All language subtitles for The.Later.Daters.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH.[23.976].[00.47.26.912].Thai.28
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,424 --> 00:00:10,218
คุณหวังเรื่องอะไรมากที่สุด
จากประสบการณ์สุดเพี้ยนนี้คะ
2
00:00:11,052 --> 00:00:12,637
ก็ต้องได้พบความรักสิคะ
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,889
ผมอยากเจอใครสักคนที่จะมาใช้ชีวิตร่วมกัน
4
00:00:14,973 --> 00:00:17,142
ยิ่งในวัยแบบฉัน ฉันอยากมีความรักจริงๆ
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,436
ผมอยากให้มีใครสักคนอยู่ข้างๆ ครับ
6
00:00:19,519 --> 00:00:23,648
หวังจะเจอคนพิเศษที่จะมาใช้เวลา
ช่วงสุดท้ายของชีวิตด้วยกัน
7
00:00:23,732 --> 00:00:27,360
ปัจจุบันมีคนโสดอายุมากกว่า 55 ปี
มากกว่าที่เคยมีมาก่อน
8
00:00:27,861 --> 00:00:31,156
และเมื่อเป็นการตามหาความรัก
หลายคนก็มักหลงทาง
9
00:00:32,115 --> 00:00:34,075
แต่มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้
10
00:00:35,118 --> 00:00:38,538
- แม่ของลูกโสดแล้วมันผิดตรงไหน
- เป็นเพราะท่าเสียบเมื่อกี้น่ะค่ะ
11
00:00:38,621 --> 00:00:40,832
- มันเป็นแค่สิ่งที่แม่รู้สึก
- ค่ะ เข้าใจแล้ว
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,961
คนโสดวัยดึกหกคนกำลังจะนัดบอดกันให้ฉ่ำปอด
13
00:00:46,004 --> 00:00:47,172
ผมต้องการให้ช่วย
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,883
"โดนต่างไปเลย" หมายความว่าไงคะ
15
00:00:49,966 --> 00:00:52,385
ถ้ามันโดนต่างไปเลย แปลว่ามันใหญ่กว่าเพื่อน
16
00:00:53,678 --> 00:00:55,305
นี่แม่มาหาอะไรกันแน่
17
00:00:55,388 --> 00:00:56,848
โอ๊ย หยุดเลย
18
00:00:56,931 --> 00:00:58,600
แต่พวกเขาไม่จำเป็นต้องลุยลำพัง
19
00:00:59,184 --> 00:01:01,478
คิดว่าแม่ของคุณเป็นคนคบหาด้วยง่ายไหมคะ
20
00:01:03,813 --> 00:01:04,647
ขอโทษค่ะ
21
00:01:04,731 --> 00:01:05,815
ให้คำแนะนำแม่หน่อย
22
00:01:05,899 --> 00:01:09,069
อย่าเปิดฉากมาแล้วพล่าม "โน่นนี่นั่น"
23
00:01:09,152 --> 00:01:11,571
การหาคู่ในกลุ่มคนวัยดึกอาจเป็นเรื่องยาก
24
00:01:11,654 --> 00:01:15,158
โชคดีที่มีคู่นัดบอดที่กระตือรือร้น
อยากเจอรักแท้มากมายหลายคน
25
00:01:15,241 --> 00:01:18,203
แม่จะใช้บริการ… โค้ชการเดตคนนี้
26
00:01:19,329 --> 00:01:20,663
โอ้ เธอมาแล้ว
27
00:01:20,747 --> 00:01:24,709
ฉันโลแกน ยูรี เป็นนักวิทยาศาสตร์ด้านพฤติกรรม
ที่ผันตัวเป็นโค้ชการเดตค่ะ
28
00:01:24,793 --> 00:01:27,170
เรามาคุยเรื่องประวัติ
ความสัมพันธ์ของคุณดีไหมคะ
29
00:01:27,837 --> 00:01:29,047
นางได้ยุ่งหัวหมุนแน่
30
00:01:29,631 --> 00:01:31,049
แม่เจ้า
31
00:01:32,467 --> 00:01:36,930
เธอตรงข้ามกับผมคนละขั้วเลยครับ
32
00:01:37,013 --> 00:01:40,767
สามีหมายเลขสองก็ตายแล้วเหมือนกัน
ยังอยากเดตกับฉันอยู่ไหม
33
00:01:40,850 --> 00:01:44,646
คุณเอาตัวเองไปอยู่ในเฟรนด์โซน
หรือว่าพวกเขาเป็นคนทำคะ
34
00:01:45,605 --> 00:01:47,190
ฉันมีเบอร์คุณอยู่แล้ว
35
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
แปลว่าคุณเคยเทฉัน
36
00:01:50,068 --> 00:01:52,195
ภารกิจของฉันคือช่วยพวกเขาตามหาความรัก
37
00:01:52,779 --> 00:01:55,365
- ติ๊ก ขอบอกเลย
- ติ๊กคุณสมบัติสินะ ใช่เลย
38
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
- คุณจะเจอเธออีกไหมคะ
- ครับ
39
00:01:57,659 --> 00:01:58,701
ก็หนูชอบฟังรายละเอียด
40
00:01:58,785 --> 00:02:00,703
- คุณไม่ได้จะกลับหรอกใช่ไหม
- ใช่สิ
41
00:02:01,871 --> 00:02:06,793
ฉันไม่ได้ออกเดตมาหลายปีมาก
นี่ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นสาวอีกครั้ง
42
00:02:06,876 --> 00:02:09,254
- ว้าว
- พอคุณพูดแบบนั้นฉันขนลุกเลย
43
00:02:09,337 --> 00:02:10,171
- แม่เจ้า
- ว้าว
44
00:02:10,255 --> 00:02:12,674
คู่ชีวิตเหรอ ต้องมีสักคนสิน่า
45
00:02:12,757 --> 00:02:18,054
แค่ช่วงเวลาจับจิตจับใจครั้งเดียว
ก็เปลี่ยนชีวิตฉันไปตลอดกาล
46
00:02:20,431 --> 00:02:21,266
เตรียมใจไว้ล่ะ
47
00:02:21,975 --> 00:02:22,851
ดื่มจ้ะ
48
00:02:22,934 --> 00:02:27,272
พวกเขาอยากเจอเรื่องราวความรักยิ่งใหญ่
และฉันก็มาช่วยพวกเขาตามหามัน
49
00:02:28,940 --> 00:02:31,651
(เดตวัยดึก)
50
00:02:39,117 --> 00:02:41,619
ฉันชื่อเอนิสค่ะ อายุ 62 ปี
51
00:02:41,703 --> 00:02:45,456
ฉันเคยแต่งงานมาแล้วสามครั้ง
และตอนนี้ก็กลับมาโสด
52
00:02:45,540 --> 00:02:49,085
ฉันมาร่วมรายการนี้
เพราะฉันโสดมานานเกือบ 20 ปีแล้ว
53
00:02:49,169 --> 00:02:51,129
และฉันก็อยากเจอความรักจริงๆ
54
00:02:51,212 --> 00:02:53,715
ฉันอยากดูว่ามีจุดบกพร่องอะไร
55
00:02:53,798 --> 00:02:55,925
ที่ฉันควรเรียนรู้เพื่อตามหาคู่ชีวิต
56
00:02:56,009 --> 00:03:01,014
การจะเจอคนคนนั้นหรือการที่เขาจะเจอฉัน
มันไม่ใช่เรื่องง่ายเลยค่ะ
57
00:03:01,097 --> 00:03:02,807
แต่ฉันคิดว่าฉันเข้าใกล้แล้วละ
58
00:03:02,891 --> 00:03:04,225
ฉันใช้ชีวิตกระฉับกระเฉง
59
00:03:04,309 --> 00:03:07,770
เลยอยากให้คนคนนั้นยังกระฉับกระเฉงด้วย
60
00:03:09,063 --> 00:03:10,648
(บ้านเอนิส)
61
00:03:10,732 --> 00:03:13,610
เราทำเครื่องดื่มหรืออะไรกันหน่อยดีไหม
62
00:03:14,611 --> 00:03:17,071
เห็นไหม แม่ทำอะไรแมนๆ ไม่ได้เลย
63
00:03:17,864 --> 00:03:19,949
ไหงงั้น แล้วแม่ยื่นให้หนูทำเนี่ยนะ
64
00:03:20,033 --> 00:03:23,369
ลูกน่าจะเห็นแม่
ตอนพยายามเปิดขวดอะไรสักอย่าง
65
00:03:24,329 --> 00:03:28,291
เอนิสคะ เวลาที่คุณเจอผู้ชายสักคน
อะไรทำให้คุณมีอารมณ์คะ
66
00:03:30,752 --> 00:03:35,882
เวลาที่เขาตัวสูง
และเขามองฉันแบบเห็นฉันจริงๆ
67
00:03:35,965 --> 00:03:37,217
นั่นทำให้ฉันสนใจเขา
68
00:03:37,300 --> 00:03:40,428
ไม่รู้เลยว่าคำถามนั้นสื่อไปทางไหน
มันสื่อไปได้หลายทางมาก
69
00:03:40,511 --> 00:03:43,097
อ้อ ลูกคิดว่าแม่จะตอบแบบเรื่องบนเตียงเหรอ
70
00:03:45,433 --> 00:03:46,935
พระเยซูช่วยลูกด้วย โอเค
71
00:03:49,062 --> 00:03:52,565
แม่ไม่ได้ดูเหมือนคนอายุเท่าแม่
ทำตัวก็ไม่เหมือนคนอายุเท่าแม่
72
00:03:52,649 --> 00:03:56,027
หนูเลยไม่ได้มองว่าแม่เหมือนคนอายุ 60 กว่า
73
00:03:56,110 --> 00:03:58,071
หนูไม่ได้มองว่าแม่อยู่ช่วงอายุนั้น
74
00:03:58,154 --> 00:04:04,827
แต่หนูมาคิดได้ว่าแม่มักเดตกับผู้ชาย
ที่ดูเหมือนอยู่ในช่วงอายุนั้น
75
00:04:04,911 --> 00:04:07,205
แม่รู้สึกว่าพวกลูกอยากให้แม่คบกับใครสักคน
76
00:04:07,288 --> 00:04:09,332
เพราะลูกไม่อยากให้แม่อยู่คนเดียว
77
00:04:09,916 --> 00:04:13,753
พอแม่แก่ตัวจนถึงวัยที่ต้องไปอยู่บ้านพักคนชรา
แม่ก็ยังมีลูกสามคนไง
78
00:04:13,836 --> 00:04:16,756
ไปอยู่กับลูกสี่เดือน อยู่กับน้องสี่เดือน
แล้วก็น้องอีกคนสี่เดือน
79
00:04:16,839 --> 00:04:19,300
- สี่เดือนนี่นานนะคะ
- พูดอีกก็ถูกอีก
80
00:04:20,134 --> 00:04:24,555
แม่ว่ากระบวนการนี้ พวกเขาจะให้แม่
เดตครั้งที่สองหรือสามกับคนเดิมไหมคะ
81
00:04:24,639 --> 00:04:27,308
หรือว่าแม่จะยังทำเหมือนแบบที่เคยทำมา
82
00:04:27,392 --> 00:04:31,145
แม่ว่ามันคงจะดีนะ
ที่ได้ไปถึงเดตครั้งที่สามกับคนเดิม
83
00:04:31,729 --> 00:04:34,190
ปกติแม่เดตคนเดิมไม่ถึงครั้งที่สองหรือสามด้วยซ้ำ
84
00:04:34,274 --> 00:04:36,192
เพราะแม่อาจด่วนตัดสินเขาเร็วเกินไป
85
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
แม่ก็เลยต้องการให้ช่วย
86
00:04:38,027 --> 00:04:39,737
ลูกจะคอยให้กำลังใจแม่ใช่ไหม
87
00:04:39,821 --> 00:04:42,073
ค่ะ แม่ หนูจะคอยให้กำลังใจแม่
88
00:04:42,740 --> 00:04:44,784
อย่าพูดเหมือนแม่บังคับสิ
89
00:04:44,867 --> 00:04:46,494
แม่อยากรู้สึกว่าลูกจริงใจ
90
00:04:46,577 --> 00:04:48,121
แม่มีหนูนะ หนูจะคอยให้กำลังใจค่ะ
91
00:04:48,204 --> 00:04:50,206
- ขอบใจจ้ะ แม่ก็ต้องการกำลังใจจากลูก
- ค่ะ
92
00:04:50,707 --> 00:04:53,042
เตรียมตัวให้พร้อมนะ
แม่ของลูกจะไปเดตให้ฉ่ำเลย
93
00:05:00,633 --> 00:05:02,593
(ซูซานน์ อายุ 63 ปี)
94
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
เอาละ ซูซ ได้เวลามื้อค่ำแล้วค่ะ
95
00:05:06,139 --> 00:05:07,640
- ดื่มค่ะ
- ดื่มจ้ะ
96
00:05:07,724 --> 00:05:08,683
แด่ความรัก
97
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
แน่นอนที่สุด
98
00:05:11,394 --> 00:05:13,313
แม่ตื่นเต้นกับประสบการณ์ใหม่นี่ไหมคะ
99
00:05:13,396 --> 00:05:15,565
ตื่นเต้นสิ ตื่นเต้นจริงๆ นะ
100
00:05:15,648 --> 00:05:17,567
แม่คิดว่าจะเจอความรักไหมคะ
101
00:05:17,650 --> 00:05:19,110
คิดนะ แม่คาดหวังว่าจะเจอ
102
00:05:19,193 --> 00:05:20,320
- เหรอคะ
- แน่นอนสิ
103
00:05:20,403 --> 00:05:25,575
ฉันคิดว่าคนส่วนใหญ่คิดว่า
ฉันเป็นคนง่ายๆ สบายๆ เป็นมิตร ใจดี
104
00:05:25,658 --> 00:05:27,285
หวังว่าจะมีฉลาดด้วย
105
00:05:27,368 --> 00:05:31,873
ฉันคิดว่าพอคนเห็นทรงผมแม่
พวกเขาก็คิดว่าแม่เป็นคนสนุกสนานค่ะ
106
00:05:32,957 --> 00:05:35,293
และพวกเขาก็คิดถูก
107
00:05:35,376 --> 00:05:37,920
ฉันชอบผมตีโปร่งค่ะ บอกตรงๆ เลย
108
00:05:38,004 --> 00:05:41,924
ลูกคิดว่าแม่ควรมองหาผู้ชายแบบไหน
109
00:05:42,508 --> 00:05:44,719
ห้ามพุงย้อยเด็ดขาดละ
110
00:05:44,802 --> 00:05:46,137
ฟันก็สำคัญ
111
00:05:46,220 --> 00:05:47,722
ฉันชอบริมฝีปากอวบอิ่ม
112
00:05:47,805 --> 00:05:49,057
วงแขนกล้ามเป็นมัดๆ ก็สำคัญ
113
00:05:49,140 --> 00:05:51,017
ฉันชอบผู้ชายหุ่นดีน่ะ
114
00:05:51,100 --> 00:05:52,268
เท้าต้องสวย
115
00:05:52,352 --> 00:05:55,313
ฉันชอบคนที่ให้ความสำคัญกับสุขอนามัยด้วย
116
00:05:55,396 --> 00:05:58,024
แน่นอนฉันชอบหนุ่มทรงป๋า
117
00:05:58,107 --> 00:06:01,527
คนที่มีเสน่ห์ หัวเราะเก่ง
118
00:06:01,611 --> 00:06:03,488
ชอบเล่นมุก มั่นใจในตัวเอง
119
00:06:03,571 --> 00:06:05,490
และชอบดื่มไวน์ดีๆ
120
00:06:06,949 --> 00:06:09,243
แม่ไม่ได้เดตมานานมากแล้ว
121
00:06:09,327 --> 00:06:11,913
สมัยนั้นตอนแม่เดตกัน มันเป็นยังไงเหรอคะ
122
00:06:11,996 --> 00:06:14,040
เรายังไม่มีมือถือ
123
00:06:14,123 --> 00:06:16,584
ก็เลยต้องใช้ความพยายามเยอะมาก
124
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
- แม่พร้อมแล้ว
- ค่ะ
125
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
- แม่พร้อมสุดๆ เลย
- เราก็พร้อมให้แม่มีใครสักคนแล้ว
126
00:06:20,963 --> 00:06:22,882
- แม่รู้
- เราตื่นเต้นนะ
127
00:06:22,965 --> 00:06:26,177
ลูอี้ แกเศร้าไหมที่แม่จะมีแฟนแล้ว
128
00:06:26,260 --> 00:06:28,513
แกจะเป็นแฟนของแม่ตลอดไป
129
00:06:28,596 --> 00:06:29,555
ใช่เลยจ้ะ
130
00:06:33,184 --> 00:06:36,479
(เนท อายุ 56 ปี)
131
00:06:39,774 --> 00:06:43,111
ผมชื่อเนทครับ อายุ 56 ปี
132
00:06:43,194 --> 00:06:45,154
เป็นพ่อที่มีลูกสาวสองคน
133
00:06:45,238 --> 00:06:47,323
ผมเคยแต่งงานมานาน 16 ปี
134
00:06:47,407 --> 00:06:51,160
แต่สุดท้ายเราก็แยกทางกัน
และตอนนี้ผมกลับสู่การเดินทางอีกครั้ง
135
00:06:51,244 --> 00:06:54,163
เพื่อตามหาคนที่ใช่ที่จะอยู่ด้วยกันไปตลอดชีวิต
136
00:06:54,956 --> 00:06:56,082
ผู้หญิงในฝันของผม…
137
00:06:56,624 --> 00:06:59,585
มีการศึกษา มีส่วนเว้าส่วนโค้ง
138
00:06:59,669 --> 00:07:02,296
ผมชอบสะโพกปังๆ ต้นขาแน่นๆ บั้นท้ายเด้งๆ
139
00:07:02,880 --> 00:07:04,590
บางคนก็บอกว่าผมเป็นโรคย้ำคิดย้ำทำ
140
00:07:04,674 --> 00:07:07,635
แต่ผมไม่ได้เป็นนะ
ผมแค่ชอบให้ทุกอย่างอยู่เป็นระเบียบ
141
00:07:07,718 --> 00:07:09,846
ผมไม่ชอบอยู่ในที่รกๆ
142
00:07:09,929 --> 00:07:13,015
ถ้าคุณจัดบ้านให้เรียบร้อยอยู่แล้ว
คุณก็ไม่ต้องมาคอยดูแลมัน
143
00:07:13,891 --> 00:07:15,810
ผมมีชีวิตที่สุขสงบมาก
144
00:07:15,893 --> 00:07:19,355
ถ้าความสัมพันธ์เต็มไปด้วยความขัดแย้ง
มันก็ไปกันไม่รอด
145
00:07:19,439 --> 00:07:22,775
หลังจากหย่า ผมเคยพูดว่า
"อีกห้าปีฉันจะแต่งงานใหม่"
146
00:07:22,859 --> 00:07:23,818
ห้าปีนั้นผ่านมาและผ่านไป
147
00:07:23,901 --> 00:07:27,572
ตอนนั้นผมพูดอีกว่า
"โอเค ในอีกห้าปีฉันจะแต่งงานใหม่"
148
00:07:27,655 --> 00:07:28,906
ห้าปีนั้นก็ผ่านมาและผ่านไป
149
00:07:28,990 --> 00:07:31,993
ตอนนี้เวลาสองปีครึ่งของอีกห้าปีหน้า
ก็ได้ล่วงเลยไปแล้ว
150
00:07:32,076 --> 00:07:35,663
แต่ยังไม่มีสาวไหนมายังอยู่หน้าประตูเลย
ผมเลยต้องการให้ช่วย
151
00:07:36,247 --> 00:07:38,249
- หวัดดี เป็นไงบ้าง
- หวัดดี เนท สบายดีไหม
152
00:07:38,332 --> 00:07:39,917
เป็นไงบ้าง คุณเธอ สบายดีไหม
153
00:07:40,001 --> 00:07:41,544
ไม่ต้องมามองบ้านผมแบบนั้นเลย
154
00:07:41,627 --> 00:07:43,504
ฉันชอบบ้านคุณ ชอบที่คุณตกแต่งแบบนี้
155
00:07:43,588 --> 00:07:45,798
คุณก็รู้ว่าฉันชอบมาหาไอเดียที่นี่
156
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
เอาเถอะ
157
00:07:47,758 --> 00:07:50,303
ผมเจอแจ็คเกอลีนได้ยังไงน่ะเหรอ
158
00:07:51,304 --> 00:07:53,890
ตอนนั้นผมเรียนที่ม.เกษตรและเครื่องกลฟลอริดา
159
00:07:53,973 --> 00:07:56,517
แจ็คกี้ก็เข้ามา แล้วเราก็สานสัมพันธ์กัน
160
00:07:56,601 --> 00:07:58,769
เด็กมหาลัยอยู่ด้วยกัน
161
00:07:58,853 --> 00:08:05,443
และเราก็เริ่มมีอะไรกันราวสามสัปดาห์ได้
162
00:08:06,486 --> 00:08:08,154
แล้วเราก็มีลูกกันหนึ่งคน
163
00:08:08,905 --> 00:08:10,072
หวัดดี เป็นไงบ้างจ๊ะ เจน
164
00:08:10,156 --> 00:08:11,240
เป็นไงบ้างคะ
165
00:08:11,324 --> 00:08:12,867
พ่อพยายามตามหาความรักอยู่น่ะ
166
00:08:12,950 --> 00:08:14,160
ตามหาความรักแหละ
167
00:08:14,243 --> 00:08:15,745
แม่ของลูกเพี้ยนเนอะ
168
00:08:16,496 --> 00:08:18,623
เขาโหยหาใครสักคนที่เขาไว้ใจได้
169
00:08:18,706 --> 00:08:20,833
คุณกำลังมองหาคนที่เหมือนกับคุณ
170
00:08:21,334 --> 00:08:23,586
คุณคิดว่าคนที่ใช่สำหรับผมต้องเป็นยังไง
171
00:08:23,669 --> 00:08:26,797
ต้องเป็นคนที่เข้าใจคุณถึงแก่นแท้
172
00:08:26,881 --> 00:08:28,174
- ใช่
- คนที่เหมือนกับคุณ
173
00:08:28,257 --> 00:08:29,091
เป็นภาพสะท้อนของผม
174
00:08:29,175 --> 00:08:30,259
แต่รู้อะไรไหม
175
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
ถ้าคุณได้เจอกับคนที่เหมือนกับคุณเป๊ะ
176
00:08:32,720 --> 00:08:34,472
ถ้าคนคนนั้นกวนประสาทคุณ
177
00:08:35,097 --> 00:08:36,140
ก็เพราะคุณเป็นแบบนั้น
178
00:08:36,682 --> 00:08:38,893
ก็ใช่ แต่ผมไม่กวนประสาทตัวเองไง
179
00:08:38,976 --> 00:08:40,645
เพราะงั้นผมโอเค เราโอเค
180
00:08:40,728 --> 00:08:41,562
เราโอเค
181
00:08:42,146 --> 00:08:43,731
คุณจะกินมักกะโรนีชีสไหม
182
00:08:43,814 --> 00:08:46,234
ฉันว่าคุณไม่ควรกินนะ มันไม่มีกับสุขภาพคุณ
183
00:08:46,317 --> 00:08:47,652
- เอาหน่อยไหมล่ะ
- ค่ะ
184
00:08:48,152 --> 00:08:50,279
ก็ได้ ไปหยิบช้อนสะอาดมา
185
00:08:50,363 --> 00:08:53,032
ผมรู้ว่าไม่ใช่คนที่อยู่ด้วยง่าย
186
00:08:53,115 --> 00:08:56,118
เคยมีผู้หญิงบางคนบอกผมว่า
ผมตั้งกฎเยอะเกินไป
187
00:08:56,202 --> 00:08:57,995
เอ้า คุณบอกว่าขอนิดนึง
188
00:08:58,079 --> 00:08:59,288
อ๊ะ
189
00:09:00,164 --> 00:09:01,249
นี่มันกระจึ๋งเดียวเองนะ
190
00:09:01,332 --> 00:09:03,960
ก็คุณบอกว่า "ขอนิดนึง" คุณพูดเอง
191
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
ผมได้ยินว่า "ขอนิดนึง"
192
00:09:05,336 --> 00:09:09,507
แต่เวลาคนที่ใช่เข้ามาและเราเข้ากันได้
มันต้องวิเศษแน่นอน
193
00:09:10,091 --> 00:09:11,050
เขาพร้อมมานานแล้ว
194
00:09:11,133 --> 00:09:13,553
แค่ว่าจนถึงตอนนี้มันยังไม่ได้ผล
195
00:09:13,636 --> 00:09:18,307
เขาแค่ต้องเปิดใจและหาวิธีใหม่ๆ ในการเดต
196
00:09:18,391 --> 00:09:19,225
ผมพร้อมแล้ว
197
00:09:19,308 --> 00:09:22,270
ผมจะไม่บอกว่าพร้อมมาตั้งแต่เกิด
แต่เราจะเตรียมตัวให้พร้อม
198
00:09:24,355 --> 00:09:25,606
(บ้านซูซานน์)
199
00:09:25,690 --> 00:09:26,774
ตื่นเต้นไหมคะ
200
00:09:26,857 --> 00:09:31,070
- ตื่นเต้นสิ เรากำลังจะได้เจอโลแกน
- หนูก็ตื่นเต้นแทนแม่
201
00:09:32,113 --> 00:09:33,114
แม่ฉีดพลาด
202
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
โอ้ เธอมาแล้ว
203
00:09:37,201 --> 00:09:39,245
- หวัดดีค่ะ
- โลแกน
204
00:09:39,328 --> 00:09:40,705
เข้ามาเลย
205
00:09:40,788 --> 00:09:42,039
- สบายดีนะ
- ไงคะ ซูซานน์
206
00:09:42,123 --> 00:09:43,374
คุณตัวหอมจังเลยค่ะ
207
00:09:43,457 --> 00:09:44,875
ขอบใจจ้ะ
208
00:09:44,959 --> 00:09:47,420
- ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ร้านขายเฟอร์นิเจอร์เลย
- เนอะ
209
00:09:47,503 --> 00:09:49,213
- ที่นี่สวยมากค่ะ
- จ้ะ
210
00:09:49,797 --> 00:09:51,882
ฉันไม่ใช่แม่สื่อค่ะ ฉันเป็นโค้ตการเดต
211
00:09:51,966 --> 00:09:54,343
โค้ชคือคนที่อยู่เคียงข้างคุณ
212
00:09:54,427 --> 00:09:56,220
เป็นเพื่อนร่วมทีมของคุณ พวกเขาจะพูดว่า
213
00:09:56,304 --> 00:09:59,140
"ฉันเชื่อในตัวคุณ
และจะช่วยให้คุณทำสำเร็จตามเป้าหมาย"
214
00:09:59,223 --> 00:10:01,142
ฉันจบจิตวิทยาจากฮาร์วาร์ด
215
00:10:01,225 --> 00:10:03,394
ฉันเคยดูแลทีมพฤติกรรมศาสตร์ให้กูเกิล
216
00:10:03,477 --> 00:10:07,857
ฉันเป็นผู้อำนวยการด้านวิทยาศาสตร์ความสัมพันธ์
ให้แอปดังแอปหนึ่ง
217
00:10:07,940 --> 00:10:10,359
ฉันเคยเขียนหนังสือเรื่อง
"วิธีไม่ให้ตายตามลำพัง"
218
00:10:10,443 --> 00:10:12,903
ฉันมาที่นี่เพื่อช่วยให้ผู้คนเป็นคู่เดตที่ดีขึ้น
219
00:10:12,987 --> 00:10:14,989
นี่เป็นภาพวาดศิลปินคนโปรดของฉันค่ะ
220
00:10:15,072 --> 00:10:16,699
- อ๋อ
- แม่ชอบก้นน่ะค่ะ
221
00:10:16,782 --> 00:10:18,743
ใช่เลย ฉันชอบก้นค่ะ
222
00:10:20,828 --> 00:10:25,082
ฉันอยากเริ่มด้วยการคุย
เรื่องประวัติความรักของคุณสักนิดหน่อย
223
00:10:25,166 --> 00:10:27,335
ค่ะ ฉันเป็นหมอสายตา
224
00:10:27,418 --> 00:10:30,504
ฉันเรียนจนกระทั่งอายุ 28 ปี
225
00:10:30,588 --> 00:10:32,089
แต่ฉันก็ได้เจอคริส
226
00:10:33,132 --> 00:10:38,888
คริสกับฉันแต่งงานกันมา 27 ปี
ก่อนที่เขาจะจากไป
227
00:10:38,971 --> 00:10:43,434
และฉันรู้สึกเหมือนถูกพรากแรงใจไปทันที
228
00:10:43,517 --> 00:10:46,395
แล้วตั้งแต่นั้นมา ชีวิตคุณเป็นยังไงบ้างคะ
229
00:10:46,479 --> 00:10:49,482
ฉันจมตัวเองอยู่กับงานเลยค่ะ
230
00:10:50,274 --> 00:10:52,026
มีโครงการบ้านมากมาย…
231
00:10:52,109 --> 00:10:54,862
- ค่ะ
- ที่ฉันต้องรับมาทำเอง
232
00:10:54,945 --> 00:10:56,822
และตอนนี้นั่นคือเขาค่ะ
233
00:10:56,906 --> 00:10:58,282
นั่นคือกระดิ่งลมของฉัน
234
00:10:58,366 --> 00:11:01,410
เป็นสิ่งที่ฉันใช้เพื่อเชื่อมต่อกับเขา
235
00:11:01,494 --> 00:11:05,581
- เขารู้ว่าเราพูดถึงเขาแน่ๆ…
- ค่ะ เขารู้ ฉันจะร้องไห้แล้วเนี่ย
236
00:11:06,832 --> 00:11:09,669
แล้วคุณเคยคุยกับเขาเรื่องการไปเดตไหมคะ
237
00:11:09,752 --> 00:11:12,213
เคยค่ะ เขาอยากให้ฉันหาใครสักคน
238
00:11:13,506 --> 00:11:16,509
ก็คือคริสเป็นรักแท้ของคุณ
239
00:11:16,592 --> 00:11:18,302
- ใช่เลยค่ะ
- และตอนนี้ก็เป็นครั้งแรก
240
00:11:18,386 --> 00:11:20,721
ที่คุณพร้อมออกเดต
มันเลยมีความรู้สึกแปลกใหม่มากมาย
241
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
- ใช่ค่ะ ถูกต้องเลย
- ค่ะ
242
00:11:22,306 --> 00:11:25,726
ซูซานน์ได้พบสิ่งที่คนมากมายไม่เคยได้พบค่ะ
243
00:11:25,810 --> 00:11:27,395
เธอได้พบความรักที่ยิ่งใหญ่
244
00:11:27,478 --> 00:11:31,232
ดังนั้นสำหรับซูซานน์
มันจึงเป็นการทำความเข้าใจว่า
245
00:11:31,315 --> 00:11:35,361
สิ่งที่เธอมองหาตอนนี้อาจเป็นความสัมพันธ์
แบบเพื่อนคู่หูหรือเพื่อนเดินทางมากกว่า
246
00:11:35,444 --> 00:11:37,321
เธอต้องหาคำตอบให้ได้ว่า
247
00:11:37,405 --> 00:11:40,032
"สิ่งที่ฉันต้องการ
ในความสัมพันธ์ครั้งต่อไปคืออะไร"
248
00:11:40,658 --> 00:11:43,202
ช่วงนี้ฉันหลงรักแมทธิว แม็คคอนาเฮย์ค่ะ
249
00:11:43,285 --> 00:11:45,663
- โอเคค่ะ ฉันเข้าใจได้อยู่
- และ… ค่ะ
250
00:11:45,746 --> 00:11:47,373
เราจะมองหาแม็คคอนาเฮย์ของคุณกัน
251
00:11:47,456 --> 00:11:48,958
- ใช่เลยค่ะ
- โอเค
252
00:11:49,041 --> 00:11:50,292
ฉันเลี้ยงบิชอนสองตัว
253
00:11:50,376 --> 00:11:52,545
- ค่ะ
- พวกมันเป็นรักแท้ของฉันเลย
254
00:11:52,628 --> 00:11:55,631
คนคนนั้นเลยต้องเป็นคนรักสัตว์ด้วย
255
00:11:55,715 --> 00:11:56,549
ต้องรักหมานะคะ
256
00:11:56,632 --> 00:11:59,009
ต้องรักทีมจอร์เจียบูลด็อกด้วยค่ะ
257
00:11:59,093 --> 00:12:00,678
โอเค ฉันพอเข้าใจธีมแล้ว
258
00:12:00,761 --> 00:12:01,637
ค่ะ
259
00:12:01,721 --> 00:12:04,056
มาคุยเรื่องแนวคิดตอนเดตแรกกันดีกว่าค่ะ
260
00:12:04,140 --> 00:12:05,850
- ค่ะ
- แน่นอนว่าคุณอยากให้เคมีเข้ากัน
261
00:12:05,933 --> 00:12:07,435
แต่ฉันรับประกันเรื่องเคมีไม่ได้
262
00:12:07,518 --> 00:12:09,603
- ค่ะ
- เรื่องที่คุณจะสนใจคนคนนั้นไหมด้วย
263
00:12:09,687 --> 00:12:12,690
แต่ถ้าคุณพยายามทำให้การสนทนา
เป็นไปในทิศทางที่น่าสนใจขึ้น
264
00:12:12,773 --> 00:12:15,901
คุณอาจจะพบสิ่งที่น่าสนใจ
265
00:12:15,985 --> 00:12:18,237
ที่ทำให้คุณรู้สึกต่อติดกับคนคนนั้นก็ได้
266
00:12:18,320 --> 00:12:20,698
บางครั้งมันก็อาจจะประดักประเดิด
ว่าจะเริ่มอย่างไร
267
00:12:20,781 --> 00:12:21,615
ตลอดแหละค่ะ
268
00:12:21,699 --> 00:12:24,243
ค่ะ มันมีคำคำหนึ่ง "อิน มีเดีย เรส"
269
00:12:24,326 --> 00:12:25,870
- คือเล่าเรื่องที่น่าสนใจก่อน
- ค่ะ
270
00:12:25,953 --> 00:12:28,914
คุณอาจพูดว่า
"ฉันฟังคอดแพสต์ที่น่าสนใจสุดๆ มา"
271
00:12:28,998 --> 00:12:32,501
แบบว่าคุณไม่จำเป็นต้องคุยเรื่องเจ๊าะแจ๊ะ
272
00:12:32,585 --> 00:12:34,795
คุณเริ่มคุยเหมือนเป็นเพื่อนกันได้เลย
273
00:12:34,879 --> 00:12:36,172
ฟังดูเยี่ยมมากค่ะ
274
00:12:36,255 --> 00:12:37,506
- โอเค ดีค่ะ
- โอเคค่ะ
275
00:12:37,590 --> 00:12:40,384
- ลองดูนะคะ
- ฉันจะเริ่มด้วยแมทธิว แม็คคอนาเฮย์เลย
276
00:12:41,135 --> 00:12:42,720
เอาละ เอาละ เอาละ
277
00:12:43,304 --> 00:12:45,973
(ปิ๊งรักคนดัง)
278
00:12:46,056 --> 00:12:48,684
คนดังที่ผมชอบเหรอ เดี๋ยวนะ ขอทำท่านี้ก่อน
279
00:12:48,768 --> 00:12:49,727
เอาตอนนี้นะ
280
00:12:50,686 --> 00:12:54,356
คนดังที่ผมชอบตอนนี้ก็คือเจเน็ต แจ็คสัน
281
00:12:54,440 --> 00:12:57,651
ใครที่สาวๆ พากันคลั่งไคล้ไปเลย
282
00:12:57,735 --> 00:13:00,613
เราเพิ่งคุยกันเรื่องหนังเรื่องนั้น
283
00:13:00,696 --> 00:13:02,907
- แพทริก สเวซี่แน่นอน
- ใช่เลย
284
00:13:02,990 --> 00:13:08,245
ตอนที่แจ็คสันไฟฟ์ดังเปรี้ยงปร้าง
ครอบครัวฉัน เราอิ๊บกันทุกคน
285
00:13:08,913 --> 00:13:12,625
และเพราะฉันเด็กที่สุด ฉันเลยพูดว่า
"ไมเคิลเป็นของฉัน พี่อิ๊บเขาไม่ได้"
286
00:13:12,708 --> 00:13:15,211
- แล้วเราก็ล้อกัน
- คุณพระ
287
00:13:15,294 --> 00:13:18,255
เจเน็ต ถ้าคุณดูอยู่ ติดต่อหาผมนะครับ
288
00:13:20,049 --> 00:13:23,761
นั่นเป็นคนดังที่คุณปิ๊งมาตั้งแต่สมัยพระเจ้าเหา
289
00:13:23,844 --> 00:13:24,678
ใช่เลย
290
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
ก้นเขาเล็กจุ๋มจิ๋ม
291
00:13:26,722 --> 00:13:28,265
ลูกพีชลูกเล็กๆ
292
00:13:29,099 --> 00:13:30,184
ลูกพีชลูกเล็กๆ
293
00:13:30,267 --> 00:13:34,230
พี่สาวฉันอยากอิ๊บเจอร์เมน
แต่เราบอกเธอว่าพี่คนโตก็ต้องอิ๊บคนโต…
294
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
- ทีโทเหรอคะ
- ทีโท
295
00:13:36,315 --> 00:13:38,859
เราเลยบังคับให้เธออิ๊บทีโท
296
00:13:41,111 --> 00:13:43,572
(บ้านซูซานน์)
297
00:13:44,907 --> 00:13:45,991
(อยู่กับปัจจุบัน)
298
00:13:46,575 --> 00:13:48,786
ฉันกำลังจะไปนัดบอดครั้งแรก
299
00:13:49,662 --> 00:13:52,039
ฉันว่าใครก็ต้องประหม่านิดๆ ทั้งนั้น
300
00:13:52,122 --> 00:13:55,417
โดยเฉพาะเมื่อคุณห่างหาย
จากวงการมานานเหมือนฉัน
301
00:13:55,918 --> 00:13:56,877
พร้อมไหมคะ
302
00:13:56,961 --> 00:13:58,671
พร้อมจ้ะ
303
00:13:58,754 --> 00:14:00,256
แม่เจ้า
304
00:14:01,423 --> 00:14:03,425
หนูตื่นเต้นแทนแม่เลยเนี่ย
305
00:14:03,509 --> 00:14:06,220
แม่ก็ตื่นเต้นเหมือนกัน
306
00:14:06,303 --> 00:14:07,137
เอาละ
307
00:14:07,221 --> 00:14:09,056
แม่ตื่นเต้นเรื่องอะไรไหมคะ
308
00:14:09,890 --> 00:14:14,395
- หนูจะปิดหูละ
- แม่จะไม่พูดเรื่องแนวนั้นหรอก แต่…
309
00:14:15,688 --> 00:14:17,439
หนูกำลังจะส่งแม่ไปเดต
310
00:14:18,232 --> 00:14:19,859
อย่าทำอะไรที่หนูจะไม่ทำนะคะ
311
00:14:19,942 --> 00:14:20,818
ได้จ้ะ
312
00:14:20,901 --> 00:14:22,111
และก็ขอให้สนุก
313
00:14:22,194 --> 00:14:23,654
- ได้เลย
- เป็นตัวของตัวเอง
314
00:14:23,737 --> 00:14:25,489
- ได้เลย
- ให้เขาเห็นว่าแม่เลิศแค่ไหน
315
00:14:25,573 --> 00:14:26,448
ได้เลย
316
00:14:26,532 --> 00:14:27,908
- รักแม่นะ
- รักลูกจ้ะ
317
00:14:30,077 --> 00:14:31,078
(ซูซานน์)
318
00:14:37,209 --> 00:14:40,671
มีคนบอกว่าผมดูเหมือนสตีฟ มาร์ตินอย่างกับแฝด
319
00:14:40,754 --> 00:14:41,672
และผมเกลียดแบบนั้น
320
00:14:41,755 --> 00:14:45,426
ผมอยากคิดว่าตัวเองเหมือนริชาร์ด เกียร์
ไม่เอาน่า
321
00:14:46,927 --> 00:14:48,178
(แฟรงค์ อายุ 63 ปี)
322
00:14:48,262 --> 00:14:53,309
(เคยหย่า โสดมาแปดปี
ลูกสอง อาชีพทนายความ)
323
00:14:54,059 --> 00:14:56,103
(ซูซานน์กับแฟรงค์)
324
00:15:03,110 --> 00:15:04,153
โอ้ พระเจ้า
325
00:15:04,236 --> 00:15:06,280
- ซูซานน์
- สวัสดีค่ะ แฟรงค์
326
00:15:06,363 --> 00:15:07,781
- สบายดีไหม
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ
327
00:15:07,865 --> 00:15:09,992
- เช่นกันค่ะ
- คุณดูดีมากเลย
328
00:15:10,075 --> 00:15:11,201
- ว้าว
- ขอบคุณนะคะ
329
00:15:11,994 --> 00:15:14,496
น่ารักจัง ขอบคุณค่ะ
330
00:15:14,580 --> 00:15:15,664
เราจะไปด้านหลังกันนะ
331
00:15:15,748 --> 00:15:16,999
- วิเศษเลยค่ะ
- โอเค
332
00:15:17,583 --> 00:15:21,712
แรกเห็นเลยนะคะ เขาหล่อมาก
333
00:15:21,795 --> 00:15:27,509
เตี้ยไปนิด แต่เพราะฉันใส่ส้นสูง
เพราะงั้นฉันเปลี่ยนไปใส่คู่อื่นได้
334
00:15:27,593 --> 00:15:31,597
แล้วพอเขาเอาช่อกุหลาบให้ฉัน
นั่นทำให้เขาได้แต้มไปเลย
335
00:15:33,015 --> 00:15:36,101
คุณพระ ว้าว
336
00:15:36,977 --> 00:15:37,978
ค่ะ
337
00:15:38,479 --> 00:15:40,606
มันก็… ครับ มัน…
338
00:15:42,942 --> 00:15:45,027
คุณย้ายไปเมื่อไรครับ คุณอยู่เกนส์วิลล์สินะ
339
00:15:45,110 --> 00:15:46,445
ตอนนี้คุณไม่ได้อยู่ที่นี่ใช่ไหม
340
00:15:46,528 --> 00:15:47,404
เปล่าค่ะ
341
00:15:47,488 --> 00:15:49,281
- ใช่ค่ะ ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่ไง
- โอเคๆ
342
00:15:49,365 --> 00:15:50,449
- ใช่เลย
- ครับ
343
00:15:50,532 --> 00:15:52,618
ก่อนเราจะเริ่มคุยเรื่องนั้น ฉันมีอะไรต้องบอกคุณ
344
00:15:52,701 --> 00:15:53,535
ครับ คุณผู้หญิง
345
00:15:53,619 --> 00:15:59,917
วันนี้ฉันฟังพอดแคสต์มาค่ะ
พอดแคสต์ของแมทธิว แม็คคอนาเฮย์
346
00:16:00,000 --> 00:16:02,378
- คุณรู้จักแมทธิว แม็คคอนาเฮย์นะ
- แน่นอนครับ
347
00:16:02,461 --> 00:16:09,385
มันเป็นพอดแคสต์ที่คุยเกี่ยวกับชีวิต
และมีสัญลักษณ์มากมาย
348
00:16:09,468 --> 00:16:15,849
ที่เกี่ยวกับถนน ไฟแดง ไฟเขียว ไฟเหลือง
349
00:16:15,933 --> 00:16:18,644
และฉันว่ามันน่าสนใจมากเลย
350
00:16:18,727 --> 00:16:21,188
แมทธิว แม็คคอนาเฮย์ เป็นคนที่น่าทึ่งจริงๆ นะ
351
00:16:21,271 --> 00:16:22,648
- ใช่เลยค่ะ
- ใช่เลย หล่อด้วย
352
00:16:22,731 --> 00:16:24,274
เขาทำโน่นทำนี่มากมายไปหมด
353
00:16:24,358 --> 00:16:25,526
- ใช่เลย
- เนอะ
354
00:16:26,944 --> 00:16:27,820
เจ๋งดี
355
00:16:28,445 --> 00:16:29,279
ค่ะ
356
00:16:30,364 --> 00:16:31,490
- โอเค
- แบบนั้นเลย
357
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
ดื่มให้กับเรา
358
00:16:32,741 --> 00:16:34,785
ดื่มให้กับพวกเรา เดตแรก
359
00:16:38,706 --> 00:16:41,083
- ดอกไม้ที่ผมเอามาให้คุณ…
- ค่ะ
360
00:16:41,583 --> 00:16:44,545
มีกุหลาบขาวสำหรับเดตแรกของเรา
361
00:16:44,628 --> 00:16:45,462
โอเค
362
00:16:46,005 --> 00:16:48,924
กุหลาบชมพูสำหรับเดตครั้งที่สอง
หวังว่าจะมีนะ
363
00:16:49,466 --> 00:16:53,971
และกุหลาบสีแดงสำหรับเดตครั้งที่สาม
ที่สี่ และที่ห้าของเราสองคน
364
00:16:54,054 --> 00:16:57,558
โธ่ น่ารักจังเลยค่ะ น่ารักมาก
365
00:16:59,018 --> 00:17:00,602
ฉันจะบอกอะไรให้นะคะ แฟรงค์
366
00:17:00,686 --> 00:17:02,855
- ครับ
- รู้นะว่าสามีฉันเสียชีวิต
367
00:17:02,938 --> 00:17:05,357
- ผมไม่รู้เรื่องนั้น เสียใจด้วยครับ
- เมื่อห้าปีก่อน
368
00:17:05,441 --> 00:17:07,526
ค่ะ เรื่องนั้นมันโหดมาก
369
00:17:07,609 --> 00:17:11,071
- ครับ
- การเดตในวัยอย่างเรามันไม่ได้ง่ายเลย
370
00:17:11,155 --> 00:17:13,615
มันไม่… เรื่องนั้นคุณพูดถูกเลย
371
00:17:13,699 --> 00:17:16,368
ผมหย่ามาเกือบแปดปีครึ่งแล้ว
372
00:17:16,452 --> 00:17:18,328
- ว้าว
- นั่นนานเอาเรื่องเลย
373
00:17:18,412 --> 00:17:20,956
ไม่รู้นะว่าจังหวะเวลามีส่วนกับเรื่องนี้ไหม
374
00:17:21,040 --> 00:17:22,374
แต่ผมเริ่มเปิดสำนักงานทนาย
375
00:17:22,458 --> 00:17:25,127
ผมต้องเริ่มทำการตลาด
ผมต้องออกนอกบ้านตลอด
376
00:17:25,210 --> 00:17:27,379
บางคนก็ไม่ชอบผม อย่าเข้าใจผิดนะ
377
00:17:27,463 --> 00:17:29,631
บางครั้งคนก็ไม่ชอบผม ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม
378
00:17:29,715 --> 00:17:32,926
ทนายส่วนใหญ่ก็ไม่ใช่คนที่คนทั่วไปจะชอบอยู่แล้ว
379
00:17:33,010 --> 00:17:35,137
- แค่พูดเฉยๆ
- ครับ แค่พูดเฉยๆ นะ
380
00:17:35,220 --> 00:17:38,640
- คุณเรียนกฎหมายที่ไหนคะ
- โรงเรียนกฎหมายเมอร์เซอร์ที่เมคอนครับ
381
00:17:38,724 --> 00:17:41,518
เมอร์เซอร์เหรอ
ช่วงที่วงออลแมนบราเธอร์สยังอยู่ใช่ไหมคะ
382
00:17:41,602 --> 00:17:43,479
- ครับ
- นั่นบอกเลยว่าคุณแก่ขนาดไหน
383
00:17:43,562 --> 00:17:45,230
- ปี 1978 ใช่เลย
- ค่ะ
384
00:17:45,314 --> 00:17:47,232
- งั้นเราก็อายุเท่ากัน
- ใช่เลยครับ
385
00:17:47,316 --> 00:17:48,317
ฉันเข้าเรียนที่จอร์เจีย
386
00:17:48,400 --> 00:17:51,445
ฉันเป็นแฟนพันธุ์แท้ทีมด็อก
คุณชอบฟุตบอลมหาลัยไหมคะ
387
00:17:51,528 --> 00:17:54,490
ชอบนะ ตอนที่ผมวางเงินพนัน
388
00:17:54,990 --> 00:17:57,076
แต่ผมชอบเล่นกอล์ฟ
389
00:17:57,159 --> 00:18:00,162
ส่วนหนึ่งที่ผมเดินทางก็คือไปแข่งตีกอล์ฟ
390
00:18:00,245 --> 00:18:01,705
ฉันรู้เรื่องฟุตบอล
391
00:18:01,789 --> 00:18:03,832
- ครับ
- แต่ไม่รู้อะไรเรื่องกอล์ฟเลย
392
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
งั้นคุณก็ตีกอล์ฟเก่งมากสิ
393
00:18:05,167 --> 00:18:06,502
ผมฝีมือโอเคเฉยๆ ครับ
394
00:18:08,420 --> 00:18:09,463
คุณต้องยืนแล้ว
395
00:18:09,546 --> 00:18:10,547
ใช่เลยครับ ขอบคุณ
396
00:18:10,631 --> 00:18:13,217
ค่ะ ฉันบอกได้เลยว่าคุณกำลังปวด
397
00:18:13,300 --> 00:18:16,303
เปล่านะ ที่รัก สาบานได้
ผมไม่ได้กำลังเจ็บกำลังปวด ก็แค่ว่า…
398
00:18:16,386 --> 00:18:17,805
- คุณชอบยืน
- นั่งแล้วมันอยู่ไม่สุข
399
00:18:18,388 --> 00:18:19,223
ฉันจะนั่งแล้วกัน
400
00:18:19,306 --> 00:18:21,391
มันช่วยไม่ได้น่ะ มันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ
401
00:18:21,892 --> 00:18:23,018
เปล่าค่ะ มันดีออก
402
00:18:23,102 --> 00:18:25,145
มันดีเนอะ เพราะผมมีพลังงานล้นเหลือน่ะ ที่รัก
403
00:18:25,813 --> 00:18:27,815
ผมนั่งเฉยๆ ไม่เป็นเอาซะเลย บ้าจริง
404
00:18:27,898 --> 00:18:30,901
- และคุณก็แก่หง่อม ฉันชอบนะ
- แก่หง่อม
405
00:18:30,984 --> 00:18:32,194
พระเจ้าทรงโปรด
406
00:18:32,945 --> 00:18:35,864
ดีจังที่คุณก็แก่หง่อมด้วย ทำให้ผมมีความสุขเลย
407
00:18:36,532 --> 00:18:37,908
วันเกิดคุณคือเมื่อไรคะ
408
00:18:37,991 --> 00:18:39,034
วันที่ 17 มีนาคม
409
00:18:39,118 --> 00:18:40,702
งั้นคุณก็แก่กว่าฉัน
410
00:18:40,786 --> 00:18:44,623
- วันเซนต์แพทริก
- วันเซนต์แพทริกนี่ ฉันชอบจัง
411
00:18:46,208 --> 00:18:47,501
คุณล่ะเกิดเมื่อไร
412
00:18:47,584 --> 00:18:48,919
- วันที่ 3 มิถุนายน
- โอเค
413
00:18:49,002 --> 00:18:52,005
ค่ะ ฉันเด็กกว่าคุณนิดหน่อย
414
00:18:52,589 --> 00:18:54,049
ผมชอบสาวๆ นะ
415
00:18:54,550 --> 00:18:56,301
(ต้องเป็นที่นี่แน่)
416
00:18:57,803 --> 00:18:59,471
คุณรู้สึกยังไงกับวันนี้บ้างคะ
417
00:18:59,555 --> 00:19:00,806
ฉันตื่นเต้นนะ
418
00:19:00,889 --> 00:19:03,100
ช่วงเวลาจับจิตจับใจครั้งเดียว
อาจเปลี่ยนชีวิตฉันเลย
419
00:19:03,183 --> 00:19:04,059
เห็นด้วยเลยค่ะ
420
00:19:04,143 --> 00:19:06,562
ฉันตื่นเต้นที่จะได้ช่วยคุณในปีของเอนิส
421
00:19:06,645 --> 00:19:08,230
ปีของเอนิส ฉันชอบนะ
422
00:19:08,730 --> 00:19:10,649
เยี่ยมค่ะ งั้นมาเริ่มกันตั้งแต่ต้นนะ
423
00:19:10,732 --> 00:19:11,692
โอเคค่ะ
424
00:19:13,152 --> 00:19:15,571
ฉันแต่งงานกับหวานใจม.ปลาย
425
00:19:16,363 --> 00:19:18,240
เราอยู่ด้วยกัน 11 ปี
426
00:19:18,323 --> 00:19:21,618
จากนั้นโชคร้ายที่เขา
ประสบอุบัติเหตุระหว่างทำงาน
427
00:19:22,244 --> 00:19:24,621
เขาเป็นคนที่เห็นศักยภาพในตัวฉัน
428
00:19:25,247 --> 00:19:29,001
เขาเป็นบ่อเกิดความฝันของฉัน
ตอนฉันบอกว่าอยากเรียนมหาลัย
429
00:19:29,084 --> 00:19:31,837
เราวางแผนว่าพอลูกคนเล็กอายุห้าขวบ
430
00:19:31,920 --> 00:19:33,672
ฉันจะไปเรียนภาคค่ำ
431
00:19:33,755 --> 00:19:36,300
แต่ตอนเขาตาย ลูกคนเล็กของเราเพิ่งสองขวบ
432
00:19:36,383 --> 00:19:39,511
แต่เขาเป็นคนปลูกฝังศักยภาพนี้ในตัวฉัน
ที่บอกว่าฉันทำได้
433
00:19:39,595 --> 00:19:41,346
ฉันเลยคิดว่า "ฉันต้องหาทางให้ได้"
434
00:19:41,430 --> 00:19:44,474
- คุณเข้าเรียนมหาลัยหลังจากเขาเสียแล้ว
- หลังจากเขาเสีย ใช่ค่ะ
435
00:19:44,558 --> 00:19:48,145
คุณเติมเต็มความฝันที่คุณสองคนสร้างขึ้นมา
436
00:19:48,228 --> 00:19:51,106
และวิธีเลี้ยงลูกของฉันก็คือสิ่งที่เราเคยคุยกัน
437
00:19:51,190 --> 00:19:53,358
ฉันรู้สึกว่าในตอนที่ฉันได้เจอกับเขาอีก
438
00:19:53,442 --> 00:19:56,528
ฉันอยากมองหน้าเขาตรงๆ และพูดได้ว่า
"ที่รัก ฉันทำได้แล้ว"
439
00:19:56,612 --> 00:19:57,988
- งดงามมากค่ะ
- ค่ะ
440
00:19:58,572 --> 00:20:01,450
และเป็นเรื่องยากที่สุดที่ฉันเคยทำในชีวิตนี้เลย
441
00:20:01,950 --> 00:20:06,038
ในปีแรก ถ้าฉันไม่มีลูกละก็
ฉันคงไปขดตัวอยู่มุมห้องและ…
442
00:20:06,121 --> 00:20:07,206
- ค่ะ
- ไม่ทำอะไรทั้งนั้น
443
00:20:07,289 --> 00:20:09,708
แต่เพราะว่าฉันมีพวกแก ฉันเลยรู้สึกว่า
444
00:20:09,791 --> 00:20:12,377
ฉันต้องทำเพื่อลูกๆ ของฉัน
ขณะที่หัวใจของฉันยังเต้นอยู่
445
00:20:12,461 --> 00:20:15,923
แล้วทำไมเราถึงอยู่ตรงนี้คะ
คุณต้องการให้ช่วยเรื่องอะไร
446
00:20:16,006 --> 00:20:20,844
ฉันต้องการให้ช่วยเพราะมีคนบอกฉัน
ซึ่งฉันก็ไม่รู้ว่าจริงไหม
447
00:20:20,928 --> 00:20:23,764
ว่าฉันบ่อนทำลายความสัมพันธ์ของตัวเอง
448
00:20:23,847 --> 00:20:27,434
ดูเหมือนว่าฉันอาจเดตใครสักคน
จากนั้นความคิดพวกนี้ก็เริ่มโผล่มา
449
00:20:27,517 --> 00:20:30,896
แบบ "ไม่ล่ะ ฉันไม่อยากใช้ชีวิตแบบนั้น"
450
00:20:30,979 --> 00:20:33,982
ฉันคิดว่าบางครั้งพอฉันเจอผู้ชาย
ที่รู้สึกว่าอาจเข้ากันได้
451
00:20:34,066 --> 00:20:36,193
เขาดูดี ฉันหลงเสน่ห์เขา
452
00:20:36,276 --> 00:20:37,236
เขาหน้าตาดีมากๆ
453
00:20:37,319 --> 00:20:40,280
จนเหมือนเขาอยากเข้าร้านลูกกวาด
แล้วลิ้มรสลูกกวาดทั้งหมด
454
00:20:40,906 --> 00:20:41,740
ค่ะ
455
00:20:41,823 --> 00:20:45,702
ขอฉันยกอีกตัวอย่างว่า
ทำไมบางครั้งมันก็ไปไม่รอด
456
00:20:45,786 --> 00:20:49,206
ตอนพวกเขารู้ว่าฉันทำอะไรสำเร็จมาบ้าง
457
00:20:49,289 --> 00:20:51,708
กับตอนพวกเขารู้ว่าฉันมีปริญญาเอก
458
00:20:51,792 --> 00:20:56,171
ผู้ชายบางคนก็เสียความมั่นใจ
459
00:20:56,713 --> 00:21:00,050
ตลอดชีวิตฉัน ฉันเลยต้องกระมิดกระเมี้ยน
ในการแสดงตัวตนที่แท้จริง
460
00:21:00,133 --> 00:21:02,886
เพราะฉันไม่อยากให้คนอื่นคิดว่า
"นังนี่สุดจัดเกินไป"
461
00:21:02,970 --> 00:21:03,887
ค่ะ
462
00:21:04,429 --> 00:21:07,349
ฉันอยากให้คุณเล่าเรื่องความสำเร็จให้คนอื่นฟัง
463
00:21:07,432 --> 00:21:11,853
ให้รู้กันไปเลยตั้งแต่ต้นดีกว่า
ว่าพวกเขารับมือความสำเร็จของคุณได้ไหม
464
00:21:11,937 --> 00:21:15,565
ความประทับใจแรกที่ฉันมีต่อเอนิสคือ
เธอมีเสน่ห์จริงๆ ค่ะ
465
00:21:15,649 --> 00:21:18,360
เธอเปี่ยมไปด้วยชีวิตชีวา
และประสบความสำเร็จมาก
466
00:21:18,443 --> 00:21:21,405
เธอยังคงพยายามหา
ตำแหน่งแห่งหนของเธอบนโลกนี้
467
00:21:21,488 --> 00:21:23,532
ฉันอยากให้เธอเปิดเผยตัวตนที่แท้จริงมากขึ้น
468
00:21:23,615 --> 00:21:25,951
แต่ฉันก็เข้าใจว่าทำไมมันถึง
รู้สึกไม่ปลอดภัยสำหรับเธอ
469
00:21:26,034 --> 00:21:29,246
ตอนไปเดต ฉันรู้เลยว่าคุณจะเปล่งประกาย
เพราะคุณจะเปล่งประกายเสมอ
470
00:21:29,329 --> 00:21:32,291
แต่ฉันอยากให้คุณเปล่งประกาย
ให้ยิ่งใหญ่และเป็นตัวเองที่สุด
471
00:21:33,625 --> 00:21:37,546
ค่ะ ฉันไม่อยากไปนั่งสะเทือนอารมณ์ตอนเดต
472
00:21:37,629 --> 00:21:39,881
ทำไมล่ะ นั่นอาจเป็นสิ่งที่ขาดหายไปก็ได้
473
00:21:39,965 --> 00:21:42,050
ลูกสาวฉันก็คงพูดแบบนั้น
474
00:21:42,551 --> 00:21:45,470
ฉันไม่ได้คิดว่าตัวเองสมบูรณ์แบบนะคะ
และฉันคิดว่าคงมี…
475
00:21:45,554 --> 00:21:47,139
บางอย่างที่ฉันทำ
476
00:21:47,222 --> 00:21:49,182
ที่ไปขัดขวางกระบวนการนั้น
477
00:21:49,266 --> 00:21:51,310
ตอนนี้ฉันตื่นเต้นกับคืนนี้แล้ว
478
00:21:51,393 --> 00:21:52,436
ค่ะ
479
00:21:54,730 --> 00:21:55,856
(ซูซานน์กับแฟรงค์)
480
00:21:55,939 --> 00:21:57,316
ฉันเป็นหมอตรวจสายตา
481
00:21:57,399 --> 00:21:58,358
คุณพระ โอเค
482
00:21:58,442 --> 00:21:59,526
ฉันเกษียณแล้ว
483
00:21:59,609 --> 00:22:03,613
แล้วดันเกิดเบื่อขึ้นมา
ฉันเลยตัดสินใจกลับไปทำงาน
484
00:22:03,697 --> 00:22:05,991
ตอนนี้ฉันทำเป็นพาร์ตไทม์
485
00:22:06,074 --> 00:22:07,659
งานตรวจสายตานี่เหรอครับ
486
00:22:08,285 --> 00:22:09,536
- ดีแล้วละ
- มันก็ดีค่ะ
487
00:22:09,619 --> 00:22:12,706
ผมจะแวะไปหาคุณบ้าง
ส่วนใหญ่เพราะอยากเจอคุณ
488
00:22:12,789 --> 00:22:16,293
แล้วก็เพราะว่าตาผมแย่มาก
ผมขับรถกลางคืนไม่ได้เลย
489
00:22:16,376 --> 00:22:19,379
- เพราะแก่ไง นั่นแหละเหตุผล
- ผมรู้ นั่นแหละที่น่าโมโห
490
00:22:19,463 --> 00:22:21,381
และผมกำลังจะผ่าตัดยกหนังตา
491
00:22:21,465 --> 00:22:22,883
- ฉันเพิ่งไปทำมาละ
- จริงเหรอ
492
00:22:22,966 --> 00:22:25,010
- ตาคุณสวยมาก
- มันสุดยอดเลยค่ะ
493
00:22:25,093 --> 00:22:26,303
ใช้เวลาพักฟื้นนานไหมครับ
494
00:22:26,386 --> 00:22:28,972
คุณจะดูสภาพแย่สุดๆ ประมาณสองสัปดาห์
495
00:22:29,056 --> 00:22:29,973
ก็ได้ยินมาแบบนั้น
496
00:22:30,057 --> 00:22:33,643
ฉันตื่นมาทำแบบนี้มันทุกวัน
497
00:22:33,727 --> 00:22:35,937
- มันแย่มากค่ะ
- ผมมองเห็นด้านข้างไม่ชัดเลย
498
00:22:36,021 --> 00:22:37,606
งั้นคุณต้องไปตรวจแล้ว
499
00:22:37,689 --> 00:22:39,483
นั่นอาจต้องทำมากกว่าผ่าตัดยกหนังตา
500
00:22:39,566 --> 00:22:41,693
อาจต้องกระดกเบอร์เบินสักสองสามแก้วก่อน
501
00:22:41,777 --> 00:22:42,861
ไม่รู้สินะ
502
00:22:44,363 --> 00:22:47,366
ผมชอบซูซานน์นะ เธอมีระดับ เธอสวย
503
00:22:47,449 --> 00:22:49,743
เธอพูดคุยด้วยง่าย
504
00:22:49,826 --> 00:22:51,495
ผมชอบผู้หญิงที่เป็นแบบนั้น
505
00:22:51,578 --> 00:22:53,538
คุณไปต่างประเทศบ่อยไหมครับ
506
00:22:53,622 --> 00:22:55,248
จะเล่าอดีตน่าสนใจให้ฟัง
507
00:22:55,332 --> 00:22:57,667
พ่อแม่ฉันเคยย้ายไปซาอุดีอาระเบีย
508
00:22:57,751 --> 00:23:00,295
- ตอนฉันอายุ 14 ปี
- แม่เจ้า ว้าว
509
00:23:00,379 --> 00:23:02,172
ฉันเลยเข้าม.ปลายที่ยุโรป
510
00:23:02,255 --> 00:23:03,799
คุณไปชาร์ลสตันบ่อยไหม
511
00:23:03,882 --> 00:23:05,175
- ไปบ้านคุณที่นั่นน่ะ
- บ่อยค่ะ
512
00:23:05,258 --> 00:23:06,551
นั่นแหละที่ผมอยากทำ
513
00:23:07,135 --> 00:23:08,678
- ไปชาร์ลสตันเหรอ
- ไปกับคุณ
514
00:23:10,180 --> 00:23:12,391
- ทำตัวดีๆ ก็อาจจะได้ไป
- ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ
515
00:23:13,141 --> 00:23:14,684
พาผมไปชาร์ลสตันหน่อย
516
00:23:14,768 --> 00:23:17,270
- ลูกล่ะคะ คุณมีลูกไหม
- ครับ ลูกชายสองคน
517
00:23:17,354 --> 00:23:18,939
คนนึงอายุ 19 ปี
518
00:23:19,022 --> 00:23:23,026
และอีกคนอายุ 16 ปีที่กำลังเรียนม.ห้า
519
00:23:23,110 --> 00:23:24,319
- ก็นะ
- ว้าว
520
00:23:25,153 --> 00:23:28,698
เรื่องนึงที่ทำให้ฉันกังวลคือเด็กอายุ 16 ปีค่ะ
521
00:23:28,782 --> 00:23:32,411
ฉันไม่อยากยุ่งกับผู้ชายที่ยังต้องเลี้ยงลูก
522
00:23:32,494 --> 00:23:36,039
การเลี้ยงลูกไม่ใช่เรื่องที่ฉันอยากมีเอี่ยวด้วย
523
00:23:36,123 --> 00:23:37,666
เพราะฉันเคยทำมาแล้ว
524
00:23:38,250 --> 00:23:39,835
นี่เป็นข้อเสียข้อเดียวเลย
525
00:23:46,466 --> 00:23:48,218
(บ้านเนท)
526
00:23:50,887 --> 00:23:54,933
- หวัดดีค่ะ เนท หวัดดีอีกครั้ง ดีใจที่ได้เจอ
- เป็นไงบ้างครับ ยินดีเช่นกัน เข้ามาเลย
527
00:23:55,016 --> 00:23:57,811
- คุณพระ บ้านคุณสะอาดจัง
- ขอบคุณ
528
00:23:57,894 --> 00:23:59,354
ค่ะ เล่าเรื่องตัวเองให้ฟังหน่อย
529
00:23:59,438 --> 00:24:04,067
ผมเข้ากองทัพตอนอายุราว 18-19 ปี
เป็นทหารพลร่ม
530
00:24:04,151 --> 00:24:06,111
- ว้าว
- ผมบาดเจ็บตอนโดดลงเครื่องบิน
531
00:24:06,194 --> 00:24:08,029
อาชีพการงานของผมเลยจบเร็วขึ้นเล็กน้อย
532
00:24:08,113 --> 00:24:09,573
แล้วตอนนี้เป็นไงบ้างคะ
533
00:24:09,656 --> 00:24:10,991
ก็ปวดๆ อยู่ แต่ผมคิดว่า…
534
00:24:11,074 --> 00:24:14,411
- แบบว่าคุณดูดี ท่าทางก็ดูดี
- เพราะผมออกกำลังกายน่ะ
535
00:24:14,494 --> 00:24:15,412
- ค่ะ
- ครับ
536
00:24:15,495 --> 00:24:16,663
ห้องนี้คือ…
537
00:24:16,746 --> 00:24:17,873
ฉันรู้ว่าห้องนี้คืออะไร
538
00:24:17,956 --> 00:24:20,041
- อะไรครับ ใช่เลย
- ที่กบดานของผู้ชาย
539
00:24:20,125 --> 00:24:22,627
ค่ะ นั่นเป็นทีวีจอใหญ่ที่สุด
ที่ฉันเคยเห็นในบ้านคนเลย
540
00:24:23,962 --> 00:24:25,338
โอเค ทีวีจอใหญ่อีกเครื่อง
541
00:24:25,422 --> 00:24:28,717
คุณพระ ฉันไม่เคยเห็นกางเกงขาสั้น
กับกางเกงเป็นระเบียบเท่านี้
542
00:24:29,426 --> 00:24:32,220
- แว่นกันแดดเข้ากับแต่ละชุด
- ครับ
543
00:24:32,304 --> 00:24:34,806
- ทีวีอีกเครื่อง ฉันนับอยู่นะ
- นับอยู่เหรอครับ
544
00:24:34,890 --> 00:24:38,226
ถึงตอนนี้นี่คือสัญญาณชัดเจน
ที่บอกว่าไม่มีผู้หญิงอยู่ที่นี่
545
00:24:39,394 --> 00:24:41,938
เนทดูเป็นคนที่สุดโต่งมาก
546
00:24:42,022 --> 00:24:45,108
เขามีข้าวของจากกองทัพ
มีข้าวของพวกสมาคมผู้ชาย
547
00:24:45,192 --> 00:24:47,694
บ้านเขาสะอาดเอี่ยมอ่อง
548
00:24:47,777 --> 00:24:50,572
ในหลายๆ ด้าน นี่คือคนที่ระวังตัวและปิดใจ
549
00:24:51,198 --> 00:24:53,366
คนคนนี้จะยอมเปิดใจให้ฉันไหม
550
00:24:53,450 --> 00:24:55,911
เราคุยเรื่องประวัติความสัมพันธ์ของคุณดีไหมคะ
551
00:24:56,745 --> 00:24:57,829
ตรงเข้าเรื่องเลย
552
00:24:57,913 --> 00:25:00,540
ตอนผมเข้ามหาลัย ผมเริ่มมี…
553
00:25:01,166 --> 00:25:03,293
ช่วงเวลาสนุก คงพูดแบบนั้นได้
554
00:25:03,376 --> 00:25:07,005
และในช่วงเวลาสนุกนั้น ผมก็ได้มีลูกกับแจ็คกี้
555
00:25:07,088 --> 00:25:09,007
- โอเค มันเกิดขึ้นได้
- นึกออกนะ
556
00:25:09,090 --> 00:25:12,761
เป็นเพราะลักยิ้มคู่นี้แหละที่หลอกฉันได้
นึกออกไหม
557
00:25:13,803 --> 00:25:15,805
ฉันเล่าให้เขาฟังว่าฉันมีแผนอะไรบ้าง
558
00:25:16,473 --> 00:25:18,266
- จำแผนได้ไหม
- ก็พอจำได้อยู่
559
00:25:18,350 --> 00:25:21,061
โอเค แผนก็คือฉันอายุ 23 ปี
560
00:25:21,144 --> 00:25:22,604
- ใช่
- และฉันก็พูดว่า
561
00:25:22,687 --> 00:25:26,024
"ตอนฉันอายุ 24 ปี ฉันอยากมีลูกสักคน"
562
00:25:27,526 --> 00:25:29,861
แล้วพอฉันพูดแบบนั้น นี่ไม่โกหกเลยนะ
563
00:25:29,945 --> 00:25:32,989
- ดาวตกค่ะ ฉันเห็นดาวตก
- ไม่มีสักหน่อย
564
00:25:33,073 --> 00:25:36,743
มีสิ มีดาวตกอยู่ไกลๆ ฉันเห็นมันเลย
565
00:25:36,826 --> 00:25:39,955
แล้วคืนนั้นเราก็ซั่มกัน และนั่นคือตอนที่ฉันท้อง
566
00:25:41,623 --> 00:25:43,917
คุณต้องระวังสิ่งที่พูด เพราะมันจะเป็นจริงได้
567
00:25:44,000 --> 00:25:45,669
ขอผมขัดหน่อย
568
00:25:45,752 --> 00:25:47,587
โอเค ผมจะเล่าความจริงละ
569
00:25:47,671 --> 00:25:49,965
ลูกเราเกิดมาได้เพราะ…
570
00:25:50,048 --> 00:25:52,884
ใครบางคนบอกผมว่ากำลังกินยาคุม
571
00:25:52,968 --> 00:25:54,803
ฉันไม่ได้กินยาคุม
572
00:25:54,886 --> 00:25:56,388
ฉันใช้วิธีนับรอบเดือนเอา
573
00:25:56,972 --> 00:25:58,598
- และฉันก็นับผิด
- ใช่เลย
574
00:25:58,682 --> 00:26:00,559
ใช้วิธีนับรอบเดือน แล้วก็ดันนับผิด
575
00:26:00,642 --> 00:26:03,728
เพราะคุณนับไม่เป็น นั่นแหละปัญหาของคุณ
คุณนับเลขไม่เป็น
576
00:26:04,312 --> 00:26:07,023
แต่เธอก็ยังอยู่ในชีวิตคุณเหรอคะ
แม้ว่าคุณจะถูกทรยศแบบนั้น
577
00:26:07,107 --> 00:26:11,027
เธอยังป้วนเปี้ยนอยู่ในชีวิตผม
เพราะว่าเรามีลูกด้วยกัน
578
00:26:11,111 --> 00:26:13,113
- และผมจะไม่ทอดทิ้งลูกตัวเอง
- ค่ะ
579
00:26:13,196 --> 00:26:15,907
- แต่ตอนนี้เธอเป็นเพื่อนรักของผมด้วย
- ดีจังเลยค่ะ
580
00:26:15,991 --> 00:26:17,367
แล้วเกิดอะไรหลังจากนั้น
581
00:26:17,450 --> 00:26:20,537
ผมเคยมีคู่หมั้นคนนึง
582
00:26:20,620 --> 00:26:23,248
ที่ไปท้องกับผู้ชายคนอื่นระหว่างที่เราหมั้นกัน
583
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
โอ้
584
00:26:24,249 --> 00:26:29,296
ความสัมพันธ์ครั้งต่อมา
นั่นคือคนที่ผมตกหลุมรักด้วยจริงๆ
585
00:26:29,379 --> 00:26:30,422
ภรรยาเก่าของผมเอง
586
00:26:31,256 --> 00:26:33,300
เราแต่งงานกันนาน 16 ปี
587
00:26:33,383 --> 00:26:35,677
แล้วก็มีปัญหาเรื่องความไว้ใจบางอย่าง
588
00:26:35,760 --> 00:26:38,471
คุณรู้สึกว่าเรื่องความไว้ใจ
เป็นปัญหาที่คุณเจอบ่อยๆ ไหมคะ
589
00:26:38,555 --> 00:26:40,724
เป็นเรื่องที่ผมเจอบ่อยๆ เลย
590
00:26:40,807 --> 00:26:45,270
ผู้หญิงเพียงคนเดียว
ที่ผมคิดว่าเคยไว้ใจอย่างเต็มเปี่ยม
591
00:26:45,353 --> 00:26:47,188
- คือคุณย่าของผม
- โอ้
592
00:26:47,272 --> 00:26:50,317
- สำหรับผม ความไว้ใจเกิดจากความพยายาม
- พูดได้ดีค่ะ ใช่เลย
593
00:26:50,400 --> 00:26:52,235
ครับ มันก็เป็นเรื่องท้าทายอยู่
594
00:26:52,319 --> 00:26:54,362
การเดตในวัย 20 ก็เหมือนทำธุรกิจสตาร์ทอัพ
595
00:26:54,446 --> 00:26:57,240
คนสองคนมาอยู่ด้วยกัน สร้างบริษัท
596
00:26:57,324 --> 00:26:59,284
- ครับ
- เวลาเราเดตในช่วงชีวิตต่อมา
597
00:26:59,367 --> 00:27:02,454
สมมติว่าเป็นช่วงอายุ 50 หรือ 60 ปี
มันเหมือนการควบกิจการมากกว่า
598
00:27:02,537 --> 00:27:05,165
เป็นสองบริษัทที่แยกจากกัน กำลังจะมารวมตัวกัน
599
00:27:05,248 --> 00:27:07,334
- ครับ
- และแบบนั้นมันยากมากค่ะ
600
00:27:08,001 --> 00:27:12,922
แต่ฉันรู้สึกว่าถ้าฉันนึกภาพคุณวันนี้
กับนึกถึงคุณกับคู่ชีวิตของคุณ
601
00:27:13,006 --> 00:27:15,216
สิ่งที่คุณต้องจัดการคือเรื่องความไว้ใจ
602
00:27:15,300 --> 00:27:17,594
ผู้คนถูกดึงดูดเข้าหาความเปราะบาง
603
00:27:17,677 --> 00:27:19,638
นั่นคือสิ่งที่ทำให้เรารู้สึกปลอดภัย
604
00:27:19,721 --> 00:27:23,350
เพราะถ้าคุณเข้ามาพร้อมกำแพงหนา
แบบ "ฉันคือคนเพอร์เฟกต์"
605
00:27:23,433 --> 00:27:26,478
บางครั้งมันทำให้อีกฝ่ายรู้สึกกลัวหรือรู้สึกด้อยกว่า
606
00:27:26,561 --> 00:27:28,355
- โอเค
- คืนนี้คุณจะไปเดต
607
00:27:28,438 --> 00:27:31,900
ฉันอยากให้คุณบอก
จุดอ่อนของตัวเองกับเธอหนึ่งข้อ
608
00:27:31,983 --> 00:27:33,568
ที่ปกติคุณจะไม่พูด
609
00:27:33,652 --> 00:27:35,362
ฉันอยากให้คุณก้าวข้ามเส้นนั้นสักครั้ง
610
00:27:36,446 --> 00:27:39,032
จุดที่ฉันอยากช่วยคุณก็คือทำให้คุณสามารถพูด
611
00:27:39,115 --> 00:27:42,285
เรื่องความเปราะบางของตัวเอง
ออกไปได้ตั้งแต่ต้น
612
00:27:42,369 --> 00:27:44,454
โดยที่คุณไม่หลบเลี่ยงที่จะพูดถึงมัน
613
00:27:44,537 --> 00:27:45,997
ครับ ผมลองดูได้
614
00:27:46,081 --> 00:27:47,624
- ขอบคุณค่ะ เนท
- ขอบคุณครับ
615
00:27:50,835 --> 00:27:53,004
(ซูซานน์กับแฟรงค์)
616
00:27:55,882 --> 00:27:57,634
คุณนี่ตลกจัง
617
00:27:58,885 --> 00:28:01,680
- งั้นฉันอวยพรให้คุณได้ไหม
- ได้สิครับ
618
00:28:01,763 --> 00:28:04,557
นี่เป็นคำอวยพรที่พ่อฉันชอบพูด
619
00:28:05,809 --> 00:28:08,687
ดื่มให้คุณ และดื่มให้ฉัน
620
00:28:09,270 --> 00:28:11,022
และขอให้เราไม่ต้องทะเลาะกัน
621
00:28:11,106 --> 00:28:14,484
แต่ถ้าเราทะเลาะกัน ก็ช่างหัวคุณ และดื่มให้ฉัน
622
00:28:23,451 --> 00:28:24,744
ทำตัวดีๆ นะ
623
00:28:25,328 --> 00:28:26,329
ผมอยากได้เบอร์คุณ
624
00:28:26,996 --> 00:28:28,456
ไงคะ แม่
625
00:28:28,540 --> 00:28:31,000
- ไงจ๊ะ
- โอ้ พระเจ้า
626
00:28:31,084 --> 00:28:33,461
ไงคะ ซูซ หนูมารับแม่น่ะค่ะ
627
00:28:33,545 --> 00:28:36,047
- โอ้ โอเคๆ
- ค่ะ
628
00:28:36,131 --> 00:28:38,883
- ผมอยู่กับแม่คุณสนุกมากเลย
- แม่เจ๋งที่สุดเลยค่ะ
629
00:28:38,967 --> 00:28:41,761
ใช่ แม่มีแผนสำหรับแฟรงค์ด้วย
630
00:28:41,845 --> 00:28:43,221
ปิดหูก่อนนะ
631
00:28:43,972 --> 00:28:45,348
เรามีแผนสำหรับเธอด้วย
632
00:28:46,266 --> 00:28:48,476
- คืนนี้ผมสนุกมากครับ
- ฉันด้วยค่ะ
633
00:28:50,937 --> 00:28:52,397
คุณพระ คุณก็ตัวหอมด้วย
634
00:28:52,480 --> 00:28:53,606
- ยินดีที่ได้รู้จักนะ
- ดีค่ะ
635
00:28:53,690 --> 00:28:55,942
- ยินดีเช่นกันค่ะ
- ไว้เจอกันนะครับ บ๊ายบาย
636
00:28:56,025 --> 00:28:57,902
หนูเพิ่งเห็นอะไรไปเนี่ย
637
00:28:57,986 --> 00:28:59,779
พวกแม่ดื่มไปกี่แก้วคะ
638
00:29:01,114 --> 00:29:04,534
ซูซานน์ฮอตครับ คุณเห็นชุดของเธอไหม
คุณพระคุณเจ้า
639
00:29:05,410 --> 00:29:10,623
ผมอยากไปเดตครั้งที่สองกับซูซานน์ไหมน่ะเหรอ
640
00:29:11,499 --> 00:29:13,293
ผมคิดก่อนนะ อยากอยู่แล้ว
641
00:29:14,127 --> 00:29:16,254
- หนูอยากรู้แค่นี้ เขาใช่ทรงป๋าไหม
- จ้ะ
642
00:29:16,337 --> 00:29:22,135
แม่คิดว่าเราคุยกันไม่ขาดตอนเลยละ
643
00:29:22,218 --> 00:29:26,181
เคมีเข้ากันแน่นอน และพลังงานก็ดีมากด้วย
644
00:29:26,264 --> 00:29:28,475
ผมขอเบอร์เธอได้ไหม ผมลืมซะงั้น
645
00:29:28,558 --> 00:29:31,436
ลูกสาวเธอเข้ามา
ผมว่าจะจดมันลงบนผ้าเช็ดปาก
646
00:29:31,519 --> 00:29:34,439
แต่ผมไม่มีปากกา ไม่มีอะไรสักอย่าง บ้าจริง
647
00:29:38,359 --> 00:29:40,737
(บ้านเนท)
648
00:29:45,700 --> 00:29:47,577
ผมกังวลนิดหน่อยนะ เพราะ…
649
00:29:47,660 --> 00:29:49,746
ผมว่าผมไม่ได้ไปนัดบอดเลย
650
00:29:49,829 --> 00:29:51,331
อาจจะยกเว้นครั้งเดียวในชีวิต
651
00:29:52,207 --> 00:29:56,294
ผมเลยรู้สึกว่าทักษะการเดตของผม
กำลังจะถูกเปิดเผย
652
00:29:56,377 --> 00:29:58,671
ผมพยายามทำใจให้สงบอยู่
653
00:30:00,799 --> 00:30:04,636
ถ้าคุณควบคุมอย่างอื่นไม่ได้
คุณก็ยังควบคุมรูปลักษณ์ตัวเองได้ละน่า
654
00:30:04,719 --> 00:30:08,014
เวลาที่ผมเจอผู้คน ผมพยายามนำเสนอตัวเอง
655
00:30:08,097 --> 00:30:11,351
ในแบบที่พวกเขาจะรู้สึกดี
เกี่ยวกับภาพลักษณ์ของผม
656
00:30:11,935 --> 00:30:14,729
และหวังว่าผมจะไม่พูดจาติดๆ ขัดๆ
657
00:30:14,813 --> 00:30:17,315
และพูดพล่ามจนทำให้ตัวเองดูเหมือนคนโง่
658
00:30:19,818 --> 00:30:20,652
(เนท)
659
00:30:30,954 --> 00:30:32,831
ฉันคอยรักษาหุ่น
660
00:30:32,914 --> 00:30:36,417
ฉันเลยต้องการคนที่ใส่ใจ
สุขภาพร่างกายตัวเองด้วย
661
00:30:36,501 --> 00:30:40,296
ฉันไม่อยากถูกมองว่าอยู่กับคนที่ดูเหมือนพ่อฉัน
662
00:30:42,090 --> 00:30:47,679
(ลาทรีเซีย อายุ 56 ปี ไม่เคยแต่งงาน
ไม่มีลูก ผู้เชี่ยวชาญด้านไอที)
663
00:30:48,263 --> 00:30:50,598
(เนทกับลาทรีเซีย)
664
00:30:54,644 --> 00:30:56,729
- หวัดดีครับ ผมชื่อเนท
- ไงคะ ฉันลาทรีเซีย
665
00:30:56,813 --> 00:30:58,523
ยินดีที่ได้รู้จักนะ ลาทรีเซีย
666
00:30:58,606 --> 00:30:59,899
ค่ะ เหมือนกัน
667
00:30:59,983 --> 00:31:01,985
- คุณดูเท่มากเลย
- ขอบคุณครับ
668
00:31:02,068 --> 00:31:04,487
ตอนลาทรีเซียเดินเลี้ยวหัวมุมมา
669
00:31:04,571 --> 00:31:06,614
ผมสังเกตเห็นเรือนผมยาวสยายของเธอ
670
00:31:06,698 --> 00:31:08,116
เห็นรอยยิ้มของเธอ
671
00:31:08,199 --> 00:31:13,037
ผมบอกได้เลยว่าเธอออกกำลังกาย
และนั่นดึงดูดใจผมมาก
672
00:31:13,121 --> 00:31:15,081
จนกระทั่งเรานั่งแล้วนั่นแหละผมถึงเห็น
673
00:31:15,164 --> 00:31:17,417
ว่าเธอสวมรองเท้าส้นสูงมา
ผมชอบรองเท้าส้นสูง
674
00:31:17,500 --> 00:31:18,793
ใช่เลย ใส่ส้นสูงมาเลย
675
00:31:18,877 --> 00:31:21,546
จะสองนิ้วหรือเจ็ดนิ้วก็ใส่มาโลด
676
00:31:21,629 --> 00:31:23,006
รู้สึกยังไงบ้างครับ
677
00:31:23,673 --> 00:31:24,799
- ดีเลยค่ะ
- จริงเหรอ
678
00:31:24,883 --> 00:31:26,509
ค่ะ ฉันรู้สึกดีมาก
679
00:31:26,593 --> 00:31:27,927
ผมตื่นเต้นมากที่มาที่นี่
680
00:31:28,011 --> 00:31:30,513
ผมพูดกับตัวเองว่า "ไม่รู้สินะ ไอ้การนัดบอดนี่
681
00:31:30,597 --> 00:31:35,143
ฉันไม่รู้เลยว่าจะเจออะไรบ้าง"
682
00:31:35,226 --> 00:31:37,145
แบบว่าสมัยนี้ใครเขานัดบอดกัน
683
00:31:37,228 --> 00:31:38,396
จริงเลยค่ะ
684
00:31:38,980 --> 00:31:41,024
เล่าเรื่องลาทรีเซียให้ฟังหน่อยสิครับ
685
00:31:41,774 --> 00:31:44,444
- ผมออกเสียงชื่อคุณถูกใช่ไหม
- ลาทรีเซีย
686
00:31:44,527 --> 00:31:46,571
และรู้อะไรไหม ขอบคุณที่ถามนะคะ
687
00:31:46,654 --> 00:31:48,740
เพราะบางคนก็ออกเสียงผิดแล้วยังแถต่อ
688
00:31:48,823 --> 00:31:50,700
ครับ แล้วคุณเป็นคนที่ไหนเหรอ
689
00:31:50,783 --> 00:31:53,995
พื้นเพฉันเป็นคนคิงสตัน จาไมก้าค่ะ
แต่ฉันย้ายที่อยู่ไปทั่ว
690
00:31:54,078 --> 00:31:55,747
- ฉันเป็นลูกทหารน่ะ
- โอเค
691
00:31:55,830 --> 00:31:58,583
- คุณล่ะมาจากไหน
- ผมเกิดที่โคลัมเบีย จอร์เจียครับ
692
00:31:58,666 --> 00:32:00,710
แล้วก็โตมาทั่วทุกที่ ลูกทหารน่ะ
693
00:32:00,793 --> 00:32:03,421
แล้วผมก็กลายเป็นนายทหาร
694
00:32:03,504 --> 00:32:07,800
ออกจากกองทัพด้วยยศร้อยเอก
เพราะได้รับบาดเจ็บเพราะผมเป็นพลร่ม
695
00:32:07,884 --> 00:32:08,968
- ว้าว
- ใช่เลย
696
00:32:09,052 --> 00:32:11,012
- โอเค คุณเคยอยู่กองทัพสินะ
- ใช่แล้วครับ
697
00:32:11,095 --> 00:32:12,180
- ครับ
- เหมือนกันเลย
698
00:32:12,263 --> 00:32:14,223
- ฉันเคยเป็น 92 บราโว่
- เป็น 92 บราโว่เหรอ
699
00:32:14,307 --> 00:32:16,392
เราคบหากันไม่ได้แน่ๆ
700
00:32:16,476 --> 00:32:21,230
ถ้าเราอยู่กองทัพช่วงเดียวกัน
เพราะว่าคุณเป็นร้อยเอกเลย
701
00:32:21,314 --> 00:32:24,901
รู้อะไรไหม เราอาจเป็นได้ก็ได้
702
00:32:24,984 --> 00:32:27,320
- ปิดเป็นความลับ
- ไม่รู้สิ เราอาจเดือดร้อนได้เลย
703
00:32:29,656 --> 00:32:32,784
คุณมีลักยิ้มด้วย ฉันเห็นลักยิ้มโผล่ออกมาใช่ไหมนั่น
704
00:32:32,867 --> 00:32:35,328
ครับ มันอาจเป็นลักยิ้มก็ได้
705
00:32:35,411 --> 00:32:36,746
- อาจใช่ก็ได้
- โอเค
706
00:32:38,665 --> 00:32:39,874
เขาดูเป็นคนสนุกสนานนะคะ
707
00:32:39,958 --> 00:32:42,085
เขาเป็นคนดีมากเลยละ
708
00:32:42,168 --> 00:32:43,044
ดีค่ะ
709
00:32:43,127 --> 00:32:45,296
เราต้องโทรหาโลแกน
710
00:32:45,380 --> 00:32:47,548
- นั่นอะไร แม่มองไม่เห็น
- ค่ะ
711
00:32:48,675 --> 00:32:50,510
- หวัดดีจ้ะ
- ไงคะ
712
00:32:51,094 --> 00:32:52,011
หวัดดีค่ะ
713
00:32:52,095 --> 00:32:55,348
คำแนะนำของคุณถูกเผงเลยค่ะ
714
00:32:55,431 --> 00:32:56,599
จริงเหรอคะ เล่ามา
715
00:32:56,683 --> 00:33:00,269
คุณต้องภูมิใจในตัวฉันที่เป็นลูกศิษย์แน่นอน โลแกน
716
00:33:00,353 --> 00:33:04,607
เขาพยายามคุยเจ๊าะแจ๊ะกับฉัน
แต่ฉันทำให้เขาเงียบไปเลย
717
00:33:05,191 --> 00:33:09,070
หลักๆ คือฉันพูดไปว่า
"คุณรู้จักแมทธิว แม็คคอนาเฮย์ไหม"
718
00:33:10,655 --> 00:33:13,700
แบบว่าเราคุยกันสนุกมาก
719
00:33:13,783 --> 00:33:15,451
ตอนที่ฉันเดินเข้ามา
720
00:33:15,535 --> 00:33:16,369
ทั้งสองคนแบบ…
721
00:33:16,452 --> 00:33:19,163
รู้สึกถึงเคมีในห้องได้เลยค่ะ มันแบบ…
722
00:33:19,664 --> 00:33:21,124
คุณดูมีเสน่ห์มากค่ะ
723
00:33:21,207 --> 00:33:24,210
ฉันคงแปลกใจถ้าตอนนี้เขาไม่หลงเสน่ห์คุณอยู่
724
00:33:24,293 --> 00:33:27,380
ฉันกำลังจะพูดเลยค่ะ
ฉันรู้สึกว่าคุณทำให้แม่มั่นใจขึ้นมาก
725
00:33:27,463 --> 00:33:29,674
เขาตัวเตี้ยไปนิดนะ โลแกน
726
00:33:29,757 --> 00:33:33,261
นั่นไม่ใช่จุดแตกหักสำหรับแม่หรอกค่ะ
แม่แค่ไม่จำเป็นต้องใส่ส้นสูง
727
00:33:33,344 --> 00:33:36,639
และผู้ชายที่มั่นใจในตัวเอง
รับมือกับผู้หญิงใส่ส้นสูงได้อยู่แล้ว
728
00:33:36,723 --> 00:33:38,182
- ใช่ค่ะ
- ถูกต้องเลย
729
00:33:38,266 --> 00:33:40,685
เป็นคนดีมาก และ…
730
00:33:40,768 --> 00:33:44,022
มีลูกๆ อายุน้อย นั่นแหละที่ฉันว่าโนๆ
731
00:33:44,105 --> 00:33:45,231
โอเคค่ะ
732
00:33:45,314 --> 00:33:47,400
แต่เขาเป็นประตูหมายเลขหนึ่งละนะ
733
00:33:48,276 --> 00:33:50,028
ฉันรู้ค่ะ และเราคุยเรื่องนี้กันได้
734
00:33:50,111 --> 00:33:52,697
ไม่ใช่ว่าคุณต้องตกลงปลงใจ
และไม่ต้องเดตกับคนอื่นแล้ว
735
00:33:52,780 --> 00:33:56,117
แต่ฉันดีใจมากเลยที่เดตแรกออกมาดี
736
00:33:56,200 --> 00:33:58,453
ฉันแค่ตื่นเต้นที่ได้ทำเรื่องนี้กับคุณ
737
00:33:58,536 --> 00:34:00,663
- ขอบคุณค่ะ โลแกน
- ขอบคุณ โลแกน
738
00:34:00,747 --> 00:34:02,123
- บาย
- ราตรีสวัสดิ์
739
00:34:02,206 --> 00:34:03,207
บายค่ะ
740
00:34:04,459 --> 00:34:06,544
แม่วางแล้วเหรอ เพราะแม่วางไม่เคยเป็นเลย
741
00:34:06,627 --> 00:34:08,796
แม่ว่าแม่วางแล้วนะ ไม่รู้เหมือนกัน
742
00:34:10,506 --> 00:34:13,217
(บ้านเอนิส)
743
00:34:16,596 --> 00:34:18,514
คิดไม่ออกเลย
744
00:34:20,725 --> 00:34:22,727
พอเครียดแล้วคิดอะไรไม่ค่อยออก
745
00:34:23,227 --> 00:34:26,814
ความรู้สึกของฉันที่มีต่อเดตครั้งนี้
ฉันมีความกังวลนะ
746
00:34:27,315 --> 00:34:30,443
ฉันสามารถไปเดตได้แค่ครั้งเดียว
แล้วพอเห็นอะไรที่ไม่ชอบ ฉันจะแบบ
747
00:34:30,526 --> 00:34:33,279
"เราเข้ากันไม่ได้แน่"
จากนั้นฉันก็จะตัดสัมพันธ์เลย
748
00:34:33,362 --> 00:34:36,824
และถ้าคนคนนั้นได้ไปเดตครั้งที่สอง
มันก็ดีเลยค่ะ
749
00:34:36,908 --> 00:34:39,410
- และครั้งที่สอง ก็ดีมากเลย
- "ถ้าได้ไป" นะคะ
750
00:34:39,494 --> 00:34:44,665
แต่ฉันตื่นเต้นที่จะได้ทำตามคำแนะนำ
เรื่องการเดตของโลแกน
751
00:34:44,749 --> 00:34:46,417
และไม่ตัดสินล่วงหน้า
752
00:34:47,335 --> 00:34:48,586
เอาละ
753
00:34:48,669 --> 00:34:49,754
ฉันว่าได้แล้วนะ
754
00:34:51,631 --> 00:34:53,382
ไปสนุกกันดีกว่า
755
00:34:56,010 --> 00:34:58,721
(เนทกับลาทรีเซีย)
756
00:34:59,472 --> 00:35:01,307
ผมมีคำถาม คุณสวดไหมครับ
757
00:35:01,390 --> 00:35:02,475
โอ้ พระเจ้า
758
00:35:03,810 --> 00:35:05,561
ฉันสวดไหมเหรอ
759
00:35:06,145 --> 00:35:07,897
ช่องติ๊กอยู่ไหนเนี่ย
760
00:35:07,980 --> 00:35:11,067
ขอฉันติ๊กก่อนนะ ติ๊ก โอเคเลย
761
00:35:11,651 --> 00:35:13,277
สวดแน่นอนค่ะ
762
00:35:13,361 --> 00:35:14,862
งั้นส่งมือมาเลยครับ
763
00:35:14,946 --> 00:35:16,030
โอเค ได้เลย
764
00:35:16,114 --> 00:35:19,283
ข้าแต่พระเจ้าและพระบิดาในสวรรค์
ขอขอบพระคุณสำหรับอาหารนี้
765
00:35:19,367 --> 00:35:22,453
และให้โอกาสที่เราได้พบกันนี้
766
00:35:22,537 --> 00:35:25,206
โปรดนำทางเราในการเดินทางครั้งนี้
และดูว่าจะไปถึงไหน
767
00:35:25,289 --> 00:35:26,499
- เอเมน
- เอเมน
768
00:35:27,041 --> 00:35:31,379
ฉันเป็นคนที่ตั้งใจทำตามแผนการ
ที่พระเจ้าทรงมีไว้ให้ฉัน
769
00:35:31,462 --> 00:35:33,464
ฉันให้ความสำคัญกับความสัมพันธ์นั้น
770
00:35:33,548 --> 00:35:34,382
ครับ
771
00:35:36,843 --> 00:35:39,720
คุณดื่มเหล้าไหมคะ ฉันไม่เห็นคุณสั่งอะไร…
772
00:35:39,804 --> 00:35:41,097
ผมไม่ดื่มครับ
773
00:35:41,180 --> 00:35:43,349
- โอ้ พระเจ้า
- ผมไม่ดื่ม ผมไม่สูบ
774
00:35:43,432 --> 00:35:46,894
คุณพระ เลิศไม่ไหวแล้ว
775
00:35:46,978 --> 00:35:47,895
คุณไม่ดื่มเหรอ
776
00:35:47,979 --> 00:35:49,730
- คุณก็ไม่ดื่มเหรอ
- ค่ะ
777
00:35:49,814 --> 00:35:51,357
- ไม่ดื่ม
- โอ้ ว้าว ว้าว
778
00:35:51,440 --> 00:35:54,861
คุณชอบไปเตร่อยู่ที่เลานจ์ไหม
ชอบเที่ยวคลับหรือเปล่า
779
00:35:55,444 --> 00:35:56,404
ไม่เลยครับ
780
00:35:57,029 --> 00:35:58,698
- โอเค
- ติ๊กช่องเลย
781
00:35:58,781 --> 00:35:59,782
- ต้องแบบนี้สิ
- ครับ
782
00:35:59,866 --> 00:36:01,492
คนฉลาด ต้องติ๊กให้เลย
783
00:36:01,576 --> 00:36:03,411
เกรงกลัวพระเจ้าด้วยไหมคะ
784
00:36:04,370 --> 00:36:05,997
ครับ ใช่เลย
785
00:36:08,958 --> 00:36:13,462
แล้วคุณชอบทำกิจกรรมแบบไหนเหรอ
786
00:36:13,546 --> 00:36:15,590
แค่จ๊อกกิ้งกับทำอะไรต่างๆ พวกนั้นน่ะ
787
00:36:15,673 --> 00:36:18,426
แค่ได้อยู่ข้างนอกและทำกิจกรรมต่างๆ
ก็ดีเสมออยู่แล้ว
788
00:36:18,509 --> 00:36:19,927
- โอเค
- นึกออกนะ
789
00:36:20,553 --> 00:36:25,975
ผมเลิกวิ่งจ๊อกกิ้งแล้ว เพราะว่า…
790
00:36:27,101 --> 00:36:29,896
- โอ้ จริงด้วย คุณมีข้อจำกัดอยู่
- ตอนผมอยู่ในกองทัพ
791
00:36:29,979 --> 00:36:32,398
ครับ เข่ากับหลังผมเลยไม่ค่อยดี
792
00:36:32,481 --> 00:36:34,400
- เหมือนที่เคยเป็น
- ไม่ต้องอธิบายก็ได้ค่ะ
793
00:36:34,483 --> 00:36:36,944
ยังมีสิ่งอื่นๆ ที่คุณทำเพื่อให้ร่างกายคล่องแคล่วได้
794
00:36:37,028 --> 00:36:39,530
- ซึ่งเห็นได้ชัดว่าคุณทำอยู่ นั่นก็ดีแล้ว
- ครับ
795
00:36:39,614 --> 00:36:42,575
เธอชอบอยู่กลางแจ้ง จ๊อกกิ้งกับทำอะไรพวกนั้น
796
00:36:42,658 --> 00:36:46,537
ผมต้องบอกเธอว่า "นี่ ผมได้รับบาดเจ็บ
ที่ทำให้ผมทำแบบนั้นไม่ได้"
797
00:36:46,621 --> 00:36:48,414
นั่นแหละคือจุดที่ผมรู้สึกเปราะบาง
798
00:36:48,497 --> 00:36:50,875
ผมว่าเธอรับมันได้ดีเลย ซึ่งยอดเยี่ยมมาก
799
00:36:50,958 --> 00:36:53,961
นี่ออกมาดีกว่าที่ผมเคยคิดไว้
800
00:36:54,045 --> 00:36:58,007
ขอบคุณสำหรับมื้ออาหารที่น่ารักนี้นะคะ
ฉันปลื้มมาก
801
00:36:58,090 --> 00:37:00,635
ผมก็ขอบคุณเหมือนกันครับ
เอาละ ผมมีคำถามจะถาม
802
00:37:00,718 --> 00:37:04,931
ผมไม่รู้ว่าคุณจะรู้สึกยังไงกับเรื่องนี้นะ แต่ว่า…
803
00:37:05,681 --> 00:37:06,974
คุณจะ
804
00:37:07,725 --> 00:37:09,852
อนุญาตให้ผมถ่ายเซลฟี่กับคุณไหมครับ
805
00:37:09,936 --> 00:37:10,978
เซลฟี่เหรอ
806
00:37:11,062 --> 00:37:12,104
ใช่ครับ
807
00:37:12,188 --> 00:37:15,066
- เราจะได้รำลึกถึงครั้งแรกที่เจอกัน
- เข้าใจละ
808
00:37:15,149 --> 00:37:17,777
- ถ้าคุณอยากถ่ายก็ได้เลยค่ะ
- โอเค เปรี้ยง
809
00:37:17,860 --> 00:37:21,322
ไม่เคยมีผู้ชายมาขอถ่ายเซลฟี่ด้วยมาก่อนเลย
810
00:37:21,405 --> 00:37:22,823
- ไม่เคยเลยเหรอ
- ไม่เลย
811
00:37:22,907 --> 00:37:25,493
ขอผมหาทางเปิดกล้องก่อน
812
00:37:26,410 --> 00:37:29,747
- ได้แล้วครับ มาถ่ายกันเลย
- ทุกอย่างมีครั้งแรกสินะคะ เอาเลย
813
00:37:31,540 --> 00:37:33,292
- เอาละนะ
- คุณต้องส่งรูปให้ฉันด้วย
814
00:37:33,376 --> 00:37:36,212
ส่งรูปนี้เหรอ งั้นผมก็จะขอเบอร์คุณ
815
00:37:36,295 --> 00:37:38,005
- และคุณก็จะมีเบอร์ผม
- แน่นอนค่ะ
816
00:37:39,257 --> 00:37:41,926
การนัดบอดอาจไม่แย่ขนาดนั้นก็ได้
817
00:37:42,009 --> 00:37:44,887
ฉันคิดว่าเดตไปได้สวยเลยนะคะ
818
00:37:44,971 --> 00:37:46,222
เราเหมือนกันหลายอย่าง
819
00:37:46,305 --> 00:37:48,599
การสนทนาเป็นไปอย่างลื่นไหล
820
00:37:48,683 --> 00:37:50,059
เขาเป็นสุภาพบุรุษ
821
00:37:50,643 --> 00:37:56,107
เขาทำให้ฉันมีความหวังว่า
การมีความสัมพันธ์แบบนี้
822
00:37:56,190 --> 00:37:58,359
ในช่วงวัยแบบฉันยังเป็นไปได้อยู่
823
00:37:58,442 --> 00:38:01,946
เขาเหมือนไดโนเสาร์เลยละ
หรือต้องเรียกว่ายูนิคอร์น
824
00:38:02,029 --> 00:38:03,531
แต่มันดีมากเลยค่ะ
825
00:38:05,950 --> 00:38:09,912
ผมชอบลาทรีเซียมากเลยครับ
เธอสวย เธอชอบออกกำลังกาย
826
00:38:11,414 --> 00:38:13,124
เธอมีการศึกษาดี
827
00:38:13,207 --> 00:38:16,335
แต่ผมชอบปฏิบัติทางจิต แต่ไม่ได้เคร่งศาสนา
828
00:38:16,919 --> 00:38:19,380
ผมเลยตั้งตารอที่จะได้เดตกับคนอื่น
829
00:38:19,463 --> 00:38:22,133
ที่หวังว่าจะมีคุณสมบัติตรงตามที่ผมมองหา
830
00:38:24,927 --> 00:38:26,554
(บ้านซูซานน์)
831
00:38:27,763 --> 00:38:29,473
แม่คะ แฟรงค์ส่งข้อความมา
832
00:38:32,351 --> 00:38:34,437
โอ้ พระเจ้า
833
00:38:34,520 --> 00:38:36,564
"หวัดดี ซูซานน์ นี่แฟรงค์นะ
834
00:38:36,647 --> 00:38:40,735
ผมแอ๊บตามคุณนิดหน่อย
แล้วบังเอิญเจอเฟซบุ๊กของคุณ
835
00:38:40,818 --> 00:38:43,863
เลยคิดว่าจะส่งข้อความสั้นๆ
กับคำขอเป็นเพื่อนมาให้"
836
00:38:43,946 --> 00:38:44,989
โอ้
837
00:38:45,072 --> 00:38:48,826
เขาสะกดคำว่า "แอบตาม"
เป็นแอ๊บตาม แบบแอ๊บน่ะค่ะ
838
00:38:49,327 --> 00:38:50,161
ไม่ดีเลย
839
00:38:50,244 --> 00:38:53,956
"ผมเห็นว่าเรามีเพื่อนกลุ่มเดียวกัน
หลายคนเลยที่มาจากเกนส์วิลล์
840
00:38:54,040 --> 00:38:57,418
ผมมั่นใจว่านั่นแปลว่า
เราต้องมาเจอกันอีกเร็วๆ นี้
841
00:38:57,501 --> 00:38:58,669
หวังว่าจะได้เจอกันครับ
842
00:38:58,753 --> 00:39:01,255
ขอให้มีสุดสัปดาห์ที่น่าทึ่ง จากแฟรงค์"
843
00:39:01,339 --> 00:39:04,425
"ผมหมายถึงแอบตามนะ ไม่ใช่แอ๊บตาม"
844
00:39:06,260 --> 00:39:07,720
หนูกำลังจะพูดอยู่เลย
845
00:39:07,803 --> 00:39:11,599
กับแฟรงค์ ฉันยังไม่แน่ใจเรื่องเดตที่สองค่ะ
846
00:39:11,682 --> 00:39:12,558
เขาตีกอล์ฟละ
847
00:39:12,641 --> 00:39:15,686
เขาดูไม่เหมือนแฟนตัวยงทีมด็อกเลย แต่ว่า…
848
00:39:15,770 --> 00:39:17,021
สำคัญแค่เรื่องนั้นเหรอคะ
849
00:39:17,104 --> 00:39:18,314
มันสำคัญนะ
850
00:39:18,397 --> 00:39:21,067
เขาไม่ได้ดูคลั่งทีมจอร์เจียบูลด็อกเท่าไร
851
00:39:21,150 --> 00:39:23,986
คลั่งกอล์ฟมากกว่า คุณแฟรงค์นี่น่ะ
แต่ฉันไม่รู้เรื่องกอล์ฟเลย
852
00:39:24,070 --> 00:39:26,572
ไม่เคยสนใจอยากรู้เรื่องกอล์ฟด้วย
853
00:39:26,655 --> 00:39:30,451
ฉันเลยอยากชั่งน้ำหนักทุกทางเลือกก่อน
854
00:39:31,118 --> 00:39:35,331
เป็นเรื่องจำเป็นอย่างยิ่งที่คู่เดตคนถัดไป
ของฉันรักทีมจอร์เจียบูลด็อก
855
00:39:35,414 --> 00:39:36,916
อยากให้หนูตอบไหมคะ
856
00:39:36,999 --> 00:39:39,043
ยังจ้ะ ขอแม่คิดก่อน
857
00:39:40,544 --> 00:39:41,379
(เอนิส)
858
00:39:48,260 --> 00:39:51,847
ผมอยากคลั่งรักใครสักคนให้สุดลิ่มทิ่มประตู
859
00:39:52,681 --> 00:39:55,684
และคนคนนั้นต้องรู้สึกเหมือนกันด้วย
860
00:39:58,062 --> 00:40:00,981
(จอร์จ อายุ 60 ปี
หย่าสองครั้ง โสดมาเจ็ดปี)
861
00:40:01,065 --> 00:40:03,901
(มีลูกหนึ่งคน เกษียณแล้ว
นักความมั่นคงปลอดภัยทางนิวเคลียร์)
862
00:40:04,443 --> 00:40:06,487
(เอนิสกับจอร์จ)
863
00:40:09,156 --> 00:40:10,366
เยี่ยม ทางนี้เลยครับ
864
00:40:17,957 --> 00:40:19,250
- สวัสดีค่ะ
- ไงครับ
865
00:40:19,750 --> 00:40:20,668
คุณ…
866
00:40:20,751 --> 00:40:23,045
- เอนิสค่ะ
- เอนิส ยินดีที่ได้รู้จักนะ ผมจอร์จ
867
00:40:23,129 --> 00:40:25,548
- จอร์จ ฉันชอบกอดน่ะ โอเคไหมคะ
- ได้เลยครับ
868
00:40:25,631 --> 00:40:27,383
- โอเค
- นี่สำหรับคุณ
869
00:40:27,466 --> 00:40:28,426
โธ่ น่ารักจังเลย
870
00:40:28,509 --> 00:40:29,844
น่ารักนะ
871
00:40:31,303 --> 00:40:33,556
มาที่นี่เจอรถติดไหมครับ
872
00:40:33,639 --> 00:40:34,974
ติดสุดๆ เลย ก็แอตแลนตานี่นา
873
00:40:35,057 --> 00:40:35,891
นั่นสิครับ
874
00:40:36,392 --> 00:40:38,853
ผมอยู่ที่ชัตตานูกา
เลยเลี่ยงรถติดในแอตแลนตาได้อยู่
875
00:40:38,936 --> 00:40:40,563
มาถึงเวลาเดียวกับคุณเลย
876
00:40:40,646 --> 00:40:43,399
- คุณอยู่ชัตตานูกาเหรอคะ
- อย่าพูดด้วยน้ำเสียงแบบนั้นสิ
877
00:40:44,733 --> 00:40:46,735
เขาหน้าตาดีค่ะ
878
00:40:46,819 --> 00:40:50,322
ผมขาวกับผิวคมเข้ม เข้ากันได้ดีเลย
879
00:40:50,406 --> 00:40:52,700
เขาตัวเตี้ยกว่าที่ฉันคาดไว้ แต่นั่นก็โอเค
880
00:40:52,783 --> 00:40:54,827
และดูรวมๆ เหมือนเขาเป็นคนดี
881
00:40:55,411 --> 00:40:59,123
คุณเชี่ยวชาญสาขาไหนครับ
คือผมไม่อยากถามอาชีพคุณ คุณอาจ…
882
00:40:59,206 --> 00:41:00,166
ฉันทำงานการตลาดค่ะ
883
00:41:00,791 --> 00:41:03,461
ที่จริงฉันเริ่มเรียนที่มหาลัยชุมชน
884
00:41:03,544 --> 00:41:07,465
จากนั้นก็เข้าเรียนที่มหาลัยเบลมอนต์
ต่อด้วยแวนเดอร์บิลต์
885
00:41:07,548 --> 00:41:09,884
แล้วก็เรียนต่อจนได้ปริญญาเอกด้วย
886
00:41:09,967 --> 00:41:11,510
ฉันชอบเรียนน่ะค่ะ
887
00:41:11,594 --> 00:41:13,345
- โอเค
- ค่ะ
888
00:41:14,889 --> 00:41:18,476
แล้วฉันก็เป็นคนชอบผจญภัย
889
00:41:19,477 --> 00:41:22,730
ฉันเดินเขา ฉันปีนเขาด้วย
890
00:41:22,813 --> 00:41:25,149
- เคยปีนสโตนเมาท์เทนไหมครับ
- เคยสิคะ
891
00:41:25,232 --> 00:41:27,651
อาจให้นั่นเป็นเดตที่สองของเราก็ได้
892
00:41:29,069 --> 00:41:31,113
คุณพูดเรื่องเดตครั้งที่สองแล้วเหรอ
893
00:41:31,947 --> 00:41:35,910
ตามน้ำไปก่อน อย่าเพิ่งช็อตฟีลผม
894
00:41:35,993 --> 00:41:37,244
โอเคค่ะ
895
00:41:37,328 --> 00:41:39,079
เธอสวยตรงสเปกผมเลยครับ
896
00:41:41,582 --> 00:41:42,791
พูดได้แค่นั้นแหละ
897
00:41:43,375 --> 00:41:44,793
สเปกผมคือคนสวยน่ามอง
898
00:41:46,170 --> 00:41:49,548
นี่เป็นเมนูแบบใหม่ คุณต้องสแกนเอา
899
00:41:49,632 --> 00:41:50,883
งั้นต้องขอหยิบแว่นก่อน
900
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
ขอเมนูธรรมดาให้เราก็ได้นะ
901
00:41:54,553 --> 00:41:58,307
- คุณใช้เวลาที่แอตแลนตาบ่อยไหมคะ
- ลูกชายผมคนนึงอยู่ที่นี่
902
00:41:58,390 --> 00:41:59,225
- จริงเหรอ
- ครับ
903
00:41:59,308 --> 00:42:01,185
คุณมีลูกคนเดียว หรือว่า…
904
00:42:01,769 --> 00:42:03,354
เท่าที่รู้มีคนเดียวนะ
905
00:42:03,437 --> 00:42:04,647
ฉันมีสามคนค่ะ
906
00:42:04,730 --> 00:42:06,106
พ่อคนเดียวกันใช่ไหม
907
00:42:09,401 --> 00:42:12,488
ทำไมถึงถามฉันแบบนั้น เมื่อกี้แย่มากนะ
908
00:42:12,571 --> 00:42:17,159
ผมเคยเดตสาวมากกว่าหนึ่งคน
ที่มีลูกสามคนกับ…
909
00:42:17,243 --> 00:42:18,244
สามีสามคน
910
00:42:18,327 --> 00:42:21,622
พวกเธอมีข้ออ้างที่สมเหตุสมผล
ว่าทำไมถึงเป็นแบบนั้น
911
00:42:21,705 --> 00:42:23,332
เป็นข้ออ้างหรือเหตุผลล่ะคะ
912
00:42:23,415 --> 00:42:25,417
อาจเห็นเหตุผลก็ได้
913
00:42:26,126 --> 00:42:28,087
เลือกได้หรือยังครับ
914
00:42:28,170 --> 00:42:31,131
ครับ เพราะผมหาแค่เนื้อหมูในเมนู
ผมเอาจานนั้นแหละ
915
00:42:32,758 --> 00:42:36,011
ชอบทานขนมปังไหมครับ
เรามีฮันนี่บัตเตอร์โรลแสนอร่อยด้วย
916
00:42:36,095 --> 00:42:36,929
โอ้ พระเจ้า
917
00:42:37,012 --> 00:42:37,930
ไม่ล่ะ
918
00:42:38,013 --> 00:42:39,431
- ไม่ค่ะ โอเค
- ไม่นะครับ ได้เลย
919
00:42:39,515 --> 00:42:41,850
- เขาไม่เอาน่ะ
- ผมระวังให้คุณเฉยๆ
920
00:42:42,476 --> 00:42:45,980
เขาเอาแต่พูดอะไรที่ทำให้ฉันแบบ "หะ"
921
00:42:46,063 --> 00:42:48,315
- คุณอายุเท่าไรคะ
- ผม 60 แล้ว
922
00:42:48,399 --> 00:42:50,317
คุณอายุ 60 นะ โอ้
923
00:42:50,859 --> 00:42:52,736
เคยเดตสาวแก่กว่าไหมคะ
924
00:42:53,904 --> 00:42:55,239
คุณล้อผมเล่นแน่
925
00:42:55,322 --> 00:42:56,657
เปล่าเลยค่ะ
926
00:42:57,825 --> 00:43:00,202
- คุณอายุเท่าไรครับ กระซิบเอาก็ได้
- โอเค
927
00:43:00,286 --> 00:43:01,829
- หกสิบสอง
- โอเค
928
00:43:02,621 --> 00:43:04,790
- ค่ะ
- โอเค คนดำหน้าเด็กอยู่แล้ว
929
00:43:06,792 --> 00:43:07,626
ค่ะ
930
00:43:08,836 --> 00:43:10,421
คุณเคยไปยกเครื่องมาบ้างไหม
931
00:43:12,298 --> 00:43:14,425
ฉันพยายามจะใจกว้างนะคะ
932
00:43:14,508 --> 00:43:15,884
คุณเดตบ่อยเหรอคะ
933
00:43:16,385 --> 00:43:17,803
ผมอยู่ชัตตานูกา
934
00:43:18,512 --> 00:43:20,264
แต่เคยไปมั่วอยู่แถวแอตแลนตา
935
00:43:20,848 --> 00:43:22,391
โอเค เคยไปเดตแถวแอตแลนตาน่ะ
936
00:43:22,891 --> 00:43:24,727
แต่เขาพูดจาไม่กลั่นกรองเลย
937
00:43:25,311 --> 00:43:27,062
ผมชอบให้ผู้หญิงของผมดูตลาดล่างนิดๆ
938
00:43:27,146 --> 00:43:29,273
เหรอคะ ชอบแบบตลาดล่างนิดๆ เหรอ
939
00:43:31,150 --> 00:43:33,736
- คุณมีมันอยู่ในหัวใจเลย
- มีอยู่ในหัวใจฉันเลยเหรอ
940
00:43:33,819 --> 00:43:36,030
คุณรู้ดี
941
00:43:36,113 --> 00:43:37,448
ได้วิกผมทองสักหน่อย…
942
00:43:38,616 --> 00:43:39,658
เด็ดดวง
943
00:43:42,369 --> 00:43:43,579
ขอโทษนะคะ
944
00:43:51,712 --> 00:43:53,797
อยากให้เดตนี่จบลงสักทีแล้ว
945
00:43:54,673 --> 00:43:57,051
ซีซั่นนี้ในเดตวัยดึก
946
00:43:57,134 --> 00:43:58,510
โอ้ ให้ตาย เขาพูดแบบนั้นเหรอ
947
00:43:58,594 --> 00:44:02,222
สำหรับเขา ผู้หญิงตลาดล่างใส่วิกผมทอง
948
00:44:03,641 --> 00:44:04,933
จบปึ้ง
949
00:44:05,017 --> 00:44:06,101
เดี๋ยว ยังมีแย่กว่านั้นอีก
950
00:44:06,185 --> 00:44:09,229
- คุณไม่ชอบอะไรที่ดีกับคุณเหรอ
- ผมชอบหลายอย่างที่ดีกับผม
951
00:44:09,313 --> 00:44:11,482
- เพราะฉันอาจดีกับคุณก็ได้
- ก็อาจจะจริง
952
00:44:11,565 --> 00:44:13,442
นั่นไง ไม่รู้สินะ
953
00:44:13,525 --> 00:44:16,487
- ถอดแจ็กเกตออกสิ คุณจะได้อยู่ต่อได้
- เย็นไว้ก่อน คนสวย
954
00:44:17,237 --> 00:44:21,700
ผู้ชายและคนทั่วไปต้องการพื้นที่
ที่ให้ความรู้สึกเหมือนเป็นบ้าน
955
00:44:21,784 --> 00:44:23,577
คุณยังไม่ให้ความรู้สึกเหมือนเป็นบ้าน
956
00:44:24,078 --> 00:44:26,288
- พูดได้ดีเลย
- คุณให้ความรู้สึกเหมือนสนามบิน
957
00:44:27,164 --> 00:44:31,418
ผมคิดว่าตัวเองน่าจับอยู่นะ ผมเป็นปลามาร์ลิน
958
00:44:31,502 --> 00:44:32,336
ที่มีครีบใหญ่ๆ
959
00:44:35,381 --> 00:44:37,341
- คุณใช้ตะเกียบไม่เป็นเหรอ
- ค่ะ
960
00:44:37,424 --> 00:44:40,761
- ถ้าเข้าปากได้ ก็ถือว่ามาถูกทางแล้ว
- เพราะงี้ไงย่าถึงต้องการผู้ชายสักคน
961
00:44:40,844 --> 00:44:43,013
ตอนฉันเดตครั้งล่าสุด มันยังไม่มีคอมพิวเตอร์เลย
962
00:44:43,931 --> 00:44:45,683
- ผมเป็นคนชอบเท้า
- ฉันก็พอดูออก
963
00:44:45,766 --> 00:44:47,851
ไอ้เรื่องคลั่งเท้าน่ะแม่รับได้นะ
964
00:44:49,311 --> 00:44:51,563
ฉันไม่มีที่ให้กับความอ่อนแอ
965
00:44:51,647 --> 00:44:53,816
ฉันต้องเข้มแข็ง
966
00:44:54,316 --> 00:44:56,443
มีเรื่องที่เราสงสัยแต่ไม่กล้าถามค่ะ
967
00:44:56,527 --> 00:44:58,028
ทำไมพวกคุณถึงไม่คบกันล่ะ
968
00:44:58,821 --> 00:45:00,531
คู่ชีวิตเหรอ ต้องมีสักคนสิน่า
969
00:45:00,614 --> 00:45:01,824
สวัสดีครับ
970
00:45:02,533 --> 00:45:03,992
หวัดดีค่ะ แพม เดตเป็นไงบ้างคะ
971
00:45:04,076 --> 00:45:05,619
ดีจนน่าแปลกใจเลยค่ะ
972
00:45:05,703 --> 00:45:07,037
ว้าว
973
00:45:08,372 --> 00:45:10,582
มันควรต้องรู้สึกแบบนี้เลยครับ
974
00:45:10,666 --> 00:45:12,042
ผมว่าเราดูเหมาะสมกันดีนะ
975
00:45:12,126 --> 00:45:14,044
ฉันว่าฉันอาจต้องเจอคุณอีก
976
00:45:14,128 --> 00:45:15,587
แด่เดตแรกของอีกหลายๆ เดต
977
00:45:15,671 --> 00:45:17,506
ยกแก้วขึ้นเลย นังพวกตัวแสบ
978
00:45:17,589 --> 00:45:21,009
การเดินทางครั้งนี้สอนฉันเยอะมาก
เกี่ยวกับตัวเองและการเดต
979
00:45:21,719 --> 00:45:23,679
ลูกรัก เขาทำให้แม่สั่นสู้เลย
980
00:45:23,762 --> 00:45:26,557
ฉันได้ตกหลุมรักแน่ค่ะ ฉันรู้สึกได้เลย
981
00:46:08,891 --> 00:46:10,726
คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์
124789