จะใส่อะไรดีล่ะ พวก 543 00:24:21,042 --> 00:24:23,086 จะใส่อะไรดีนะ 544 00:24:23,962 --> 00:24:25,547 เยอะไปนิด 545 00:24:26,673 --> 00:24:28,884 ผมกำลังจะไปนัดบอดครั้งที่สองครับ 546 00:24:28,967 --> 00:24:31,386 ผมได้เรียนรู้เยอะมากจากการนัดบอดครั้งแรก 547 00:24:31,470 --> 00:24:34,014 คราวนี้ผมจะนำบางส่วนมาประยุกต์ใช้ ในการเดตครั้งที่สอง 548 00:24:34,097 --> 00:24:34,973 ขอสีสว่างๆ หน่อย 549 00:24:35,056 --> 00:24:38,393 หวังว่าผมจะทำได้ดีขึ้น หวังว่าผมจะเปิดใจมากขึ้น 550 00:24:38,477 --> 00:24:41,813 และโอนอ่อนมากขึ้นอีกนิด อย่างที่โลแกนบอก 551 00:24:41,897 --> 00:24:43,857 ผมเลยตั้งตารออยู่ครับ 552 00:24:43,940 --> 00:24:45,484 ไม่เป็นใจให้ฉันเลย 553 00:24:45,567 --> 00:24:47,944 ไม่เป็นใจให้ฉันเลย 554 00:24:50,113 --> 00:24:52,908 พวกเขาจับคู่ให้แม่เดตอีกรอบ 555 00:24:52,991 --> 00:24:55,952 แม่รู้สึกว่ายังไม่ได้ใส่จั๊มพ์สูทเลย และแม่ชอบใส่จั๊มพ์สูทมาก 556 00:24:56,036 --> 00:24:57,537 โอเค ทำให้หนูอึ้งหน่อย 557 00:25:00,457 --> 00:25:02,209 - น่ารักดีค่ะ - ลูกคิดว่าไง 558 00:25:02,292 --> 00:25:03,627 ค่ะ น่ารักดี รองเท้าล่ะคะ 559 00:25:04,211 --> 00:25:06,421 - ไม่เยอะไปใช่ไหม - แม่มีอะไรเยอะแล้ว 560 00:25:06,505 --> 00:25:10,425 มีทั้งตูด มีทั้งนม ใส่ทองอร่าม แล้วก็มี… 561 00:25:10,509 --> 00:25:13,845 อย่าพูดถึงสุพรีมที่แม่ภูมิอกภูมิใจ ตกลงไหม 562 00:25:13,929 --> 00:25:16,431 - หนูแค่บอกเฉยๆ เรามี… - หน่มน้มมันไม่ได้ทำร้ายใครนะ 563 00:25:17,557 --> 00:25:19,768 โอเค ออกเดินทางได้ 564 00:25:19,851 --> 00:25:22,812 ไม่เข้าใจว่าทำไมลูกถึงใจร้อนกับแม่นัก 565 00:25:22,896 --> 00:25:26,024 นี่มันสำคัญนะ ถ้าเกิดมันเป็นเดตสุดท้ายของแม่ล่ะ 566 00:25:29,236 --> 00:25:31,196 เห็นไหม ลูกไม่เชื่อด้วยซ้ำ 567 00:25:31,279 --> 00:25:34,241 ลูกเอาแต่เร่งแม่ ไม่รู้ว่าแม่ควรทำยังไงกับมันดี 568 00:25:35,283 --> 00:25:36,743 (เอนิสกับเนท) 569 00:25:38,119 --> 00:25:39,287 (สเปซแมน) 570 00:25:54,427 --> 00:25:56,680 (เอนิสกับเนท) 571 00:26:01,184 --> 00:26:03,728 โอ้ พระเจ้าช่วย สวัสดีครับ เป็นยังไงบ้าง 572 00:26:03,812 --> 00:26:05,855 - ดีค่ะ - เป็นไงครับ โอเค 573 00:26:07,983 --> 00:26:09,109 ผมเอานี่มาให้คุณด้วย 574 00:26:09,192 --> 00:26:10,819 - ขอบคุณมากค่ะ - ด้วยความยินดีครับ 575 00:26:10,902 --> 00:26:13,572 - สวยมากค่ะ เหลืองเชียว - คุณก็สวยพอๆ กันเลยครับ 576 00:26:13,655 --> 00:26:14,614 ขอบคุณมากค่ะ 577 00:26:15,365 --> 00:26:16,658 คุณยังอายุช่วง 50 ใช่ไหมคะ 578 00:26:16,741 --> 00:26:18,451 ใช่ครับ ผมอายุ 56 ปี 579 00:26:18,535 --> 00:26:19,869 ฉันอายุมากกว่าคุณนะ 580 00:26:19,953 --> 00:26:20,954 คุณอายุมากกว่าผมเหรอ 581 00:26:23,081 --> 00:26:24,374 ฉัน 62 แล้ว 582 00:26:25,375 --> 00:26:26,376 - ว้าว - ค่ะ 583 00:26:28,670 --> 00:26:30,755 เดตกับผู้หญิงแก่กว่าได้ไม่ติดใช่ไหม 584 00:26:31,298 --> 00:26:33,174 ผมไม่เคยเดตกับผู้หญิงแก่กว่ามาก่อน 585 00:26:33,258 --> 00:26:34,175 โอเค 586 00:26:34,759 --> 00:26:35,927 เหมือนคุณออกกำลังกายนะ 587 00:26:36,011 --> 00:26:37,846 - ใช่ครับ - ช่วงบน ชอบเล่นเวทเหรอ 588 00:26:37,929 --> 00:26:40,599 ครับ ผมชอบเล่นเวท ผมพยายามออกกำลังกายเสมอ 589 00:26:40,682 --> 00:26:43,310 ผมปั่นจักรยานด้วย จักรยานออกกำลังกายที่บ้าน 590 00:26:43,393 --> 00:26:45,061 - ฉันออกกำลังโดยการเดินเร็ว - ครับ 591 00:26:45,145 --> 00:26:47,314 ฉันเดินประมาณแปดไมล์ สัปดาห์ละห้าวัน 592 00:26:47,397 --> 00:26:49,316 - โอเคครับ - รู้ไหม… 593 00:26:49,399 --> 00:26:50,900 ฉันรักการท่องเที่ยว 594 00:26:50,984 --> 00:26:54,154 ปีนี้ฉันไปบาหลีมาสองสัปดาห์ 595 00:26:54,237 --> 00:26:55,447 คุณชอบเดินทางไหมคะ 596 00:26:55,530 --> 00:26:57,782 - ผมไม่ค่อยเดินทางเท่าไรนะ - ค่ะ 597 00:26:57,866 --> 00:26:59,868 สมัยอยู่ในกองทัพ ผมก็เคยเดินทางบ้าง 598 00:26:59,951 --> 00:27:01,202 แต่ผมมีหนังสือเดินทางนะ 599 00:27:01,286 --> 00:27:02,579 ค่ะ 600 00:27:03,413 --> 00:27:05,415 คุณอยู่เหล่าไหนคะ 601 00:27:05,498 --> 00:27:07,042 - เคยอยู่กองทัพบกครับ - กองทัพบก 602 00:27:07,125 --> 00:27:08,376 ขอบคุณที่ทำเพื่อชาติเราค่ะ 603 00:27:08,460 --> 00:27:10,295 - ขอบคุณครับ - คุณเกษียณแล้วเหรอคะ 604 00:27:10,378 --> 00:27:11,671 คือ… 605 00:27:12,505 --> 00:27:15,133 นี่เป็นหนึ่งในหัวข้อที่ยากที่สุดสำหรับผม 606 00:27:15,884 --> 00:27:21,222 ที่จริงคือผมออกจากกองทัพเพราะทุพพลภาพครับ 607 00:27:21,306 --> 00:27:25,769 ตอนที่ผมเข้ากรม ผมหาเลี้ยงชีพ ด้วยการกระโดดออกจากเครื่องบิน 608 00:27:25,852 --> 00:27:28,521 - ฉันอยากทำแบบนั้นบ้างสักวัน - ครับ 609 00:27:28,605 --> 00:27:32,734 แต่ผมทำหลังหักกับเข่าฉีก 610 00:27:32,817 --> 00:27:37,072 ผมเข้ารับการผ่าตัดอยู่สองสามครั้ง ซึ่งทำให้ผมปลดประจำการไว 611 00:27:37,155 --> 00:27:39,407 มันจึงเป็นหนึ่งในหลายๆ อย่างที่… 612 00:27:39,908 --> 00:27:44,746 โดยเฉพาะในช่วงอายุเท่านี้ มันแค่บ้ามาก ที่ได้เจอผู้หญิงอายุ 50 ขึ้นไปหลายคน… 613 00:27:44,829 --> 00:27:47,624 ที่อยากไปปีนเขา แล้วก็พายเรือคายัค 614 00:27:47,707 --> 00:27:49,709 เข่ากับหลังผมมันไม่เอื้อต่อการทำอะไรพวกนั้น 615 00:27:49,793 --> 00:27:53,088 มันถึงกับเคยมี… 616 00:27:53,171 --> 00:27:55,799 ตอนผมได้ยินอะไรแบบนั้น ผมจะแบบ "ผมจะไม่ทำแบบนั้นแน่" 617 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 เพราะมันเป็นกิจกรรมที่เราจะทำกับคู่ของเรา 618 00:27:57,926 --> 00:28:01,262 คุณก็เลยคิดเองเออเองว่า 619 00:28:01,346 --> 00:28:04,265 "แบบนี้ไปกันไม่ได้แน่ เพราะพวกเธอทำกิจกรรมที่ฉันทำไม่ได้" เหรอ 620 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 ครับ 621 00:28:05,266 --> 00:28:09,813 แทนที่จะหาคำตอบว่าพวกเธออาจออกไป ทำกิจกรรมกับเพื่อนๆ และยังอยู่กับคุณได้ 622 00:28:09,896 --> 00:28:10,730 ใช่ครับ 623 00:28:10,814 --> 00:28:14,484 - ที่คุณเดินได้ก็มหัศจรรย์แล้ว จริงไหมคะ - ใช่ครับ ใช่ 624 00:28:14,567 --> 00:28:17,028 เนทเป็นผู้ชายที่เยี่ยมยอดมาก 625 00:28:17,112 --> 00:28:19,406 เขาสูง เอบวกไปเลย 626 00:28:19,489 --> 00:28:23,368 เขาหัวล้าน แต่งตัวดี ให้สองดาวเลย 627 00:28:24,119 --> 00:28:26,996 และเขาไม่เรียกฉันว่าผู้หญิง "ตลาดล่าง" 628 00:28:28,832 --> 00:28:30,875 คุณเป็นคนแอตแลนตาเหรอคะ 629 00:28:30,959 --> 00:28:34,045 - ที่จริงผมเกิดที่โคลัมบัส จอร์เจียครับ - โอเค 630 00:28:34,129 --> 00:28:36,756 แต่ผมจะบอกว่าเวสต์ปาล์มบีช ฟลอริดา เป็นบ้านเกิดผม 631 00:28:36,840 --> 00:28:38,800 - ครอบครัวผมอยู่ที่นั่นเป็นส่วนใหญ่ - ค่ะ 632 00:28:38,883 --> 00:28:39,843 แล้วคุณล่ะครับ 633 00:28:40,552 --> 00:28:42,721 ฉันมาจากอาร์คันซอค่ะ 634 00:28:42,804 --> 00:28:43,763 อาร์คันซอเหรอ 635 00:28:43,847 --> 00:28:46,099 - ค่ะ ฉันโตมาในฟาร์ม - ทีมเรเซอร์แบ็ก 636 00:28:46,182 --> 00:28:48,351 - จริงเหรอ - วัว ไก่ เป็ด ม้า 637 00:28:48,435 --> 00:28:49,936 - ว่ามาสิ เรามีหมด - จริงเหรอ 638 00:28:50,603 --> 00:28:54,691 หลังจากจบม.ปลาย ฉันไม่ได้ต่อมหาลัยในทันที 639 00:28:54,774 --> 00:28:58,236 เว้นไปสองสามปีที่ฉันไปแต่งงานและมีลูก 640 00:28:58,319 --> 00:29:01,072 แต่ฉันก็ไปเรียนจนได้ทั้งปริญญาตรี ปริญญาโท 641 00:29:01,156 --> 00:29:03,867 และตอนนี้ฉันจบปริญญาเอกแล้ว เพราะงั้นฉันคือดร.เอนิส 642 00:29:03,950 --> 00:29:05,910 ดอกเตอร์นะเนี่ย ดร.เอนิส 643 00:29:05,994 --> 00:29:07,829 - ค่ะ - คือผม… 644 00:29:09,706 --> 00:29:11,040 โอเค 645 00:29:11,124 --> 00:29:13,209 ผมเข้าใจเลย ครับ แบบนั้นแหละ 646 00:29:13,293 --> 00:29:15,670 ปัดๆ หน่อย อย่างนั้นแหละ เยี่ยม 647 00:29:15,754 --> 00:29:18,089 ปกติฉันจะไม่บอกใครนะ 648 00:29:18,590 --> 00:29:20,842 - ทำไมล่ะ - เพราะฉันไม่อยากดูเหมือน… 649 00:29:20,925 --> 00:29:22,844 เป็นคนขี้อวดน่ะค่ะ 650 00:29:22,927 --> 00:29:24,637 ผมไม่มีปัญหากับเรื่องนั้นนะ 651 00:29:24,721 --> 00:29:26,723 มันเป็นหนึ่งใน "สิ่งที่ผมมองหา" 652 00:29:26,806 --> 00:29:30,310 การเดตกับคนมีการศึกษา 653 00:29:30,393 --> 00:29:32,645 แค่คุณไม่ขัดข้องถ้าผมจะงัดโทรศัพท์ออกมา 654 00:29:32,729 --> 00:29:34,522 และเสิร์ชคำหรูหราที่คุณพูด 655 00:29:34,606 --> 00:29:36,900 ผมจะอารมณ์แบบ "พจนานุกรมเขาใช้คำว่าอะไรนะ" 656 00:29:38,568 --> 00:29:40,820 (บ้านของแพม) 657 00:29:40,904 --> 00:29:43,114 เราจะทำอะไรกัน เราจะเลือกอะไร 658 00:29:43,198 --> 00:29:44,073 มาดูกัน 659 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้จะใส่อะไร 660 00:29:46,493 --> 00:29:49,954 ไม่ได้ออกเดตมานานมากแล้ว 661 00:29:50,580 --> 00:29:54,250 ฉันโสดมาตั้งแต่ปี 2000… ปี 2008 662 00:29:54,334 --> 00:29:56,336 - ปี 2008 เหรอ - อะไรนะ สองพัน… 663 00:29:58,004 --> 00:29:59,589 - ปี 2008 - สองพันแปด 664 00:29:59,672 --> 00:30:01,925 ต้องเสริมสวยกันหน่อย 665 00:30:02,008 --> 00:30:04,511 การออกเดตครั้งล่าสุดของฉัน คือสมัยที่ยังไม่มีคอมพิวเตอร์ 666 00:30:05,845 --> 00:30:08,348 - โสดมา 16 ปีเลยเหรอคะ - นั่นคือตอนเขาเสีย 667 00:30:08,431 --> 00:30:10,350 นั่นมันเกินครึ่งชีวิตหนูอีกนะสาว 668 00:30:11,100 --> 00:30:13,812 แต่ฉันประหม่านะเพราะฉันเป็นพวกชอบประหม่า 669 00:30:13,895 --> 00:30:17,774 นั่นเป็นสิ่งที่เราควรรู้สึก เวลาตื่นเต้นที่ต้องเจอใครสักคน 670 00:30:18,358 --> 00:30:22,403 ที่ฉันจะพูดมีแค่พวกเขาโกหก ที่บอกว่าเครื่องสำอางกลบริ้วรอยได้ 671 00:30:22,487 --> 00:30:23,696 ไม่จริงเลยจ้ะ 672 00:30:24,948 --> 00:30:27,742 ที่จริงมันทำให้รอยตีนกาฉันชัดขึ้นกว่าเดิมอีก 673 00:30:28,326 --> 00:30:29,202 เรียบร้อย 674 00:30:29,786 --> 00:30:32,163 เอาละ ไปได้ ไปออกเดตกัน 675 00:30:32,247 --> 00:30:34,165 แพมเป็นคนที่น่าสนใจค่ะเพราะฉันคิดว่า… 676 00:30:34,249 --> 00:30:37,627 แพมลำบากกับการคิดว่าจะเอายังไงต่อ 677 00:30:37,710 --> 00:30:39,796 ถ้าเรื่องอดีต เธอรับมือได้สบาย 678 00:30:39,879 --> 00:30:42,215 ปัจจุบัน เธอหลีกเลี่ยงมันนิดๆ 679 00:30:42,298 --> 00:30:46,302 เธอเต็มใจจะพูดถึงมันนะคะ แต่เธอมักจะดึงกลับไปอดีตตลอด 680 00:30:46,386 --> 00:30:47,428 เดี๋ยวแม่รีบกลับนะ 681 00:30:48,388 --> 00:30:50,765 เดี๋ยวนี้พวกมันไม่คุ้นกับการที่ฉันไม่อยู่ 682 00:30:50,849 --> 00:30:54,143 และสำหรับแพม ฉันอยากให้เธอพุ่งความสนใจกับอนาคต 683 00:30:54,227 --> 00:30:57,021 ยิ่งเราไปจากเจ้าหมาพวกนี้ได้เร็วเท่าไรยิ่งดี 684 00:30:57,105 --> 00:30:59,774 (แพม) 685 00:31:05,530 --> 00:31:09,117 ผมจะไม่ใช้ชีวิตที่เหลืออยู่ตามลำพัง 686 00:31:09,200 --> 00:31:10,118 ไม่ทำแบบนั้นแน่ 687 00:31:10,201 --> 00:31:11,452 ผมจะเดตกับหมาผม 688 00:31:12,787 --> 00:31:14,372 (โรเบิร์ต อายุ 65 ปี หย่าสองครั้ง) 689 00:31:14,455 --> 00:31:19,294 (โสดมา 16 ปี ลูกหนึ่งคน นักผสมเสียง) 690 00:31:20,169 --> 00:31:22,630 (แพมกับโรเบิร์ต) 691 00:31:27,176 --> 00:31:28,595 อย่าบอกฉันนะ ขอฉันเดา 692 00:31:28,678 --> 00:31:30,763 คุณต้องเป็นโรเบิร์ตแน่เลย 693 00:31:30,847 --> 00:31:31,848 สวัสดีครับ 694 00:31:31,931 --> 00:31:32,932 ยินดีที่ได้เจอครับ 695 00:31:33,016 --> 00:31:34,559 พวกเขาก็ช่างทำบันไดนะ 696 00:31:34,642 --> 00:31:37,228 ฉันแบบทำไมต้องทำบันไดด้วยนะ 697 00:31:37,312 --> 00:31:39,439 - เป็นยังไงบ้างคะ - มันดีกับคุณนะ จะได้แข็งแรง 698 00:31:39,939 --> 00:31:41,149 ดีครับ ผมโอเคดีมาก 699 00:31:41,232 --> 00:31:42,483 ผมรออยู่ 700 00:31:42,567 --> 00:31:44,319 - นานไหมคะ - ด้วยใจจดจ่อ 701 00:31:44,402 --> 00:31:46,404 - ไม่สิ อย่างอดทน - เราเจอรถติดน่ะค่ะ 702 00:31:46,487 --> 00:31:48,072 จริงเหรอครับ ว้าว 703 00:31:48,156 --> 00:31:49,532 ใช่ค่ะ ก็แอตแลนตานี่นา 704 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 ผมต้องสั่งเบียร์แล้ว 705 00:31:50,825 --> 00:31:51,743 โอ้ ดีค่ะ ได้เลย 706 00:31:51,826 --> 00:31:54,245 ฉันก็คงจะดื่มเบียร์ แต่ว่า… 707 00:31:54,329 --> 00:31:55,830 เข็มขัดมันแน่นมาก 708 00:31:56,664 --> 00:31:57,540 เข้าใจ 709 00:31:57,624 --> 00:31:59,751 ส่วนผมยังพอเหลือที่ว่างอยู่ 710 00:32:00,418 --> 00:32:01,419 คุณเป็นคนที่ไหนเหรอ 711 00:32:01,502 --> 00:32:06,257 ฉันเกิดและโตในแอตแลนตา จอร์เจียค่ะ แต่ฉันอยู่นอกแอตแลนตานะคะ 712 00:32:06,341 --> 00:32:08,927 - ฉันเลยไม่ได้เข้าเมืองแล้ว - งั้นคุณก็… 713 00:32:09,010 --> 00:32:11,471 - ฉันจำมันไม่ได้แล้ว - นอกเมืองเหรอ ครับ 714 00:32:11,554 --> 00:32:13,973 ฉันเพิ่งเกษียณจากการบินเมื่อสองเดือนก่อน 715 00:32:14,057 --> 00:32:15,725 - เคยเป็นแอร์โฮสเตส - เดลต้าเหรอ 716 00:32:15,808 --> 00:32:16,935 - เปล่าค่ะ - เหรอ 717 00:32:17,018 --> 00:32:19,604 - เน็ตเจ็ตส์ เครื่องบินส่วนตัวค่ะ - อ๋อ โอเค 718 00:32:19,687 --> 00:32:21,814 - ว้าว โอ้ - บริษัทของวอร์เรน บัฟเฟตต์ 719 00:32:21,898 --> 00:32:23,316 งั้นคุณคงมีเรื่องเล่าเยอะเลย 720 00:32:23,399 --> 00:32:25,318 ก่อนหน้านั้นฉันทำงานด้านผู้ลี้ภัย 721 00:32:25,401 --> 00:32:27,362 นั่นต่างหากที่มีเรื่องให้เล่า แต่ฉัน… 722 00:32:27,445 --> 00:32:29,697 ว้าว เป็นพวกหน่วยสันติภาพหรือ… 723 00:32:29,781 --> 00:32:31,950 เป็นส่วนหนึ่งของกระทรวงกลาโหมค่ะ 724 00:32:32,033 --> 00:32:33,576 - ภาคสำรองพลเรือน - ผมต้องระวัง 725 00:32:33,660 --> 00:32:36,079 - สิ่งที่บอกหรือไม่ควรบอกคุณไหม - ไม่แล้ว 726 00:32:36,162 --> 00:32:40,583 เดี๋ยวนี้ฉันบอกทุกอย่างกับทุกคนแล้ว เพราะฉันเคืองโลกทุกวันนี้ 727 00:32:42,168 --> 00:32:46,005 สร้างรถไฟดีกว่าไหม จะได้ไม่ต้องมีรถและทางด่วนเยอะแยะ 728 00:32:46,089 --> 00:32:48,758 - ผมเห็นด้วยกับรถไฟความเร็วสูงนะ - ฉันถึงได้เกษียณไง 729 00:32:48,841 --> 00:32:51,260 ยอมรับเงินชดเชยเพราะฉันทนไม่ไหวแล้ว 730 00:32:52,845 --> 00:32:58,601 ถ้าฉันต้องรอใครสักคนที่คาเวียร์ไม่เย็นพอ ฉันคงได้อ้วกแตกแน่ 731 00:32:58,685 --> 00:33:01,062 ฉันว่าฉันเซ็นสัญญาเก็บเป็นความลับนั่นนะ 732 00:33:01,145 --> 00:33:03,189 ฉันไม่ควรพูดว่าทำงานให้เน็ตเจ็ตส์ 733 00:33:03,272 --> 00:33:04,649 ไว้ค่อยคิดเรื่องนั้นกันทีหลัง 734 00:33:06,609 --> 00:33:09,946 ผมจะบอกให้ว่า เมื่อเช้าผมไปทำอะไรที่ยากแต่น่าสนใจมา 735 00:33:10,029 --> 00:33:13,241 ผมไปเรียนการประสานคลื่นความถี่วิทยุมาละ 736 00:33:14,325 --> 00:33:15,576 มันเกี่ยวกับเสียง 737 00:33:15,660 --> 00:33:18,162 มันเป็นเรื่องของการจับเสียงที่ดีมากและ… 738 00:33:19,038 --> 00:33:21,416 การสื่อสาร โทรศัพท์ 739 00:33:21,499 --> 00:33:23,376 - ค่ะ - โอเค โทรทัศน์ ไมโครโฟน 740 00:33:23,459 --> 00:33:25,712 ฉันไม่ได้แสร้งว่าสนใจนะ 741 00:33:25,795 --> 00:33:27,630 - ชุดหูฟัง - ฉันสนใจจริงๆ เพราะ… 742 00:33:27,714 --> 00:33:29,590 ไอ้เรื่องเสียงพวกนี้ โอเค งั้น… 743 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 คุณไม่ได้สนใจ 744 00:33:30,758 --> 00:33:32,468 - แต่ทำเป็นสนใจ - ไม่ ฉันสนใจ 745 00:33:32,552 --> 00:33:36,431 ฉันแค่คิดว่าความสร้างสรรค์มันหายไปหมด เพราะพวกเขาดูติ๊กต็อกแล้วก็อะไรพวกนั้น 746 00:33:36,514 --> 00:33:37,932 นึกออกไหม 747 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 ถ้าเราได้เห็นภาคต่อเพิ่มอีก 748 00:33:39,559 --> 00:33:43,771 ถ้าพวกเขาทำภาคต่อของสตาร์วอร์สอีกเรื่อง ฉันว่าฉันได้ฆ่าตัวตายแน่ 749 00:33:45,189 --> 00:33:49,902 - รู้ไหมว่าอะไรที่มหัศจรรย์ - คุณได้ฟังมันจากคลื่นหญิงแพม แอตแลนตา 750 00:33:52,780 --> 00:33:56,075 (เอนิสกับเนท) 751 00:33:56,159 --> 00:33:57,744 นี่แฟลตเบรดค่ะ 752 00:33:57,827 --> 00:33:59,412 ปีกไก่ย่าง 753 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 โอเค ขอบคุณครับ 754 00:34:01,831 --> 00:34:03,374 เวลาว่างๆ คุณทำอะไรเหรอ 755 00:34:03,458 --> 00:34:04,333 ผมน่าเบื่อครับ 756 00:34:04,417 --> 00:34:05,418 คุณเป็นพวกติดบ้านไหม 757 00:34:05,501 --> 00:34:06,419 ผมติดบ้านครับ 758 00:34:09,380 --> 00:34:12,717 ฉันไม่ใช้แอปหาคู่อีกแล้ว 759 00:34:12,800 --> 00:34:14,844 ฉันเริ่มออกไปเจอผู้คนแบบตามธรรมชาติ 760 00:34:14,927 --> 00:34:18,556 แต่เมื่อไรก็ตาม ที่ใครเรียกตัวเองว่าเป็นคนติดบ้าน 761 00:34:18,639 --> 00:34:22,769 ฉันมักจะปัดซ้ายทิ้งเลยเพราะฉันไม่ใช่คนติดบ้าน 762 00:34:22,852 --> 00:34:24,020 ประเด็นคืออย่างนี้นะ 763 00:34:24,896 --> 00:34:26,689 ถ้าคุณอยากออกไปไหน 764 00:34:26,773 --> 00:34:28,983 และเริ่มคบกับคนติดบ้าน 765 00:34:29,067 --> 00:34:31,986 แล้วด้วยหน้าตาแบบคุณ พวกเขาคงไม่ปล่อยคุณไปคนเดียวหรอก 766 00:34:32,070 --> 00:34:35,740 ดูจากท่าทีของคุณแล้ว ผมคงแบบ "ผมอยู่ตรงนี้กับคุณ เราถึงไหนกันแล้วนะ" 767 00:34:38,451 --> 00:34:39,577 คุณสูงเท่าไรเหรอ 768 00:34:39,660 --> 00:34:43,414 วันไหนดีๆ ก็หกฟุต วันไหนแย่ๆ ก็ห้าฟุต 11 นิ้ว 769 00:34:43,498 --> 00:34:45,875 ขึ้นอยู่กับว่าวันนั้นผมนอนหลับดีแค่ไหน 770 00:34:45,958 --> 00:34:47,210 โอเค 771 00:34:47,835 --> 00:34:49,504 รู้เลยว่าคุณออกกำลัง 772 00:34:50,630 --> 00:34:53,174 - กล้ามแน่นอยู่นะ - ครับ 773 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 (สเปซแมน) 774 00:34:54,675 --> 00:34:56,427 สวัสดีค่ะ เนท เดตเป็นไงบ้าง 775 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 ค่อนข้างดีเลยครับ ไปได้สวยเลย 776 00:34:58,596 --> 00:35:01,140 ผมสนุกกับการเจอเอนิส 777 00:35:01,224 --> 00:35:05,269 เธอแสดงความสนอกสนใจมากซึ่งก็ดี 778 00:35:05,353 --> 00:35:08,272 เธอถามว่าผมอายุเท่าไร ผมก็ตอบไปว่า 56 779 00:35:08,356 --> 00:35:10,817 แล้วเธอก็ถามว่าผมเคยคบผู้หญิงแก่กว่าไหม 780 00:35:10,900 --> 00:35:13,027 ผมก็แบบ "ไม่ ยังไม่เคยลองเลย" 781 00:35:13,111 --> 00:35:15,738 ตราบใดที่อยู่ในวัยเลขห้า เราก็เข้ากันได้ 782 00:35:17,073 --> 00:35:19,700 เลขสี่ เลขสองหรือเลขสาม อันนี้ฉันไม่เอา 783 00:35:20,243 --> 00:35:25,331 ผมไม่แน่ใจว่านั่นเป็นอะไรที่ผมต้องการ ในระยะยาวหรือเปล่า 784 00:35:25,414 --> 00:35:26,749 - บอกตรงๆ - โอเค เข้าใจค่ะ 785 00:35:26,833 --> 00:35:28,334 - ขอบคุณมากครับ - โอเคค่ะ 786 00:35:28,417 --> 00:35:30,378 - บาย ไว้เจอกันค่ะ - แล้วเจอกัน บาย 787 00:35:34,382 --> 00:35:35,216 โลแกน 788 00:35:35,299 --> 00:35:37,385 สวัสดีค่ะ ไม่เจอกันนานเลย 789 00:35:38,219 --> 00:35:39,303 เป็นไงบ้างคะ 790 00:35:40,012 --> 00:35:42,598 มันก็… ใช่ เป็นการเดตที่ดีเลย 791 00:35:42,682 --> 00:35:44,308 มีเรื่องไหนที่ไปได้สวยบ้างคะ 792 00:35:45,560 --> 00:35:48,396 บทสนทนาเป็นไปอย่างง่ายๆ ไม่ขาดตอน 793 00:35:48,479 --> 00:35:50,439 เราหัวเราะกัน 794 00:35:50,523 --> 00:35:51,816 มีพลังงานที่ดีมาก 795 00:35:51,899 --> 00:35:53,526 เขาเตรียมดอกไม้มาด้วย 796 00:35:53,609 --> 00:35:55,987 เขาให้เกียรติและเป็นสุภาพบุรุษมาก ใช่ 797 00:35:56,070 --> 00:35:59,031 สิ่งที่ทำให้ฉันคิดว่าเราไม่คลิกกัน 798 00:35:59,115 --> 00:36:00,575 คือเขาเป็นคนติดบ้าน 799 00:36:00,658 --> 00:36:03,452 ส่วนฉันจะแตกต่างอยู่สักหน่อย ฉันเป็นพวกชอบเข้าสังคมนิดหน่อย 800 00:36:03,536 --> 00:36:07,331 ถ้าเขาโทรหาคุณในอีกหนึ่งหรือสองเดือน คุณจะไปเดตกับเขาอีกไหมคะ 801 00:36:07,415 --> 00:36:09,417 ฉันคงไม่เอาตัวเองไปนั่งรอใคร 802 00:36:09,500 --> 00:36:12,753 ในเดือนหรือสองเดือน ฉันอาจเจอคนอื่นแล้ว แต่ก็นั่นแหละ 803 00:36:12,837 --> 00:36:14,547 ฉันตอบไม่ได้หรอก 804 00:36:15,131 --> 00:36:15,965 (แพมกับโรเบิร์ต) 805 00:36:16,048 --> 00:36:19,760 ฉันถึงได้ลาออก รู้ไหมว่าสำหรับฉันมันเป็นยังไง 806 00:36:19,844 --> 00:36:22,513 ฉันต้องกลั้นใจอดทนไม่พูดอะไร จนนึกว่าจะอกแตกตายไปแล้ว 807 00:36:22,597 --> 00:36:23,931 - เมื่อปีก่อน - ครับ 808 00:36:24,015 --> 00:36:26,642 เราไม่มีภาวะเศรษฐกิจถดถอย 809 00:36:26,726 --> 00:36:30,479 เราแค่กำลังทำลายชนชั้นกลางและชนชั้นแรงงาน นั่นแหละที่ทำให้หัวเสีย 810 00:36:30,563 --> 00:36:32,607 ครับ ผมเรียนจบเศรษฐศาสตร์ 811 00:36:32,690 --> 00:36:36,569 โอ้ พระเจ้า ฉันต้อง… ฉันว่าฉันรักคุณแล้วละ 812 00:36:36,652 --> 00:36:40,907 ว่าแต่… คุณพูดแบบนั้นเหรอ "เศรษฐศาสตร์" ฉันนึกว่า "เศษศาสตร์" 813 00:36:40,990 --> 00:36:42,408 แล้วแต่คุณเลย 814 00:36:44,202 --> 00:36:46,162 ผมยังเคยเป็นที่ปรึกษาด้านการเงินด้วย 815 00:36:46,245 --> 00:36:47,914 - คุณให้คำปรึกษาด้านการเงิน - หลายปี 816 00:36:47,997 --> 00:36:51,500 รู้ไหมว่าคุณจะพูดว่าไง ถ้าคุณให้คำปรึกษาฉัน 817 00:36:51,584 --> 00:36:52,835 "สาวจ๋า เธอถังแตก" 818 00:36:55,630 --> 00:37:00,176 คุณต้องการอะไร คุณต้องการอะไรในความสัมพันธ์ 819 00:37:00,259 --> 00:37:02,678 ขอคิดก่อนนะ ฉันบอกได้ว่าเคยแต่งงานมาสองรอบ 820 00:37:02,762 --> 00:37:05,890 สามีหมายเลขหนึ่ง เขาเผลอหลับไปพร้อมบุหรี่ในมือ 821 00:37:05,973 --> 00:37:09,810 - เผาบ้านทั้งหลังและตายไปตอนอายุ 44 - โอ้ พระเจ้า ครับ โอเค 822 00:37:09,894 --> 00:37:13,022 สามีหมายเลขสองก็ตายเหมือนกัน ทีนี้คุณยังอยากคบฉันต่อไหม 823 00:37:14,565 --> 00:37:16,651 ฉันฆ่าพวกเขาทิ้งแบบนั้นเลย 824 00:37:16,734 --> 00:37:18,027 - ครับ - เปล่า ฉันหมายถึง… 825 00:37:18,110 --> 00:37:20,613 ไม่หรอก แต่คุณมีความหลัง 826 00:37:20,696 --> 00:37:23,532 ถ้าคุณพอจะสังเกตเห็น ผมถามเธอหลายอย่างมาก 827 00:37:23,616 --> 00:37:25,826 ผมอยากเรียนรู้เรื่องของเธอ 828 00:37:25,910 --> 00:37:27,787 ฉันจะบอกให้นะ 829 00:37:28,996 --> 00:37:29,914 คุณมีลูกบ้าอยู่นะ 830 00:37:29,997 --> 00:37:33,709 ผู้หญิงคนนี้แทบไม่ถามอะไรผมเลยสักคำ 831 00:37:33,793 --> 00:37:37,296 แล้วพอฉันไปถึงที่จอดรถบ้าง รถฉันก็โดนขโมยไปแล้ว 832 00:37:37,380 --> 00:37:38,714 โอ้ พระเจ้า 833 00:37:40,591 --> 00:37:42,176 โอเค งั้นคุณก็ราศีมีนสินะ 834 00:37:42,760 --> 00:37:46,889 ได้ ฉันจะไล่มาให้หมดเลย พฤษภ วัว สิงห์ 835 00:37:46,973 --> 00:37:47,807 ตุลย์ 836 00:37:47,890 --> 00:37:50,017 ตอนนี้คุณแค่เดาส่งๆ แล้ว 837 00:37:50,101 --> 00:37:54,021 - ทำไมคุณไม่ถามผมเรื่องอื่น… - ฉันไม่ได้บอกว่ารู้เรื่องโหราศาสตร์นะ 838 00:37:54,105 --> 00:37:56,148 คุณจะได้ "ทีนี้ฉันก็รู้แล้วว่าคุณเป็นใคร" 839 00:37:56,232 --> 00:37:59,235 - คุณเป็นคนที่ไหน - โอ้ จู่ๆ เธอก็นึกสนใจขึ้นมา 840 00:37:59,318 --> 00:38:00,903 ฉัน… อย่าให้ฉันเริ่มดีกว่า 841 00:38:01,487 --> 00:38:03,531 - อย่างที่คุณบอก… - ผมให้คุณเริ่มไปแล้ว 842 00:38:03,614 --> 00:38:05,700 - เราเปลี่ยนอะไรได้ไหมล่ะ - คุณพูดไม่หยุดเลย 843 00:38:05,783 --> 00:38:06,909 ไม่ ทีนี้ตาคุณแล้ว 844 00:38:06,993 --> 00:38:08,619 คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับผมเลย 845 00:38:10,997 --> 00:38:12,331 คุณรู้สึกตัวไหม 846 00:38:16,043 --> 00:38:17,295 ให้ตายเถอะ 847 00:38:55,833 --> 00:38:59,587 คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์ 106061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.