All language subtitles for The Day Of The Jackal 2024 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:00,682 Următorul program conține limbaj puternic și scene violente. 2 00:00:15,962 --> 00:00:19,122 - Bună dimineața. - UDC va fi în Tallinn pe 22 3 00:00:19,122 --> 00:00:22,522 Presupunem că ați terminat orice treabă ați avut în Munchen? 4 00:00:24,602 --> 00:00:26,282 Aceasta pare a fi o presupunere decentă. 5 00:00:26,282 --> 00:00:27,882 Elias. 6 00:00:30,602 --> 00:00:33,522 Știi ce s-a întâmplat cu Norman după ce l-am sunat? 7 00:00:33,522 --> 00:00:35,482 Au venit după el. 8 00:00:41,442 --> 00:00:43,002 Ceva nu a mers bine în Belarus. 9 00:00:43,002 --> 00:00:45,002 Norman știa că venim. Dacă există o scurgere, 10 00:00:45,002 --> 00:00:47,682 trebuie să fie investigată și rezolvată. 11 00:00:47,682 --> 00:00:50,562 De aici încolo, mențineți cercul strâns. 12 00:00:50,562 --> 00:00:52,642 Viața asta, nu e normală. Când te întorci? 13 00:00:52,642 --> 00:00:55,842 Sincer, nu știu. Nu e destul de bine, Charles. 14 00:01:06,682 --> 00:01:09,802 Ministrul Afacerilor Externe. Puteți comenta cu privire la evenimentele din Germania? 15 00:01:09,802 --> 00:01:13,322 Manfred și Elias Fest nu au fost doar prieteni personali apropiați ai mei, 16 00:01:13,322 --> 00:01:17,802 au fost apărători neînfricați ai valorilor occidentale și a modului nostru de viață. 17 00:01:17,802 --> 00:01:19,482 "Sunteți următorul, Ministru de Externe? 18 00:01:19,482 --> 00:01:21,282 "Ești îngrijorat pentru propria ta siguranță? 19 00:01:21,282 --> 00:01:23,242 "Ce înseamnă acest lucru pentru partidul tău?" 20 00:01:23,242 --> 00:01:25,802 Îl avem pe Leckner pe video cu o actualizare de la BND. 21 00:01:25,802 --> 00:01:28,682 "Pierderea acestor oameni eroici este o tragedie teribilă pentru Germania, 22 00:01:28,682 --> 00:01:32,162 "poporului german, și pentru însăși democrația occidentală. 23 00:01:32,162 --> 00:01:34,082 "Mulțumesc din nou." 24 00:01:35,482 --> 00:01:37,842 "Ministrul britanic de externe, Jeremy Whitelock, 25 00:01:37,842 --> 00:01:40,242 "numind crimele lui Manfred și Elias Fest 26 00:01:40,242 --> 00:01:42,722 "o tragedie pentru însăși democrația occidentală. 27 00:01:42,722 --> 00:01:44,602 "În întreaga lume, omagii au..." 28 00:01:44,602 --> 00:01:46,682 "Elias Fest a fost ucis acum câteva ore 29 00:01:46,682 --> 00:01:48,682 "și va fi nevoie de timp..." 30 00:01:48,682 --> 00:01:50,402 Trebuie să vorbim. 31 00:01:50,402 --> 00:01:52,482 "Cu toate acestea, un lucru pare clar. 32 00:01:52,482 --> 00:01:57,722 "Elias Fest a angajat un asasin profesionist asasin profesionist pentru a-și ucide propriul tată. 33 00:01:57,722 --> 00:02:01,402 "Da, și aparent, el... nu a reușit să plătească ceea ce datora." 34 00:02:01,402 --> 00:02:04,322 El, probabil, nu a fost se aștepta să fie folosit ca momeală. 35 00:02:04,322 --> 00:02:06,282 "Asasinul s-a deghizat ca șofer de limuzină 36 00:02:06,282 --> 00:02:10,322 "și l-a ucis pe Elias în drum spre înmormântarea tatălui său". 37 00:02:10,322 --> 00:02:12,162 Și cum știm acest lucru? 38 00:02:12,162 --> 00:02:15,242 "Elias l-a sunat pe șeful său de la securitate er, Muller, din limuzină." 39 00:02:15,242 --> 00:02:17,162 Apelul a fost înregistrat? "Er, nu." 40 00:02:17,162 --> 00:02:19,362 Era în germană? "Er, nu, în engleză." 41 00:02:19,362 --> 00:02:20,922 Vârsta? 42 00:02:20,922 --> 00:02:23,202 "Tot ce am în acest moment nu este nici tânăr, nici bătrân." 43 00:02:23,202 --> 00:02:26,922 S-a uitat cineva bine la el? "Se pare că nu, nu." 44 00:02:26,922 --> 00:02:30,042 "Cum te descurci cu investigația ta? 45 00:02:30,042 --> 00:02:32,082 "Armurierul tău britanic?" 46 00:02:32,082 --> 00:02:34,562 Avem o pistă despre fratele lui pe care o urmărim activ, 47 00:02:34,562 --> 00:02:37,802 deși acum mă tem nu avem nimic 48 00:02:37,802 --> 00:02:40,402 suficient de semnificativă pentru a fi împărtășită. "Înțeleg. 49 00:02:40,402 --> 00:02:43,402 "Între timp, asasinul nostru a dispărut. 50 00:02:43,402 --> 00:02:46,842 "Poliția din toată Europa îl caută". 51 00:03:17,282 --> 00:03:20,402 Putain! Hei! 52 00:03:26,202 --> 00:03:28,202 Putain! 53 00:04:40,682 --> 00:04:42,122 Anthony Mallison? 54 00:08:02,602 --> 00:08:05,402 Prietenul meu american are o șansă cu mine. 55 00:08:05,402 --> 00:08:07,602 Nu este oficial pentru 303. 56 00:08:08,882 --> 00:08:10,562 Au auzit niște discuții. 57 00:08:11,602 --> 00:08:13,042 Hm. 58 00:08:13,042 --> 00:08:16,842 "Punctul de preț Rodin convenit. Începutul plătit. 59 00:08:16,842 --> 00:08:19,242 "Șacalul e pe drum." 60 00:08:20,722 --> 00:08:23,642 Cineva angajează Șacalul pentru o nouă crimă. 61 00:08:23,642 --> 00:08:27,162 Rodin? Înseamnă ceva pentru tine? 62 00:08:27,162 --> 00:08:29,922 Uh-uh. Ar putea fi cumpărătorul? 63 00:08:29,922 --> 00:08:31,722 Mai degrabă ținta. 64 00:08:31,722 --> 00:08:33,602 De unde au preluat conversația? 65 00:08:33,602 --> 00:08:35,322 N-aș spune. 66 00:08:35,322 --> 00:08:38,802 Avem nevoie de o descoperire Bianca, și în curând. 67 00:09:30,602 --> 00:09:32,482 Hei? 68 00:09:32,482 --> 00:09:35,162 "Hei." Bună. 69 00:09:35,162 --> 00:09:36,962 "Ești bine?" 70 00:09:38,002 --> 00:09:39,482 Mm-hm. 71 00:09:41,242 --> 00:09:43,522 Deci, el... 72 00:09:43,522 --> 00:09:46,362 M-am gândit la ceea ce ai spus. 73 00:09:46,362 --> 00:09:48,562 "Și cred că ai avut perfectă dreptate. 74 00:09:48,562 --> 00:09:50,442 "Cred că toate astea au fost prea mult." 75 00:09:50,442 --> 00:09:52,602 Uite, ei m-au luat departe pentru încă câteva nopți, 76 00:09:52,602 --> 00:09:55,282 dar mă întrebam 77 00:09:55,282 --> 00:09:59,682 dacă există vreo șansă să te pot să te conving să vii la Paris. 78 00:10:01,922 --> 00:10:03,642 Paris? "Da." 79 00:10:03,642 --> 00:10:05,322 "M-am gândit că aș putea încerca și să obținem camera noastră 80 00:10:05,322 --> 00:10:08,562 "în locul acela mic din Marais, cel de lângă Place des Vosges? 81 00:10:08,562 --> 00:10:11,762 "Îți amintești? Am crezut că am putea încerca și să obținem o masă la San Martin. 82 00:10:12,802 --> 00:10:14,882 "Am putea vorbi." 83 00:10:14,882 --> 00:10:16,842 Nu știu. 84 00:10:17,842 --> 00:10:19,842 Sunt multe lucruri pe care le... 85 00:10:19,842 --> 00:10:22,402 bine, că am nevoie să vorbesc cu tine despre... 86 00:10:25,322 --> 00:10:27,322 de care mi-a fost teamă. 87 00:10:28,322 --> 00:10:30,122 "Vă rog să veniți. 88 00:10:30,122 --> 00:10:33,042 "Am verificat zborurile și există un zbor la ora două din Sevilla." 89 00:10:35,922 --> 00:10:37,362 Vă rog. 90 00:10:41,042 --> 00:10:42,602 În regulă. 91 00:10:42,602 --> 00:10:45,202 A fost un da? Da, OK? 92 00:10:45,202 --> 00:10:46,602 OK. 93 00:10:46,602 --> 00:10:49,482 "Voi sorta toate biletele și alte chestii, și îți voi trimite un e-mail. 94 00:10:49,482 --> 00:10:50,762 OK. 95 00:10:50,762 --> 00:10:52,562 Eu te iubesc. 96 00:11:05,562 --> 00:11:08,322 Te rog spune-mi că ai ceva de la Școala de Lunetiști? 97 00:11:08,322 --> 00:11:09,962 Niciunul dintre numele de pe această listă 98 00:11:09,962 --> 00:11:12,082 au fost plecați din țară în ultimele câteva săptămâni. 99 00:11:12,082 --> 00:11:14,482 Dar ar putea fi unul cu care merită să vorbești. 100 00:11:14,482 --> 00:11:18,842 George Hands. El conduce un lunetist WhatsApp. E obsedat. 101 00:11:18,842 --> 00:11:20,802 Mă duc să vorbesc cu el acum. Ah, nu. 102 00:11:20,802 --> 00:11:22,802 Trimite-mi adresa prin SMS. Voi merge eu însumi. 103 00:11:28,882 --> 00:11:30,962 Hei, eu nu sunt cârtița, să știi. 104 00:11:31,842 --> 00:11:34,242 Nu este un secret, nu-i așa? 105 00:11:34,242 --> 00:11:35,922 Toată lumea este pe muchie de cuțit. 106 00:11:35,922 --> 00:11:38,922 Carver cere acces la telefoanele și e-mailuri ale oricui 107 00:11:38,922 --> 00:11:41,402 care știa despre Belarus. Urmărește telefonul lui Sparrow. Dacă se mișcă, 108 00:11:41,402 --> 00:11:43,082 să mă anunțați. 109 00:12:16,042 --> 00:12:18,802 Nu ești ceea ce mă așteptam. Da, așa e. 110 00:12:18,802 --> 00:12:21,082 Primești asta tot timpul. Pot să...? 111 00:12:32,962 --> 00:12:36,322 3.815 metri? 112 00:12:37,362 --> 00:12:39,602 Știți cât de departe este? 113 00:12:39,602 --> 00:12:40,922 Nu. 114 00:12:40,922 --> 00:12:45,122 Asta înseamnă peste două - din milele tale englezești. - Două mile? 115 00:12:45,122 --> 00:12:47,002 Este corect? 116 00:12:47,002 --> 00:12:51,362 Știți cât durează un glonț - să parcurgă trei kilometri? - Spuneți-mi. 117 00:12:51,362 --> 00:12:53,642 Șase, șapte secunde. 118 00:12:53,642 --> 00:12:56,122 De exemplu, ținta dvs. poate sta lângă fereastră 119 00:12:56,122 --> 00:12:58,722 atunci când faci acea poză, și să stai pe toaletă 120 00:12:58,722 --> 00:13:00,442 până când apare glonțul. 121 00:13:00,442 --> 00:13:03,082 - Hm. - Vezi tu, când tragi la distanța asta, 122 00:13:03,082 --> 00:13:05,082 trageți în viitor. 123 00:13:05,082 --> 00:13:06,402 Wow. 124 00:13:06,402 --> 00:13:07,882 Da. 125 00:13:07,882 --> 00:13:09,682 Acum, amicul tău... 126 00:13:09,682 --> 00:13:12,002 ei bine, probabil că este foarte bun, 127 00:13:12,002 --> 00:13:16,002 dar el este un ticălos norocos, vă spun eu asta. 128 00:13:18,322 --> 00:13:20,442 Ei bine, dacă e bun... 129 00:13:20,442 --> 00:13:23,282 el trebuie să fie din armata britanică, nu? 130 00:13:23,282 --> 00:13:25,282 100 la sută. 131 00:13:25,282 --> 00:13:29,242 Ai fi putut face această lovitură, - în acea zi? - Oh, da, desigur. 132 00:13:29,242 --> 00:13:31,562 În picioare pe capul meu. 133 00:13:31,562 --> 00:13:33,362 Uite, am fost unul dintre cei mai buni, 134 00:13:33,362 --> 00:13:35,082 dar două mile? 135 00:13:35,082 --> 00:13:37,682 Nu am tras niciodată la distanța aia. 136 00:13:40,402 --> 00:13:42,842 Ar fi putut cineva de aici să o ia? 137 00:13:45,002 --> 00:13:47,522 Acel Wilson a fost un labagiu total. 138 00:13:47,522 --> 00:13:49,442 Nu putea nimeri nici ușa unui hambar la zece metri. 139 00:13:49,442 --> 00:13:51,162 Iar Parker este în închisoare. 140 00:13:52,282 --> 00:13:54,362 Mitchell. 141 00:13:54,362 --> 00:13:56,162 Într-o zi bună... 142 00:13:57,162 --> 00:13:58,282 nah. 143 00:13:58,282 --> 00:14:00,002 Nah. El a fost bun. 144 00:14:00,002 --> 00:14:02,242 Dar, nah, e prea departe. 145 00:14:03,922 --> 00:14:07,522 Trebuie să fi fost o mulțime de discuții despre asta pe grupul tău de WhatsApp. 146 00:14:07,522 --> 00:14:09,762 Oh, desigur. Este non-stop. 147 00:14:10,642 --> 00:14:13,282 Cineva din grup care ar fi putut face acea lovitură? 148 00:14:14,482 --> 00:14:16,442 Țineți-vă bine. 149 00:14:17,642 --> 00:14:19,282 Tu? 150 00:14:19,282 --> 00:14:21,042 Ce, vrei să spui că sunt suspecți? 151 00:14:21,042 --> 00:14:23,482 Oh, eu sunt doar colectarea niște informații. 152 00:14:23,482 --> 00:14:25,362 Pentru că niciunul dintre băieți ar fi putut să o facă. 153 00:14:25,362 --> 00:14:27,242 Și chiar dacă ar putea, nu ar face-o. 154 00:14:27,242 --> 00:14:29,362 Da? 155 00:14:31,362 --> 00:14:33,362 Mulțumesc. 156 00:14:35,282 --> 00:14:36,802 Noroc. 157 00:14:44,402 --> 00:14:46,122 Zilele bune de odinioară. 158 00:14:46,122 --> 00:14:49,322 Acum, noi eram cei mai buni. Ei bine, nu chiar 159 00:14:49,322 --> 00:14:51,842 pentru că niciunul dintre voi n-ați fi putut să faceți lovitura aia. 160 00:14:54,042 --> 00:14:55,762 Există un singur tip. 161 00:14:58,122 --> 00:14:59,722 Continuați. 162 00:14:59,722 --> 00:15:02,242 A fost la Stirling Lines. A fost după vremea mea. 163 00:15:02,242 --> 00:15:05,842 Dar, ei bine, el a fost o legendă. Cine? 164 00:15:06,802 --> 00:15:08,562 Alexander Duggan. 165 00:15:08,562 --> 00:15:10,962 Și unde îl pot găsi? 166 00:15:10,962 --> 00:15:13,522 Ei bine, în primul rând, trebuie să luați un avion spre Kabul. 167 00:15:13,522 --> 00:15:16,762 - Kabul? - Și apoi te duci la Helmand. 168 00:15:16,762 --> 00:15:19,802 Și îl veți găsi pe Duggan chiar lângă Lashkar Gah. 169 00:15:20,762 --> 00:15:22,522 Fragmente din el, oricum. 170 00:15:22,522 --> 00:15:26,722 Am auzit că Duggan a fost doborât de un dispozitiv exploziv improvizat împreună cu întreaga sa echipă. 171 00:15:26,722 --> 00:15:28,322 Dezordonat. 172 00:15:28,322 --> 00:15:30,002 Deci, Duggan e mort? 173 00:15:30,002 --> 00:15:31,682 Acum zece ani. 174 00:15:32,842 --> 00:15:34,482 Vă mulțumim. 175 00:15:34,482 --> 00:15:36,402 Ați fost de mare ajutor. 176 00:15:36,402 --> 00:15:38,202 Cu plăcere. 177 00:15:46,842 --> 00:15:49,082 Vrăbiuța nu s-a mișcat din hotel. 178 00:15:49,082 --> 00:15:51,322 "Ce a avut Hands de spus?" Dă-mi tot ce poți 179 00:15:51,322 --> 00:15:53,882 pe Alexander Duggan. Lunetist. Ucis în Helmand în 2013. 180 00:15:53,882 --> 00:15:56,242 Ei bine, ce rost are, dacă Duggan e mort? 181 00:15:56,242 --> 00:15:58,042 Oh, noi ... 182 00:15:58,042 --> 00:16:01,082 Damian, te rog, fă-o! Fă-o dracului! 183 00:16:04,042 --> 00:16:07,162 Grozav. Căutam oameni morți. 184 00:17:30,682 --> 00:17:32,522 Bună. 185 00:17:39,082 --> 00:17:40,922 OK. 186 00:17:44,282 --> 00:17:46,362 Nu am putut obține camera noastră în Marais, 187 00:17:46,362 --> 00:17:48,602 dar am reușit să ne fac rost o masă la San Martin. 188 00:17:56,722 --> 00:17:59,642 Ai spus că vrei să vorbești, așa că vorbește, sau plec. 189 00:18:00,802 --> 00:18:02,762 Și vreau adevărul. 190 00:18:05,962 --> 00:18:09,082 - Eu plec. - Te-am mințit din ziua în care te-am cunoscut. 191 00:18:13,242 --> 00:18:17,162 Te iubesc pe tine, pe Nuria și pe Carlito. Asta nu e o minciună. 192 00:18:17,162 --> 00:18:19,122 Și nu a fost niciodată. 193 00:18:20,722 --> 00:18:24,042 Dar am știut că dacă îți spun adevărul despre mine... 194 00:18:26,402 --> 00:18:28,402 atunci v-aș pierde pe amândoi. 195 00:18:30,562 --> 00:18:32,922 Care este adevărul? 196 00:18:32,922 --> 00:18:35,162 Ce faci, Charles? 197 00:18:38,922 --> 00:18:41,042 Sunt o problemă. 198 00:18:43,242 --> 00:18:45,042 Ce înseamnă asta? 199 00:18:45,042 --> 00:18:51,282 Deci, companiile mari, multinaționalele, atunci când au o problemă, 200 00:18:51,282 --> 00:18:53,162 mă trimit pe mine să o rezolv. 201 00:18:53,162 --> 00:18:55,802 O problemă? O problemă? Da. 202 00:18:55,802 --> 00:18:57,762 Ucideți oameni? 203 00:18:58,722 --> 00:19:00,362 Nu. 204 00:19:00,362 --> 00:19:03,282 Nu, eu nu omor oameni. 205 00:19:03,282 --> 00:19:05,762 Nu. Este spionaj industrial. 206 00:19:05,762 --> 00:19:08,882 Și, de obicei, este relativ simplă și corectă. 207 00:19:08,882 --> 00:19:11,362 Ocazional, este un pic mai complicat. 208 00:19:11,362 --> 00:19:15,242 Și, erm uneori, 209 00:19:15,242 --> 00:19:18,522 foarte rar, este ilegal. 210 00:19:18,522 --> 00:19:22,322 Ilegal? Uneori folosesc identități false. 211 00:19:22,322 --> 00:19:24,642 Uneori îi cumpăr pe oameni. 212 00:19:26,202 --> 00:19:29,722 - Sună al naibii de periculos. - Oamenii pentru care pentru care lucrez sunt miliardari. 213 00:19:29,722 --> 00:19:32,962 Oamenii pe care îi investighez sunt miliardari. Toți sunt al naibii de periculoși. 214 00:19:43,682 --> 00:19:45,482 Cum rămâne cu fiul tău? 215 00:19:45,482 --> 00:19:47,442 Ce ai vrut să spui? Eu nu pot... 216 00:19:48,402 --> 00:19:50,162 Nu pot să cred că ne-ai pus viețile în pericol. 217 00:19:50,162 --> 00:19:52,642 Oh, nu, nu, Nu v-am pus niciodată viețile în pericol. 218 00:19:52,642 --> 00:19:55,322 Nuria, nu am pus niciodată viețile voastre în pericol și- 219 00:19:55,322 --> 00:19:58,082 Doar să fiu soția ta, să fiu fiul tău. 220 00:19:58,082 --> 00:20:00,042 Acesta este un risc pentru noi. Ascultați-mă. 221 00:20:00,042 --> 00:20:03,162 Sunt foarte atent, și sunt foarte bun la ceea ce fac. 222 00:20:03,162 --> 00:20:06,082 Ascultă, acești oameni care mă angajează nu știu nimic despre mine, 223 00:20:06,082 --> 00:20:09,522 ei nu știu numele meu, și- Poate nu cunoști riscul, Charles. 224 00:20:09,522 --> 00:20:11,602 Spui că sunt periculoase. Periculoase pentru noi. 225 00:20:11,602 --> 00:20:14,282 În câteva săptămâni, toate astea se vor termina. 226 00:20:14,282 --> 00:20:17,442 O să fie gata. Am terminat. Am vorbit serios. Am terminat cu asta. 227 00:20:17,442 --> 00:20:20,802 Și odată ce această treabă este făcută, vom avea suficienți bani 228 00:20:20,802 --> 00:20:22,882 să trăim viața pe care vrem să o trăim. 229 00:20:22,882 --> 00:20:25,522 Și va fi o viață minunată, Nuria. Oh, haide. 230 00:20:27,122 --> 00:20:29,562 Haideți. Va fi o... 231 00:20:32,882 --> 00:20:35,122 Va fi o viață minunată. 232 00:20:35,122 --> 00:20:37,442 Noi trei. 233 00:20:38,362 --> 00:20:40,002 Împreună. 234 00:20:41,602 --> 00:20:43,682 Vă rog să mă credeți. 235 00:20:47,242 --> 00:20:49,122 Cum pot să te cred? 236 00:20:53,882 --> 00:20:55,722 M-ai mințit. 237 00:20:55,722 --> 00:20:58,002 De la început, mințiți. 238 00:20:58,002 --> 00:20:59,842 Și acum spuneți, 239 00:20:59,842 --> 00:21:03,962 "Crede-mă, nu mai vreau asta." 240 00:21:04,922 --> 00:21:06,602 Cum pot să te cred? 241 00:21:07,522 --> 00:21:08,802 Spuneți-mi. 242 00:21:08,802 --> 00:21:10,882 Cum? Pentru că eu sunt aici. 243 00:21:12,202 --> 00:21:16,402 Și singurul motiv pentru care sunt aici în Paris, în acest hotel, 244 00:21:16,402 --> 00:21:19,082 în camera asta nenorocită, este pentru că viața mea este cu tine. 245 00:21:19,082 --> 00:21:20,922 Și dacă nu o fac... 246 00:21:23,562 --> 00:21:26,562 Dacă nu am asta, atunci nu am nimic. 247 00:21:30,362 --> 00:21:32,202 Îmi place de tine așa. 248 00:21:33,242 --> 00:21:36,002 Oh, pentru numele lui Dumnezeu. 249 00:21:48,442 --> 00:21:50,562 Când terminați această lucrare? 250 00:21:51,962 --> 00:21:54,162 Două săptămâni. 251 00:21:54,162 --> 00:21:56,722 Și apoi, vă promit, 252 00:21:56,722 --> 00:22:00,442 totul va fi așa cum pe care ți-l dorești. 253 00:22:03,522 --> 00:22:05,682 Fără alte minciuni, vă rog. 254 00:22:06,682 --> 00:22:08,522 Vă rog. 255 00:22:10,042 --> 00:22:11,882 Gata cu minciunile. 256 00:22:27,406 --> 00:22:31,246 Acest șacal este liber să facă meseria lui. Bine. 257 00:22:31,246 --> 00:22:32,846 Aceasta este economia liberală, 258 00:22:32,846 --> 00:22:34,966 dar uciderea lui Elias Fest? 259 00:22:37,566 --> 00:22:39,566 Ați făcut-o sau nu, 260 00:22:39,566 --> 00:22:43,126 să-i spui Șacalului să nu facă nimic care ar putea pune în pericol proiectul nostru? 261 00:22:43,126 --> 00:22:45,526 Am făcut-o. Explicit. 262 00:22:46,606 --> 00:22:48,486 Cred că trebuie să găsim pe altcineva. 263 00:22:48,486 --> 00:22:51,046 Cu respect, a ieșit de pe pistă în Munchen? 264 00:22:51,046 --> 00:22:54,006 Da, înțeleg asta, dar timpul este scurt. 265 00:22:54,006 --> 00:22:56,166 Nu vei găsi pe nimeni la fel de bun ca Șacalul. 266 00:22:56,166 --> 00:22:59,246 Pot să aduc pe cineva din Forțele Speciale ca el. 267 00:22:59,246 --> 00:23:01,726 Ai mers pe această cale și nu a ieșit prea bine, 268 00:23:01,726 --> 00:23:05,406 de aceea Leonora a venit la mine - mai întâi. - Am o actualizare. 269 00:23:05,406 --> 00:23:09,406 Se pare că Elias l-a angajat Șacalul să-l ucidă pe Manfred. 270 00:23:09,406 --> 00:23:11,886 El nu a plătit, așa că Șacalul l-a ucis. 271 00:23:12,766 --> 00:23:14,246 OK, asta e doar bolnav. 272 00:23:14,246 --> 00:23:16,566 Trebuie să scăpăm de tipul ăsta. Țineți-vă bine. 273 00:23:16,566 --> 00:23:22,046 Tipul ăsta se întoarce la Munchen, un oraș care este plin de poliție, 274 00:23:22,046 --> 00:23:24,726 pentru a reclama o datorie neplătită. 275 00:23:24,726 --> 00:23:28,046 Pentru mine, asta vorbește despre caracter. 276 00:23:28,046 --> 00:23:30,566 Unde este el acum? Ar trebui să fie în Tallinn. 277 00:23:30,566 --> 00:23:33,086 Trebuie să îl găsești și să stai cu el. 278 00:23:34,486 --> 00:23:36,526 Ei bine, asta ar fi o provocare. 279 00:23:36,526 --> 00:23:38,966 Nu o să-i placă asta. Rămânem cu Șacalul 280 00:23:38,966 --> 00:23:41,286 pentru că tu l-ai recomandat. 281 00:23:42,486 --> 00:23:44,526 Aceasta este recomandarea dumneavoastră? 282 00:23:45,726 --> 00:23:47,206 Este. 283 00:23:47,206 --> 00:23:49,286 Ei bine, pe capul tău să fie. 284 00:24:01,806 --> 00:24:04,126 Încă nu există nicio mișcare pe telefonul lui Sparrow. 285 00:24:04,126 --> 00:24:05,766 OK. 286 00:24:05,766 --> 00:24:07,806 Ne vedem mâine. 287 00:24:09,486 --> 00:24:12,326 Te-am iubit de când te-am văzut prima dată. 288 00:24:12,326 --> 00:24:14,686 Ai fost singura fată pentru mine. 289 00:24:19,166 --> 00:24:21,806 Și când am fost în închisoare toți acei ani... 290 00:24:24,246 --> 00:24:25,966 ai fost alături de mine. 291 00:24:25,966 --> 00:24:28,286 Ai venit să mă vizitezi în fiecare săptămână. 292 00:24:34,366 --> 00:24:36,766 Ai fost mereu acolo pentru mine. 293 00:25:08,446 --> 00:25:10,686 Am avut o viață minunată. 294 00:25:56,886 --> 00:25:58,566 Argh! 295 00:26:14,526 --> 00:26:15,766 Oi! 296 00:26:15,766 --> 00:26:17,526 Unitate de protecție personală. 297 00:26:17,526 --> 00:26:19,646 Pot avea numărul departamentului dvs. și ID-ul personal? 298 00:26:19,646 --> 00:26:22,326 "3-0-3-5-2-1-4-5-5-B." 299 00:26:23,726 --> 00:26:25,246 Vorbesc cu Bianca? 300 00:26:25,246 --> 00:26:27,166 "Da, da, ești." Ești în pericol, Bianca? 301 00:26:27,166 --> 00:26:29,646 Sunt urmărit de un bărbat cu un cuțit. 302 00:26:29,646 --> 00:26:34,126 Îl conduc la Camden Lock, malul de nord, la sud de High Street. 303 00:26:34,126 --> 00:26:35,766 Îți trimit acum pinul. 304 00:26:35,766 --> 00:26:38,286 Vă conectez acum. Stand by. 305 00:26:43,726 --> 00:26:47,406 Sunt Vincent Pyne." Am un ofițer în pericol - Bianca Pullman. 306 00:26:47,406 --> 00:26:50,046 "Vă trimit locația ei." Recepționat. 307 00:26:50,046 --> 00:26:52,726 "Așteptați." 308 00:26:52,726 --> 00:26:54,646 "Bianca! Sunt eu, Vince. 309 00:26:54,646 --> 00:26:57,366 "Unde ești mai exact?" Podul Lockride. 310 00:26:57,366 --> 00:26:59,686 Sunteți în pericol imediat? "Ei bine, el are un cuțit, 311 00:26:59,686 --> 00:27:02,926 "și cu siguranță vrea să mă omoare, dar am nevoie de tipul ăsta în viață." 312 00:27:02,926 --> 00:27:05,086 Înțeles. Păstrați distanța până ajungem acolo. 313 00:27:05,086 --> 00:27:07,206 "E încă pe tine?" 314 00:27:08,246 --> 00:27:10,046 Așteptați, s-a oprit. 315 00:27:10,046 --> 00:27:11,806 De ce s-a oprit? 316 00:27:14,846 --> 00:27:16,886 Rahat. 317 00:27:18,726 --> 00:27:20,246 La naiba. 318 00:27:20,246 --> 00:27:22,646 A plecat. S-a dus dracului. 319 00:27:22,646 --> 00:27:24,926 "Nu-l pot pierde, Vince. Tipul ăsta e singura mea pistă!" 320 00:27:24,926 --> 00:27:28,006 "Bine, fii atent. Rămâi pe linie." 321 00:27:31,806 --> 00:27:34,886 L-am găsit. Malul de nord, se îndreaptă spre sud. 322 00:27:34,886 --> 00:27:39,126 - Mă duc după el. - Aproape cu tine. Să nu faci vreo prostie, da? 323 00:27:39,126 --> 00:27:41,606 Larry! Larry oprește-te! 324 00:27:41,606 --> 00:27:44,166 Aruncă cuțitul. 325 00:27:53,686 --> 00:27:56,486 Poliția înarmată! Poliția înarmată! Poliția înarmată! Poliția înarmată! 326 00:27:56,486 --> 00:27:58,206 Rămâneți unde sunteți! Mâinile sus! 327 00:27:58,206 --> 00:28:00,606 Rămâi unde ești! Bună, străinule. 328 00:28:00,606 --> 00:28:03,846 Larry, am nevoie de tine să te pe podea și să arunci arma. 329 00:28:03,846 --> 00:28:05,406 Larry, aruncă- Nu trage! 330 00:28:05,406 --> 00:28:07,006 La naiba. 331 00:28:18,886 --> 00:28:20,766 Poliția înarmată! Poliția înarmată! 332 00:28:20,766 --> 00:28:22,566 Poliție înarmată! 333 00:28:25,526 --> 00:28:28,926 Cine naiba e asta? Ea a fost atuul meu. 334 00:28:28,926 --> 00:28:31,006 Vrăbiuță. 335 00:28:32,606 --> 00:28:34,326 Alison. 336 00:29:32,566 --> 00:29:35,046 Spune-mi direct, doctore. O să supraviețuiască? 337 00:29:35,046 --> 00:29:36,926 Ea va trece peste asta. 338 00:29:36,926 --> 00:29:40,086 Oh, bravul meu soldat. 339 00:29:40,086 --> 00:29:42,926 Oh, du-te dracului. 340 00:29:42,926 --> 00:29:45,046 Încântător ca întotdeauna. 341 00:29:45,046 --> 00:29:47,046 Cum este să lucrezi în PPU? 342 00:29:47,046 --> 00:29:49,806 Am fost detașat timp de un an. Aștept următoarea mea misiune. 343 00:29:49,806 --> 00:29:53,326 Dar, știi tu, e bine. Îmi place să țin oamenii în siguranță. 344 00:29:54,966 --> 00:29:56,806 Da, s-ar putea să am nevoie câteva lecții în acest sens. 345 00:29:56,806 --> 00:29:59,806 Știi cum e în acest joc, întotdeauna există victime. 346 00:29:59,806 --> 00:30:01,806 Trucul este de a le menține la un nivel minim. 347 00:30:03,246 --> 00:30:05,806 Și, uite, Larry e singur în Londra. 348 00:30:05,806 --> 00:30:08,606 Poliția este destul de sigură că îl vor prinde mai devreme sau mai târziu. 349 00:30:08,606 --> 00:30:10,446 Toate sunt gata. Dar... 350 00:30:11,486 --> 00:30:13,606 mai bine în siguranță decât să-ți pară rău. 351 00:30:17,846 --> 00:30:20,566 Mulțumesc. "Mamă! Ce s-a întâmplat cu brațul tău? 352 00:30:21,886 --> 00:30:23,046 Mamă? 353 00:30:25,726 --> 00:30:27,326 Ce s-a întâmplat? 354 00:30:27,326 --> 00:30:30,366 Ești bine? Da, da, sunt bine. 355 00:30:30,366 --> 00:30:33,486 A trecut o noapte, dar sunt bine. 356 00:30:34,406 --> 00:30:37,366 Jaz, de ce nu te duci și să te pregătești pentru școală? 357 00:30:37,366 --> 00:30:40,766 Am făcut un smoothie dacă vrei. Va multumesc. 358 00:30:43,486 --> 00:30:47,446 Oh, Doamne, da este, Edinburgh astăzi. 359 00:30:47,446 --> 00:30:49,766 Glasgow. Glasgow, scuze. 360 00:30:49,766 --> 00:30:52,526 Deci, poți să-mi spui ce s-a întâmplat? 361 00:30:52,526 --> 00:30:54,366 Nu. 362 00:30:54,366 --> 00:30:56,286 OK. 363 00:30:56,286 --> 00:30:58,686 Dar când dispari, pentru muncă, 364 00:30:58,686 --> 00:31:01,086 este foarte greu să nu-ți imaginezi cele mai rele scenarii. 365 00:31:01,086 --> 00:31:03,006 Nu e chiar atât de rău pe cât pare. Putem doar..? 366 00:31:03,006 --> 00:31:05,606 Și când spui lucruri de genul ăsta, pur și simplu mă închide. 367 00:31:05,606 --> 00:31:08,766 Putem doar-OK, bine, bine, atunci, nu voi merge la conferință. 368 00:31:08,766 --> 00:31:11,166 Ce, nu, asta nu e ceea ce eu.. Ei bine, de ce nu? 369 00:31:11,166 --> 00:31:13,766 Știu cât de mult ați muncit la această lucrare. 370 00:31:13,766 --> 00:31:17,166 Te duci. Tată, o să ucizi. 371 00:31:17,166 --> 00:31:19,526 OK, bine, se pare, Voi "slay", așa că... 372 00:31:20,766 --> 00:31:22,646 Aici. 373 00:31:22,646 --> 00:31:24,326 Ești bine. EȘTI BINE? 374 00:31:25,286 --> 00:31:27,446 BINE, BINE. 375 00:31:29,006 --> 00:31:30,366 Aici. 376 00:31:30,366 --> 00:31:32,286 Ai grijă de mama ta, dragă. Ai grijă de mama ta. 377 00:31:35,806 --> 00:31:37,086 Bye. 378 00:32:05,486 --> 00:32:07,966 Aveți nevoie să vă luați ceva timp personal? 379 00:32:07,966 --> 00:32:10,686 Nu. Nu, sunt bine. Mulțumesc. 380 00:32:10,686 --> 00:32:12,246 Bun. 381 00:32:12,246 --> 00:32:14,126 Vreo evoluție nouă? 382 00:32:15,206 --> 00:32:17,086 Nu. Nu încă. 383 00:32:21,326 --> 00:32:23,646 Bianca, vreau să te susțin. 384 00:32:23,646 --> 00:32:26,446 Dar evadarea lui Larry este doar cea mai recentă. 385 00:32:27,806 --> 00:32:32,006 Avem doi ofițeri de teren morți în Belarus, un agent ucis, 386 00:32:32,006 --> 00:32:34,206 ca să nu mai vorbim de fiica ei care a murit în detenție. 387 00:32:34,206 --> 00:32:37,526 Și acum îl avem pe Carver trecând prin telefoanele și e-mailurile tuturor. 388 00:32:37,526 --> 00:32:39,446 Este îngrozitor de murdar, 389 00:32:39,446 --> 00:32:42,406 și, din păcate, totul se întoarce la tine. 390 00:32:42,406 --> 00:32:45,046 Supravegherea se ocupă deja de acest lucru. 391 00:32:46,326 --> 00:32:48,886 Nu pot face decât atât de mult pentru a te proteja. 392 00:32:48,886 --> 00:32:51,126 Trebuie să facem unele progrese. 393 00:32:52,366 --> 00:32:54,526 Vincent Pyne. 394 00:32:55,566 --> 00:32:58,366 Ne-am antrenat împreună la Hendon. 395 00:32:58,366 --> 00:33:00,286 A făcut protecție apropiată, 396 00:33:00,286 --> 00:33:01,966 șofer avansat, 397 00:33:01,966 --> 00:33:05,246 consilier tahicardic înainte de a merge la NCA și a ajuns la Six. 398 00:33:08,406 --> 00:33:11,046 Vreau să fie transferat la această operațiune. 399 00:33:11,046 --> 00:33:13,166 Pot avea încredere în el, Isabel. 400 00:33:16,446 --> 00:33:18,206 Foarte bine. 401 00:33:18,206 --> 00:33:19,926 Voi face tot posibilul pentru tine, 402 00:33:19,926 --> 00:33:24,206 dar sunt sub o mare presiune din partea ministrului de externe. 403 00:33:24,206 --> 00:33:26,806 El îmi cere actualizări regulate. 404 00:33:26,806 --> 00:33:29,966 Deci, din acest punct încolo, trebuie să-mi spui... 405 00:33:31,046 --> 00:33:34,766 fiecare evoluție în momentul în care are loc. 406 00:33:34,766 --> 00:33:37,086 Bineînțeles. Bianca... 407 00:33:37,086 --> 00:33:38,646 fiecare dezvoltare. 408 00:34:16,886 --> 00:34:19,446 Ce? "Norman, eu sunt." 409 00:34:20,366 --> 00:34:23,646 Știu că ești tu altfel nu te-aș fi sunat. 410 00:34:23,646 --> 00:34:26,766 "Ce dorești?" Am nevoie de o adresă. 411 00:34:29,086 --> 00:34:30,926 O să vorbesc cu omul meu. 412 00:34:47,246 --> 00:34:48,686 Haideți. 413 00:35:53,923 --> 00:35:56,883 Avem informații că a fost încheiat un contract pe viața ta. 414 00:35:56,883 --> 00:35:58,323 "Oh, serios, Keith? 415 00:35:58,323 --> 00:36:00,803 Desigur, un contract a fost încheiat. 416 00:36:01,883 --> 00:36:04,443 Chiar am crezut că că Ancien Regime 417 00:36:04,443 --> 00:36:07,203 ar sta degeaba și să lase râul să curgă? 418 00:36:07,203 --> 00:36:10,163 Domnule, trebuie să vă recomand să nu părăsiți insula 419 00:36:10,163 --> 00:36:12,243 până la rezolvarea acestei probleme. 420 00:36:12,243 --> 00:36:15,163 Trebuie să fim în Tallinn pentru anunț. Dacă ne retragem acum, 421 00:36:15,163 --> 00:36:17,723 dușmanii noștri vor avea o zi plină. Nu puteți merge la Tallinn. 422 00:36:17,723 --> 00:36:20,203 Lumea are nevoie de River. 423 00:36:20,203 --> 00:36:22,123 Este mai mare decât noi toți. Noi credem 424 00:36:22,123 --> 00:36:23,843 au angajat un asasin profesionist. 425 00:36:23,843 --> 00:36:26,403 De unde ai scos asta? Surse credibile 426 00:36:26,403 --> 00:36:29,363 în cadrul comunității de informații. Cine a încheiat acest contract? 427 00:36:29,363 --> 00:36:32,603 Nu avem această informație, domnule. Asasinul are un nume? 428 00:36:32,603 --> 00:36:34,083 Necunoscut pentru noi. 429 00:36:34,083 --> 00:36:36,483 Deci, nu știi cine îl vrea mort, 430 00:36:36,483 --> 00:36:38,403 și nu știi cine trage. 431 00:36:38,403 --> 00:36:40,923 Dar vreți să anulați un eveniment de această amploare istorică? 432 00:36:40,923 --> 00:36:43,883 Dl Charles va fi extrem de vulnerabil în Tallinn. 433 00:36:43,883 --> 00:36:46,843 Tu ești securitatea lui. Asigură-te că e în siguranță, 434 00:36:46,843 --> 00:36:50,043 și UDC să fie UDC. 435 00:36:51,683 --> 00:36:53,323 Da, domnule. 436 00:36:55,123 --> 00:36:57,643 "Lăsați UDC să fie UDC." 437 00:36:59,723 --> 00:37:02,203 Îi va plăcea. 438 00:37:09,523 --> 00:37:12,283 "Drone patru în aer și transmite." 439 00:37:39,763 --> 00:37:41,763 Vă mulțumim. 440 00:38:12,203 --> 00:38:14,083 Mulțumesc. 441 00:38:19,203 --> 00:38:21,083 Îmi pare rău. 442 00:38:21,083 --> 00:38:23,643 Nu vă faceți griji. Va trebui doar să te percheziționez. 443 00:38:23,643 --> 00:38:25,523 Ridicați brațele. Puteți să vă ridicați brațele? 444 00:38:25,523 --> 00:38:27,803 Știți ce? Este probabil... Este probabil că. 445 00:38:27,803 --> 00:38:29,763 Oh, ei bine, ai voie să ai portofelul tău. 446 00:38:29,763 --> 00:38:31,803 Voiam doar să verific. 447 00:38:31,803 --> 00:38:34,763 Totul este liber. 448 00:38:34,763 --> 00:38:36,723 Toate bune. Da. Uite-ți telefonul. 449 00:38:36,723 --> 00:38:39,123 Oh, vă mulțumesc. Bucurați-vă de concert. 450 00:38:39,123 --> 00:38:40,843 O voi face. 451 00:40:03,243 --> 00:40:05,563 O bere nealcoolică. 452 00:40:07,083 --> 00:40:09,043 Te-ai schimbat. 453 00:40:12,843 --> 00:40:15,483 Da, um... Da, da. 454 00:40:15,483 --> 00:40:17,683 "Deci, mi-au fost dat unele informații. 455 00:40:17,683 --> 00:40:20,683 Șacalul a fost contractat pentru un alt hit. 456 00:40:20,683 --> 00:40:22,923 Cine este ținta? Tot ce am este un nume de cod - 457 00:40:22,923 --> 00:40:25,803 Rodin. Nu știți cine este? 458 00:40:25,803 --> 00:40:28,043 Nu. Nu încă. Ce spune Isabel? 459 00:40:29,203 --> 00:40:30,843 Nu i-am spus... 460 00:40:30,843 --> 00:40:33,003 Nu i-ai spus șefului tău? Ce mama dracului? 461 00:40:33,003 --> 00:40:35,723 Nu știu cu cine pot avea încredere acum, Vince. 462 00:40:35,723 --> 00:40:38,003 Mai ales după Belarus. 463 00:40:39,443 --> 00:40:41,883 Deci, cine știa despre Belarus? 464 00:40:41,883 --> 00:40:45,123 El, în 303... 465 00:40:45,123 --> 00:40:47,523 Damian, Osi, 466 00:40:47,523 --> 00:40:49,803 Isabel, evident. 467 00:40:49,803 --> 00:40:51,723 Carver lucrează acum, 468 00:40:51,723 --> 00:40:54,083 deci este o adevărată vânătoare de cârtițe. 469 00:40:55,843 --> 00:40:58,163 Ce ai de gând să faci cu Rodin? 470 00:40:58,163 --> 00:40:59,803 Nu știu, omule. 471 00:40:59,803 --> 00:41:03,883 Cum aș putea să-l găsesc pe acest om dacă nu pot avea încredere în organizația mea? 472 00:41:06,123 --> 00:41:07,443 Da. 473 00:41:07,443 --> 00:41:09,763 Se pare că ești terminat, amice. 474 00:41:09,763 --> 00:41:12,883 - Serios? - Deci, de ce nu ne să-ți aducem o băutură adecvată, 475 00:41:12,883 --> 00:41:15,483 luați câteva cocktailuri, poate câteva shot-uri. 476 00:41:15,483 --> 00:41:19,403 Erm... Trebuie să mă întorc la fiica mea, e pe cont propriu. 477 00:41:19,403 --> 00:41:22,403 Unde este Paul? E într-o călătorie de lucru. 478 00:41:24,363 --> 00:41:26,243 Cum merge asta? 479 00:41:27,123 --> 00:41:30,163 Călătoria de serviciu? Căsătoria? 480 00:41:30,163 --> 00:41:32,963 Este bine. "Bun." 481 00:41:32,963 --> 00:41:34,563 Hm. 482 00:41:34,563 --> 00:41:36,523 Despre ce vorbiți voi? 483 00:41:36,523 --> 00:41:38,283 Un profesor universitar și un înnebunit după arme? 484 00:41:38,283 --> 00:41:41,403 O mulțime de lucruri. Cum ar fi ce? 485 00:41:42,323 --> 00:41:43,683 Stuff. 486 00:41:43,683 --> 00:41:45,563 "Chestii." 487 00:41:46,603 --> 00:41:48,843 Taci din gură. 488 00:43:39,443 --> 00:43:41,003 La naiba. 489 00:43:44,163 --> 00:43:45,403 La naiba! 490 00:43:54,843 --> 00:43:56,683 La naiba! 491 00:44:37,883 --> 00:44:40,283 Îmi cer scuze. Nimeni nu a predat un telefon. 492 00:44:40,283 --> 00:44:41,843 Oh, la naiba. Ești bine? Da. 493 00:44:41,843 --> 00:44:43,483 Am nevoie de telefonul ăla. 494 00:44:43,483 --> 00:44:45,763 Ei bine, cu toții avem nevoie de telefoanele noastre. Da, așa e. 495 00:44:45,763 --> 00:44:48,363 Da, bine. Mulțumesc. 496 00:44:48,363 --> 00:44:50,963 Știi ce? Erm, vino cu mine. 497 00:44:58,123 --> 00:45:00,123 O să am nevoie de numărul tău. 498 00:45:00,123 --> 00:45:03,323 Da, să o pun înăuntru? Da. Poftim. 499 00:45:03,323 --> 00:45:05,203 Vă mulțumim. 500 00:45:09,603 --> 00:45:11,363 Poftiți. Mulțumesc. 501 00:45:14,323 --> 00:45:16,243 Oh. Oh. Jackpot. 502 00:45:16,243 --> 00:45:18,643 Încurajator. 503 00:45:20,443 --> 00:45:22,443 Oh, văd ceva. 504 00:45:22,443 --> 00:45:25,043 Aici este. Oh, da. 505 00:45:25,043 --> 00:45:27,723 Sunteți un erou. Va multumesc foarte mult. 506 00:45:27,723 --> 00:45:30,203 Ești binevenit. Care este numele tău? 507 00:45:30,203 --> 00:45:33,043 Erm, Rasmus. Rasmus. 508 00:45:33,043 --> 00:45:34,683 Mulțumesc, Rasmus. 509 00:45:34,683 --> 00:45:36,643 Eu sunt Peter. 510 00:45:36,643 --> 00:45:38,923 Mă bucur să vă cunosc. 511 00:45:43,043 --> 00:45:44,803 Alo? 512 00:45:48,043 --> 00:45:51,043 Ah, Doamne. Jasmine! 513 00:45:53,803 --> 00:45:55,203 Jaz? 514 00:45:56,443 --> 00:45:58,443 Jaz? 515 00:46:00,483 --> 00:46:02,843 Ce fel de mamă ești? 516 00:46:02,843 --> 00:46:05,123 Eu și Jasmine am fost așteptăm de ore întregi. 517 00:46:06,483 --> 00:46:09,483 Vreau să vezi asta. 518 00:46:09,483 --> 00:46:11,803 Ahhh! 519 00:46:11,803 --> 00:46:15,443 - Ahhh! - Ești bine? Arată-mi. Ești OK, ești OK. 520 00:46:15,443 --> 00:46:17,803 Aici, ia asta. Du-te. Du-te. 521 00:46:19,603 --> 00:46:21,443 Ugh! 522 00:46:23,003 --> 00:46:25,363 O să-mi spui unde este Norman. Chiar acum. 523 00:46:25,363 --> 00:46:28,123 Să ți-o trag. Să mă fut? 524 00:46:28,123 --> 00:46:30,763 Arrrrrgh! Ești în casa mea! 525 00:46:31,643 --> 00:46:33,563 Spune-mi tot ce trebuie să știu. 526 00:46:33,563 --> 00:46:36,163 Sau mori. Chiar aici. 527 00:46:36,163 --> 00:46:37,883 Continuați. 528 00:46:37,883 --> 00:46:41,363 Faceți-o. 529 00:46:42,403 --> 00:46:44,363 Mamă! 530 00:47:05,043 --> 00:47:07,603 Larry Stoke, ești arestat pentru închisoare forțată 531 00:47:07,603 --> 00:47:09,603 și intenția de a provoca vătămare corporală gravă. 532 00:47:09,603 --> 00:47:11,843 Nu trebuie să spuneți nimic, dar s-ar putea să vă afecteze apărarea... 533 00:47:16,643 --> 00:47:18,763 A spus că i-ai ucis fiica. 534 00:47:19,763 --> 00:47:21,643 Bineînțeles că nu. 535 00:47:23,603 --> 00:47:25,163 Mișto. 536 00:47:54,923 --> 00:47:56,603 Bună ziua. 537 00:49:28,043 --> 00:49:31,523 Subtitrări de la Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 38396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.