Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:11,280
تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,180
به زودی راهی ونکوور میشیم
3
00:00:15,900 --> 00:00:16,900
فقط من و تو
4
00:00:17,260 --> 00:00:18,800
کارای راحت و برنامه نویسی
5
00:00:19,140 --> 00:00:20,180
یه آپارتمان مال خودمون
6
00:00:23,800 --> 00:00:26,239
سلام، تامار خوشحالم که دوباره با ما هستی
7
00:00:27,000 --> 00:00:28,359
میلاد کاهانی نمیدونه
چون میخوام ازت بخوام
8
00:00:28,440 --> 00:00:32,159
که قول بدی بعد از عملیات، میلاد رو نجات بدی
همونطور که قرار بود
9
00:00:32,240 --> 00:00:33,679
همونطور که قول داده بودی، نه؟
10
00:00:34,600 --> 00:00:36,119
میدونم چطور به قاسم محمدی برسم
11
00:00:36,220 --> 00:00:37,420
و میخوام اون رو از پا در بیارم
12
00:00:37,680 --> 00:00:38,840
پسرش پیمان
13
00:00:39,620 --> 00:00:41,340
پیمان یه راه کوتاهه برای رسیدن به محمدی
14
00:00:45,980 --> 00:00:49,000
همسرت توی دستای
خیلی خوبی خواهد بود
15
00:00:49,240 --> 00:00:51,200
برای تو اینجام، نه برای همسرت
16
00:00:52,740 --> 00:00:55,060
میلاد، خواهش میکنم
لطفا این کارو نکن
17
00:01:01,970 --> 00:01:04,190
چیزی برای ترسیدن وجود نداره
18
00:01:05,250 --> 00:01:06,650
فقط من و تو هستیم
19
00:01:13,280 --> 00:01:15,359
یه مامور جوان و با اعتماد به نفس
20
00:01:15,440 --> 00:01:20,199
یه مامور اطلاعاتی رو قانع میکنه
که به کشورش خیانت کنه
21
00:01:21,169 --> 00:01:22,990
واقعا فکر میکنی اینقدر کم ازم میدونی؟
22
00:01:24,170 --> 00:01:27,390
فردا، قبل از مراسم خاکسپاری
اون موقع فرصتمونه
23
00:01:27,610 --> 00:01:31,490
اگه بخوایم که یه مرد رو وسط خاکسپاری
پسرش بکُشیم، یه فاجعه دیپلماتیک میشه
24
00:01:31,530 --> 00:01:32,550
جوابم نه هست
25
00:01:33,070 --> 00:01:34,070
تمام
26
00:01:48,820 --> 00:01:50,200
میرین تو
27
00:01:50,740 --> 00:01:52,340
و اون رو میکشین بیرون
28
00:01:52,341 --> 00:01:54,536
و اگه لازم شد، باید موهاش رو بکشی
بیاریش بیرون
29
00:01:54,560 --> 00:01:57,780
وگرنه همتون توی ۱۵ دقیقه بعد میمیرین
30
00:01:59,540 --> 00:02:00,540
کاریت ندارم
31
00:02:04,660 --> 00:02:05,860
چیکار کردی؟
32
00:02:07,540 --> 00:02:08,940
خواهش میکنم، مرجان
33
00:02:10,700 --> 00:02:11,700
لطفا
34
00:02:14,280 --> 00:02:15,280
حق با تو بود
35
00:02:15,900 --> 00:02:16,960
طعمه رو گرفتن
36
00:02:17,240 --> 00:02:18,520
خب چی تو ذهنته؟
37
00:02:18,800 --> 00:02:20,320
میریم سراغ پلن ب
38
00:02:43,110 --> 00:02:44,290
بله، عزیز الخواج
39
00:02:44,370 --> 00:02:45,370
شنیدی منو
40
00:02:45,490 --> 00:02:48,110
یه ماشین نقرهای باید بالا منتظرمون باشه
41
00:03:18,580 --> 00:03:20,260
بیست سال از این بازرسیها گذشته
42
00:03:20,960 --> 00:03:24,120
داریم سعی میکنیم ثابت کنیم که ایرانیها
درباره قابلیتهای هستهایشون دروغ میگن
43
00:03:24,640 --> 00:03:26,920
تا حالا حس کردی وقتتو هدر میدی؟
44
00:03:52,300 --> 00:03:54,180
مطمئنم که همه چیز مرتب و درسته
45
00:03:55,180 --> 00:03:56,960
جیجی، فردی، با دی ب آی شروع کنین
46
00:03:57,060 --> 00:03:58,340
بقیه هم با ام 5 کار کنن
47
00:04:06,600 --> 00:04:07,600
باشه
48
00:04:13,060 --> 00:04:14,900
در حال بررسی سطح غنیسازی اورانیوم
49
00:04:17,640 --> 00:04:20,300
همونطور که میبینید
ما در محدوده مجاز هستیم
50
00:04:21,020 --> 00:04:21,620
ممنون
51
00:04:21,621 --> 00:04:22,920
به من نگو چطور باید کارمو انجام بدم
52
00:04:24,580 --> 00:04:26,180
میخوای 700ها رو چک کنی؟
53
00:05:41,870 --> 00:05:43,390
بازرسی تموم شد
54
00:05:45,650 --> 00:05:46,650
چی شده؟
55
00:05:46,690 --> 00:05:49,750
ژنرال محمدی مُرده
باید بری
56
00:05:50,010 --> 00:05:51,010
الان
57
00:06:31,930 --> 00:06:33,010
باید برگردم
58
00:06:33,750 --> 00:06:35,190
اگه الآن تهران رو ترک کنم
59
00:06:36,630 --> 00:06:38,550
فرصت دیگهای پیدا نمیکنم
60
00:06:40,550 --> 00:06:42,070
باید تا آخرش برم
61
00:06:42,250 --> 00:06:43,250
میدونی که؟
62
00:06:45,650 --> 00:06:47,330
برای ایران
63
00:06:47,331 --> 00:06:48,831
برای تو
64
00:07:47,331 --> 00:07:59,831
NESTED
با افتخار تقدیم میکند
65
00:09:47,331 --> 00:09:55,831
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
66
00:10:45,290 --> 00:10:47,090
هدف شناسایی شد
67
00:10:47,290 --> 00:10:48,290
دارمش
68
00:12:05,050 --> 00:12:06,950
تامار انتظار داشتی چی مبشه ؟
69
00:12:09,770 --> 00:12:12,770
بر خلاف دستور یولیا، محمدی رو از بین بردی
70
00:12:12,910 --> 00:12:15,130
مرجان رو توی خاکسپاری کشتی
71
00:12:16,270 --> 00:12:20,550
اگه من تحویلت بدم
شاید همه چیز درست بشه
72
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
درستش کنیم
73
00:13:06,220 --> 00:13:07,400
تو اونو کشتی؟
74
00:13:56,150 --> 00:13:57,490
مُرد
75
00:14:04,570 --> 00:14:05,570
مثل میلاد
76
00:14:09,910 --> 00:14:10,690
مثل خودم
77
00:14:10,691 --> 00:14:11,650
اصلاً منم مردهام
78
00:14:11,651 --> 00:14:12,651
نه یولیا
79
00:14:21,220 --> 00:14:22,220
تامار
80
00:28:16,080 --> 00:28:17,240
مربوط به ایمنی آتیشه
81
00:28:31,310 --> 00:28:36,030
به خاطر همین بود که یه دستگاه
تو تأسیسات هستهای ایران کار گذاشتی؟
82
00:28:36,590 --> 00:28:41,790
نیک، جدی میگم، تخیلات تو خیلی زیاد شده
من دیدم که تو این کارو کردی، اریک
83
00:28:47,860 --> 00:28:49,520
همونطور که گفتی
84
00:28:51,080 --> 00:28:53,460
من وقتمو هدر دادم
85
00:28:56,220 --> 00:28:58,120
اونها قانون رو نقض کردن، نیک
86
00:28:58,260 --> 00:28:59,560
اونا میدونن
87
00:29:00,120 --> 00:29:01,300
اونا میدونن که قانون رو نقض کردن
88
00:29:01,380 --> 00:29:02,300
ما میدونیم که اونا قانون رو نقض کردن
89
00:29:02,301 --> 00:29:02,660
اونا میدونن
90
00:29:02,740 --> 00:29:03,120
ما میدونیم
91
00:29:03,300 --> 00:29:05,391
نمیتونی قبل کشتن کسی
92
00:29:05,392 --> 00:29:07,641
براش نامه هشدار بفرستی
93
00:29:07,800 --> 00:29:08,800
خجالتآوره
94
00:29:09,380 --> 00:29:11,060
اگه گیر میافتادی چی میشد ؟
95
00:29:13,280 --> 00:29:13,720
درسته
96
00:29:13,880 --> 00:29:15,180
اونا ناراحت میشدن
97
00:29:15,240 --> 00:29:17,200
همون روز که محمدی کشته شد
98
00:29:18,080 --> 00:29:19,380
خیلی ناراحت میشدن
99
00:29:20,520 --> 00:29:21,520
چی بود؟
100
00:29:22,380 --> 00:29:23,380
یه دوربینه
101
00:29:24,000 --> 00:29:25,100
حتی کار نمیکنه
102
00:29:26,080 --> 00:29:27,580
هنوز وقتش برای راهاندازی نرسیده بود
103
00:29:27,780 --> 00:29:30,260
باید با اولین پرواز از اینجا بریم
104
00:29:30,440 --> 00:29:33,240
اگه فردا برنگردیم
این خیلی مشکوکتر میشه
105
00:29:35,880 --> 00:29:36,880
تنها میرم
106
00:29:36,920 --> 00:29:38,260
و اون مشکوک به نظر نمیرسه؟
107
00:29:38,380 --> 00:29:39,380
ای وای، اریک
108
00:29:39,420 --> 00:29:41,400
داری کل تیمو به خطر میاندازی
109
00:29:41,400 --> 00:29:42,360
ما جاسوس نیستیم
110
00:29:42,360 --> 00:29:44,380
این چیزی نبود که میخواستم بشه
111
00:29:44,420 --> 00:29:45,420
باور کن
112
00:29:50,240 --> 00:29:53,360
بقیه کارکنان باید فکر کنن
این فقط یه بازرسی عادیه
113
00:29:55,000 --> 00:29:56,360
پس هممون برمیگردیم اونجا؟
114
00:29:56,420 --> 00:29:57,420
به یه شرط
115
00:29:57,940 --> 00:29:59,660
فردا اون دوربین رو بردار
116
00:31:31,720 --> 00:31:32,679
ما میتونیم حرف بزنیم
117
00:31:32,760 --> 00:31:34,439
خط امنه
118
00:31:35,960 --> 00:31:37,159
من جلوی در پرستار بچهام
119
00:31:41,160 --> 00:31:42,239
چطوری برم تو؟
120
00:31:42,240 --> 00:31:44,599
کلید توی شیر رادیاتوره
121
00:31:45,640 --> 00:31:47,439
باید نزدیک در آپارتمانش باشه
122
00:32:11,720 --> 00:32:12,879
لپتاپش هنوز اینجاست
123
00:32:13,760 --> 00:32:15,279
نه، خود لپتاپ کافی نیست
124
00:32:16,520 --> 00:32:19,519
باید به دانگل وصل باشه تا بتونی هک کنی
125
00:32:20,640 --> 00:32:21,759
توی کمد اتاق نشیمنه
126
00:32:22,240 --> 00:32:24,239
باید دنبال یه گاو صندوق بگردی
127
00:32:24,960 --> 00:32:26,279
و زود فرار کن، چون تیم یولیا
برای پاکسازی فعال شده
128
00:32:45,040 --> 00:32:45,999
کد گاوصندوق رو بلدی؟
129
00:32:46,480 --> 00:32:47,719
مدل استاندارده
130
00:32:48,360 --> 00:32:49,719
میتونی از کد تکنسین استفاده کنی
131
00:32:51,080 --> 00:32:52,359
۵۷۷
132
00:32:52,800 --> 00:32:54,439
921 r
133
00:32:57,000 --> 00:32:58,119
مشکل چیه؟
134
00:34:21,850 --> 00:34:22,850
دکتر پیترسون
135
00:34:23,550 --> 00:34:24,550
صبحتون بخیر
136
00:34:24,650 --> 00:34:25,610
فراز کمالی هستم
137
00:34:25,610 --> 00:34:26,771
بیخیالش
138
00:34:26,910 --> 00:34:28,910
وقتی یه پلیس مخفی ببینم، میشناسم
139
00:34:29,450 --> 00:34:30,750
چرا اینجا نگهمون داشتن؟
140
00:34:30,830 --> 00:34:32,850
چرا نمیذارن کارمون رو انجام بدیم؟
141
00:34:32,970 --> 00:34:35,772
به خاطر مشکلات امنیتی
که داریم، دولت من
142
00:34:35,773 --> 00:34:38,350
از شما خواسته که
داخل محوطه هتل بمونید
143
00:34:38,610 --> 00:34:39,190
نه، نه، نه
144
00:34:39,330 --> 00:34:40,330
اصلاً قابل قبول نیست
145
00:34:40,390 --> 00:34:42,530
همزمان که ملت در حال عزاداری
برای مرگ ژنرال محمدی هستن
146
00:34:43,010 --> 00:34:45,690
خارجی ها ممکنه هدف
ناآرامیهای خشونتآمیز بشن
147
00:34:45,690 --> 00:34:46,690
اینطور؟
148
00:34:46,930 --> 00:34:48,210
ناآرامیهایی که خودتون به راه انداختید؟
149
00:34:48,910 --> 00:34:50,990
دارین ما رو به چالش میکشید
به سازمان ملل متحد بیاحترامی میکنید
150
00:34:51,090 --> 00:34:52,090
آیا این رو میفهمید؟
151
00:34:52,450 --> 00:34:52,930
جدی؟
152
00:34:53,290 --> 00:34:56,070
فراز کمالی، شک دارم که ایران بخواد
الآن بیشتر از این مشکوک به نظر بیاد
153
00:34:56,371 --> 00:34:57,730
از چیزی که قبلاً بوده
154
00:34:57,870 --> 00:34:58,670
چی فکر میکنی؟
155
00:34:58,670 --> 00:35:00,770
اریک، حرفت رو زدی
156
00:35:02,690 --> 00:35:06,470
دولت شما موظفه که
شرایط رو برای کار ما فراهم کنه
157
00:35:09,530 --> 00:35:12,370
نگرانیهاتون رو به
شورای امنیت گزارش میکنم
158
00:35:13,290 --> 00:35:16,850
در همین حین، افراد من اینجا
خواهند موند
159
00:35:16,974 --> 00:35:18,146
تا امنیت ما رو تضمین کنن
160
00:35:18,470 --> 00:35:19,470
ممنون
161
00:35:20,490 --> 00:35:21,490
بله
162
00:35:21,690 --> 00:35:22,690
مرسی
163
00:36:08,260 --> 00:36:09,260
من داخل هستم
164
00:36:09,480 --> 00:36:10,020
عالیه
165
00:36:10,060 --> 00:36:12,220
الان باید به پوشهها توی سمت قرمز وارد بشی
166
00:36:26,560 --> 00:36:28,079
نفوذ به سیستم
فایروال فعال نیست
167
00:36:33,840 --> 00:36:35,759
یه تلاش برای هک کردن دارم
اندازه و متر درمانگر
168
00:36:35,840 --> 00:36:37,239
کسی پروتکل هکینگ رو روش اجرا کرده
169
00:36:40,040 --> 00:36:41,239
تمام گزارشهاشو میبینم
170
00:36:41,720 --> 00:36:42,999
گزارش آخر ارسال نشده
171
00:36:47,000 --> 00:36:48,279
یه گزارش پیشنویس پیدا کردم
172
00:36:50,320 --> 00:36:52,279
۲۰ اسم دیگه
دارم پیداش میکنم
173
00:36:52,760 --> 00:36:54,879
منبع تایید نشده بود
پس هنوز ارسال نشده
174
00:36:55,200 --> 00:36:56,239
محتوای اطلاعات چیه؟
175
00:36:57,280 --> 00:36:58,239
تهدید هستهای
176
00:36:58,320 --> 00:37:00,259
منبعش گزارش داده که
در محمولههای طبقهبندیشده
177
00:37:00,960 --> 00:37:02,559
که محمدی شخصاً در اونها دخیل بوده
178
00:37:03,160 --> 00:37:04,999
این محمولهها به شکل
تجهیزات رستوران وارد میشه
179
00:37:05,040 --> 00:37:06,519
توسط یک شرکت تحویل داده میشه
180
00:37:06,920 --> 00:37:08,119
پرسکارگو
181
00:37:09,160 --> 00:37:11,279
و این آدرس یه انبار توی جنوب ایران هست
182
00:37:12,920 --> 00:37:14,639
میبینم که قبلا اونجا بوده
183
00:37:15,240 --> 00:37:16,399
هیچ شناسایی از منبع نیست
184
00:37:17,400 --> 00:37:19,399
اما در سیا، یه گزارش مشابه این هست
185
00:37:21,520 --> 00:37:22,319
امروز
186
00:37:23,840 --> 00:37:25,599
گوش کن، اگه اطلاعات قطعی
درباره بمب داری
187
00:37:25,840 --> 00:37:27,119
خوشحال میشم
باهاش معامله کنیم
188
00:37:28,000 --> 00:37:30,279
ماهتاب رو برام بفرست
189
00:38:11,280 --> 00:38:12,399
دیگه آنلاین نیست
190
00:38:14,000 --> 00:38:15,799
برای همه کیفهای پرستار
دسترسیمون رو بست
191
00:38:16,040 --> 00:38:17,119
چطور همچین چیزی ممکنه؟
192
00:38:17,440 --> 00:38:18,539
ظاهراً لپتاپش رو پیدا کرده
193
00:38:18,560 --> 00:38:20,559
قبل از اینکه بهش برسیم
و کلید رو پیدا کرده
194
00:38:22,320 --> 00:38:23,359
پس کسی بهش کمک کرده
195
00:38:23,640 --> 00:38:24,899
آیا قاضی میتونه تو تهران کمکش کنه؟
196
00:38:24,960 --> 00:38:26,239
من در مورد تهران صحبت نمیکنم
197
00:44:36,520 --> 00:44:38,199
من دو قطعه حیاتی برای ساخت سلاح هستهای
198
00:44:38,223 --> 00:44:39,923
که وارد کشور شده رو
شناسایی و عکاسی کردم
199
00:44:40,080 --> 00:44:42,319
عالیه حالا همه چیزی
که میدونی رو بهش بگو
200
00:44:42,680 --> 00:44:45,359
قرار بود این کار کافی باشه
201
00:44:45,800 --> 00:44:46,899
اون شش نفر رو تحت سلطه گرفت
202
00:44:47,600 --> 00:44:49,499
باید به اطلاعات کامپیوتر
محمدی دسترسی پیدا کنم
203
00:44:49,520 --> 00:44:51,119
چقدر به رَشاک (رئیس نبرد) نزدیکن؟
204
00:44:51,560 --> 00:44:53,199
مطمئنی از این موضوع؟
205
00:44:54,440 --> 00:44:55,839
چه گزینهی دیگه ایی وجود داره؟
206
00:44:57,640 --> 00:44:58,679
باید جلوی این رو بگیرم
207
00:45:00,000 --> 00:45:01,199
موفق باشی
208
00:45:19,400 --> 00:45:21,199
شنیدم شطرنج بازی میکنی
209
00:45:30,800 --> 00:45:31,959
شطرنج
210
00:47:49,800 --> 00:47:55,959
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
17955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.