Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,005 --> 00:00:00,682
Următorul program conține
limbaj puternic și scene violente.
2
00:00:15,962 --> 00:00:19,122
- Bună dimineața.
- UDC va fi
în Tallinn pe 22
3
00:00:19,122 --> 00:00:22,522
Presupunem că ați terminat
orice treabă ați avut în Munchen?
4
00:00:24,602 --> 00:00:26,282
Aceasta pare a fi o presupunere decentă.
5
00:00:26,282 --> 00:00:27,882
Elias.
6
00:00:30,602 --> 00:00:33,522
Știi ce s-a întâmplat cu
Norman după ce l-am sunat?
7
00:00:33,522 --> 00:00:35,482
Au venit după el.
8
00:00:41,442 --> 00:00:43,002
Ceva nu a mers bine în Belarus.
9
00:00:43,002 --> 00:00:45,002
Norman știa că venim.
Dacă există o scurgere,
10
00:00:45,002 --> 00:00:47,682
trebuie să fie investigată
și rezolvată.
11
00:00:47,682 --> 00:00:50,562
De aici încolo, mențineți cercul strâns.
12
00:00:50,562 --> 00:00:52,642
Viața asta, nu e normală.
Când te întorci?
13
00:00:52,642 --> 00:00:55,842
Sincer, nu știu.
Nu e destul de bine, Charles.
14
00:01:06,682 --> 00:01:09,802
Ministrul Afacerilor Externe. Puteți comenta
cu privire la evenimentele din Germania?
15
00:01:09,802 --> 00:01:13,322
Manfred și Elias Fest nu au fost doar
prieteni personali apropiați ai mei,
16
00:01:13,322 --> 00:01:17,802
au fost apărători neînfricați ai
valorilor occidentale și a modului nostru de viață.
17
00:01:17,802 --> 00:01:19,482
"Sunteți următorul,
Ministru de Externe?
18
00:01:19,482 --> 00:01:21,282
"Ești îngrijorat
pentru propria ta siguranță?
19
00:01:21,282 --> 00:01:23,242
"Ce înseamnă acest lucru
pentru partidul tău?"
20
00:01:23,242 --> 00:01:25,802
Îl avem pe Leckner pe video
cu o actualizare de la BND.
21
00:01:25,802 --> 00:01:28,682
"Pierderea acestor oameni eroici
este o tragedie teribilă pentru Germania,
22
00:01:28,682 --> 00:01:32,162
"poporului german,
și pentru însăși democrația occidentală.
23
00:01:32,162 --> 00:01:34,082
"Mulțumesc din nou."
24
00:01:35,482 --> 00:01:37,842
"Ministrul britanic de externe,
Jeremy Whitelock,
25
00:01:37,842 --> 00:01:40,242
"numind crimele
lui Manfred și Elias Fest
26
00:01:40,242 --> 00:01:42,722
"o tragedie
pentru însăși democrația occidentală.
27
00:01:42,722 --> 00:01:44,602
"În întreaga lume, omagii au..."
28
00:01:44,602 --> 00:01:46,682
"Elias Fest
a fost ucis acum câteva ore
29
00:01:46,682 --> 00:01:48,682
"și va fi nevoie de timp..."
30
00:01:48,682 --> 00:01:50,402
Trebuie să vorbim.
31
00:01:50,402 --> 00:01:52,482
"Cu toate acestea, un lucru pare clar.
32
00:01:52,482 --> 00:01:57,722
"Elias Fest a angajat un asasin profesionist
asasin profesionist pentru a-și ucide propriul tată.
33
00:01:57,722 --> 00:02:01,402
"Da, și aparent, el...
nu a reușit să plătească ceea ce datora."
34
00:02:01,402 --> 00:02:04,322
El, probabil, nu a fost
se aștepta să fie folosit ca momeală.
35
00:02:04,322 --> 00:02:06,282
"Asasinul s-a deghizat
ca șofer de limuzină
36
00:02:06,282 --> 00:02:10,322
"și l-a ucis pe Elias
în drum spre înmormântarea tatălui său".
37
00:02:10,322 --> 00:02:12,162
Și cum știm acest lucru?
38
00:02:12,162 --> 00:02:15,242
"Elias l-a sunat pe șeful său de la securitate
er, Muller, din limuzină."
39
00:02:15,242 --> 00:02:17,162
Apelul a fost înregistrat?
"Er, nu."
40
00:02:17,162 --> 00:02:19,362
Era în germană?
"Er, nu, în engleză."
41
00:02:19,362 --> 00:02:20,922
Vârsta?
42
00:02:20,922 --> 00:02:23,202
"Tot ce am în acest moment
nu este nici tânăr, nici bătrân."
43
00:02:23,202 --> 00:02:26,922
S-a uitat cineva bine la el?
"Se pare că nu, nu."
44
00:02:26,922 --> 00:02:30,042
"Cum te descurci
cu investigația ta?
45
00:02:30,042 --> 00:02:32,082
"Armurierul tău britanic?"
46
00:02:32,082 --> 00:02:34,562
Avem o pistă despre fratele lui
pe care o urmărim activ,
47
00:02:34,562 --> 00:02:37,802
deși acum mă tem
nu avem nimic
48
00:02:37,802 --> 00:02:40,402
suficient de semnificativă pentru a fi împărtășită.
"Înțeleg.
49
00:02:40,402 --> 00:02:43,402
"Între timp, asasinul nostru
a dispărut.
50
00:02:43,402 --> 00:02:46,842
"Poliția din toată Europa
îl caută".
51
00:03:17,282 --> 00:03:20,402
Putain! Hei!
52
00:03:26,202 --> 00:03:28,202
Putain!
53
00:04:40,682 --> 00:04:42,122
Anthony Mallison?
54
00:08:02,602 --> 00:08:05,402
Prietenul meu american
are o șansă cu mine.
55
00:08:05,402 --> 00:08:07,602
Nu este oficial pentru 303.
56
00:08:08,882 --> 00:08:10,562
Au auzit niște discuții.
57
00:08:11,602 --> 00:08:13,042
Hm.
58
00:08:13,042 --> 00:08:16,842
"Punctul de preț Rodin convenit.
Începutul plătit.
59
00:08:16,842 --> 00:08:19,242
"Șacalul e pe drum."
60
00:08:20,722 --> 00:08:23,642
Cineva angajează
Șacalul pentru o nouă crimă.
61
00:08:23,642 --> 00:08:27,162
Rodin? Înseamnă ceva pentru tine?
62
00:08:27,162 --> 00:08:29,922
Uh-uh.
Ar putea fi cumpărătorul?
63
00:08:29,922 --> 00:08:31,722
Mai degrabă ținta.
64
00:08:31,722 --> 00:08:33,602
De unde au preluat conversația?
65
00:08:33,602 --> 00:08:35,322
N-aș spune.
66
00:08:35,322 --> 00:08:38,802
Avem nevoie de o descoperire Bianca,
și în curând.
67
00:09:30,602 --> 00:09:32,482
Hei?
68
00:09:32,482 --> 00:09:35,162
"Hei."
Bună.
69
00:09:35,162 --> 00:09:36,962
"Ești bine?"
70
00:09:38,002 --> 00:09:39,482
Mm-hm.
71
00:09:41,242 --> 00:09:43,522
Deci, el...
72
00:09:43,522 --> 00:09:46,362
M-am gândit
la ceea ce ai spus.
73
00:09:46,362 --> 00:09:48,562
"Și cred că
ai avut perfectă dreptate.
74
00:09:48,562 --> 00:09:50,442
"Cred că toate astea au fost
prea mult."
75
00:09:50,442 --> 00:09:52,602
Uite, ei m-au luat
departe pentru încă câteva nopți,
76
00:09:52,602 --> 00:09:55,282
dar mă întrebam
77
00:09:55,282 --> 00:09:59,682
dacă există vreo șansă să te pot
să te conving să vii la Paris.
78
00:10:01,922 --> 00:10:03,642
Paris?
"Da."
79
00:10:03,642 --> 00:10:05,322
"M-am gândit că aș putea încerca
și să obținem camera noastră
80
00:10:05,322 --> 00:10:08,562
"în locul acela mic din Marais,
cel de lângă Place des Vosges?
81
00:10:08,562 --> 00:10:11,762
"Îți amintești? Am crezut că am putea încerca
și să obținem o masă la San Martin.
82
00:10:12,802 --> 00:10:14,882
"Am putea vorbi."
83
00:10:14,882 --> 00:10:16,842
Nu știu.
84
00:10:17,842 --> 00:10:19,842
Sunt multe lucruri pe care le...
85
00:10:19,842 --> 00:10:22,402
bine, că am nevoie
să vorbesc cu tine despre...
86
00:10:25,322 --> 00:10:27,322
de care mi-a fost teamă.
87
00:10:28,322 --> 00:10:30,122
"Vă rog să veniți.
88
00:10:30,122 --> 00:10:33,042
"Am verificat zborurile și există
un zbor la ora două din Sevilla."
89
00:10:35,922 --> 00:10:37,362
Vă rog.
90
00:10:41,042 --> 00:10:42,602
În regulă.
91
00:10:42,602 --> 00:10:45,202
A fost un da? Da, OK?
92
00:10:45,202 --> 00:10:46,602
OK.
93
00:10:46,602 --> 00:10:49,482
"Voi sorta toate biletele
și alte chestii, și îți voi trimite un e-mail.
94
00:10:49,482 --> 00:10:50,762
OK.
95
00:10:50,762 --> 00:10:52,562
Eu te iubesc.
96
00:11:05,562 --> 00:11:08,322
Te rog spune-mi că ai ceva
de la Școala de Lunetiști?
97
00:11:08,322 --> 00:11:09,962
Niciunul dintre numele de pe această listă
98
00:11:09,962 --> 00:11:12,082
au fost plecați din țară
în ultimele câteva săptămâni.
99
00:11:12,082 --> 00:11:14,482
Dar ar putea fi unul
cu care merită să vorbești.
100
00:11:14,482 --> 00:11:18,842
George Hands. El conduce un lunetist
WhatsApp. E obsedat.
101
00:11:18,842 --> 00:11:20,802
Mă duc să vorbesc cu el acum.
Ah, nu.
102
00:11:20,802 --> 00:11:22,802
Trimite-mi adresa prin SMS. Voi merge eu însumi.
103
00:11:28,882 --> 00:11:30,962
Hei, eu nu sunt cârtița, să știi.
104
00:11:31,842 --> 00:11:34,242
Nu este un secret, nu-i așa?
105
00:11:34,242 --> 00:11:35,922
Toată lumea este pe muchie de cuțit.
106
00:11:35,922 --> 00:11:38,922
Carver cere acces la telefoanele
și e-mailuri ale oricui
107
00:11:38,922 --> 00:11:41,402
care știa despre Belarus.
Urmărește telefonul lui Sparrow. Dacă se mișcă,
108
00:11:41,402 --> 00:11:43,082
să mă anunțați.
109
00:12:16,042 --> 00:12:18,802
Nu ești ceea ce mă așteptam.
Da, așa e.
110
00:12:18,802 --> 00:12:21,082
Primești asta tot timpul. Pot să...?
111
00:12:32,962 --> 00:12:36,322
3.815 metri?
112
00:12:37,362 --> 00:12:39,602
Știți cât de departe este?
113
00:12:39,602 --> 00:12:40,922
Nu.
114
00:12:40,922 --> 00:12:45,122
Asta înseamnă peste două
- din milele tale englezești.
- Două mile?
115
00:12:45,122 --> 00:12:47,002
Este corect?
116
00:12:47,002 --> 00:12:51,362
Știți cât durează un glonț
- să parcurgă trei kilometri?
- Spuneți-mi.
117
00:12:51,362 --> 00:12:53,642
Șase, șapte secunde.
118
00:12:53,642 --> 00:12:56,122
De exemplu, ținta dvs.
poate sta lângă fereastră
119
00:12:56,122 --> 00:12:58,722
atunci când faci acea poză,
și să stai pe toaletă
120
00:12:58,722 --> 00:13:00,442
până când apare glonțul.
121
00:13:00,442 --> 00:13:03,082
- Hm.
- Vezi tu,
când tragi la distanța asta,
122
00:13:03,082 --> 00:13:05,082
trageți în viitor.
123
00:13:05,082 --> 00:13:06,402
Wow.
124
00:13:06,402 --> 00:13:07,882
Da.
125
00:13:07,882 --> 00:13:09,682
Acum, amicul tău...
126
00:13:09,682 --> 00:13:12,002
ei bine, probabil că este foarte bun,
127
00:13:12,002 --> 00:13:16,002
dar el este un ticălos norocos,
vă spun eu asta.
128
00:13:18,322 --> 00:13:20,442
Ei bine, dacă e bun...
129
00:13:20,442 --> 00:13:23,282
el trebuie să fie din armata britanică, nu?
130
00:13:23,282 --> 00:13:25,282
100 la sută.
131
00:13:25,282 --> 00:13:29,242
Ai fi putut face această lovitură,
- în acea zi?
- Oh, da, desigur.
132
00:13:29,242 --> 00:13:31,562
În picioare pe capul meu.
133
00:13:31,562 --> 00:13:33,362
Uite, am fost unul dintre cei mai buni,
134
00:13:33,362 --> 00:13:35,082
dar două mile?
135
00:13:35,082 --> 00:13:37,682
Nu am tras niciodată la distanța aia.
136
00:13:40,402 --> 00:13:42,842
Ar fi putut cineva de aici să o ia?
137
00:13:45,002 --> 00:13:47,522
Acel Wilson a fost un labagiu total.
138
00:13:47,522 --> 00:13:49,442
Nu putea nimeri nici ușa unui hambar
la zece metri.
139
00:13:49,442 --> 00:13:51,162
Iar Parker este în închisoare.
140
00:13:52,282 --> 00:13:54,362
Mitchell.
141
00:13:54,362 --> 00:13:56,162
Într-o zi bună...
142
00:13:57,162 --> 00:13:58,282
nah.
143
00:13:58,282 --> 00:14:00,002
Nah. El a fost bun.
144
00:14:00,002 --> 00:14:02,242
Dar, nah, e prea departe.
145
00:14:03,922 --> 00:14:07,522
Trebuie să fi fost o mulțime de discuții
despre asta pe grupul tău de WhatsApp.
146
00:14:07,522 --> 00:14:09,762
Oh, desigur. Este non-stop.
147
00:14:10,642 --> 00:14:13,282
Cineva din grup care
ar fi putut face acea lovitură?
148
00:14:14,482 --> 00:14:16,442
Țineți-vă bine.
149
00:14:17,642 --> 00:14:19,282
Tu?
150
00:14:19,282 --> 00:14:21,042
Ce,
vrei să spui că sunt suspecți?
151
00:14:21,042 --> 00:14:23,482
Oh, eu sunt doar colectarea
niște informații.
152
00:14:23,482 --> 00:14:25,362
Pentru că niciunul dintre băieți
ar fi putut să o facă.
153
00:14:25,362 --> 00:14:27,242
Și chiar dacă ar putea,
nu ar face-o.
154
00:14:27,242 --> 00:14:29,362
Da?
155
00:14:31,362 --> 00:14:33,362
Mulțumesc.
156
00:14:35,282 --> 00:14:36,802
Noroc.
157
00:14:44,402 --> 00:14:46,122
Zilele bune de odinioară.
158
00:14:46,122 --> 00:14:49,322
Acum, noi eram cei mai buni.
Ei bine, nu chiar
159
00:14:49,322 --> 00:14:51,842
pentru că niciunul dintre voi
n-ați fi putut să faceți lovitura aia.
160
00:14:54,042 --> 00:14:55,762
Există un singur tip.
161
00:14:58,122 --> 00:14:59,722
Continuați.
162
00:14:59,722 --> 00:15:02,242
A fost la Stirling Lines.
A fost după vremea mea.
163
00:15:02,242 --> 00:15:05,842
Dar, ei bine, el a fost o legendă.
Cine?
164
00:15:06,802 --> 00:15:08,562
Alexander Duggan.
165
00:15:08,562 --> 00:15:10,962
Și unde îl pot găsi?
166
00:15:10,962 --> 00:15:13,522
Ei bine, în primul rând,
trebuie să luați un avion spre Kabul.
167
00:15:13,522 --> 00:15:16,762
- Kabul?
- Și apoi te duci
la Helmand.
168
00:15:16,762 --> 00:15:19,802
Și îl veți găsi pe Duggan
chiar lângă Lashkar Gah.
169
00:15:20,762 --> 00:15:22,522
Fragmente din el, oricum.
170
00:15:22,522 --> 00:15:26,722
Am auzit că Duggan a fost doborât
de un dispozitiv exploziv improvizat împreună cu întreaga sa echipă.
171
00:15:26,722 --> 00:15:28,322
Dezordonat.
172
00:15:28,322 --> 00:15:30,002
Deci, Duggan e mort?
173
00:15:30,002 --> 00:15:31,682
Acum zece ani.
174
00:15:32,842 --> 00:15:34,482
Vă mulțumim.
175
00:15:34,482 --> 00:15:36,402
Ați fost de mare ajutor.
176
00:15:36,402 --> 00:15:38,202
Cu plăcere.
177
00:15:46,842 --> 00:15:49,082
Vrăbiuța nu s-a mișcat
din hotel.
178
00:15:49,082 --> 00:15:51,322
"Ce a avut Hands de spus?"
Dă-mi tot ce poți
179
00:15:51,322 --> 00:15:53,882
pe Alexander Duggan. Lunetist.
Ucis în Helmand în 2013.
180
00:15:53,882 --> 00:15:56,242
Ei bine, ce rost are,
dacă Duggan e mort?
181
00:15:56,242 --> 00:15:58,042
Oh, noi ...
182
00:15:58,042 --> 00:16:01,082
Damian, te rog, fă-o!
Fă-o dracului!
183
00:16:04,042 --> 00:16:07,162
Grozav. Căutam oameni morți.
184
00:17:30,682 --> 00:17:32,522
Bună.
185
00:17:39,082 --> 00:17:40,922
OK.
186
00:17:44,282 --> 00:17:46,362
Nu am putut obține camera noastră în Marais,
187
00:17:46,362 --> 00:17:48,602
dar am reușit să ne fac rost
o masă la San Martin.
188
00:17:56,722 --> 00:17:59,642
Ai spus că vrei să vorbești,
așa că vorbește, sau plec.
189
00:18:00,802 --> 00:18:02,762
Și vreau adevărul.
190
00:18:05,962 --> 00:18:09,082
- Eu plec.
- Te-am mințit
din ziua în care te-am cunoscut.
191
00:18:13,242 --> 00:18:17,162
Te iubesc pe tine, pe Nuria și pe Carlito.
Asta nu e o minciună.
192
00:18:17,162 --> 00:18:19,122
Și nu a fost niciodată.
193
00:18:20,722 --> 00:18:24,042
Dar am știut că dacă îți spun
adevărul despre mine...
194
00:18:26,402 --> 00:18:28,402
atunci v-aș pierde pe amândoi.
195
00:18:30,562 --> 00:18:32,922
Care este adevărul?
196
00:18:32,922 --> 00:18:35,162
Ce faci, Charles?
197
00:18:38,922 --> 00:18:41,042
Sunt o problemă.
198
00:18:43,242 --> 00:18:45,042
Ce înseamnă asta?
199
00:18:45,042 --> 00:18:51,282
Deci, companiile mari, multinaționalele,
atunci când au o problemă,
200
00:18:51,282 --> 00:18:53,162
mă trimit pe mine să o rezolv.
201
00:18:53,162 --> 00:18:55,802
O problemă?
O problemă? Da.
202
00:18:55,802 --> 00:18:57,762
Ucideți oameni?
203
00:18:58,722 --> 00:19:00,362
Nu.
204
00:19:00,362 --> 00:19:03,282
Nu, eu nu omor oameni.
205
00:19:03,282 --> 00:19:05,762
Nu. Este spionaj industrial.
206
00:19:05,762 --> 00:19:08,882
Și, de obicei, este relativ
simplă și corectă.
207
00:19:08,882 --> 00:19:11,362
Ocazional,
este un pic mai complicat.
208
00:19:11,362 --> 00:19:15,242
Și, erm uneori,
209
00:19:15,242 --> 00:19:18,522
foarte rar, este ilegal.
210
00:19:18,522 --> 00:19:22,322
Ilegal?
Uneori folosesc identități false.
211
00:19:22,322 --> 00:19:24,642
Uneori îi cumpăr pe oameni.
212
00:19:26,202 --> 00:19:29,722
- Sună al naibii de periculos.
- Oamenii pentru care
pentru care lucrez sunt miliardari.
213
00:19:29,722 --> 00:19:32,962
Oamenii pe care îi investighez
sunt miliardari.
Toți sunt al naibii de periculoși.
214
00:19:43,682 --> 00:19:45,482
Cum rămâne cu fiul tău?
215
00:19:45,482 --> 00:19:47,442
Ce ai vrut să spui?
Eu nu pot...
216
00:19:48,402 --> 00:19:50,162
Nu pot să cred
că ne-ai pus viețile în pericol.
217
00:19:50,162 --> 00:19:52,642
Oh, nu, nu,
Nu v-am pus niciodată viețile în pericol.
218
00:19:52,642 --> 00:19:55,322
Nuria, nu am pus niciodată
viețile voastre în pericol și-
219
00:19:55,322 --> 00:19:58,082
Doar să fiu soția ta,
să fiu fiul tău.
220
00:19:58,082 --> 00:20:00,042
Acesta este un risc pentru noi.
Ascultați-mă.
221
00:20:00,042 --> 00:20:03,162
Sunt foarte atent,
și sunt foarte bun la ceea ce fac.
222
00:20:03,162 --> 00:20:06,082
Ascultă, acești oameni care mă angajează
nu știu nimic despre mine,
223
00:20:06,082 --> 00:20:09,522
ei nu știu numele meu, și- Poate
nu cunoști riscul, Charles.
224
00:20:09,522 --> 00:20:11,602
Spui că sunt periculoase.
Periculoase pentru noi.
225
00:20:11,602 --> 00:20:14,282
În câteva săptămâni,
toate astea se vor termina.
226
00:20:14,282 --> 00:20:17,442
O să fie gata. Am terminat.
Am vorbit serios. Am terminat cu asta.
227
00:20:17,442 --> 00:20:20,802
Și odată ce această treabă este făcută,
vom avea suficienți bani
228
00:20:20,802 --> 00:20:22,882
să trăim viața pe care vrem să o trăim.
229
00:20:22,882 --> 00:20:25,522
Și va fi o viață minunată, Nuria.
Oh, haide.
230
00:20:27,122 --> 00:20:29,562
Haideți.
Va fi o...
231
00:20:32,882 --> 00:20:35,122
Va fi o viață minunată.
232
00:20:35,122 --> 00:20:37,442
Noi trei.
233
00:20:38,362 --> 00:20:40,002
Împreună.
234
00:20:41,602 --> 00:20:43,682
Vă rog să mă credeți.
235
00:20:47,242 --> 00:20:49,122
Cum pot să te cred?
236
00:20:53,882 --> 00:20:55,722
M-ai mințit.
237
00:20:55,722 --> 00:20:58,002
De la început, mințiți.
238
00:20:58,002 --> 00:20:59,842
Și acum spuneți,
239
00:20:59,842 --> 00:21:03,962
"Crede-mă,
nu mai vreau asta."
240
00:21:04,922 --> 00:21:06,602
Cum pot să te cred?
241
00:21:07,522 --> 00:21:08,802
Spuneți-mi.
242
00:21:08,802 --> 00:21:10,882
Cum?
Pentru că eu sunt aici.
243
00:21:12,202 --> 00:21:16,402
Și singurul motiv pentru care
sunt aici în Paris, în acest hotel,
244
00:21:16,402 --> 00:21:19,082
în camera asta nenorocită,
este pentru că viața mea este cu tine.
245
00:21:19,082 --> 00:21:20,922
Și dacă nu o fac...
246
00:21:23,562 --> 00:21:26,562
Dacă nu am asta,
atunci nu am nimic.
247
00:21:30,362 --> 00:21:32,202
Îmi place de tine așa.
248
00:21:33,242 --> 00:21:36,002
Oh, pentru numele lui Dumnezeu.
249
00:21:48,442 --> 00:21:50,562
Când terminați această lucrare?
250
00:21:51,962 --> 00:21:54,162
Două săptămâni.
251
00:21:54,162 --> 00:21:56,722
Și apoi, vă promit,
252
00:21:56,722 --> 00:22:00,442
totul va fi așa cum
pe care ți-l dorești.
253
00:22:03,522 --> 00:22:05,682
Fără alte minciuni, vă rog.
254
00:22:06,682 --> 00:22:08,522
Vă rog.
255
00:22:10,042 --> 00:22:11,882
Gata cu minciunile.
256
00:22:27,406 --> 00:22:31,246
Acest șacal este liber să facă
meseria lui. Bine.
257
00:22:31,246 --> 00:22:32,846
Aceasta este economia liberală,
258
00:22:32,846 --> 00:22:34,966
dar uciderea lui Elias Fest?
259
00:22:37,566 --> 00:22:39,566
Ați făcut-o sau nu,
260
00:22:39,566 --> 00:22:43,126
să-i spui Șacalului să nu facă nimic
care ar putea pune în pericol proiectul nostru?
261
00:22:43,126 --> 00:22:45,526
Am făcut-o. Explicit.
262
00:22:46,606 --> 00:22:48,486
Cred că trebuie să găsim
pe altcineva.
263
00:22:48,486 --> 00:22:51,046
Cu respect,
a ieșit de pe pistă în Munchen?
264
00:22:51,046 --> 00:22:54,006
Da, înțeleg asta,
dar timpul este scurt.
265
00:22:54,006 --> 00:22:56,166
Nu vei găsi
pe nimeni la fel de bun ca Șacalul.
266
00:22:56,166 --> 00:22:59,246
Pot să aduc pe cineva
din Forțele Speciale ca el.
267
00:22:59,246 --> 00:23:01,726
Ai mers pe această cale
și nu a ieșit prea bine,
268
00:23:01,726 --> 00:23:05,406
de aceea Leonora a venit la mine
- mai întâi.
- Am o actualizare.
269
00:23:05,406 --> 00:23:09,406
Se pare că Elias l-a angajat
Șacalul să-l ucidă pe Manfred.
270
00:23:09,406 --> 00:23:11,886
El nu a plătit,
așa că Șacalul l-a ucis.
271
00:23:12,766 --> 00:23:14,246
OK, asta e doar bolnav.
272
00:23:14,246 --> 00:23:16,566
Trebuie să scăpăm de tipul ăsta.
Țineți-vă bine.
273
00:23:16,566 --> 00:23:22,046
Tipul ăsta se întoarce la Munchen,
un oraș care este plin de poliție,
274
00:23:22,046 --> 00:23:24,726
pentru a reclama o datorie neplătită.
275
00:23:24,726 --> 00:23:28,046
Pentru mine, asta vorbește despre caracter.
276
00:23:28,046 --> 00:23:30,566
Unde este el acum?
Ar trebui să fie în Tallinn.
277
00:23:30,566 --> 00:23:33,086
Trebuie să îl găsești
și să stai cu el.
278
00:23:34,486 --> 00:23:36,526
Ei bine, asta ar fi o provocare.
279
00:23:36,526 --> 00:23:38,966
Nu o să-i placă asta.
Rămânem cu Șacalul
280
00:23:38,966 --> 00:23:41,286
pentru că tu l-ai recomandat.
281
00:23:42,486 --> 00:23:44,526
Aceasta este recomandarea dumneavoastră?
282
00:23:45,726 --> 00:23:47,206
Este.
283
00:23:47,206 --> 00:23:49,286
Ei bine, pe capul tău să fie.
284
00:24:01,806 --> 00:24:04,126
Încă nu există nicio mișcare
pe telefonul lui Sparrow.
285
00:24:04,126 --> 00:24:05,766
OK.
286
00:24:05,766 --> 00:24:07,806
Ne vedem mâine.
287
00:24:09,486 --> 00:24:12,326
Te-am iubit
de când te-am văzut prima dată.
288
00:24:12,326 --> 00:24:14,686
Ai fost singura fată pentru mine.
289
00:24:19,166 --> 00:24:21,806
Și când am fost în închisoare
toți acei ani...
290
00:24:24,246 --> 00:24:25,966
ai fost alături de mine.
291
00:24:25,966 --> 00:24:28,286
Ai venit să mă vizitezi în fiecare săptămână.
292
00:24:34,366 --> 00:24:36,766
Ai fost mereu acolo pentru mine.
293
00:25:08,446 --> 00:25:10,686
Am avut o viață minunată.
294
00:25:56,886 --> 00:25:58,566
Argh!
295
00:26:14,526 --> 00:26:15,766
Oi!
296
00:26:15,766 --> 00:26:17,526
Unitate de protecție personală.
297
00:26:17,526 --> 00:26:19,646
Pot avea numărul departamentului dvs.
și ID-ul personal?
298
00:26:19,646 --> 00:26:22,326
"3-0-3-5-2-1-4-5-5-B."
299
00:26:23,726 --> 00:26:25,246
Vorbesc cu Bianca?
300
00:26:25,246 --> 00:26:27,166
"Da, da, ești."
Ești în pericol, Bianca?
301
00:26:27,166 --> 00:26:29,646
Sunt urmărit de un bărbat
cu un cuțit.
302
00:26:29,646 --> 00:26:34,126
Îl conduc la Camden Lock,
malul de nord, la sud de High Street.
303
00:26:34,126 --> 00:26:35,766
Îți trimit acum pinul.
304
00:26:35,766 --> 00:26:38,286
Vă conectez acum. Stand by.
305
00:26:43,726 --> 00:26:47,406
Sunt Vincent Pyne." Am un
ofițer în pericol - Bianca Pullman.
306
00:26:47,406 --> 00:26:50,046
"Vă trimit locația ei."
Recepționat.
307
00:26:50,046 --> 00:26:52,726
"Așteptați."
308
00:26:52,726 --> 00:26:54,646
"Bianca! Sunt eu, Vince.
309
00:26:54,646 --> 00:26:57,366
"Unde ești mai exact?"
Podul Lockride.
310
00:26:57,366 --> 00:26:59,686
Sunteți în pericol imediat?
"Ei bine, el are un cuțit,
311
00:26:59,686 --> 00:27:02,926
"și cu siguranță vrea să mă omoare,
dar am nevoie de tipul ăsta în viață."
312
00:27:02,926 --> 00:27:05,086
Înțeles. Păstrați distanța
până ajungem acolo.
313
00:27:05,086 --> 00:27:07,206
"E încă pe tine?"
314
00:27:08,246 --> 00:27:10,046
Așteptați, s-a oprit.
315
00:27:10,046 --> 00:27:11,806
De ce s-a oprit?
316
00:27:14,846 --> 00:27:16,886
Rahat.
317
00:27:18,726 --> 00:27:20,246
La naiba.
318
00:27:20,246 --> 00:27:22,646
A plecat. S-a dus dracului.
319
00:27:22,646 --> 00:27:24,926
"Nu-l pot pierde, Vince.
Tipul ăsta e singura mea pistă!"
320
00:27:24,926 --> 00:27:28,006
"Bine, fii atent. Rămâi pe linie."
321
00:27:31,806 --> 00:27:34,886
L-am găsit.
Malul de nord, se îndreaptă spre sud.
322
00:27:34,886 --> 00:27:39,126
- Mă duc după el.
- Aproape cu
tine. Să nu faci vreo prostie, da?
323
00:27:39,126 --> 00:27:41,606
Larry! Larry oprește-te!
324
00:27:41,606 --> 00:27:44,166
Aruncă cuțitul.
325
00:27:53,686 --> 00:27:56,486
Poliția înarmată! Poliția înarmată!
Poliția înarmată! Poliția înarmată!
326
00:27:56,486 --> 00:27:58,206
Rămâneți unde sunteți!
Mâinile sus!
327
00:27:58,206 --> 00:28:00,606
Rămâi unde ești!
Bună, străinule.
328
00:28:00,606 --> 00:28:03,846
Larry, am nevoie de tine să te
pe podea și să arunci arma.
329
00:28:03,846 --> 00:28:05,406
Larry, aruncă-
Nu trage!
330
00:28:05,406 --> 00:28:07,006
La naiba.
331
00:28:18,886 --> 00:28:20,766
Poliția înarmată! Poliția înarmată!
332
00:28:20,766 --> 00:28:22,566
Poliție înarmată!
333
00:28:25,526 --> 00:28:28,926
Cine naiba e asta?
Ea a fost atuul meu.
334
00:28:28,926 --> 00:28:31,006
Vrăbiuță.
335
00:28:32,606 --> 00:28:34,326
Alison.
336
00:29:32,566 --> 00:29:35,046
Spune-mi direct, doctore.
O să supraviețuiască?
337
00:29:35,046 --> 00:29:36,926
Ea va trece peste asta.
338
00:29:36,926 --> 00:29:40,086
Oh, bravul meu soldat.
339
00:29:40,086 --> 00:29:42,926
Oh, du-te dracului.
340
00:29:42,926 --> 00:29:45,046
Încântător ca întotdeauna.
341
00:29:45,046 --> 00:29:47,046
Cum este să lucrezi în PPU?
342
00:29:47,046 --> 00:29:49,806
Am fost detașat timp de un an.
Aștept următoarea mea misiune.
343
00:29:49,806 --> 00:29:53,326
Dar, știi tu, e bine.
Îmi place să țin oamenii în siguranță.
344
00:29:54,966 --> 00:29:56,806
Da, s-ar putea să am nevoie
câteva lecții în acest sens.
345
00:29:56,806 --> 00:29:59,806
Știi cum e în acest joc,
întotdeauna există victime.
346
00:29:59,806 --> 00:30:01,806
Trucul este de a le menține
la un nivel minim.
347
00:30:03,246 --> 00:30:05,806
Și, uite, Larry e singur în Londra.
348
00:30:05,806 --> 00:30:08,606
Poliția este destul de sigură
că îl vor prinde mai devreme sau mai târziu.
349
00:30:08,606 --> 00:30:10,446
Toate sunt gata.
Dar...
350
00:30:11,486 --> 00:30:13,606
mai bine în siguranță decât să-ți pară rău.
351
00:30:17,846 --> 00:30:20,566
Mulțumesc.
"Mamă! Ce s-a întâmplat cu brațul tău?
352
00:30:21,886 --> 00:30:23,046
Mamă?
353
00:30:25,726 --> 00:30:27,326
Ce s-a întâmplat?
354
00:30:27,326 --> 00:30:30,366
Ești bine?
Da, da, sunt bine.
355
00:30:30,366 --> 00:30:33,486
A trecut o noapte, dar sunt bine.
356
00:30:34,406 --> 00:30:37,366
Jaz, de ce nu te duci
și să te pregătești pentru școală?
357
00:30:37,366 --> 00:30:40,766
Am făcut un smoothie dacă vrei.
Va multumesc.
358
00:30:43,486 --> 00:30:47,446
Oh, Doamne, da este,
Edinburgh astăzi.
359
00:30:47,446 --> 00:30:49,766
Glasgow.
Glasgow, scuze.
360
00:30:49,766 --> 00:30:52,526
Deci, poți să-mi spui ce s-a întâmplat?
361
00:30:52,526 --> 00:30:54,366
Nu.
362
00:30:54,366 --> 00:30:56,286
OK.
363
00:30:56,286 --> 00:30:58,686
Dar când dispari, pentru muncă,
364
00:30:58,686 --> 00:31:01,086
este foarte greu să nu-ți imaginezi
cele mai rele scenarii.
365
00:31:01,086 --> 00:31:03,006
Nu e chiar atât de rău pe cât pare.
Putem doar..?
366
00:31:03,006 --> 00:31:05,606
Și când spui lucruri de genul ăsta,
pur și simplu mă închide.
367
00:31:05,606 --> 00:31:08,766
Putem doar-OK, bine, bine, atunci,
nu voi merge la conferință.
368
00:31:08,766 --> 00:31:11,166
Ce, nu, asta nu e ceea ce eu..
Ei bine, de ce nu?
369
00:31:11,166 --> 00:31:13,766
Știu cât de mult ați muncit
la această lucrare.
370
00:31:13,766 --> 00:31:17,166
Te duci.
Tată, o să ucizi.
371
00:31:17,166 --> 00:31:19,526
OK, bine, se pare,
Voi "slay", așa că...
372
00:31:20,766 --> 00:31:22,646
Aici.
373
00:31:22,646 --> 00:31:24,326
Ești bine. EȘTI BINE?
374
00:31:25,286 --> 00:31:27,446
BINE, BINE.
375
00:31:29,006 --> 00:31:30,366
Aici.
376
00:31:30,366 --> 00:31:32,286
Ai grijă de mama ta, dragă.
Ai grijă de mama ta.
377
00:31:35,806 --> 00:31:37,086
Bye.
378
00:32:05,486 --> 00:32:07,966
Aveți nevoie să vă luați ceva
timp personal?
379
00:32:07,966 --> 00:32:10,686
Nu. Nu, sunt bine. Mulțumesc.
380
00:32:10,686 --> 00:32:12,246
Bun.
381
00:32:12,246 --> 00:32:14,126
Vreo evoluție nouă?
382
00:32:15,206 --> 00:32:17,086
Nu. Nu încă.
383
00:32:21,326 --> 00:32:23,646
Bianca, vreau să te susțin.
384
00:32:23,646 --> 00:32:26,446
Dar evadarea lui Larry
este doar cea mai recentă.
385
00:32:27,806 --> 00:32:32,006
Avem doi ofițeri de teren
morți în Belarus, un agent ucis,
386
00:32:32,006 --> 00:32:34,206
ca să nu mai vorbim de fiica ei
care a murit în detenție.
387
00:32:34,206 --> 00:32:37,526
Și acum îl avem pe Carver trecând prin
telefoanele și e-mailurile tuturor.
388
00:32:37,526 --> 00:32:39,446
Este îngrozitor de murdar,
389
00:32:39,446 --> 00:32:42,406
și, din păcate,
totul se întoarce la tine.
390
00:32:42,406 --> 00:32:45,046
Supravegherea se ocupă deja de acest lucru.
391
00:32:46,326 --> 00:32:48,886
Nu pot face decât atât de mult
pentru a te proteja.
392
00:32:48,886 --> 00:32:51,126
Trebuie să facem unele progrese.
393
00:32:52,366 --> 00:32:54,526
Vincent Pyne.
394
00:32:55,566 --> 00:32:58,366
Ne-am antrenat împreună la Hendon.
395
00:32:58,366 --> 00:33:00,286
A făcut protecție apropiată,
396
00:33:00,286 --> 00:33:01,966
șofer avansat,
397
00:33:01,966 --> 00:33:05,246
consilier tahicardic înainte de a merge la NCA
și a ajuns la Six.
398
00:33:08,406 --> 00:33:11,046
Vreau să fie transferat la această operațiune.
399
00:33:11,046 --> 00:33:13,166
Pot avea încredere în el, Isabel.
400
00:33:16,446 --> 00:33:18,206
Foarte bine.
401
00:33:18,206 --> 00:33:19,926
Voi face tot posibilul pentru tine,
402
00:33:19,926 --> 00:33:24,206
dar sunt sub o mare presiune
din partea ministrului de externe.
403
00:33:24,206 --> 00:33:26,806
El îmi cere actualizări regulate.
404
00:33:26,806 --> 00:33:29,966
Deci, din acest punct încolo,
trebuie să-mi spui...
405
00:33:31,046 --> 00:33:34,766
fiecare evoluție
în momentul în care are loc.
406
00:33:34,766 --> 00:33:37,086
Bineînțeles.
Bianca...
407
00:33:37,086 --> 00:33:38,646
fiecare dezvoltare.
408
00:34:16,886 --> 00:34:19,446
Ce?
"Norman, eu sunt."
409
00:34:20,366 --> 00:34:23,646
Știu că ești tu
altfel nu te-aș fi sunat.
410
00:34:23,646 --> 00:34:26,766
"Ce dorești?"
Am nevoie de o adresă.
411
00:34:29,086 --> 00:34:30,926
O să vorbesc cu omul meu.
412
00:34:47,246 --> 00:34:48,686
Haideți.
413
00:35:53,923 --> 00:35:56,883
Avem informații
că a fost încheiat un contract
pe viața ta.
414
00:35:56,883 --> 00:35:58,323
"Oh, serios, Keith?
415
00:35:58,323 --> 00:36:00,803
Desigur, un contract
a fost încheiat.
416
00:36:01,883 --> 00:36:04,443
Chiar am crezut că
că Ancien Regime
417
00:36:04,443 --> 00:36:07,203
ar sta degeaba
și să lase râul să curgă?
418
00:36:07,203 --> 00:36:10,163
Domnule, trebuie să vă recomand
să nu părăsiți insula
419
00:36:10,163 --> 00:36:12,243
până la rezolvarea acestei probleme.
420
00:36:12,243 --> 00:36:15,163
Trebuie să fim în Tallinn pentru
anunț. Dacă ne retragem acum,
421
00:36:15,163 --> 00:36:17,723
dușmanii noștri vor avea o zi plină.
Nu puteți merge la Tallinn.
422
00:36:17,723 --> 00:36:20,203
Lumea are nevoie de River.
423
00:36:20,203 --> 00:36:22,123
Este mai mare decât noi toți.
Noi credem
424
00:36:22,123 --> 00:36:23,843
au angajat
un asasin profesionist.
425
00:36:23,843 --> 00:36:26,403
De unde ai scos asta?
Surse credibile
426
00:36:26,403 --> 00:36:29,363
în cadrul comunității de informații.
Cine a încheiat acest contract?
427
00:36:29,363 --> 00:36:32,603
Nu avem această informație, domnule.
Asasinul are un nume?
428
00:36:32,603 --> 00:36:34,083
Necunoscut pentru noi.
429
00:36:34,083 --> 00:36:36,483
Deci, nu știi
cine îl vrea mort,
430
00:36:36,483 --> 00:36:38,403
și nu știi
cine trage.
431
00:36:38,403 --> 00:36:40,923
Dar vreți să anulați un eveniment
de această amploare istorică?
432
00:36:40,923 --> 00:36:43,883
Dl Charles va fi
extrem de vulnerabil în Tallinn.
433
00:36:43,883 --> 00:36:46,843
Tu ești securitatea lui.
Asigură-te că e în siguranță,
434
00:36:46,843 --> 00:36:50,043
și UDC să fie UDC.
435
00:36:51,683 --> 00:36:53,323
Da, domnule.
436
00:36:55,123 --> 00:36:57,643
"Lăsați UDC să fie UDC."
437
00:36:59,723 --> 00:37:02,203
Îi va plăcea.
438
00:37:09,523 --> 00:37:12,283
"Drone patru în aer
și transmite."
439
00:37:39,763 --> 00:37:41,763
Vă mulțumim.
440
00:38:12,203 --> 00:38:14,083
Mulțumesc.
441
00:38:19,203 --> 00:38:21,083
Îmi pare rău.
442
00:38:21,083 --> 00:38:23,643
Nu vă faceți griji.
Va trebui doar să te percheziționez.
443
00:38:23,643 --> 00:38:25,523
Ridicați brațele.
Puteți să vă ridicați brațele?
444
00:38:25,523 --> 00:38:27,803
Știți ce?
Este probabil... Este probabil că.
445
00:38:27,803 --> 00:38:29,763
Oh, ei bine, ai voie
să ai portofelul tău.
446
00:38:29,763 --> 00:38:31,803
Voiam doar să verific.
447
00:38:31,803 --> 00:38:34,763
Totul este liber.
448
00:38:34,763 --> 00:38:36,723
Toate bune.
Da. Uite-ți telefonul.
449
00:38:36,723 --> 00:38:39,123
Oh, vă mulțumesc.
Bucurați-vă de concert.
450
00:38:39,123 --> 00:38:40,843
O voi face.
451
00:40:03,243 --> 00:40:05,563
O bere nealcoolică.
452
00:40:07,083 --> 00:40:09,043
Te-ai schimbat.
453
00:40:12,843 --> 00:40:15,483
Da, um... Da, da.
454
00:40:15,483 --> 00:40:17,683
"Deci, mi-au fost
dat unele informații.
455
00:40:17,683 --> 00:40:20,683
Șacalul a fost
contractat pentru un alt hit.
456
00:40:20,683 --> 00:40:22,923
Cine este ținta?
Tot ce am este un nume de cod -
457
00:40:22,923 --> 00:40:25,803
Rodin.
Nu știți cine este?
458
00:40:25,803 --> 00:40:28,043
Nu. Nu încă.
Ce spune Isabel?
459
00:40:29,203 --> 00:40:30,843
Nu i-am spus...
460
00:40:30,843 --> 00:40:33,003
Nu i-ai spus șefului tău?
Ce mama dracului?
461
00:40:33,003 --> 00:40:35,723
Nu știu cu cine
pot avea încredere acum, Vince.
462
00:40:35,723 --> 00:40:38,003
Mai ales după Belarus.
463
00:40:39,443 --> 00:40:41,883
Deci, cine știa despre Belarus?
464
00:40:41,883 --> 00:40:45,123
El, în 303...
465
00:40:45,123 --> 00:40:47,523
Damian, Osi,
466
00:40:47,523 --> 00:40:49,803
Isabel, evident.
467
00:40:49,803 --> 00:40:51,723
Carver lucrează acum,
468
00:40:51,723 --> 00:40:54,083
deci este o adevărată vânătoare de cârtițe.
469
00:40:55,843 --> 00:40:58,163
Ce ai de gând să faci cu Rodin?
470
00:40:58,163 --> 00:40:59,803
Nu știu, omule.
471
00:40:59,803 --> 00:41:03,883
Cum aș putea să-l găsesc pe acest om
dacă nu pot avea încredere în organizația mea?
472
00:41:06,123 --> 00:41:07,443
Da.
473
00:41:07,443 --> 00:41:09,763
Se pare că ești terminat, amice.
474
00:41:09,763 --> 00:41:12,883
- Serios?
- Deci, de ce nu ne
să-ți aducem o băutură adecvată,
475
00:41:12,883 --> 00:41:15,483
luați câteva cocktailuri,
poate câteva shot-uri.
476
00:41:15,483 --> 00:41:19,403
Erm... Trebuie să mă întorc
la fiica mea, e pe cont propriu.
477
00:41:19,403 --> 00:41:22,403
Unde este Paul?
E într-o călătorie de lucru.
478
00:41:24,363 --> 00:41:26,243
Cum merge asta?
479
00:41:27,123 --> 00:41:30,163
Călătoria de serviciu?
Căsătoria?
480
00:41:30,163 --> 00:41:32,963
Este bine.
"Bun."
481
00:41:32,963 --> 00:41:34,563
Hm.
482
00:41:34,563 --> 00:41:36,523
Despre ce vorbiți voi?
483
00:41:36,523 --> 00:41:38,283
Un profesor universitar și un înnebunit după arme?
484
00:41:38,283 --> 00:41:41,403
O mulțime de lucruri.
Cum ar fi ce?
485
00:41:42,323 --> 00:41:43,683
Stuff.
486
00:41:43,683 --> 00:41:45,563
"Chestii."
487
00:41:46,603 --> 00:41:48,843
Taci din gură.
488
00:43:39,443 --> 00:43:41,003
La naiba.
489
00:43:44,163 --> 00:43:45,403
La naiba!
490
00:43:54,843 --> 00:43:56,683
La naiba!
491
00:44:37,883 --> 00:44:40,283
Îmi cer scuze.
Nimeni nu a predat un telefon.
492
00:44:40,283 --> 00:44:41,843
Oh, la naiba.
Ești bine? Da.
493
00:44:41,843 --> 00:44:43,483
Am nevoie de telefonul ăla.
494
00:44:43,483 --> 00:44:45,763
Ei bine, cu toții avem nevoie de telefoanele noastre.
Da, așa e.
495
00:44:45,763 --> 00:44:48,363
Da, bine. Mulțumesc.
496
00:44:48,363 --> 00:44:50,963
Știi ce? Erm, vino cu mine.
497
00:44:58,123 --> 00:45:00,123
O să am nevoie de numărul tău.
498
00:45:00,123 --> 00:45:03,323
Da, să o pun înăuntru?
Da. Poftim.
499
00:45:03,323 --> 00:45:05,203
Vă mulțumim.
500
00:45:09,603 --> 00:45:11,363
Poftiți.
Mulțumesc.
501
00:45:14,323 --> 00:45:16,243
Oh. Oh. Jackpot.
502
00:45:16,243 --> 00:45:18,643
Încurajator.
503
00:45:20,443 --> 00:45:22,443
Oh, văd ceva.
504
00:45:22,443 --> 00:45:25,043
Aici este.
Oh, da.
505
00:45:25,043 --> 00:45:27,723
Sunteți un erou. Va multumesc foarte mult.
506
00:45:27,723 --> 00:45:30,203
Ești binevenit.
Care este numele tău?
507
00:45:30,203 --> 00:45:33,043
Erm, Rasmus.
Rasmus.
508
00:45:33,043 --> 00:45:34,683
Mulțumesc, Rasmus.
509
00:45:34,683 --> 00:45:36,643
Eu sunt Peter.
510
00:45:36,643 --> 00:45:38,923
Mă bucur să vă cunosc.
511
00:45:43,043 --> 00:45:44,803
Alo?
512
00:45:48,043 --> 00:45:51,043
Ah, Doamne. Jasmine!
513
00:45:53,803 --> 00:45:55,203
Jaz?
514
00:45:56,443 --> 00:45:58,443
Jaz?
515
00:46:00,483 --> 00:46:02,843
Ce fel de mamă ești?
516
00:46:02,843 --> 00:46:05,123
Eu și Jasmine am fost
așteptăm de ore întregi.
517
00:46:06,483 --> 00:46:09,483
Vreau să vezi asta.
518
00:46:09,483 --> 00:46:11,803
Ahhh!
519
00:46:11,803 --> 00:46:15,443
- Ahhh!
- Ești bine? Arată-mi.
Ești OK, ești OK.
520
00:46:15,443 --> 00:46:17,803
Aici, ia asta. Du-te. Du-te.
521
00:46:19,603 --> 00:46:21,443
Ugh!
522
00:46:23,003 --> 00:46:25,363
O să-mi spui
unde este Norman. Chiar acum.
523
00:46:25,363 --> 00:46:28,123
Să ți-o trag.
Să mă fut?
524
00:46:28,123 --> 00:46:30,763
Arrrrrgh!
Ești în casa mea!
525
00:46:31,643 --> 00:46:33,563
Spune-mi tot ce trebuie să știu.
526
00:46:33,563 --> 00:46:36,163
Sau mori. Chiar aici.
527
00:46:36,163 --> 00:46:37,883
Continuați.
528
00:46:37,883 --> 00:46:41,363
Faceți-o.
529
00:46:42,403 --> 00:46:44,363
Mamă!
530
00:47:05,043 --> 00:47:07,603
Larry Stoke, ești
arestat pentru închisoare forțată
531
00:47:07,603 --> 00:47:09,603
și intenția de a provoca
vătămare corporală gravă.
532
00:47:09,603 --> 00:47:11,843
Nu trebuie să spuneți nimic,
dar s-ar putea să vă afecteze apărarea...
533
00:47:16,643 --> 00:47:18,763
A spus că i-ai ucis fiica.
534
00:47:19,763 --> 00:47:21,643
Bineînțeles că nu.
535
00:47:23,603 --> 00:47:25,163
Mișto.
536
00:47:54,923 --> 00:47:56,603
Bună ziua.
537
00:49:28,043 --> 00:49:31,523
Subtitrări de la Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
38396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.