Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:17,199
�n cur�nd vom pleca la Vancouver.
Doar noi doi.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,627
O munc� u�oar� �i confortabil�
ca programatori,
3
00:00:19,710 --> 00:00:21,039
propriul nostru apartament.
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,239
Bun�, Tamar.
M� bucur s� ne revedem.
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,359
- Milad Kahani nu �tie pentru c�...
- Vreau s�-mi promi�i
6
00:00:28,440 --> 00:00:32,159
c� dup� opera�iune �l vei salva pe Milad,
a�a cum am convenit.
7
00:00:32,240 --> 00:00:33,679
Asta �i s-a promis, nu-i a�a?
8
00:00:34,600 --> 00:00:36,319
�tiu cum s� ajung la Qasem Mohammadi.
9
00:00:36,400 --> 00:00:37,839
�i vreau s�-l elimin.
10
00:00:38,000 --> 00:00:39,559
Fiul lui, Peyman.
11
00:00:39,640 --> 00:00:41,979
Peyman este drumul scurt prin care
ajungem la Mohammadi.
12
00:00:44,640 --> 00:00:46,399
Eu ssunt Marjan.
13
00:00:46,520 --> 00:00:49,279
So�ia dvs. va fi pe m�ini foarte bune.
14
00:00:49,360 --> 00:00:51,679
Sunt aici pentru tine, nu pentru so�ul t�u.
15
00:00:53,040 --> 00:00:55,199
Milad, te rog nu faci asta.
16
00:01:02,360 --> 00:01:04,679
Nu ai de ce s�-�i fie fric�.
17
00:01:05,160 --> 00:01:07,319
Sunte doar noi dou�.
18
00:01:09,040 --> 00:01:10,639
Marjan?
19
00:01:10,720 --> 00:01:12,319
Ea este agent Mossad.
20
00:01:13,280 --> 00:01:15,359
O agent� t�n�r� �i �ncrez�toare
21
00:01:15,440 --> 00:01:20,599
convinge un ofi�er de informa�ii
s�-�i tr�deze �ara.
22
00:01:20,680 --> 00:01:23,199
Chiar crezi c� m� cuno�ti at�t de bine?
23
00:01:23,760 --> 00:01:26,199
M�ine, �nainte de �nmorm�ntare...
24
00:01:26,240 --> 00:01:27,559
aceasta va fi �ansa noastr�.
25
00:01:27,640 --> 00:01:29,159
Asasinarea unui �n timpul
�nmorm�nt�rii fiului s�u,
26
00:01:29,280 --> 00:01:31,559
ar fi un dezastru diplomatic.
27
00:01:31,640 --> 00:01:32,999
R�spunsul lui este negativ.
28
00:01:33,080 --> 00:01:34,359
�i este final.
29
00:01:45,760 --> 00:01:48,039
Amir, ce naiba faci?
- Taci.
30
00:01:49,000 --> 00:01:50,919
Vei intra �n cas�
31
00:01:51,000 --> 00:01:54,639
�i o vei scoate de acolo,
chiar dac� trebuie s� o t�r�ti de p�r.
32
00:01:54,720 --> 00:01:58,599
Sau ve�i muri cu to�ii
�ntr-un sfert de or�.
33
00:01:59,800 --> 00:02:00,999
Nahid...
34
00:02:01,040 --> 00:02:02,599
Ce faci aici?
35
00:02:05,040 --> 00:02:06,799
Ce ai f�cut?
36
00:02:07,440 --> 00:02:09,719
Respir�, Marjane.
37
00:02:10,760 --> 00:02:11,799
Respir�.
38
00:02:14,560 --> 00:02:15,799
Ai avut dreptate
39
00:02:15,880 --> 00:02:17,359
Sunt circumspec�i.
40
00:02:17,440 --> 00:02:18,959
Deci ce ai deg�nd s� sa faci?
41
00:02:19,000 --> 00:02:20,679
Trecem la planul B.
42
00:02:25,600 --> 00:02:27,359
Draga mea, ce faci?
43
00:02:27,440 --> 00:02:29,999
M�tu�a mea Arezoo...
44
00:02:30,080 --> 00:02:31,959
��i trimite salut�ri.
45
00:02:43,320 --> 00:02:45,399
Doamne, ce-a fost asta?..
Ce naiba se �nt�mpl�?
46
00:02:45,760 --> 00:02:48,679
O ma�in� argintie ar trebui
s� ne a�tepte acolo.
47
00:03:18,760 --> 00:03:20,999
20 de ani de astfel de inspec�ii,
48
00:03:21,200 --> 00:03:24,879
�ncerc�nd s� dovedim c� iranienii mint
�n leg�tur� cu capacit��ile lor nucleare.
49
00:03:24,960 --> 00:03:27,679
Nu sim�i uneori c� ��i pierzi timpul?
50
00:03:52,520 --> 00:03:54,999
Sunt sigur c� ve�i constata
c� totul este �n regul�.
51
00:03:55,080 --> 00:03:56,999
JJ, Freddie, conecta�i interfa�a video
cu cea digital�.
52
00:03:57,040 --> 00:03:58,359
Ceilal�i, rula�i programul Ham-5.
53
00:04:06,840 --> 00:04:07,839
Bine.
54
00:04:12,920 --> 00:04:15,679
Investigarea nivelului de �mbog��ire
a uraniului...
55
00:04:17,880 --> 00:04:21,079
Dupa cum vede�ii,
suntem �n intervalul permis.
56
00:04:21,160 --> 00:04:23,799
Mul�umesc, daar nu-mi spune�i
cum s�-mi fac treaba.
57
00:04:24,640 --> 00:04:26,839
Vreau s� verific 700.
58
00:04:29,120 --> 00:04:30,359
Alo?
59
00:04:31,720 --> 00:04:33,719
Nu mai spune...
60
00:04:37,600 --> 00:04:39,439
Da, �n�eleg.
61
00:05:37,120 --> 00:05:38,839
Opri�i supravegherea.
62
00:05:42,360 --> 00:05:44,199
Inspec�ia s-a terminat.
63
00:05:46,000 --> 00:05:46,999
Ce s-a �nt�mplat)
64
00:05:47,080 --> 00:05:48,999
Generalul Mohammadi a murit.
65
00:05:49,040 --> 00:05:51,159
Trebuie s� pleca�i... imediat!
66
00:05:52,600 --> 00:05:55,999
Inspectorii trebuie s� plece
c�t mai repede.
67
00:06:13,760 --> 00:06:21,399
Iranienii depl�ng moartea generalului,
comandantul G�rzilor Revolu�ionare.
68
00:06:22,600 --> 00:06:29,319
�Nu sunt alte detalii privind
martiriul generalului Qasem Mohammadi
69
00:06:30,680 --> 00:06:31,839
E�ti sigur de asta?
70
00:06:32,120 --> 00:06:33,159
Trebuie s� m� �ntorc acolo.
71
00:06:34,080 --> 00:06:35,559
Dac� plec acum din Teheran...
72
00:06:37,120 --> 00:06:38,559
nu voi avea alt� �ans�.
73
00:06:41,080 --> 00:06:43,119
Trebuie s� merg p�n� la cap�t.
�tii asta...
74
00:06:46,200 --> 00:06:47,359
pentru Iran.
75
00:06:48,200 --> 00:06:49,199
Pentru tine.
76
00:07:32,440 --> 00:07:33,959
Doamn�, sunte�i...
77
00:07:34,000 --> 00:07:35,199
Ce s-a �nt�mplat?
78
00:07:35,280 --> 00:07:37,399
- Am auzit o explozie,
- Nu sunte�i r�nit�?
79
00:07:37,520 --> 00:07:39,439
Ave�i nevoie de ajutor, doamn�?
80
00:07:41,280 --> 00:07:43,199
Sun� la poli�ie.
81
00:10:45,840 --> 00:10:46,839
�inta a fost identificat�.
82
00:10:47,400 --> 00:10:48,319
O v�d.
83
00:12:05,560 --> 00:12:07,279
Ce credeai c� se va �nt�mpla, Tamar?
84
00:12:09,840 --> 00:12:12,679
L-ai aruncat �n aer pe Mohammadi,
contrar instruc�iunilor Yuliei.
85
00:12:13,120 --> 00:12:14,959
Ai ucis-o pe Marjan la �nmorm�ntare.
86
00:12:16,600 --> 00:12:17,799
Dac� te predai,
87
00:12:19,200 --> 00:12:20,319
poate totul se va rezolva.
88
00:12:24,280 --> 00:12:25,559
Spre binele t�u.
89
00:13:06,160 --> 00:13:07,199
Tu l-ai omor�t?
90
00:13:47,800 --> 00:13:48,799
Emir?
91
00:13:51,640 --> 00:13:52,599
Emir...
92
00:13:55,800 --> 00:13:56,879
A murit
93
00:14:04,960 --> 00:14:06,079
Ca Milad.
94
00:14:10,240 --> 00:14:12,599
Ca mine De fapt, �i eu sunt deja moart�,
nu-i a�a, Yulia?
95
00:14:21,120 --> 00:14:22,079
Tamar...
96
00:14:37,040 --> 00:14:37,999
Activa�i o procedur� de evacuare.
97
00:14:38,760 --> 00:14:39,919
�i activa�i-l pe Oah.
98
00:14:42,880 --> 00:14:45,279
Am spus: activa�i-l pe Oah
99
00:15:10,600 --> 00:15:13,639
Mahmoud, �sta-i ultimul raport
pe care l-am primit.
100
00:15:20,800 --> 00:15:22,039
Domnul Kamali?
101
00:15:22,760 --> 00:15:24,199
Da.
- Bun� ziua �i �ie.
102
00:15:25,400 --> 00:15:26,999
Eu sunt Bahroz Janet.
103
00:15:27,760 --> 00:15:32,639
Am auzit c� ai fost prezent
c�nd generalul a devenit martir.
104
00:15:33,280 --> 00:15:34,119
Da.
105
00:15:34,560 --> 00:15:35,759
Este foarte greu.
106
00:15:35,840 --> 00:15:39,919
Probabil sim�i o responsabilitate
foarte grea.
107
00:15:42,640 --> 00:15:44,399
Cu ce pot s� v� ajut?
108
00:15:44,520 --> 00:15:45,679
Adev�rul este c�...
109
00:15:45,800 --> 00:15:49,159
misiunea mea este aceea�i cu a ta,
dar la un nivel mult mai redus.
110
00:15:49,760 --> 00:15:54,679
Mi s-a �ncredin�at cazul
lui Marjan Montazeri.
111
00:15:57,360 --> 00:16:02,359
Da, da. Am auzit ce i s-a �nt�mplat.
112
00:16:03,000 --> 00:16:04,999
Se spune c� a suferit un infarct
�i a murit.
113
00:16:06,920 --> 00:16:10,519
Dar este un detaliu ciudat.
Ma�ina ei...
114
00:16:11,080 --> 00:16:12,759
Ma�ina ei?
115
00:16:13,080 --> 00:16:17,799
Da, i-au g�sit ma�ina �n centrul ora�ului,
l�ng� o alt� ma�in� care a explodat.
116
00:16:18,560 --> 00:16:19,999
Era cineva �n ma�in�?
117
00:16:20,200 --> 00:16:23,239
A�a se spune. Institutul de Medicin� Legal�
se ocup� de asta.
118
00:16:25,080 --> 00:16:26,799
Bine. Mul�umesc.
119
00:16:27,520 --> 00:16:29,239
Doamne, am nevoie de resurse...
120
00:16:30,000 --> 00:16:34,199
A� vrea s� trimit dou� Rover-uri
s� stea cu ochii pe apartamentul ei
121
00:16:34,280 --> 00:16:37,359
p�n� m� duc eu m�ine �i aflu care-i treaba.
122
00:16:38,600 --> 00:16:41,159
Nu avem oameni �n plus pentru asta.
123
00:16:42,760 --> 00:16:44,759
Mul�umesc. Po�i s� te duci.
124
00:17:33,600 --> 00:17:39,079
Taci naibii. Nu �ncerca s�scapi.
125
00:17:52,440 --> 00:17:55,119
��i stau la dispozi�ie
dac� ai nevoie de ceva.
126
00:19:12,280 --> 00:19:14,279
Cine e�ti?
127
00:19:15,280 --> 00:19:16,879
Veni�i repede.
128
00:19:19,080 --> 00:19:20,599
Scumpo..
129
00:19:20,720 --> 00:19:22,199
Haide
Haide
130
00:19:23,840 --> 00:19:27,199
Potole�te-te, nu pleca
131
00:19:28,000 --> 00:19:29,519
Vreau s� fiu cu tine.
Mai stai pu�in.
132
00:19:29,960 --> 00:19:31,879
Hai s� o prindem.
133
00:19:32,360 --> 00:19:34,319
Nu o l�sa s� plece
134
00:19:35,400 --> 00:19:37,359
�ntoarce-te!
135
00:19:43,600 --> 00:19:44,519
Stai pu�in!
136
00:19:44,920 --> 00:19:45,799
Stai pu�in!
137
00:19:45,920 --> 00:19:47,319
Te rog s� m� aju�i!
138
00:19:47,680 --> 00:19:50,119
M-au atacat, am reu�it s� scap,
139
00:19:50,200 --> 00:19:52,199
dar �nc� m� urm�resc, ajut�-m�, te rog.
140
00:19:54,160 --> 00:19:56,239
- E�ti singur�?
- Da.
141
00:19:58,320 --> 00:20:00,359
Haide, intr� repede.
142
00:20:08,920 --> 00:20:10,639
- �nca m� doare...
- Haide.
143
00:20:10,920 --> 00:20:11,879
Cum te sim�i?
144
00:20:12,400 --> 00:20:14,039
- Fata?
- E bine, slav� Domnului.
145
00:20:14,200 --> 00:20:15,439
Slav� domnului
146
00:20:16,000 --> 00:20:18,559
Vino �i �ine-te de scar�.
147
00:20:19,800 --> 00:20:21,239
Haide.
148
00:20:22,240 --> 00:20:23,519
�nc� �apte trepte �i putem s� ne oprim.
149
00:20:23,800 --> 00:20:26,199
Haide, draga mea.
�nc� pu�in. Ai grij�.
150
00:20:30,960 --> 00:20:36,599
C�nd vom primi mai multe detalii,
v� vom informa.
151
00:20:37,280 --> 00:20:38,919
A�teapt� aici, Zahra
152
00:20:39,160 --> 00:20:42,319
Am primit informa�ii c�
153
00:20:42,600 --> 00:20:45,888
generalul Qasem Mohammadi
a devenit martir
154
00:20:45,971 --> 00:20:50,199
ca urmare unei explozii
la �nmorm�ntarea fiului s�u�.
155
00:20:50,280 --> 00:20:51,559
Am venit.
156
00:20:55,520 --> 00:20:56,399
Cum te cheam�?
157
00:20:57,320 --> 00:20:58,239
Sara.
158
00:20:58,320 --> 00:20:59,639
Hai s� ne uit�m la rana ta.
159
00:21:02,960 --> 00:21:04,519
Nu e grav�.
160
00:21:23,480 --> 00:21:25,039
O s� te usture.
161
00:21:31,720 --> 00:21:33,319
Pot s� stau aici?
162
00:21:37,260 --> 00:21:38,459
De ce?
163
00:21:39,640 --> 00:21:41,199
De cine te ascunzi?
164
00:21:44,800 --> 00:21:45,999
So�ul meu...
165
00:21:48,240 --> 00:21:49,759
Am �inut la el, dar �i-a g�sit..
166
00:21:51,800 --> 00:21:53,919
alt� femeie.
167
00:21:54,320 --> 00:21:57,319
A fost crud cu mine, a�a c� l-am p�r�sit.
168
00:22:00,080 --> 00:22:01,279
Dar ce spun p�rin�ii t�i?
169
00:22:04,360 --> 00:22:05,599
Au murit.
170
00:22:07,360 --> 00:22:08,679
Sunt singur�.
171
00:22:10,600 --> 00:22:12,239
Ca toate femeile din acest ora�.
172
00:22:18,280 --> 00:22:20,159
Po�i s� stai aici �n seara asta.
173
00:22:21,000 --> 00:22:23,639
Ia-�i o p�tur� �i ni�te haine
�i g�se�te-�i un col�i�or liber.
174
00:22:27,280 --> 00:22:30,519
Sara, uit�-te la toate femeile de aici.
175
00:22:31,920 --> 00:22:33,239
Au soarta ta.
176
00:22:35,320 --> 00:22:37,119
Au venit aici pentru ceva.
177
00:22:41,120 --> 00:22:42,639
Nu voi sta aici mult timp.
178
00:22:47,000 --> 00:22:47,999
Zahra,
179
00:22:51,000 --> 00:22:52,999
Du-o pe doamna �n depozit s� se schimbe.
180
00:22:53,720 --> 00:22:54,639
Mul�umesc.
181
00:23:07,640 --> 00:23:10,999
Iubirea mea, de ce te treze�ti a�a devreme?
182
00:23:45,160 --> 00:23:47,159
Respir�, Marjane...
183
00:23:48,760 --> 00:23:50,559
Respir�...
184
00:23:51,760 --> 00:23:53,159
Respir�...
185
00:24:23,160 --> 00:24:24,719
Ce mai faci?
186
00:24:24,920 --> 00:24:26,159
Ce nout��i ai?
187
00:24:26,760 --> 00:24:27,839
Niciuna.
188
00:24:28,800 --> 00:24:34,399
Nimeni nu ne suspecteaz�
de moartea lui Mohammadi.
189
00:24:34,600 --> 00:24:36,239
M� refeream la Tamar.
190
00:24:39,160 --> 00:24:39,999
Marjan?
191
00:24:40,320 --> 00:24:42,959
Marjan a murit ca urmare a acestui atentat.
192
00:24:47,600 --> 00:24:49,599
Am ucis un om.
193
00:24:56,800 --> 00:25:00,639
Ascult�, draga mea...
ai f�cut ce trebuia s� faci.
194
00:25:01,680 --> 00:25:03,159
Ai �n�eles?
195
00:25:07,400 --> 00:25:10,999
Aceast� via�� �i acest loc
m-au obligat s� fac asta.
196
00:25:13,200 --> 00:25:16,559
Draga mea, totul va fi bine,
197
00:25:19,320 --> 00:25:22,039
dar nu trebuie s� facem nicio gre�eal�.
198
00:25:23,000 --> 00:25:26,159
��i promit c� totul va trece.
199
00:25:26,520 --> 00:25:28,159
Bine?
200
00:25:32,600 --> 00:25:37,439
Sunt foarte obosit.
Mor de oboseal�, jur c�...
201
00:25:53,400 --> 00:25:54,439
Ies pu�in.
202
00:26:17,720 --> 00:26:19,119
Hai s� juc�m �ah.
203
00:26:25,560 --> 00:26:26,799
Honey99 vrea s� joace cu tine.
204
00:26:27,000 --> 00:26:28,319
Accept� cererea
205
00:26:37,640 --> 00:26:38,599
"T?"
206
00:26:42,000 --> 00:26:43,679
"Sunt aici".
207
00:26:49,800 --> 00:26:51,599
L-a trimis pe �Owl� dup� tine.
208
00:26:56,320 --> 00:26:58,759
Ai nevoie de un atu ca s� r�m�i �n via��.
209
00:27:03,160 --> 00:27:04,599
"Un atu? Cum?"
210
00:27:06,120 --> 00:27:07,079
Ocupat.
211
00:27:08,860 --> 00:27:10,035
Apartamentul lui Marjan.
212
00:27:10,118 --> 00:27:12,039
Rapoartele cu informa�iile ei
sunt �nc� acolo.
213
00:27:12,920 --> 00:27:14,319
Os� te ajut s� intri acolo.
214
00:27:16,840 --> 00:27:18,919
��i asumi un risc pentru mine.
215
00:27:20,360 --> 00:27:22,759
Asta fac prietenii.
216
00:27:22,840 --> 00:27:24,519
�mi pare r�u pentru Milad
217
00:28:09,660 --> 00:28:10,999
Avem nevoie de ceva de la tine.
218
00:28:11,900 --> 00:28:13,099
Ce?
219
00:28:13,400 --> 00:28:16,239
Doamne, Nico... e ora unu.
220
00:28:16,320 --> 00:28:18,019
Este vorba despre siguran�a la incendiu.
221
00:28:28,000 --> 00:28:29,039
Trebuie s� fim aten�i.
222
00:28:31,760 --> 00:28:35,679
De aceea ai implantat un dispozitiv
�ntr-o instala�ie nuclear� iranian�?
223
00:28:36,880 --> 00:28:39,999
E�ti serios? Imagina�ia ta...
224
00:28:40,200 --> 00:28:41,879
Am v�zut c� ai f�cut asta, Eric.
225
00:28:48,000 --> 00:28:49,159
Cum ai spus �i tu...
226
00:28:51,440 --> 00:28:53,039
am pierdut timpul.
227
00:28:56,560 --> 00:28:57,999
Ei �ncalc� termenii acordului, Nick.
228
00:28:58,720 --> 00:28:59,599
Ei �tiu.
229
00:29:00,440 --> 00:29:02,639
Ei �tiu �i noi �tim
c� �ncalc� termenii acordului.
230
00:29:02,720 --> 00:29:03,599
�i ei �tiu c� noi �tim.
231
00:29:03,680 --> 00:29:05,977
Nu po�i s� le trimi�i
o scrisoare de avertizare
232
00:29:06,060 --> 00:29:07,159
�nainte s�-l �mpu�ti.
233
00:29:07,320 --> 00:29:08,679
Este umilitor.
234
00:29:09,640 --> 00:29:10,999
Dac� te-ar fi prins?
235
00:29:13,400 --> 00:29:14,959
Corect, dar erau sup�ra�i.
236
00:29:15,600 --> 00:29:17,999
�n ziua �n care Mohammadi a fost ucis?
237
00:29:18,320 --> 00:29:19,879
Foarte sup�ra�i.
238
00:29:20,280 --> 00:29:21,639
Ce este?
239
00:29:22,840 --> 00:29:24,079
Este o camer�.
240
00:29:24,360 --> 00:29:25,799
Nu func�ioneaz�.
241
00:29:25,880 --> 00:29:27,639
Nu am avut timp s� o pornesc.
242
00:29:28,160 --> 00:29:30,559
Trebuie s� ne urc�m �n primul avion
�i s� plec�m de aici.
243
00:29:30,640 --> 00:29:33,759
Dac� nu ne �ntoarcem m�ine,
vom trezi �i mai multe suspiciuni.
244
00:29:35,920 --> 00:29:37,079
O s� m� duc singur.
245
00:29:37,160 --> 00:29:39,719
�i asta nu va trezi suspiciuni?
La naiba, Eric!
246
00:29:39,800 --> 00:29:42,559
Pui �n pericol �ntreaga echip�.
Noi nu suntem spioni!
247
00:29:42,640 --> 00:29:45,919
Nu asta am vrut s� se �nt�mple, crede-m�.
248
00:29:50,400 --> 00:29:54,079
Restul personalului trebuie s� cread�
c� este un audit de rutin�.
249
00:29:55,000 --> 00:29:56,599
Deci ne �ntoarcem cu to�ii acolo?
250
00:29:56,680 --> 00:29:57,879
Cu o condi�ie: m�ine
251
00:29:57,960 --> 00:30:00,799
vei lua acea camer� de acolo.
252
00:30:30,440 --> 00:30:33,559
�Suntem �n studioul de �tiri,
Continu�m s� prezent�m informa�ii
253
00:30:33,640 --> 00:30:36,239
despre martiriul generalului
Qasem Muhammadi,
254
00:30:36,320 --> 00:30:41,399
fie ca sufletul lui s� ajung� �n Paradis.
255
00:30:41,520 --> 00:30:47,239
Fie ca Allah se �nt�lneasc� cu el �i
s�-l pun� al�turi de cei puri.
256
00:30:47,880 --> 00:30:53,199
�n data de 9, Ministerul Educa�iei anun��
c� va g�zdui �n �ntreaga �ar�...
257
00:31:31,720 --> 00:31:32,679
Putem s� vorbim?
258
00:31:32,760 --> 00:31:34,439
Este o linie sigur�.
259
00:31:35,960 --> 00:31:37,159
Sunt �n fa�a u�ii.
260
00:31:41,160 --> 00:31:42,039
Cum intru?
261
00:31:42,240 --> 00:31:44,599
O cheie �n interiorul
robinetului radiatorului.
262
00:31:45,640 --> 00:31:47,439
Ar trebui s� fie l�ng�
u�a apartamentului ei.
263
00:32:11,720 --> 00:32:12,879
Laptopul ei este �nc� aici.
264
00:32:13,760 --> 00:32:15,279
Nu, laptopul nu este suficient.
265
00:32:16,520 --> 00:32:19,519
Laptopul trebuie conectat la dongle
ca s�-l piratezi.
266
00:32:22,240 --> 00:32:24,239
Ar trebui s� fie �n dulapul din sufragerie.
267
00:32:24,960 --> 00:32:26,279
C�ut� un cub.
268
00:32:28,800 --> 00:32:31,719
S� fugi repede pentru c� Yulia a activat
echipa ca s� cure�e locul.
269
00:32:45,040 --> 00:32:45,999
�tii codul de la seif?
270
00:32:46,480 --> 00:32:47,719
E un model standard
271
00:32:48,360 --> 00:32:49,719
Po�i folosi un cod de tehnician.
272
00:32:51,080 --> 00:32:52,359
577.
273
00:32:52,800 --> 00:32:54,439
921.
274
00:32:57,000 --> 00:32:58,119
Am deschis.
275
00:33:24,320 --> 00:33:26,519
Scuze. Am �nt�rziat la serviciu.
276
00:33:42,560 --> 00:33:43,519
Cheia lui Montazeri.
277
00:33:43,920 --> 00:33:44,919
Este la ea.
278
00:33:51,120 --> 00:33:52,999
Ar trebui s� fii mai atent�.
279
00:33:54,720 --> 00:33:55,919
Mul�umesc.
280
00:34:03,360 --> 00:34:06,999
Mul�umim lui Allah
care ne va ajuta
281
00:34:07,400 --> 00:34:10,919
s� execut�m spionii arogan�i.
282
00:34:11,040 --> 00:34:14,759
Moarte evreilor!
283
00:34:15,000 --> 00:34:16,759
Moarte Israelului.
284
00:34:16,880 --> 00:34:18,279
Veni�i cu mine, v� rog
285
00:34:22,120 --> 00:34:23,119
Dr. Peterson.
286
00:34:23,440 --> 00:34:25,256
Bun� diminea�a, sunt Faraz Kamali, sunt...
287
00:34:25,339 --> 00:34:26,579
Nu v� mai obosi�i.
288
00:34:27,120 --> 00:34:29,079
Recunosc un poli�ist sub acoperire.
289
00:34:29,600 --> 00:34:30,679
De ce suntem re�inu�i aici de ce
290
00:34:31,000 --> 00:34:32,839
suntem �mpiedica�i s� ne facem treaba?
291
00:34:32,920 --> 00:34:34,638
Datorit� problemelor legate de securitate,
guvernul meu
292
00:34:34,800 --> 00:34:38,199
v� solicit� politicos s� r�m�ne�i
�n hotel...
293
00:34:38,400 --> 00:34:40,079
Nu, nu, asta iese din discu�ie.
294
00:34:40,360 --> 00:34:42,559
�ntruc�t na�iunea depl�nge moartea
generalului Mohammadi,
295
00:34:42,800 --> 00:34:45,599
str�inii pot deveni �inta
unor tulbur�ri violente.
296
00:34:45,680 --> 00:34:48,279
Ca cele de afar�!
Tulbur�ri pe care le organiza�i chiar voi.
297
00:34:49,000 --> 00:34:51,759
Trebuie s� �n�elege�i c� dac� ne agresa�i
pe noi, agresa�i ONU.
298
00:34:52,560 --> 00:34:54,319
Vorbesc serios, Faraz Kemali,
nu cred c� Iranul
299
00:34:54,400 --> 00:34:57,679
vrea s� creeze �i mai multe suspiciuni
dec�t p�n� acum..
300
00:34:57,760 --> 00:34:58,719
Ce p�rere ave�i?
301
00:34:58,840 --> 00:35:00,879
Eric, �i-ai spus punctul de vedere.
302
00:35:02,880 --> 00:35:06,519
�n orice caz, guvernul dvs. s-a angajat
s� ne ajute s� ne facem treaba.
303
00:35:09,840 --> 00:35:12,559
Voi raportapreocup�rile dvs.
�n fa�a Consiliului de Securitate.
304
00:35:13,560 --> 00:35:14,759
Deocamdat�,
305
00:35:15,280 --> 00:35:16,519
oamenii mei vor r�m�ne aici...
306
00:35:16,600 --> 00:35:19,319
Pentru a ne garanta securitatea.
307
00:35:20,680 --> 00:35:21,839
Mul�umesc.
308
00:35:29,840 --> 00:35:31,719
- Sta�i aici.
- Da, domnule.
309
00:36:05,240 --> 00:36:06,279
Da.
310
00:36:08,400 --> 00:36:09,319
Am intrat.
311
00:36:09,760 --> 00:36:12,039
Grozav. Acum trebuie s� intri
�n folderele din partea ro�ie.
312
00:36:26,560 --> 00:36:28,079
Bre�� de securitate. Firewall nu este activ
313
00:36:33,840 --> 00:36:35,759
O �ncercare de piratare
a sistemului.
314
00:36:35,840 --> 00:36:37,039
Cineva ruleaz� un protocol de hacking.
315
00:36:40,040 --> 00:36:41,239
V�d toate rapoartele ei.
316
00:36:41,720 --> 00:36:42,999
Ultimul raport nu a fost transmis.
317
00:36:45,880 --> 00:36:46,919
Proiect de raport. Strict secret.
318
00:36:47,000 --> 00:36:48,079
Am g�sit un proiect de raport.
319
00:36:50,320 --> 00:36:52,279
20 de nume pe care le localizez.
320
00:36:52,760 --> 00:36:54,879
Avea o surs� neverificat�,
a�a c� nu a trimis raportul.
321
00:36:55,200 --> 00:36:56,239
Care este con�inutul informa�iei?
322
00:36:57,280 --> 00:36:58,239
Amenin�are nuclear�
323
00:36:58,320 --> 00:37:00,159
Sursa ei a relatat
ni�te transporturi secrete,
324
00:37:00,960 --> 00:37:02,559
cu implicarea direct� a lui Mohammadi.
325
00:37:03,160 --> 00:37:04,999
Transporturile sunt importate
ca echipamente pentru restaurante
326
00:37:05,040 --> 00:37:06,519
c�tre firma...
327
00:37:06,920 --> 00:37:08,119
�Fresco-go�.
328
00:37:08,960 --> 00:37:11,279
�i mai este �i adresa unui depozit
din sudul Bagdadului.
329
00:37:12,920 --> 00:37:14,639
�n�eleg c� marfa este deja acolo.
330
00:37:15,240 --> 00:37:16,399
Sursa nu este idenitficat�.
331
00:37:17,400 --> 00:37:22,319
Dar mai exist� un mesaj similar cu acesta...
din data de azi, cu men�iunea
332
00:37:23,840 --> 00:37:27,119
dac� ai informa�ii concrete despre bomb�,
m-a� bucura s� fac afaceri cu ei.
333
00:37:28,000 --> 00:37:30,279
R�spunde-mi la �Moonlight".
334
00:37:33,360 --> 00:37:34,279
Ai plecat devreme.
335
00:37:34,960 --> 00:37:37,159
Am fost la o prieten� la ora nou�,
dar nu era acas�.
336
00:37:38,880 --> 00:37:41,119
Nu e�ti ca femeile de aici.
E�ti diferit�.
337
00:37:42,360 --> 00:37:45,379
Situa�ia lor este vizibil� pe fa�a lor.
Ele chiar au nevoie de acest loc.
338
00:37:47,000 --> 00:37:50,279
Ceea ce faci aici este uimitor.
339
00:37:53,280 --> 00:37:55,519
�i cine ar pune �n pericol acest loc,
340
00:37:56,000 --> 00:37:57,679
va trebui s� se descurce pe cont propriu.
341
00:37:58,240 --> 00:37:59,519
Ai �n�eles?
342
00:38:11,280 --> 00:38:12,399
Ea nu mai este online.
343
00:38:13,900 --> 00:38:15,799
Ea ne-a blocat accesul
la toate informa�iile!
344
00:38:16,040 --> 00:38:17,119
Cum se poate a�a ceva?
345
00:38:17,440 --> 00:38:20,559
Se pare c� a ajuns la laptopul ei
�nainte s� ajungem noi �i s� g�sim cheia.
346
00:38:22,320 --> 00:38:23,359
Deci cineva o ajut�.
347
00:38:23,540 --> 00:38:24,799
Poate o ajut� Kazi la Teheran?
348
00:38:24,960 --> 00:38:26,039
Nu m� refer la Teheran.
349
00:39:58,600 --> 00:40:00,839
- Po�i s� mergi �n�untru
- Acum e gata.
350
00:40:03,400 --> 00:40:04,919
�n�untru.
351
00:40:06,040 --> 00:40:10,079
Asigura�i-v� c� toate intr�rile
�i ie�irile sunt blocate.
352
00:40:19,720 --> 00:40:21,239
Haide�i, veni�i aici.
353
00:40:44,320 --> 00:40:45,599
Haide�i.
354
00:40:50,600 --> 00:40:51,959
�nchide u�a!
355
00:41:02,080 --> 00:41:03,879
Depl�ngem moartea generalului.
356
00:41:06,160 --> 00:41:08,999
Alah s�-l �nvie �mpreun� cu imamii cura�i.
357
00:41:11,040 --> 00:41:12,239
Era un om grozav.
358
00:41:12,320 --> 00:41:13,761
Chiar dac� unii dintre noi
359
00:41:13,844 --> 00:41:16,559
nu au fost �ntotdeauna de acord
cu metodele lui.
360
00:41:21,440 --> 00:41:25,934
De�i �mi este dificil,
�mi voi asum responsabilitatea
361
00:41:26,017 --> 00:41:27,919
pentru sarcinile lui.
362
00:41:30,360 --> 00:41:33,719
A fost voia lui Allah, onorabile imam.
363
00:41:35,640 --> 00:41:37,159
Frate Kamali, �i-am sugerat
364
00:41:37,600 --> 00:41:41,199
s� te �nt�lne�ti azi cu inspectorul Peterson
de la Agen�ia pentru Energie Atomic�.
365
00:41:44,220 --> 00:41:46,799
Sensibilitatea problemei impune ca problema
s� fie transferat�
366
00:41:47,000 --> 00:41:52,719
cuiva care �i-a dovedit deja onestitatea
�i integritatea.
367
00:41:54,360 --> 00:41:55,319
Mul�umesc.
368
00:41:58,280 --> 00:42:01,439
L-am informat c� inspec�ia
se va �ncheia.
369
00:42:02,760 --> 00:42:04,119
Cum a reac�ionat?
370
00:42:04,320 --> 00:42:06,479
A solicitat continuarea testelore.
371
00:42:06,960 --> 00:42:09,319
�ti�i cum sunt str�inii
372
00:42:12,760 --> 00:42:14,679
�n opinia mea, ar trebui dat�
permisiunea...
373
00:42:14,920 --> 00:42:16,559
Ce noroc pe noi, fra�ilor...
374
00:42:25,440 --> 00:42:27,719
a�teapt� afar�.
Vei primi instruc�iuni de la noi.
375
00:42:31,920 --> 00:42:33,359
Am �n�eles.
376
00:42:41,680 --> 00:42:45,999
Sl�be�te �uruburile cu grij�
�i pune-le �ntr-o cutie. Cu pruden��!
377
00:42:46,040 --> 00:42:47,999
De acolo �i din partea cealalt�.
378
00:42:53,560 --> 00:42:55,399
�uruburile...
379
00:43:04,440 --> 00:43:06,719
E aici. Sunt �nnebuni�i dup� astea.
380
00:43:11,720 --> 00:43:13,239
Te sun eu mai t�rziu.
381
00:43:36,520 --> 00:43:38,359
�efule, suntem gata!
382
00:43:39,600 --> 00:43:40,679
S� mergem.
383
00:43:43,600 --> 00:43:44,879
Haide.
384
00:43:46,800 --> 00:43:48,319
�ncet, cu aten�ie.
385
00:44:25,140 --> 00:44:26,339
Venim.
386
00:44:36,220 --> 00:44:38,127
Am identificat �i fotografiat
dou� componente
387
00:44:38,210 --> 00:44:39,999
pentru o arm� nuclear�
introduse ilegal �n �ar�.
388
00:44:40,080 --> 00:44:42,319
Grozav. Acum spune-i tot ce �tii.
389
00:44:42,680 --> 00:44:45,359
Ar trebui s�-i fie suficient,
390
00:44:45,800 --> 00:44:46,799
de�i nu sunt sigur�.
391
00:44:46,800 --> 00:44:49,399
Trebuie s� am acces la materialele
de pe laptoul lui Mohammadi
392
00:44:49,520 --> 00:44:51,519
C�t de aproape sunt de Rakshak
(comandamentul militar)?
393
00:44:51,560 --> 00:44:53,199
E�ti sigur� de asta?
394
00:44:54,440 --> 00:44:55,639
Ce alte variante mai am?
395
00:44:57,540 --> 00:44:58,979
Trebuie s� opresc asta...
396
00:45:00,000 --> 00:45:00,999
cu succes.
397
00:45:19,400 --> 00:45:21,199
Am auzit c� joci �ah.
398
00:45:30,800 --> 00:45:31,959
�ah.
399
00:45:59,200 --> 00:46:00,319
Faraz?
400
00:46:07,280 --> 00:46:08,559
Faraz?
401
00:46:30,040 --> 00:46:31,159
Faraz?
402
00:46:48,320 --> 00:46:49,519
Nahid, te sim�i bine?
403
00:46:49,800 --> 00:46:50,839
Tu erai?
404
00:46:51,000 --> 00:46:52,719
Am trebuit s� m� ocup de ceva.
405
00:46:53,320 --> 00:46:56,439
�n�elegi ce speriat� am fost
c�nd nu mi-ai r�spuns la telefon?
406
00:46:57,800 --> 00:47:00,879
Cum po�i s� tr�ie�ti sub
o asemenea presiune,
407
00:47:01,000 --> 00:47:03,719
�tiind �n fiecare zi c�
am putea s� p��im ceva?
408
00:47:03,900 --> 00:47:04,979
Ei bine, ce putem face?
409
00:47:05,160 --> 00:47:07,239
Faraz, ascult�...
410
00:47:07,920 --> 00:47:09,119
trebuie s� plec�m.
411
00:47:10,320 --> 00:47:11,279
Unde s� plec�m?
412
00:47:11,400 --> 00:47:15,039
S� plec�m din Iran.
413
00:47:16,080 --> 00:47:18,639
De ce spui prostii?
Nahid!
414
00:47:19,000 --> 00:47:20,719
Am ucis o femeie.
415
00:47:20,800 --> 00:47:21,779
Crezi c� nu se va afla?
416
00:47:21,840 --> 00:47:25,199
Eu te protejez. Nu te prosti!
417
00:47:42,400 --> 00:47:43,959
Nahid...
418
00:47:45,360 --> 00:47:47,319
�mi pare r�u.
30647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.