Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,297 --> 00:00:32,684
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ:
НИК ЧИЛЛЕР
2
00:00:32,708 --> 00:00:41,708
viruseproject.tv
Telegram: t.me/viruseproject_tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
3
00:00:45,156 --> 00:00:46,356
в главных ролях
4
00:00:46,835 --> 00:00:49,670
Тиль Швайгер
и ФАри Ярдым
5
00:00:50,286 --> 00:00:52,052
(Ж) Ник я сейчас сдохну.
6
00:00:52,106 --> 00:00:54,153
(М) Сдохнешь, когда я скажу, БОнни.
7
00:00:55,520 --> 00:00:58,160
Вперёд, ребята, последний круг по острову!
8
00:01:01,417 --> 00:01:04,196
ЧИЛЛ АУТ
9
00:01:23,280 --> 00:01:24,342
(Ж) Забудь!
10
00:01:24,367 --> 00:01:26,280
(М) БОнни, у нас получится!
11
00:01:46,240 --> 00:01:47,560
(Ж) Наконец-то!
12
00:01:47,840 --> 00:01:51,563
Ребята, вам пора выходить.
Паром скоро отправляется.
13
00:01:54,280 --> 00:01:55,331
Опять?
14
00:01:55,356 --> 00:01:57,442
(М) Эй, солдатами не рождаются.
15
00:01:57,467 --> 00:01:58,414
(Ж) Конечно.
16
00:01:58,439 --> 00:01:59,616
(М) Когда-нибудь смогу.
17
00:01:59,641 --> 00:02:00,641
(Ж) Да?
18
00:02:01,076 --> 00:02:02,091
ДжерОм!
19
00:02:02,826 --> 00:02:05,521
Поторопитесь, и не занимайтесь ерундой!
20
00:02:07,720 --> 00:02:09,287
Пошли покажу твою комнату.
21
00:02:12,400 --> 00:02:13,433
Ты идешь?
22
00:02:15,920 --> 00:02:16,921
Ник!
23
00:02:17,560 --> 00:02:20,406
Это Константин по прозвищу Ницше.
24
00:02:20,760 --> 00:02:23,270
(М) Ницше? Добро пожаловать на НОйверк.
25
00:02:23,625 --> 00:02:24,838
Что с ним?
26
00:02:25,011 --> 00:02:29,607
(Ж) Ничего. Только острая потеря реальности
из-за искаженного самовосприятия.
27
00:02:29,632 --> 00:02:31,573
Классическая завышенная самооценка.
28
00:02:31,798 --> 00:02:33,065
Ник был полицейским.
29
00:02:33,090 --> 00:02:35,547
(М) Неправда. Я и есть полицейский!
30
00:02:36,046 --> 00:02:37,319
Зачем здесь легавый?
31
00:02:37,344 --> 00:02:39,664
(Ж) Вынужденный отпуск. Он помогает нам.
32
00:02:40,997 --> 00:02:42,192
(М) Ты облажался.
33
00:02:42,516 --> 00:02:45,163
Нет, это ты облажался и поэтому здесь.
34
00:02:45,200 --> 00:02:47,298
Я сделал то, что должен был сделать.
35
00:02:49,620 --> 00:02:51,451
Я прочитал твоё досье, дружище.
36
00:03:00,107 --> 00:03:01,251
А, сюда.
37
00:03:02,800 --> 00:03:05,781
Мне нужны братья Никс.
Они мои ключевые свидетели.
38
00:03:05,931 --> 00:03:06,955
И быстрее.
39
00:03:06,980 --> 00:03:08,370
(Ж) А кофе не принести?
40
00:03:08,594 --> 00:03:09,611
Заполните.
41
00:03:10,286 --> 00:03:12,891
(М) Хорошо. А от кофе я бы не отказался.
42
00:03:16,913 --> 00:03:17,913
На выход.
43
00:03:27,240 --> 00:03:28,270
Вперёд!
44
00:03:33,049 --> 00:03:34,252
Дату ставить?
45
00:03:34,277 --> 00:03:35,299
(Ж) Да.
46
00:03:35,705 --> 00:03:38,081
(М) Эй, я думал, ты заберёшь нас утром?
47
00:03:38,520 --> 00:03:41,797
Значит, так надо. Больше позагораете.
48
00:03:41,822 --> 00:03:43,390
Ясно? Сейчас поедем.
49
00:03:43,960 --> 00:03:45,226
Мне отлить надо.
50
00:03:47,520 --> 00:03:49,962
Давай поднажми! Нам надо торопиться.
51
00:03:50,048 --> 00:03:51,140
Сходите с ним.
52
00:03:57,160 --> 00:03:58,280
Так.
53
00:04:07,320 --> 00:04:08,849
Осторожно, ЭльпИда!
54
00:04:09,920 --> 00:04:11,200
Прости, забыл.
55
00:04:13,280 --> 00:04:16,075
Ницше, разогреешь? Посуда за тобой.
56
00:04:16,100 --> 00:04:18,411
(Ж) Это с базиликом? Тогда меня стошнит.
57
00:04:18,521 --> 00:04:19,521
(М) Без понятия.
58
00:04:23,320 --> 00:04:25,427
Здесь есть базилик? Прочти вслух.
59
00:04:26,476 --> 00:04:27,486
Прочти вслух.
60
00:04:27,960 --> 00:04:30,120
Я знаю у тебя проблемы.
61
00:04:30,215 --> 00:04:32,342
Ты ведь совсем не умеешь читать, да?
62
00:04:33,482 --> 00:04:34,863
(Ж) Долбанный лук!
63
00:04:41,680 --> 00:04:44,688
(М) Какие там ингредиенты?
Прочти первую строчку.
64
00:04:46,277 --> 00:04:48,410
Эй, успокойся, Ницше!
65
00:04:48,435 --> 00:04:50,124
Успокоюсь, когда захочу!
66
00:04:53,520 --> 00:04:55,466
(Ж) Надо приложить лук!
67
00:05:07,600 --> 00:05:09,880
Что случилось? Почему ЭльпИда плачет?
68
00:05:10,152 --> 00:05:11,389
(М) Из-за лука.
69
00:05:14,907 --> 00:05:16,138
(Ж) Что это?
70
00:05:17,089 --> 00:05:18,365
(М) Просто царапина.
71
00:05:18,390 --> 00:05:20,314
(Ж) Новенький метнул в него нож!
72
00:05:23,320 --> 00:05:24,376
Это правда?
73
00:05:24,556 --> 00:05:26,476
(М) Да, но я сам виноват.
74
00:05:27,520 --> 00:05:28,775
Я сам всё улажу.
75
00:05:33,680 --> 00:05:36,050
Ты пьешь, как верблюд, реально!
76
00:05:37,165 --> 00:05:38,922
Перед полетом надо много пить.
77
00:05:39,899 --> 00:05:43,729
Регистрация через два часа,
а нам ещё столько ехать.
78
00:05:45,189 --> 00:05:47,760
И зачем много пить? От тромбоза, что ли?
79
00:05:48,276 --> 00:05:51,437
Всё равно прольётся.
Ты же не кактус какой-то.
80
00:05:53,225 --> 00:05:56,495
Или у тебя тромбоз? Сейчас мода такая у всех.
81
00:05:56,520 --> 00:05:59,120
Тромбозы, лактоза, глюкоза.
82
00:06:01,600 --> 00:06:03,672
У тебя носки есть? Они важнее.
83
00:06:19,821 --> 00:06:20,875
Давай.
84
00:06:21,960 --> 00:06:23,027
Только быстро.
85
00:06:26,520 --> 00:06:27,641
А ты?
86
00:06:31,187 --> 00:06:32,479
Как я жду тепла.
87
00:06:32,960 --> 00:06:35,448
В Малаге 21 градус. Коллега сказала.
88
00:06:35,891 --> 00:06:37,605
Милая девчушка. Новенькая.
89
00:06:38,308 --> 00:06:40,351
Будет украшением убежища.
90
00:06:41,437 --> 00:06:44,856
Будет наполнять холодильник.
Вино, МанчЕго, ЧорИзо...
91
00:06:45,598 --> 00:06:47,078
Она говорит по-испански.
92
00:06:47,600 --> 00:06:49,284
А ты знаешь испанский?
93
00:06:49,441 --> 00:06:50,441
Неа.
94
00:07:02,062 --> 00:07:03,597
Том, сядь-ка, в машину.
95
00:07:03,622 --> 00:07:04,581
Что?
96
00:07:04,606 --> 00:07:05,730
Эдди, в машину!
97
00:07:06,327 --> 00:07:07,348
Пригнитесь!
98
00:07:10,400 --> 00:07:11,400
Том!
99
00:07:13,913 --> 00:07:14,913
Блядь!
100
00:07:17,760 --> 00:07:18,787
Эдди!
101
00:07:21,211 --> 00:07:22,240
Эдди!
102
00:07:23,760 --> 00:07:24,950
Эдди!
103
00:07:25,103 --> 00:07:26,383
Эдди!
104
00:07:26,720 --> 00:07:27,720
Эдди!
105
00:07:32,280 --> 00:07:33,480
Эдди!
106
00:07:49,470 --> 00:07:50,470
Эдди!
107
00:07:50,495 --> 00:07:51,542
Твою мать!
108
00:07:51,762 --> 00:07:52,962
Твою мать!
109
00:07:57,362 --> 00:07:58,815
Эдди!
110
00:08:31,082 --> 00:08:32,364
(Ж) Вызвать вертолет?
111
00:08:32,389 --> 00:08:34,239
(М) Нет, я и раньше себя зашивал.
112
00:08:38,440 --> 00:08:42,539
(Ж) Это мило.
И, конечно, мужественно и брутально.
113
00:08:47,400 --> 00:08:48,413
(М) Чёрт!
114
00:08:51,977 --> 00:08:52,977
(Ж) Давай.
115
00:09:02,000 --> 00:09:03,061
Всё нормально?
116
00:09:14,300 --> 00:09:15,540
(М) Я сожалею.
117
00:09:17,625 --> 00:09:18,852
(Ж) Не надо.
118
00:09:33,120 --> 00:09:34,636
Не надо там тянуть.
119
00:09:48,800 --> 00:09:49,837
Что?
120
00:09:52,160 --> 00:09:53,252
(М) Я не могу.
121
00:09:55,600 --> 00:09:56,899
Это просто...
122
00:10:15,560 --> 00:10:18,587
Спасибо, Дортмунд! Я вас не слышу!
123
00:10:20,240 --> 00:10:23,841
Мы получили любовное письмо
от Охраны Конституции.
124
00:10:25,576 --> 00:10:30,504
Нас подозревают в нарушении основ
свободного демократического строя!
125
00:10:31,121 --> 00:10:34,237
Мы продолжаем бороться
с этими гребаными фашистами
126
00:10:34,262 --> 00:10:36,809
и с гребаным полицейским государством!
127
00:10:36,834 --> 00:10:40,524
Мы группа "НиксдагЕген", а вы самые крутые!
128
00:10:46,377 --> 00:10:47,825
Спасибо!
129
00:10:56,354 --> 00:10:59,480
Нет, его не задело. Но мы всё сворачиваем.
130
00:10:59,505 --> 00:11:00,656
(Ж) Хорошо.
131
00:11:01,344 --> 00:11:04,554
Я тогда освобождаю убежище и лечу обратно.
132
00:11:05,000 --> 00:11:07,327
А ПетрЕтти можно звонить в это время?
133
00:11:07,482 --> 00:11:10,239
(М) Нет, никому не звони! Ясно, коллега?
134
00:11:10,511 --> 00:11:12,189
(Ж) Я ведь должна сообщить...
135
00:11:12,214 --> 00:11:14,129
(М) Сначала сделай, что я сказал!
136
00:11:15,502 --> 00:11:17,010
Нас кто-то предал.
137
00:11:17,212 --> 00:11:19,276
(Ж) Что? Кто-то из наших? Но кто..?
138
00:11:19,301 --> 00:11:20,597
(М) Я не знаю!
139
00:11:22,421 --> 00:11:23,571
Прости. Я...
140
00:11:23,873 --> 00:11:25,455
Пин, они ключевые свидетели.
141
00:11:25,681 --> 00:11:28,040
Кто знал, что я выехал с ними?
142
00:11:28,286 --> 00:11:32,140
Знаю, ты ещё плохо знаешь коллег.
Но я ничего не понимаю.
143
00:11:32,213 --> 00:11:33,661
(Ж) Мы справимся.
144
00:11:35,465 --> 00:11:36,545
Герр ГЮмер?
145
00:11:37,280 --> 00:11:38,360
(М) Да.
146
00:11:39,657 --> 00:11:41,369
(Ж) Что будем делать с братом?
147
00:11:45,080 --> 00:11:46,304
(М) Мне надо подумать.
148
00:12:01,441 --> 00:12:02,470
(Ж) Папа!
149
00:12:53,200 --> 00:12:55,302
ЛЕнни, что такое?
150
00:12:57,320 --> 00:12:59,682
Я забыла вчера про день рождения мамы.
151
00:12:59,880 --> 00:13:03,455
(М) О, милая... ничего страшного.
152
00:13:04,320 --> 00:13:05,796
(Ж) Ты думал о ней?
153
00:13:05,905 --> 00:13:08,990
(М) Конечно, я всё время думаю о ней.
154
00:13:09,840 --> 00:13:11,018
И только что думал.
155
00:13:12,200 --> 00:13:15,472
И знаешь что, теперь
я знаю, что сделал не так.
156
00:13:16,590 --> 00:13:19,411
Когда я отправил вас вверх по лестнице
157
00:13:19,436 --> 00:13:21,990
и остановился, то хотел прикрыть вас.
158
00:13:22,015 --> 00:13:23,015
(Ж) Папа!
159
00:13:23,040 --> 00:13:25,709
(М) ... ружьё дало осечку.
Это чистое невезение, но...
160
00:13:26,172 --> 00:13:28,870
Но я ошибку... я совершил раньше.
161
00:13:28,895 --> 00:13:30,152
(Ж) Папа, остановись!
162
00:13:31,000 --> 00:13:32,050
(М) Что?
163
00:13:32,126 --> 00:13:33,831
(Ж) Как далеко нужно уехать?
164
00:13:33,958 --> 00:13:38,081
Я лечу аж в саму Австралию, но всё равно
приходится выслушивать это.
165
00:13:38,804 --> 00:13:40,397
Мне наконец хорошо!
166
00:13:40,694 --> 00:13:42,004
(М) Это прекрасно.
167
00:13:42,240 --> 00:13:44,390
(Ж) А я думала, что ты успокоишься.
168
00:13:44,446 --> 00:13:48,305
(М) Я успокаиваюсь.
Это ты хорошо придумала.
169
00:13:50,293 --> 00:13:52,492
(Ж) А когда закончится твоё наказание?
170
00:13:52,898 --> 00:13:54,461
Вернёшься в управление?
171
00:13:54,602 --> 00:13:57,050
(М) Да, таков был план.
172
00:13:57,800 --> 00:14:00,716
(Ж) Тогда ничего не изменится.
Чёртова контора.
173
00:14:00,911 --> 00:14:03,448
(М) ЛЕнни, проблема не в управлении.
174
00:14:03,653 --> 00:14:06,913
Смерть твоей мамы целиком
и полностью на моей совести!
175
00:14:06,938 --> 00:14:08,912
(Ж) Блин, ты так и не понял!
176
00:14:17,200 --> 00:14:18,264
(М) Блядь!
177
00:14:40,720 --> 00:14:41,896
(Ж) Ницше?
178
00:14:44,120 --> 00:14:46,217
Эй, ты видел Ницше?
179
00:14:46,337 --> 00:14:47,337
(М) Нет.
180
00:14:49,400 --> 00:14:50,760
По поводу ночи...
181
00:14:51,720 --> 00:14:53,472
Я не понял, что это было.
182
00:14:54,205 --> 00:14:55,770
(Ж) Да, я тоже не знаю.
183
00:14:56,560 --> 00:14:59,394
Хотя было интересно
быть выгнанной из постели.
184
00:15:00,716 --> 00:15:01,722
Ну...
185
00:15:01,776 --> 00:15:02,889
(М) Мне жаль.
186
00:15:02,914 --> 00:15:06,588
(Ж) Нет, всё нормально.
То есть странно, но нормально.
187
00:15:06,960 --> 00:15:09,720
Что это было потом в саду? Эвритмия?
188
00:15:10,400 --> 00:15:11,426
(М) Эври... что?
189
00:15:11,450 --> 00:15:12,733
(Ж) ВальдОрфский танец.
190
00:15:15,640 --> 00:15:16,735
Слушай...
191
00:15:17,880 --> 00:15:21,463
Ты говорил с кем-нибудь о смерти жены?
192
00:15:22,160 --> 00:15:23,265
(М) Да, с ЛЕнни.
193
00:15:23,920 --> 00:15:26,015
(Ж) Я имею в виду профессионала.
194
00:15:27,361 --> 00:15:30,537
Я знаю одного травмотерапевта.
Она приезжала сюда.
195
00:15:32,200 --> 00:15:33,736
Хотя бы подумай об этом.
196
00:15:35,343 --> 00:15:36,724
(М) Да. Подумаю.
197
00:15:41,379 --> 00:15:42,499
(Ж) Хорошо.
198
00:15:52,360 --> 00:15:53,644
(М) Уже уезжаешь?
199
00:15:56,094 --> 00:15:57,094
Да.
200
00:15:58,005 --> 00:16:00,694
Может, в Гамбург ты и пробьёшься. А дальше?
201
00:16:00,922 --> 00:16:03,479
Воровство и голодание - это тяжело.
202
00:16:04,021 --> 00:16:07,102
Мне все равно.
Главное, что я решаю сам.
203
00:16:07,127 --> 00:16:10,375
А не тётка из соцзащиты
и грёбаный бывший легавый.
204
00:16:12,511 --> 00:16:14,720
Ладно, ты прав. Я тебя понимаю.
205
00:16:15,040 --> 00:16:16,105
Слушай.
206
00:16:18,800 --> 00:16:19,854
Да пошёл ты!
207
00:16:25,240 --> 00:16:26,583
Я не умею плавать!
208
00:16:28,482 --> 00:16:29,676
Я не умею плавать.
209
00:16:29,701 --> 00:16:30,859
Просто встань.
210
00:16:32,115 --> 00:16:33,130
Блядь!
211
00:16:33,155 --> 00:16:34,221
Встань!
212
00:16:49,388 --> 00:16:51,510
Стоп. А теперь ты меня послушай.
213
00:16:52,372 --> 00:16:55,411
Важно, чтобы ты решал.
В этом ты прав.
214
00:16:55,720 --> 00:16:57,914
Я не буду заставлять тебя остаться, ясно?
215
00:16:58,640 --> 00:17:00,149
Можешь делать, что хочешь.
216
00:17:01,080 --> 00:17:02,200
Давай!
217
00:17:03,333 --> 00:17:04,533
Вот так, давай!
218
00:17:09,366 --> 00:17:11,049
Но остров - отличное место.
219
00:17:11,074 --> 00:17:14,477
Здесь ты в полном спокойствии
можешь узнать, что небе надо.
220
00:17:14,751 --> 00:17:16,922
Мы с ПАтти здесь, чтобы помочь.
221
00:17:18,120 --> 00:17:19,532
Но решать тебе.
222
00:17:32,120 --> 00:17:33,160
Эй!
223
00:17:33,225 --> 00:17:35,225
Ник... привет.
224
00:17:36,160 --> 00:17:37,280
Что...
225
00:17:38,139 --> 00:17:39,502
Что ты здесь делаешь?
226
00:17:45,489 --> 00:17:47,273
Хорошо выглядишь. Отдохнувшим.
227
00:17:48,032 --> 00:17:50,926
А ты - нет. Что-то случилось?
228
00:17:54,520 --> 00:17:55,663
Кто это?
229
00:18:00,183 --> 00:18:01,963
Я рад, что вообще жив.
230
00:18:02,150 --> 00:18:04,426
Вылез из ниоткуда. В 50-ти метрах.
231
00:18:05,138 --> 00:18:06,672
Ясно, это был профи.
232
00:18:08,920 --> 00:18:10,163
И это брат?
233
00:18:10,190 --> 00:18:11,200
Да, это Том.
234
00:18:11,680 --> 00:18:14,572
Музыканты. 2 недели сидели в СИЗО.
235
00:18:14,714 --> 00:18:17,357
"НиксдагЕген". Слышал? Группа.
236
00:18:17,469 --> 00:18:18,469
Да, слышал.
237
00:18:19,000 --> 00:18:20,796
Леворадикальная панк-группа.
238
00:18:21,181 --> 00:18:22,818
Моя любимая музыка.
239
00:18:22,843 --> 00:18:24,005
Они популярные.
240
00:18:28,976 --> 00:18:31,294
Так. А теперь ещё молока и сахара.
241
00:18:31,319 --> 00:18:32,333
Один?
242
00:18:32,358 --> 00:18:33,358
Нет.
243
00:18:41,075 --> 00:18:43,000
Кто из наших был посвящён?
244
00:18:44,039 --> 00:18:45,139
Обычный круг.
245
00:18:45,560 --> 00:18:47,422
Все знали, что поедем в Испанию.
246
00:18:48,920 --> 00:18:51,128
Зачем им программа защиты свидетелей?
247
00:18:51,186 --> 00:18:52,226
Наркотики.
248
00:18:52,328 --> 00:18:53,328
Наркотики?
249
00:18:53,720 --> 00:18:55,657
Да, как дополнительный заработок.
250
00:18:56,266 --> 00:18:59,442
Сами не толкали, но предоставляли
площадку для продажи.
251
00:18:59,588 --> 00:19:01,631
В даркнете. "Тётя Эмма".
252
00:19:02,076 --> 00:19:04,935
Вы нашли их в даркнете? И как же?
253
00:19:05,475 --> 00:19:07,286
Анонимный звонящий сдал их.
254
00:19:07,600 --> 00:19:11,692
Коллеги из отдела киберпреступлений
попытались найти продавцов.
255
00:19:11,817 --> 00:19:12,887
Главных.
256
00:19:13,037 --> 00:19:17,185
Пришлось делать из братьев ключевых
свидетелей, чтобы те не дёргались.
257
00:19:24,707 --> 00:19:25,789
Что это за ключ?
258
00:19:26,705 --> 00:19:30,585
Он был у Эдди Никса.
Без понятия, для чего н.
259
00:19:30,783 --> 00:19:31,799
А Том?
260
00:19:32,600 --> 00:19:34,903
Впервые видишь, да? Ключ?
261
00:19:35,540 --> 00:19:36,647
Я говорил тебе.
262
00:19:38,329 --> 00:19:40,048
Паром раз в день, да?
263
00:19:40,064 --> 00:19:41,064
Да.
264
00:19:41,288 --> 00:19:43,897
Остров хорошо изолирован. Почти идеально.
265
00:19:45,526 --> 00:19:46,814
Идеально для чего?
266
00:19:47,841 --> 00:19:48,921
Для Тома.
267
00:19:49,169 --> 00:19:50,513
Придется его оставить...
268
00:19:50,538 --> 00:19:51,538
Что?
269
00:19:52,239 --> 00:19:54,976
Пусть побудет здесь,
пока я не найду предателя.
270
00:19:55,360 --> 00:19:56,439
Оно мне надо?
271
00:19:56,464 --> 00:19:58,282
С меня массаж, когда всё закончится.
272
00:19:58,307 --> 00:19:59,870
Не нужен мне твой массаж.
273
00:19:59,971 --> 00:20:02,681
Всё нормально. У меня такие мягки руки!
274
00:20:02,736 --> 00:20:04,259
Всем нравится. Правда.
275
00:20:05,055 --> 00:20:07,757
Ник, что такое? Вам тут что дышать нечем?
276
00:20:07,782 --> 00:20:09,555
Ты совсем тут закис.
277
00:20:09,580 --> 00:20:13,020
Можете принять у меня душ,
а ему я подарю штаны.
278
00:20:13,566 --> 00:20:16,318
Но через час отходит паром. С вами.
279
00:20:16,991 --> 00:20:18,997
Невероятно. Эй! Брось...
280
00:20:19,022 --> 00:20:21,517
Ты не понимаешь!
Я работаю с детьми!
281
00:20:21,542 --> 00:20:23,994
Я знаю и рад за тебя. Я...
282
00:20:24,975 --> 00:20:27,085
Я столько раз спасал твою задницу.
283
00:20:27,396 --> 00:20:30,826
Ты мне нужен.
Я не знаю, кому ещё можно доверять.
284
00:20:31,564 --> 00:20:33,202
Прошу тебя, Ник. Правда.
285
00:20:38,857 --> 00:20:40,584
Том - наш хороший друг.
286
00:20:40,609 --> 00:20:43,740
Вчера... его брат покончил с собой.
287
00:20:44,029 --> 00:20:45,376
(Ж) О, мне очень жаль.
288
00:20:45,393 --> 00:20:46,381
Я его знаю.
289
00:20:46,405 --> 00:20:47,408
Как?
290
00:20:48,128 --> 00:20:49,056
(М) Таблетки.
291
00:20:49,081 --> 00:20:50,088
Перерезал вены.
292
00:20:50,600 --> 00:20:53,832
Сначала таблетки, а потом вены.
Чтобы наверняка.
293
00:20:54,538 --> 00:20:55,761
(Ж) Это ужасно.
294
00:20:56,134 --> 00:20:58,774
(М) Только на одну ночь.
Максимум на три.
295
00:21:04,061 --> 00:21:07,901
(Ж) Он может спать у тебя диване.
Только не подпускай его к ребятам.
296
00:21:07,926 --> 00:21:08,935
(М) Конечно.
297
00:21:08,960 --> 00:21:10,277
(Ж) И пусть переоденется.
298
00:21:11,240 --> 00:21:12,250
Ладно.
299
00:21:12,600 --> 00:21:13,604
(М) Спасибо.
300
00:21:14,160 --> 00:21:15,489
Том. Пошли.
301
00:21:22,684 --> 00:21:25,874
Это предоплаченный.
Мой старый можно засечь.
302
00:21:28,517 --> 00:21:30,123
Присмотри за ним, ладно?
303
00:21:30,440 --> 00:21:32,941
И очень важно:
не давай ему выходить в сеть.
304
00:21:34,160 --> 00:21:35,272
Ещё раз спасибо.
305
00:21:46,641 --> 00:21:47,988
Вы из главного управления?
306
00:21:48,334 --> 00:21:51,694
Нам надо обращаться друг к другу
на "ты". Мы ведь друзья.
307
00:21:52,031 --> 00:21:53,147
Я - Ник.
308
00:21:55,793 --> 00:21:57,222
Стучись, Бонни!
309
00:21:57,246 --> 00:21:58,246
(Ж) Да!
310
00:21:58,822 --> 00:22:00,517
Ты солист группы НиксдагЕген?
311
00:22:02,920 --> 00:22:05,147
Я же говорила. Это панки.
312
00:22:05,350 --> 00:22:07,583
Любители пива в банках и беженцев.
313
00:22:07,608 --> 00:22:10,021
(М) Да, мы поняли, Бонни. Пока!
314
00:22:24,982 --> 00:22:26,131
Почему?
315
00:22:27,494 --> 00:22:28,507
Тихо!
316
00:22:28,741 --> 00:22:29,943
Том, Том.
317
00:23:06,647 --> 00:23:08,519
Доброе утро. Спасибо.
318
00:23:26,877 --> 00:23:28,997
(Ж) Нет. Вскрытия не будет.
319
00:23:29,068 --> 00:23:31,468
Потому что на стоянке не было трупа.
320
00:23:31,700 --> 00:23:35,313
Там была только лужа крови.
Преступник, наверное, забрал тело.
321
00:23:46,200 --> 00:23:47,222
(М) Яльчин.
322
00:23:48,280 --> 00:23:49,522
Рад вас видеть.
323
00:23:51,080 --> 00:23:52,720
Где наш главный свидетель?
324
00:23:54,920 --> 00:23:56,103
Кто вам сообщил?
325
00:23:57,805 --> 00:23:59,729
(Ж) Извините, босс, самолет задержали.
326
00:24:00,638 --> 00:24:02,104
(М) Ах, фрау Пин!
327
00:24:09,840 --> 00:24:11,301
Том Никс в безопасности.
328
00:24:12,520 --> 00:24:13,608
И где же?
329
00:24:14,495 --> 00:24:15,657
Я не могу сказать.
330
00:24:16,792 --> 00:24:19,362
Среди нас... есть крот.
331
00:24:30,534 --> 00:24:31,554
Ладно.
332
00:24:33,153 --> 00:24:34,544
Он в безопасности?
333
00:24:35,130 --> 00:24:36,250
Не волнуйтесь.
334
00:24:50,741 --> 00:24:51,914
(Ж) Это оружие?
335
00:24:51,946 --> 00:24:53,155
Да нет, Бонни.
336
00:24:54,080 --> 00:24:55,120
(М) Пейнтбол!
337
00:24:59,064 --> 00:25:00,178
(Ж) Зачем это?
338
00:25:01,042 --> 00:25:02,684
(М) Постреляем друг в друга.
339
00:25:03,213 --> 00:25:04,533
(Ж) Это же больно.
340
00:25:06,160 --> 00:25:07,583
(М) Когда в тебя попадают.
341
00:25:09,792 --> 00:25:13,148
Нужен испытать риск на практике.
Учимся себя защищать.
342
00:25:13,592 --> 00:25:16,832
Но самое главное:
научитесь доверять напарнику!
343
00:25:17,008 --> 00:25:19,047
Одним словом, тимбилдинг.
344
00:25:20,960 --> 00:25:23,679
(Ж) И когда же мы это обговаривали?
345
00:25:24,186 --> 00:25:25,186
Дружок.
346
00:25:34,095 --> 00:25:35,259
Не трогай меня!
347
00:25:35,284 --> 00:25:37,049
(М) ЭльпИда, это для защиты.
348
00:25:37,074 --> 00:25:38,970
(Ж) А через верх нельзя надеть?
349
00:25:38,979 --> 00:25:39,936
(М) Нет.
350
00:25:39,960 --> 00:25:41,515
(Ж) Я похожа на идиотку.
351
00:25:41,540 --> 00:25:43,170
(М) Ты выглядишь потрясающе.
352
00:25:43,195 --> 00:25:44,378
(Ж) Да. Как черепаха.
353
00:25:44,403 --> 00:25:45,515
А ну-ка повтори!
354
00:25:45,540 --> 00:25:46,469
Черепаха!
355
00:25:46,494 --> 00:25:49,075
(М) Эй, эй, Бонни! Мы добры друг к другу.
356
00:25:50,494 --> 00:25:51,819
А теперь заряжаем.
357
00:26:08,880 --> 00:26:09,914
(Ж) Чёрт!
358
00:26:10,185 --> 00:26:12,575
(М) Что ты делаешь, ЭльпИда?
Ты на виду!
359
00:26:12,600 --> 00:26:13,729
(Ж) Не работает.
360
00:26:14,409 --> 00:26:15,868
(М) Возвращайся на базу!
361
00:26:23,244 --> 00:26:24,254
Чёрт!
362
00:26:24,600 --> 00:26:26,734
Стоп, игра окончена, прекратить огонь!
363
00:26:26,758 --> 00:26:27,731
Блядь!
364
00:26:27,756 --> 00:26:30,117
Не материтесь! Собери всё и домой!
365
00:26:56,589 --> 00:26:59,489
Через час стемнеет?
Хочешь сбежать через отмель?
366
00:26:59,846 --> 00:27:03,260
Эй, скоро прилив! Хочешь себя убить?
367
00:27:03,285 --> 00:27:04,603
Неплохая идея.
368
00:27:04,712 --> 00:27:06,223
Что ты несёшь?
369
00:27:06,248 --> 00:27:08,354
То, что случилось с Эдди, не твоя вина.
370
00:27:08,379 --> 00:27:09,956
Нет? А чья же тогда?
371
00:27:10,365 --> 00:27:12,461
Да? Это почему же?
372
00:27:13,737 --> 00:27:16,997
Какое тебе вообще дело!
Вали играть со своими детишками!
373
00:27:19,010 --> 00:27:20,055
Приятель,
374
00:27:21,788 --> 00:27:23,446
...что творится у тебя в голове?
375
00:27:24,043 --> 00:27:25,183
Что творится?
376
00:27:25,480 --> 00:27:27,017
Вы виноваты в смерти Эдди.
377
00:27:27,042 --> 00:27:27,908
Мы?
378
00:27:27,933 --> 00:27:28,733
Да.
379
00:27:28,758 --> 00:27:30,336
Яльчин спас твой зад!
380
00:27:30,457 --> 00:27:33,487
Блин, управление или охрана конституции!
381
00:27:35,200 --> 00:27:36,472
Охрана конституции?
382
00:27:37,270 --> 00:27:38,535
Придурок, блин.
383
00:27:41,867 --> 00:27:44,325
Мы - левоэкстремистские враги государства.
384
00:27:44,350 --> 00:27:46,811
За нами следили, а теперь Эдди мертв!
385
00:27:55,154 --> 00:27:56,154
Эй.
386
00:27:57,120 --> 00:27:58,900
Пора потихоньку идти обратно.
387
00:27:59,532 --> 00:28:01,218
Иначе придётся искупаться.
388
00:28:12,960 --> 00:28:15,606
(Ж) Ник, сюда быстрее! Быстрее!
389
00:28:16,019 --> 00:28:17,019
Сюда!
390
00:28:26,796 --> 00:28:29,245
(М) Ты посмотри, ПАтти! Это живые существа!
391
00:28:29,270 --> 00:28:30,110
(Ж) Да.
392
00:28:30,135 --> 00:28:31,941
(М) Ты не понимаешь, кретин?
393
00:28:31,966 --> 00:28:33,431
Блин, да я просто так.
394
00:28:33,612 --> 00:28:35,521
Эй, у тебя с головой всё в порядке?
395
00:28:38,193 --> 00:28:40,057
Не надо их кормить. Отойди!
396
00:28:40,082 --> 00:28:41,643
(Ж) Молодец, всё под контролем.
397
00:28:42,086 --> 00:28:43,199
Где ты был?
398
00:28:44,320 --> 00:28:45,523
(М) Тому было плохо.
399
00:28:45,878 --> 00:28:47,575
(Ж) Да, хорошо. Хреново!
400
00:28:47,839 --> 00:28:51,538
Нельзя оставлять детей одних с оружием!
Чёрт!
401
00:28:55,800 --> 00:28:59,706
Слушай, МИхель, парень может
как-то загладить свою вину?
402
00:29:00,190 --> 00:29:02,377
Может, тебе нужна помощь с чем-то?
403
00:29:03,040 --> 00:29:04,738
Да, всегда что-нибудь есть.
404
00:29:04,762 --> 00:29:05,762
Например?
405
00:29:06,142 --> 00:29:07,713
Я сейчас забор изгородь.
406
00:29:07,730 --> 00:29:09,919
Отлично. Изгородью займётся Ницше.
407
00:29:10,375 --> 00:29:12,695
Ницше, будешь строить изгородь!
408
00:29:14,000 --> 00:29:15,306
Я даже тебе помогу.
409
00:29:20,397 --> 00:29:23,382
Эй, смотри, это белощёкие казарки.
410
00:29:24,057 --> 00:29:26,163
Скоро они полетят в Арктику.
411
00:29:26,492 --> 00:29:28,713
Но сначала они всё здесь загадят.
412
00:29:32,840 --> 00:29:34,646
Знаешь, что мне интересно?
413
00:29:35,559 --> 00:29:39,360
Как продажа наркотиков в даркнете
связана с панк-музыкой?
414
00:29:42,240 --> 00:29:43,917
Мы сами наркотики не продавали.
415
00:29:44,775 --> 00:29:47,234
Кроме того, это были только легкие наркотики.
416
00:29:47,602 --> 00:29:50,324
Их давно пора легализовать. Как алкоголь.
417
00:29:50,520 --> 00:29:52,060
Мы сделали их доступными.
418
00:29:52,284 --> 00:29:54,734
Ясно. Преступник по убеждению.
419
00:29:58,223 --> 00:30:00,776
Мы использовали выручку
для политических акций.
420
00:30:00,801 --> 00:30:03,442
Вот как. Дай угадаю: вы купили Моллис?
421
00:30:03,729 --> 00:30:07,649
Нет. Например, мы создали фонд
для жертв полицейского насилия.
422
00:30:08,254 --> 00:30:09,640
Неплохая шутка.
423
00:30:11,000 --> 00:30:15,240
Но на тяжелых наркотиках можно
было заработать больше денег.
424
00:30:17,617 --> 00:30:21,055
Моя мама умерла от передозировки
на мой 16-й день рождения.
425
00:30:21,609 --> 00:30:23,296
Нам это дерьмо не нужно.
426
00:30:24,819 --> 00:30:26,100
Мне очень жаль.
427
00:30:29,040 --> 00:30:30,604
Здесь всегда хреновая погода?
428
00:30:30,890 --> 00:30:31,890
Ага.
429
00:30:52,295 --> 00:30:54,802
Мы уже знаем, кто сдал братьев?
430
00:30:54,827 --> 00:30:57,643
Нет, на торговой площадке всё анонимно.
431
00:30:58,039 --> 00:31:00,461
Дилеры и покупатели даже не знают братьев.
432
00:31:00,985 --> 00:31:02,281
По поводу сдачи.
433
00:31:02,835 --> 00:31:06,740
Чисто теоретически, мог ли кто-то
из вашего отдела взломать связь?
434
00:31:07,209 --> 00:31:11,170
В программе защиты свидетелей связь
зашифрована на высшем уровне.
435
00:31:11,195 --> 00:31:15,105
Даже мы не сможем проникнуть.
Вам надо искать в своих рядах.
436
00:31:15,960 --> 00:31:17,672
Что ж, я могу продолжать?
437
00:31:17,951 --> 00:31:21,724
Мы идентифицировали одиннадцать
дилеров и шесть покупателей.
438
00:31:21,749 --> 00:31:24,461
Покупателей? Это же мелкая рыбёшка!
439
00:31:24,486 --> 00:31:26,009
Как эти мелкие называются?
440
00:31:26,033 --> 00:31:26,951
Килька?
441
00:31:26,976 --> 00:31:28,073
Нет, в аквариуме.
442
00:31:28,098 --> 00:31:29,098
Анчоусы.
443
00:31:29,123 --> 00:31:30,426
(М) В аквариуме!
- (Ж) Пецилии!
444
00:31:30,451 --> 00:31:31,630
(М) Пецилии, пецилии!
445
00:31:33,881 --> 00:31:35,313
(Ж) А что с дилерами?
446
00:31:35,736 --> 00:31:39,048
(М) Если поймаем их, они получат
полгода за лёгкие наркотики.
447
00:31:39,975 --> 00:31:41,975
Это не повод для убийства.
448
00:31:42,160 --> 00:31:46,175
Эдди Никс из-за того, что он
ключевой свидетель по этой мелочи?
449
00:31:46,480 --> 00:31:48,620
Если связано не с этим, с чем тогда?
450
00:31:55,560 --> 00:31:56,832
Так, ребята...
451
00:31:58,000 --> 00:31:59,026
...пора спать!
452
00:31:59,051 --> 00:32:00,329
Только пол десятого!
453
00:32:00,354 --> 00:32:01,267
Верно.
454
00:32:01,291 --> 00:32:03,095
А как же поцелуй от ЭльпИды?
455
00:32:03,120 --> 00:32:04,134
(Ж) Спать!
456
00:32:04,142 --> 00:32:05,314
(М) Я тебя поцелую.
457
00:32:05,314 --> 00:32:06,970
(Ж) Спокойной ночи! Спокойной ночи!
458
00:32:15,138 --> 00:32:16,144
(М) Эй!
459
00:32:16,160 --> 00:32:17,160
(Ж) Не трогай меня!
460
00:32:17,177 --> 00:32:18,177
(М) Извини!
461
00:32:18,270 --> 00:32:21,213
Вы сегодня сами справитесь?
Я на вас надеюсь.
462
00:32:21,238 --> 00:32:22,189
(Ж) Да.
463
00:32:22,213 --> 00:32:24,201
(М) Проследи, чтобы все прошло гладко.
464
00:32:24,543 --> 00:32:25,543
(Ж) Хорошо.
465
00:32:31,159 --> 00:32:33,130
Вы были близки с братом?
466
00:32:33,910 --> 00:32:34,944
(М) Да, конечно.
467
00:32:36,400 --> 00:32:38,607
Мы жили вместе, и у нас была группа.
468
00:32:38,632 --> 00:32:40,950
(Ж) Точно. Это очень близко.
469
00:32:43,835 --> 00:32:45,680
Эта скорбь не скоро уходит.
470
00:32:48,286 --> 00:32:49,522
Не торопи её.
471
00:32:53,365 --> 00:32:54,563
Пойду посмотрю.
472
00:33:06,934 --> 00:33:09,952
(М) Вы были близки, но
от чего ключ, ты не знаешь?
473
00:33:12,760 --> 00:33:13,916
Ты подумай.
474
00:33:14,887 --> 00:33:17,914
Может быть, офис? Или загородный дом?
475
00:33:22,600 --> 00:33:25,408
Я не знаю, чувак. Может, от его студии.
476
00:33:27,954 --> 00:33:29,061
Хватит с меня.
477
00:33:40,177 --> 00:33:43,303
(Ж) Как вы познакомились?
Я вас не представляю вместе.
478
00:33:49,020 --> 00:33:51,004
(М) Я как-то арестовал его за наркотики.
479
00:33:51,960 --> 00:33:54,527
Он болтал без умолку,
чтобы мы его отпустили.
480
00:33:55,173 --> 00:33:56,323
Было прикольно.
481
00:33:57,640 --> 00:34:00,577
И однажды я выкурил с ним травки.
482
00:34:01,183 --> 00:34:04,359
И... мы хорошенько накурились.
483
00:34:05,213 --> 00:34:07,182
Обычно он забавный парень.
484
00:34:13,195 --> 00:34:14,964
Надо и мне пойти посмотреть.
485
00:34:15,266 --> 00:34:16,266
(Ж) Да.
486
00:34:42,796 --> 00:34:44,579
Ладно, теперь скажите, где Том?
487
00:34:47,870 --> 00:34:48,917
(М) Зачем?
488
00:34:51,025 --> 00:34:53,152
(Ж) Хочу знать, где наш главный свидетель.
489
00:34:54,443 --> 00:34:56,323
(М) Ты новенькая, и я не знаю...
490
00:34:58,715 --> 00:34:59,802
...тебя совсем.
491
00:35:02,257 --> 00:35:04,416
(Ж) Но вы же постоянно со мной на "ты".
492
00:35:05,673 --> 00:35:06,925
(М) У вас всё в порядке?
493
00:35:06,950 --> 00:35:09,026
У Эдди есть студия для репетиций.
494
00:35:09,518 --> 00:35:10,918
Может, ключ от неё.
495
00:35:11,252 --> 00:35:12,650
Студия группы?
496
00:35:13,113 --> 00:35:14,513
Ник, мы там уже были.
497
00:35:14,538 --> 00:35:17,045
Нет-нет-нет, у него была своя.
498
00:35:17,293 --> 00:35:19,997
Вот как? Пришлёшь адрес, да?
499
00:35:20,204 --> 00:35:21,393
Да, конечно.
500
00:35:21,840 --> 00:35:22,920
Момент.
501
00:35:23,560 --> 00:35:25,611
(Ж) Почему вы не говорите, где свидетель?
502
00:35:25,684 --> 00:35:26,684
(М) Яльчин?
503
00:35:26,709 --> 00:35:28,767
Я перезвоню... зайчик.
504
00:35:31,551 --> 00:35:33,381
Потому что обеденный рейс отменили.
505
00:35:34,788 --> 00:35:35,953
(Ж) Не понимаю.
506
00:35:36,280 --> 00:35:39,142
(М) Мне пришлось купить
билет на ранний рейс.
507
00:35:39,781 --> 00:35:41,120
(Ж) Да, я это знаю.
508
00:35:41,480 --> 00:35:42,531
(М) Вот именно.
509
00:35:43,690 --> 00:35:47,201
Все уже разъехались по домам,
никто не знал, что я уехал за ними.
510
00:35:47,680 --> 00:35:49,475
Знали только ПетрЕтти...
511
00:35:50,720 --> 00:35:51,760
... и ты.
512
00:36:28,640 --> 00:36:29,720
Какого хрена.
513
00:36:31,950 --> 00:36:33,900
Вставай. И пошли.
514
00:36:34,640 --> 00:36:36,110
Стучать, Ницше!
515
00:36:36,126 --> 00:36:37,126
Мы готовы.
516
00:36:37,158 --> 00:36:38,179
Да, сейчас.
517
00:36:38,469 --> 00:36:39,907
Можно послышать твою музыку?
518
00:36:42,480 --> 00:36:43,925
Да, конечно.
519
00:36:45,627 --> 00:36:46,728
Вот.
520
00:36:51,440 --> 00:36:55,362
Ник, я могу остаться здесь?
Я ни секунды не поспал.
521
00:37:03,870 --> 00:37:05,503
(Ж) Ник, они ждут вас!
522
00:37:25,480 --> 00:37:28,403
(М) Это должно быть здесь.
Спрошу у мужиков.
523
00:37:28,457 --> 00:37:29,804
Остановись, пожалуйста.
524
00:37:32,840 --> 00:37:34,024
Жди здесь.
525
00:37:34,486 --> 00:37:36,006
(Ж) Я не ваш шофер!
526
00:37:38,640 --> 00:37:42,262
(М) Пока у меня нет служебного
автомобиля, ты будешь именно им, ясно?
527
00:37:44,555 --> 00:37:45,555
Извините!
528
00:37:46,201 --> 00:37:49,533
Я ищу студию... Эдди Никса.
529
00:37:49,558 --> 00:37:50,602
Там за углом.
530
00:37:50,703 --> 00:37:53,203
Туда? Направо? Спасибо.
531
00:38:18,168 --> 00:38:19,823
Да, было бы слишком легко.
532
00:38:20,686 --> 00:38:22,784
Эй, я что тебе сказал!
533
00:38:29,160 --> 00:38:32,021
(Ж) Неотложные обстоятельства.
Вы тоже слышали крики?
534
00:38:32,905 --> 00:38:35,218
(М) Ладно, я бы и через стену прошёл.
535
00:38:45,124 --> 00:38:46,641
Здесь ничего нет.
536
00:38:50,400 --> 00:38:52,589
Поедем на заправку. Пошли!
537
00:38:56,224 --> 00:38:57,299
Что там у тебя?
538
00:38:59,108 --> 00:39:01,239
(Ж) Идэн ЛИмитед, Панама-Сити.
539
00:39:07,080 --> 00:39:08,583
(М) Почтовый ящик в Гамбурге.
540
00:39:09,115 --> 00:39:10,769
(Ж) Это адресовано туда же.
541
00:39:10,794 --> 00:39:14,338
От фирмы аренды автомобилей
в ТирАне... Албания?
542
00:39:20,894 --> 00:39:22,098
Это же Эдди Никс.
543
00:39:31,844 --> 00:39:32,979
(М) Смотри не засни.
544
00:39:33,228 --> 00:39:34,255
(Ж) Да, ЧИллер.
545
00:39:34,280 --> 00:39:36,505
Ты знаешь, что у тебя идиотская фамилия?
546
00:39:36,915 --> 00:39:39,626
Эй, харе стоять! Начинаем!
547
00:39:40,109 --> 00:39:42,747
Почему ЭльпИда всегда
получает лёгкие задания?
548
00:39:42,772 --> 00:39:44,622
(М) Потому что ей было тяжелее всех.
549
00:39:46,200 --> 00:39:47,418
Яльчин, что у тебя?
550
00:39:47,442 --> 00:39:48,445
Том с тобой?
551
00:40:08,480 --> 00:40:09,508
Идэн?
552
00:40:28,044 --> 00:40:31,599
(Ж) Дай-ка угадаю:
ты оставил детей одних с инструментами.
553
00:40:31,624 --> 00:40:33,734
И у нас уже есть погибшие.
554
00:40:40,292 --> 00:40:41,366
Ник?
555
00:40:52,055 --> 00:40:54,054
Ник, можно с тобой поговорить?
556
00:40:54,402 --> 00:40:55,728
(М) Яльчин, не сбрасывай.
557
00:40:55,753 --> 00:40:56,802
ПАтти, позже.
558
00:40:56,826 --> 00:40:58,896
(Ж) Это по службе. Ты же на службе?
559
00:40:59,357 --> 00:41:00,427
(М) Это снова я.
560
00:41:01,263 --> 00:41:03,069
Нет, я сейчас буду с ним.
561
00:41:03,580 --> 00:41:05,166
ТирАна? Это где?
562
00:41:09,918 --> 00:41:12,685
Сейчас сразу и спрошу.
Он здесь на лавочке.
563
00:41:12,894 --> 00:41:14,094
Подожди минутку.
564
00:41:16,792 --> 00:41:18,743
Что Эдди делал в Албании?
565
00:41:19,620 --> 00:41:20,930
Эдди никогда там не был.
566
00:41:20,955 --> 00:41:21,855
Ах, да?
567
00:41:21,855 --> 00:41:22,674
Да.
568
00:41:22,674 --> 00:41:27,272
4-го января он прилетел в ТирАну, и вернулся
в Германию на арендованном фургоне.
569
00:41:27,825 --> 00:41:30,307
6-го января его сняла камера перед Гамбургом.
570
00:41:31,480 --> 00:41:32,508
Нет?
571
00:41:33,638 --> 00:41:35,040
Хорошо, спасибо.
572
00:41:39,301 --> 00:41:42,340
Он ничего не знает. И я ему верю.
573
00:41:58,840 --> 00:42:00,199
(Ж) Вот, это вы!
574
00:42:04,231 --> 00:42:07,166
(М) Хорошо иду, да? Красивая походка.
575
00:42:10,372 --> 00:42:11,932
(Ж) Эта машина была после вас.
576
00:42:14,772 --> 00:42:16,532
(М) Эта тоже. И эта.
577
00:42:16,880 --> 00:42:18,330
А вот ещё одна.
578
00:42:20,880 --> 00:42:21,905
(Ж) Вот она.
579
00:42:22,092 --> 00:42:25,462
(М) Что? Почему?
Это может быть любая машина.
580
00:42:25,510 --> 00:42:27,527
(Ж) Он не вышел. Ждал тебя.
581
00:42:32,720 --> 00:42:33,725
Точно.
582
00:42:38,921 --> 00:42:41,472
Лица водителя не видно. Чёрт возьми.
583
00:42:45,564 --> 00:42:50,052
Гамбург, Эмиль,
Фридрих 1 - 9 - 6 - 7.
584
00:42:55,400 --> 00:42:56,538
Серебристый?
585
00:42:57,600 --> 00:43:00,378
Да. Ладно, большое спасибо. Пока.
586
00:43:04,667 --> 00:43:06,743
Это номера другого автомобиля.
587
00:43:06,892 --> 00:43:08,248
(М) Ясно. В угоне.
588
00:43:08,400 --> 00:43:12,344
Мне нужна оригинальная фотография,
без вот этой ерунды.
589
00:43:12,369 --> 00:43:14,416
Отвези меня в управлении правопорядка.
590
00:43:19,600 --> 00:43:21,564
(Ж) Как у вас появился адрес студии?
591
00:43:24,640 --> 00:43:25,811
(М) Он от...
592
00:43:28,877 --> 00:43:30,080
Просто появился.
593
00:43:30,961 --> 00:43:33,296
Просто появился. Какая разница, блин?
594
00:43:34,719 --> 00:43:36,611
(Ж) Я сейчас веду расследование.
595
00:43:36,636 --> 00:43:38,947
Скажите мне немедленно, где Том Никс.
596
00:43:38,972 --> 00:43:41,071
Иначе сами занимайтесь этим дерьмом!
597
00:43:41,096 --> 00:43:44,633
(М) Эй, я тоже был новичком,
но не строил себя крутого перца!
598
00:43:44,658 --> 00:43:46,509
Или это женская проблема?
599
00:43:46,548 --> 00:43:48,980
(Ж) Будь я ЧИллером, вы бы мне сказали, да?
600
00:43:49,005 --> 00:43:52,350
(М) Нет, это мера предосторожности!
Со всеми одинаково...
601
00:43:53,640 --> 00:43:54,840
(Ж) Такси!
602
00:43:55,715 --> 00:43:56,764
Выходите.
603
00:43:59,680 --> 00:44:01,057
(М) Наверное, так даже лучше.
604
00:44:04,200 --> 00:44:05,265
Эй!
605
00:44:22,509 --> 00:44:24,928
(Ж) Сегодня холодно, яйца блин отморозила.
606
00:44:26,990 --> 00:44:28,998
Ты не можешь не быть вульгарной.
607
00:44:29,195 --> 00:44:30,506
О, иностранное слово.
608
00:44:34,149 --> 00:44:37,072
(М) Киберотдел выяснил, что у фирмы "Идэн Лимитэд"
609
00:44:37,097 --> 00:44:39,543
очень большой оборот. Миллионы.
610
00:44:39,621 --> 00:44:42,501
И весь доход через криптовалюту поступает
611
00:44:42,526 --> 00:44:44,012
на оффшорный счет.
612
00:44:44,063 --> 00:44:46,185
Ясно. Откуда у них столько денег?
613
00:44:46,964 --> 00:44:50,365
Это что-то, что идёт по маршруту из Албании.
614
00:44:50,757 --> 00:44:53,209
Вот почему он взял тачку в Тиране.
615
00:44:53,880 --> 00:44:54,880
Наркотики?
616
00:44:55,120 --> 00:44:59,428
Да, я думаю, "Идэн лимитэд" имеет свою
торговую площадку для тяжёлых наркотиков.
617
00:44:59,453 --> 00:45:01,200
Метамфетамин, кокаин...
618
00:45:01,570 --> 00:45:04,393
Героин. Всё, чего нет "у тети Эммы".
619
00:45:04,881 --> 00:45:06,963
Этого достаточно для убийства.
620
00:45:07,767 --> 00:45:11,672
Один из деловых партнеров Эдди
мог испугаться, что тот начнёт болтать...
621
00:45:12,381 --> 00:45:13,702
...пускать слюни.
622
00:45:14,580 --> 00:45:16,642
Нет, у нас была чёткая граница!
623
00:45:16,658 --> 00:45:18,444
Да, может, она была у тебя.
624
00:45:18,469 --> 00:45:20,645
А у твоего брата проблем с этим не было.
625
00:45:21,026 --> 00:45:23,645
Его уже брали в 2006-м году.
626
00:45:24,149 --> 00:45:25,820
За 6 граммов кокаина.
627
00:45:26,280 --> 00:45:28,061
Их подкинула полиция.
628
00:45:28,077 --> 00:45:29,466
Это Эдди сказал, да?
629
00:45:33,084 --> 00:45:34,844
Вот. Знаешь этого?
630
00:45:42,200 --> 00:45:43,402
Нет, впервые вижу.
631
00:45:45,440 --> 00:45:46,440
Точно?
632
00:45:46,514 --> 00:45:47,823
Да, я уверен!
633
00:45:53,811 --> 00:45:55,902
Сервер стоил 15 штук?
634
00:45:55,963 --> 00:45:59,132
Шеф, через него в даркнете
толкают наркоту по всему миру..
635
00:45:59,440 --> 00:46:02,537
Он размером с холодильник
Интересно, где он находится.
636
00:46:02,608 --> 00:46:06,087
Да, это другие масштабы
организованной преступности.
637
00:46:07,320 --> 00:46:10,066
И вы считаете, что они
проникли к нам в управление?
638
00:46:10,575 --> 00:46:12,298
Мы же занимаемся наркотиками.
639
00:46:12,850 --> 00:46:15,258
Если бы злые парни спросили меня, я бы...
640
00:46:15,282 --> 00:46:16,383
Не смешно.
641
00:46:17,637 --> 00:46:21,117
Кстати, я проверил данные
мобильного телефона фрау Пин.
642
00:46:23,015 --> 00:46:24,019
Серьёзно?
643
00:46:24,051 --> 00:46:25,051
Да.
644
00:46:25,971 --> 00:46:28,198
Я точно знаю, что это не я. Остаётся она.
645
00:46:29,260 --> 00:46:30,320
И?
646
00:46:30,750 --> 00:46:33,721
Кроме вас она разговаривала
только с испанской авиакомпанией.
647
00:46:35,251 --> 00:46:38,920
Может, она использовала другой телефон.
Она не дура.
648
00:46:40,520 --> 00:46:41,550
Да.
649
00:46:47,646 --> 00:46:50,226
(Ж) Герр ГЮмер написал в отчете, что
650
00:46:50,251 --> 00:46:52,882
первый выстрел пришёлся на его машину.
651
00:46:53,314 --> 00:46:54,314
Вот.
652
00:46:54,766 --> 00:46:57,383
Здесь 56 метров до стрелявшего.
653
00:46:57,560 --> 00:47:00,948
Но чётко видеть Эдди
он мог только с 35-ти метров.
654
00:47:04,310 --> 00:47:06,631
(М) То есть сначала он хотел убить Тома?
655
00:47:07,200 --> 00:47:09,401
(Ж) Том был приоритетом. А потом Эдди.
656
00:47:15,594 --> 00:47:19,008
(М) Том тоже имеет какое-то отношение
к наркоторговцам из Идэн?
657
00:49:16,233 --> 00:49:17,600
Я думал, ты в Берлине.
658
00:49:17,625 --> 00:49:20,198
Нет, отменили. Что вы здесь делаете?
659
00:49:20,223 --> 00:49:22,756
Почему отменили? В чём дело?
660
00:49:23,720 --> 00:49:25,099
Что это за типы?
661
00:49:26,040 --> 00:49:27,418
ЙохАннэс, привет.
662
00:49:29,314 --> 00:49:32,053
Мы хотим инвестировать
в музыкальную индустрию.
663
00:49:32,467 --> 00:49:34,955
Эдди как раз объяснял,
что так это не работает.
664
00:49:42,320 --> 00:49:43,418
«МАнфрэд».
665
00:50:01,959 --> 00:50:03,769
* Это брат Эдди. *
666
00:50:03,989 --> 00:50:06,764
* Я знаю Вас, МАнфрэд. *
667
00:50:16,264 --> 00:50:18,423
* Что ты хочешь, Том? *
668
00:50:24,129 --> 00:50:26,898
* Что я хочу? Я хочу жить. *
669
00:50:29,315 --> 00:50:33,001
* Мы все хотим. Легавый рядом с тобой? *
670
00:50:54,935 --> 00:50:56,000
Твою мать!
671
00:50:56,120 --> 00:50:58,320
Стой на месте и не двигайся!
672
00:51:17,905 --> 00:51:18,905
Что у тебя?
673
00:51:18,985 --> 00:51:21,459
Твой свидетель сейчас в чате с "Идэн".
674
00:51:21,608 --> 00:51:24,495
Что? Я сказал...Где, где?
675
00:51:24,520 --> 00:51:27,914
Он проник в магазин на острове
и стоит перед старым железом.
676
00:51:27,939 --> 00:51:30,041
Теперь любой идиот может вас найти.
677
00:51:30,066 --> 00:51:31,331
По.. по ай-пи адресу.
678
00:51:31,356 --> 00:51:34,119
Блин, у меня есть ВПН. А ещё установил Тор.
679
00:51:34,144 --> 00:51:35,204
Я же не дурак.
680
00:51:35,229 --> 00:51:39,068
Ладно... что там написано
Как он себя называет?
681
00:51:39,100 --> 00:51:40,278
Этот тип из Идэн.
682
00:51:40,303 --> 00:51:42,923
Здесь какое-то месиво из цифр плюс Идэн.
683
00:51:42,948 --> 00:51:46,873
Так, Том пишет: «У меня есть
данные про вас от Эдди.
684
00:51:46,898 --> 00:51:50,466
И много. Если убьёте меня, всё станет
достоянием общественности.
685
00:51:50,491 --> 00:51:54,290
Плюс по миллиону союзу спасателей
и фонду помощи наркозависимым.
686
00:51:54,442 --> 00:51:57,303
У вас есть двое суток на то,
чтобы перевести деньги ".
687
00:51:57,512 --> 00:52:00,615
Он их шантажирует?
Том, что это за данные?
688
00:52:00,840 --> 00:52:03,065
Если я отдам их вам, то останусь ни с чем.
689
00:52:03,090 --> 00:52:04,854
И они в любой момент уберут меня.
690
00:52:05,475 --> 00:52:07,257
Да... твою мать.
691
00:52:07,874 --> 00:52:10,148
Он просто пытается спасти свою задницу.
692
00:52:10,173 --> 00:52:12,031
Погоди. Тот отвечает:
693
00:52:12,056 --> 00:52:14,378
* Мы совещаемся. Не делай глупостей. *
694
00:52:15,028 --> 00:52:16,567
Здесь прикреплённый файл.
695
00:52:17,049 --> 00:52:18,065
Эдди!
696
00:52:18,789 --> 00:52:20,174
Эй, не трогай!
697
00:52:31,535 --> 00:52:35,492
Вот чёрт. Зараза. Да... перешли на мою почту.
698
00:52:36,778 --> 00:52:38,821
Всё. Он вышел из сети.
699
00:52:40,087 --> 00:52:42,799
Ник, какого чёрта ты
подпустил его к компьютеру?
700
00:52:51,092 --> 00:52:52,522
Я знаю, каково это.
701
00:52:54,064 --> 00:52:56,057
У меня на глазах убили мою жену.
702
00:52:56,776 --> 00:52:57,941
Мне очень жаль.
703
00:52:59,134 --> 00:53:00,448
Можно дать тебе совет?
704
00:53:02,360 --> 00:53:04,370
Постарайся не думать об этом.
705
00:53:08,674 --> 00:53:10,932
Ты связался с плохими людьми.
706
00:53:11,176 --> 00:53:12,903
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
707
00:53:13,560 --> 00:53:15,764
Ты ведь никак не связан с "Идэн"?
708
00:53:15,956 --> 00:53:17,957
Нет, блин, я ничего об этом не знал!
709
00:53:22,520 --> 00:53:25,548
Тяжёлые наркотики -
почти что меньшее зло.
710
00:53:26,600 --> 00:53:27,929
По отношению в чему?
711
00:53:29,089 --> 00:53:30,122
Не важно.
712
00:53:30,293 --> 00:53:33,917
Эй, Том! Меньшее зло по отношению к чему?
713
00:53:50,434 --> 00:53:54,617
(Ж) Это не твой приятель, да?
Он как-то связан с твоей работой.
714
00:53:56,169 --> 00:53:58,000
(М) Я не могу тебе сказать
715
00:53:58,710 --> 00:54:01,006
(Ж) Может, лучше было сказать вместо лжи?
716
00:54:01,757 --> 00:54:03,178
(М) Хоть раз доверься мне.
717
00:54:03,203 --> 00:54:05,157
(Ж) Я хочу знать, кто живёт в моём.
718
00:54:05,182 --> 00:54:07,520
(М) Блин, это не твое дело, ясно?
719
00:54:11,014 --> 00:54:12,509
(Ж) Хорошо. Пусть уезжает.
720
00:54:12,960 --> 00:54:14,397
(М) Он скоро уедет.
721
00:54:15,360 --> 00:54:16,413
(Ж) Сегодня.
722
00:54:29,885 --> 00:54:33,205
(М) Иди спать! У тебя осталось два часа!
723
00:54:37,289 --> 00:54:40,961
Если бы сразу рассказал, уже давно
покончили бы с этим дерьмом.
724
00:54:41,716 --> 00:54:43,226
Ты можешь мне доверять!
725
00:54:43,427 --> 00:54:45,768
Я не мог доверять даже своему брату!
726
00:54:46,627 --> 00:54:48,335
Я не твой брат!
727
00:56:02,800 --> 00:56:05,044
(Ж) Эй! Стоять! Полиция!
728
00:56:05,248 --> 00:56:06,559
Стоять! Полиция!
729
00:56:09,669 --> 00:56:11,857
(М) Телефон! Брось!
730
00:56:12,376 --> 00:56:14,217
(Ж) Хорошо, хорошо, хорошо.
731
00:56:22,664 --> 00:56:23,680
(М) Эй!
732
00:56:47,160 --> 00:56:49,839
(Ж) Пока ничего, но розыск объявлен.
733
00:56:49,920 --> 00:56:52,298
Но я смогу засечь смарт-часы.
734
00:56:54,340 --> 00:56:56,960
(М) Хорошо, отлично придумано.
Надеюсь, получится.
735
00:56:57,780 --> 00:56:58,954
Ты в порядке?
736
00:57:00,887 --> 00:57:03,354
(Ж) Не начинайте, герр ГЮмер. Мне пора.
737
00:57:06,775 --> 00:57:08,294
Большое спасибо. Пока.
738
00:57:12,282 --> 00:57:13,373
(М) Спасибо.
739
00:57:22,689 --> 00:57:23,772
Нет!
740
00:57:28,418 --> 00:57:31,707
Всё ещё ищете крота?
Сюда он не поместится.
741
00:57:31,732 --> 00:57:33,191
Да, очень смешно.
742
00:57:34,920 --> 00:57:37,952
Мы открыли почтовый ящик "Идэн лимитэд".
743
00:57:38,560 --> 00:57:40,595
Вот, это было доставлено вчера.
744
00:57:41,458 --> 00:57:42,505
Из полиции?
745
00:57:44,124 --> 00:57:47,204
"Дело касается инцидента в вашем объекте аренды.
746
00:57:47,688 --> 00:57:51,234
КАйзеркай 75, 20-45-7 Гамбург.
Это в портовом районе.
747
00:57:51,281 --> 00:57:52,885
Просьба перезвонить."
748
00:57:52,910 --> 00:57:54,010
Я это сделал.
749
00:57:54,047 --> 00:57:55,030
И?
750
00:57:55,086 --> 00:57:58,233
Позавчера преступник-мужчина
угрожал администратору
751
00:57:58,258 --> 00:58:01,025
агентства по найму жилья
электрошокером и ножом.
752
00:58:01,159 --> 00:58:03,860
Требовал мастер-ключ,
чтобы открыть апартаменты.
753
00:58:05,440 --> 00:58:08,008
У "Идэн лимитэд" есть апартаменты?
В Гамбурге?
754
00:58:30,880 --> 00:58:32,400
Никаких звонков!
755
00:58:32,992 --> 00:58:34,520
Ты не можешь всё бросить!
756
00:58:34,813 --> 00:58:37,340
Эй, полиция у меня на хвосте.
757
00:58:37,700 --> 00:58:38,895
Я сваливаю.
758
00:58:39,247 --> 00:58:40,720
Не сейчас, блядь!
759
00:58:43,685 --> 00:58:45,411
Подожди, подожди, подожди!
760
00:58:48,355 --> 00:58:50,118
Ладно, сделай только одно.
761
00:58:50,644 --> 00:58:51,932
Слушай внимательно.
762
00:59:10,880 --> 00:59:12,875
(Ж) Герр ПетрЕтти, я не ваш крот.
763
00:59:12,900 --> 00:59:15,346
(М) Это ваша подпись? Как курица лапой.
764
00:59:15,760 --> 00:59:18,197
(Ж) Вы не хотите видеть предателя у себя.
765
00:59:18,360 --> 00:59:20,462
Вот и спихиваете на нас. Это понятно.
766
00:59:20,999 --> 00:59:23,593
Я понятия не имела, куда они поехали.
767
00:59:23,960 --> 00:59:25,372
Здесь никто не знал.
768
00:59:27,884 --> 00:59:29,274
(М) Верно. Куда, не знали.
769
00:59:29,400 --> 00:59:31,458
Но когда они уехали, все знали.
770
00:59:31,483 --> 00:59:33,922
Я хочу посмотреть записи с камер.
771
00:59:34,139 --> 00:59:35,139
Да?
772
00:59:50,960 --> 00:59:52,280
Пин, что у тебя?
773
00:59:52,360 --> 00:59:55,247
(Ж) Я нашла машину.
Я в ХанзахАфене.
774
00:59:55,399 --> 00:59:56,745
(М) Что? Где?
775
00:59:56,863 --> 00:59:57,970
(Ж) В порту.
776
00:59:59,694 --> 01:00:02,449
Здесь контейнеры, грузовые судна. Порт.
777
01:00:03,265 --> 01:00:04,342
(М) Вот дерьмо.
778
01:00:05,280 --> 01:00:07,954
А что? Вы спрятали свидетеля здесь?
779
01:00:08,120 --> 01:00:10,851
(М) Нет, блин! Если убийца зайдёт на катер,
780
01:00:10,876 --> 01:00:12,725
сразу сообщите мне, ясно?
781
01:00:12,764 --> 01:00:14,618
(Ж) Что? На катер?
782
01:00:14,711 --> 01:00:15,906
(М) Да, на катер.
783
01:00:17,644 --> 01:00:20,090
(Ж) Ах, вы отправили свидетеля н остров.
784
01:00:20,586 --> 01:00:22,158
К ЧИллеру, конечно же.
785
01:00:22,961 --> 01:00:24,539
(М) РОбин, послушай.
786
01:00:24,564 --> 01:00:25,757
(Ж) Извините, мне пора.
787
01:00:25,782 --> 01:00:28,161
Надо ещё ликвидировать ключевого свидетеля.
788
01:00:28,182 --> 01:00:29,471
(М) Ха-ха-ха!
789
01:00:29,496 --> 01:00:31,994
Мы все тут смеемся! Вся машина смеётся.
790
01:00:32,333 --> 01:00:34,640
(Ж) Преступник не может знать, что он там.
791
01:00:34,665 --> 01:00:36,459
(М) Конечно, нет. Откуда?
792
01:00:38,658 --> 01:00:39,667
(Ж) Или может.
793
01:00:39,692 --> 01:00:40,623
(М) Что?
794
01:00:40,648 --> 01:00:41,889
(Ж) Кажется, я его вижу.
795
01:00:41,914 --> 01:00:42,914
(М) Серьёзно?
796
01:00:43,427 --> 01:00:45,610
Вызовите подкрепление и ждите.
797
01:00:45,635 --> 01:00:46,635
(Ж) Да, конечно.
798
01:00:49,920 --> 01:00:50,984
(М) Чёрт!
799
01:00:58,235 --> 01:00:59,301
Твою...
800
01:01:07,160 --> 01:01:08,222
Давай.
801
01:01:10,407 --> 01:01:11,536
Где ты?
802
01:01:13,040 --> 01:01:14,079
Вот.
803
01:01:24,885 --> 01:01:26,090
Мать вашу!
804
01:01:27,000 --> 01:01:28,030
Дерьмо!
805
01:01:31,253 --> 01:01:32,388
Вот дерьмо!
806
01:01:35,480 --> 01:01:36,766
Давай я сделаю.
807
01:01:37,086 --> 01:01:38,167
Да, конечно.
808
01:01:40,400 --> 01:01:43,038
Бери топор. Надо заострить их.
809
01:01:45,206 --> 01:01:46,477
Эй, я что сказал?
810
01:01:47,078 --> 01:01:49,958
Блин. Ты сам заварил эту кашу.
811
01:01:50,360 --> 01:01:51,846
Давай покажу, как.
812
01:01:51,953 --> 01:01:52,969
Не надо.
813
01:01:52,994 --> 01:01:54,655
Давай. Это легко.
814
01:01:55,234 --> 01:01:57,007
Тебе нравится играть папашу.
815
01:01:57,237 --> 01:01:58,369
Я сам могу!
816
01:02:13,622 --> 01:02:14,622
Что?
817
01:02:14,647 --> 01:02:17,403
У фотографии с Эдди была лицензия.
818
01:02:17,428 --> 01:02:21,124
То есть скрипт. Чтобы верифицировать
компьютер, которому...
819
01:02:21,149 --> 01:02:23,142
лицензия позволяет открыть файл.
820
01:02:23,881 --> 01:02:25,201
А по-немецки можно?
821
01:02:25,749 --> 01:02:28,858
Открыв фото, вы всё равно что
запустили сигнальную ракету.
822
01:02:29,038 --> 01:02:30,038
Этот тип...
823
01:02:30,063 --> 01:02:32,594
из чата отправил вам фото, чтобы засечь вас.
824
01:02:33,480 --> 01:02:34,597
Он знает, где вы.
825
01:02:35,187 --> 01:02:36,240
Твою мать!
826
01:02:36,680 --> 01:02:38,733
Ты можешь остановиться, Ницше?
827
01:02:40,261 --> 01:02:41,763
Но вы же нашли этого типа?
828
01:02:41,915 --> 01:02:42,915
Да...
829
01:02:42,940 --> 01:02:45,196
...нет... Почти, я надеюсь.
830
01:02:45,361 --> 01:02:46,580
Я тоже надеюсь.
831
01:02:50,693 --> 01:02:54,061
Том, пошли. Ницше, продолжай!
832
01:02:54,424 --> 01:02:55,838
Отведу тебя от детей.
833
01:03:04,240 --> 01:03:05,326
Это там.
834
01:03:13,709 --> 01:03:16,633
Ты говорил, что тяжелые наркотики -
меньшее зло.
835
01:03:16,880 --> 01:03:18,153
Что ты имел в виду?
836
01:03:18,839 --> 01:03:19,954
Ничего - неважно.
837
01:03:19,979 --> 01:03:21,002
Важно.
838
01:03:21,280 --> 01:03:24,334
Почему вдруг тяжелые наркотики
стали меньшим злом?
839
01:03:24,924 --> 01:03:26,006
Не понимаю.
840
01:03:28,880 --> 01:03:30,295
Может, объяснишь?
841
01:03:30,800 --> 01:03:33,181
Эй, Том! Я с тобой разговариваю.
842
01:03:37,109 --> 01:03:39,025
Твой брат всё время лгал тебе.
843
01:03:40,894 --> 01:03:42,608
Это съедает тебя , я вижу.
844
01:03:44,543 --> 01:03:46,850
Теперь ты даже поговорить с ним не можешь.
845
01:03:48,438 --> 01:03:52,056
Ты многое хотел ему сказать.
Но это невозможно.
846
01:03:55,598 --> 01:03:57,236
Ты можешь поговорить со мной.
847
01:04:08,574 --> 01:04:11,395
Загорается свет,
открываются шторы, а мы живы.
848
01:04:11,880 --> 01:04:13,223
Пытаемся жить.
849
01:04:13,440 --> 01:04:15,722
Но мы не могли жить лучше нигде.
850
01:04:16,200 --> 01:04:19,550
Один за всех, но я совсем один.
851
01:04:19,575 --> 01:04:22,982
Для тебя это были не просто
слова, это была надежда.
852
01:04:23,007 --> 01:04:24,735
Они имели в виду меня.
853
01:04:25,254 --> 01:04:26,772
Для потерянных парней!
854
01:04:27,040 --> 01:04:28,730
С тобой от ребенка к мужчине.
855
01:04:28,880 --> 01:04:32,360
Я никогда не думал, что ты
мог быть для меня незнакомцем.
856
01:04:32,520 --> 01:04:35,512
По твоим венам мчится медленный пульс.
857
01:04:35,800 --> 01:04:38,787
Тёмный секрет вбивает клин между нами.
858
01:04:42,373 --> 01:04:43,985
Что за тёмный секрет?
859
01:04:48,276 --> 01:04:49,657
У брата была проблема.
860
01:04:51,443 --> 01:04:52,472
Том?
861
01:05:08,466 --> 01:05:09,474
Придурок!
862
01:05:09,483 --> 01:05:10,667
Какого хрена?
863
01:05:14,891 --> 01:05:16,023
Что это, блин?
864
01:05:16,048 --> 01:05:17,814
Ты сказал, что покончил с этим.
865
01:05:17,846 --> 01:05:19,299
Это не твоё дело!
866
01:05:27,240 --> 01:05:28,695
Твой брат был педофилом?
867
01:05:28,720 --> 01:05:31,299
Если человек качает такое,
то он педофил, да?
868
01:05:42,200 --> 01:05:43,240
Сюда.
869
01:05:50,471 --> 01:05:52,439
А за вещами можно сходить?
870
01:05:52,626 --> 01:05:53,807
Позже занесу.
871
01:05:54,160 --> 01:05:55,818
Никуда не уходи, ладно?
872
01:06:17,600 --> 01:06:18,957
Это был не тампон, да?
873
01:06:19,590 --> 01:06:20,590
Это...
874
01:06:21,886 --> 01:06:23,165
Это мой мобильник.
875
01:06:25,945 --> 01:06:27,682
И вы знаете, с кем он разговаривал?
876
01:06:28,480 --> 01:06:29,518
Нет.
877
01:06:38,594 --> 01:06:40,583
Сейчас этот человек мертв.
878
01:06:40,880 --> 01:06:43,384
И одного из моих людей тоже едва не задело.
879
01:06:50,150 --> 01:06:51,621
Собирайте свои вещи.
880
01:06:57,171 --> 01:06:58,899
Эдди звонил своему убийце?
881
01:06:58,924 --> 01:07:01,099
Да, вероятно, он хотел отдать ключ.
882
01:07:01,124 --> 01:07:03,426
Но, похоже, его предпочли убить.
883
01:07:03,451 --> 01:07:04,850
Боже, Боже, бедняга!
884
01:07:04,875 --> 01:07:07,092
По крайней мере, это не кто-то из нас.
885
01:07:07,308 --> 01:07:09,358
Да, я знал. Я так сразу и сказал.
886
01:07:09,382 --> 01:07:10,382
Да.
887
01:07:10,407 --> 01:07:11,687
Ясно. Спасибо, шеф.
888
01:07:11,936 --> 01:07:14,176
Так. На чём мы остановились?
889
01:07:14,201 --> 01:07:17,341
Да. Тип, который напал на вас, хотел 10-01?
890
01:07:17,366 --> 01:07:20,955
(Ж) Да, 10-01. При том, что здесь
у нас нет дубликатов ключей.
891
01:07:20,980 --> 01:07:24,112
Я сказала, что схожу за ними,
и мне удалось запереться.
892
01:07:24,280 --> 01:07:25,775
(М) Отлично придумали.
893
01:07:25,807 --> 01:07:29,154
Скажите, это он... арендатор 10-01?
894
01:07:29,552 --> 01:07:31,988
(Ж) Я не видела арендатора.
Всё проходит онлайн.
895
01:07:32,843 --> 01:07:34,123
(М) Ах, вот как.
896
01:07:35,240 --> 01:07:37,382
(Ж) Наверх можно пройти прямо отсюда.
897
01:07:43,909 --> 01:07:45,109
(М) Жди здесь!
898
01:07:52,396 --> 01:07:53,847
(Ж) Стоять, полиция!
899
01:07:56,406 --> 01:07:57,980
(М) Девочка, стой!
900
01:08:36,416 --> 01:08:37,416
(Ж) Блинов.
901
01:08:38,406 --> 01:08:39,513
(М) Нет, я...
902
01:08:39,538 --> 01:08:41,059
(Ж) Вы слышали?
- (М) Я был в лифте.
903
01:08:41,068 --> 01:08:42,323
(М) Всё. Теперь слышу.
904
01:08:42,348 --> 01:08:46,191
(Ж) Я сказала
Федор Блинов, разыскивается Интерполом.
905
01:08:46,238 --> 01:08:47,988
Он наёмный убийца.
906
01:08:48,112 --> 01:08:50,179
Про заказчика пока ничего не сказал.
907
01:08:50,204 --> 01:08:52,086
Но он хотел отправиться в Ригу.
908
01:08:52,231 --> 01:08:55,355
(М) В Ригу. В Ригу, не в НОйверк.
909
01:08:56,441 --> 01:08:58,772
Отлично. Спасибо, Робин, спасибо.
910
01:09:17,120 --> 01:09:18,450
Яльчин, что нового?
911
01:09:18,474 --> 01:09:20,344
Всё отлично, мы его взяли.
912
01:09:20,369 --> 01:09:21,480
Очень хорошо.
913
01:09:21,505 --> 01:09:24,520
И я скоро приеду за Томом.
Как только смогу.
914
01:09:24,545 --> 01:09:27,625
И нет никакого крота. Команда чиста.
915
01:09:27,650 --> 01:09:30,713
Позже обо всём расскажу.
Я сейчас перед складом Эдди.
916
01:09:30,738 --> 01:09:33,034
Эй, эй, подожди. Включи-ка камеру.
917
01:09:33,426 --> 01:09:35,320
Хочешь посмотреть? Ну, пошли.
918
01:09:36,027 --> 01:09:37,027
Так.
919
01:09:58,080 --> 01:10:00,120
Да уж, здесь всё так чинно.
920
01:10:01,726 --> 01:10:03,664
Не похоже на склад наркотиков.
921
01:10:09,996 --> 01:10:11,240
Ты погляди.
922
01:10:13,440 --> 01:10:14,511
Это он.
923
01:10:15,909 --> 01:10:18,918
Это тот самый сервер "Идэн Лимитэд".
924
01:10:25,880 --> 01:10:26,946
Чёрт.
925
01:10:28,375 --> 01:10:29,934
Они не наркотиками торговали.
926
01:10:29,958 --> 01:10:31,013
А что тогда?
927
01:10:32,922 --> 01:10:34,569
Порно снимали, что ли?
928
01:10:38,405 --> 01:10:39,437
Ты посмотри.
929
01:10:40,188 --> 01:10:41,306
Ничего себе.
930
01:10:42,310 --> 01:10:43,645
Детскую порнографию.
931
01:10:44,160 --> 01:10:45,187
Чего?
932
01:10:49,760 --> 01:10:50,835
О, нет!
933
01:10:54,840 --> 01:10:55,869
Чёрт!
934
01:11:01,520 --> 01:11:02,548
Всё удалено.
935
01:11:06,245 --> 01:11:07,284
Я посмотрю.
936
01:11:14,969 --> 01:11:16,600
(Ж) Эй, можно тише?
937
01:11:16,625 --> 01:11:18,819
Это "НиксдагЕген" по радио!
938
01:11:18,851 --> 01:11:19,876
Тише сделайте!
939
01:11:20,562 --> 01:11:21,802
Сейчас!
940
01:11:25,822 --> 01:11:27,915
(М) Это не была группа "НиксдагЕген".
941
01:11:27,940 --> 01:11:32,807
Как нам стало известно, Эдди Никс, барабанщик
и один из основателей группы, стал
942
01:11:32,832 --> 01:11:35,457
жертва убийства два дня назад.
943
01:11:35,482 --> 01:11:40,136
Его брату, солисту Тому Никсу,
по всей вероятности, удалось выжить.
944
01:11:41,600 --> 01:11:43,735
А теперь о ситуации на дорогах.
945
01:11:43,760 --> 01:11:47,085
Просим водителей быть осторожными.
По всему северу...
946
01:11:57,760 --> 01:11:58,898
Уже закончил?
947
01:11:58,923 --> 01:12:01,923
Да, завтра буду помогать МИхелю с лошадьми.
948
01:12:02,485 --> 01:12:05,675
(Ж) Честно? Отличная идея. Иди помойся.
949
01:12:06,680 --> 01:12:07,687
Ник!
950
01:12:10,440 --> 01:12:11,932
Это не было самоубийство.
951
01:12:12,280 --> 01:12:14,748
Брат Тома был убит,
по радио сказали.
952
01:12:14,920 --> 01:12:17,388
Может, расскажешь правду? А?
953
01:12:21,138 --> 01:12:22,200
(М) Хорошо.
954
01:12:23,326 --> 01:12:25,694
Том - ключевой свидетель.
Надо было его спрятать.
955
01:12:26,128 --> 01:12:27,865
Его жизнь была в опасности.
956
01:12:28,013 --> 01:12:29,449
(Ж) Его жизнь в опасности?
957
01:12:30,546 --> 01:12:32,750
И ты прячешь его здесь, не спросив меня?
958
01:12:32,960 --> 01:12:36,233
А если его здесь найдут?
Дети тоже в опасности?
959
01:12:36,258 --> 01:12:37,286
(М) Уже нет.
960
01:12:37,311 --> 01:12:38,773
(Ж) Не могу в это поверить!
961
01:12:38,798 --> 01:12:40,257
(М) А что мне было делать?
962
01:12:41,332 --> 01:12:42,421
(Ж) Сказать "нет"?
963
01:12:42,446 --> 01:12:45,996
(М) Сожалею, но так было нельзя.
Ты этого не понимаешь.
964
01:12:46,021 --> 01:12:49,776
(Ж) Чушь собачья! Потому что
я не такая крутая, как ты, да?
965
01:12:49,785 --> 01:12:50,785
(М) Что?
966
01:12:52,480 --> 01:12:55,350
(Ж) Твоя дочь отправила тебя
сюда, чтобы ты успокоился.
967
01:12:55,375 --> 01:12:57,506
И ты молодец, что согласился!
968
01:12:57,519 --> 01:12:59,831
Но ты мог бы использовать эти 3 месяца,
969
01:12:59,839 --> 01:13:03,153
чтобы подумать над своими
проблемами, а не забываться.
970
01:13:03,422 --> 01:13:05,100
Это нездорово, Ник.
971
01:13:05,780 --> 01:13:07,030
Это одержимость!
972
01:13:07,565 --> 01:13:12,041
Вот почему ты не скорбишь нормально,
а бегаешь по ночам и воешь!
973
01:13:13,920 --> 01:13:16,585
Ты не видишь, в какую петлю попал?
974
01:13:17,568 --> 01:13:22,247
И твоя одержимость всё время кричит тебе:
"Где можно сыграть героя?"
975
01:13:23,360 --> 01:13:26,920
Сейчас ты опять играешь суперкопа,
а люди снова в опасности.
976
01:13:26,945 --> 01:13:30,865
Но в этот раз это бедные дети,
которым этого только не хватало!
977
01:13:33,880 --> 01:13:34,998
(М) Ты закончила?
978
01:13:43,886 --> 01:13:44,974
ПАтти...
979
01:13:51,740 --> 01:13:52,900
Мне жаль.
980
01:14:25,439 --> 01:14:27,811
Привет, милая, ты уже проснулась?
981
01:14:28,100 --> 01:14:30,369
(Ж) Нет, не совсем. Что случилось?
982
01:14:31,978 --> 01:14:34,150
(М) Здесь на плотине дерьмовая связь.
983
01:14:34,220 --> 01:14:35,377
(Ж) Я тебя слышу.
984
01:14:36,920 --> 01:14:41,164
(М) Я подумал, мы могли бы отдохнуть,
когда ты вернёшься. Только мы вдвоём.
985
01:14:41,296 --> 01:14:42,357
(Ж) Отдохнуть?
986
01:14:43,174 --> 01:14:44,669
А как же твоё управление?
987
01:14:44,694 --> 01:14:46,524
(М) Пойду туда, когда мы не вернемся.
988
01:14:46,870 --> 01:14:48,030
Что скажешь?
989
01:14:48,480 --> 01:14:51,102
Будем гулять по берегу моря, будем...
990
01:14:51,318 --> 01:14:54,060
болтать о маме. Просто отдохнём душой.
991
01:14:54,085 --> 01:14:58,018
(Ж) Я не хочу с тобой отдыхать.
Я съеду, когда вернусь.
992
01:14:59,040 --> 01:15:01,174
В общаге Эмили освобождается комната.
993
01:15:01,300 --> 01:15:02,586
(М) Как это съедешь?
994
01:15:02,946 --> 01:15:03,946
Почему?
995
01:15:03,992 --> 01:15:05,175
(Ж) Я наконец поняла.
996
01:15:05,200 --> 01:15:08,077
Пока у тебя эта работа,
у меня не будет отца.
997
01:15:09,399 --> 01:15:10,679
И это нормально.
998
01:15:11,443 --> 01:15:13,693
У тебя своя жизнь, а у меня своя.
999
01:15:14,465 --> 01:15:17,000
(М) Ленни, я просто хочу
быть рядом с тобой.
1000
01:15:17,960 --> 01:15:18,983
Ленни?
1001
01:15:19,400 --> 01:15:20,427
Ленни...
1002
01:16:17,898 --> 01:16:18,976
БОнни!
1003
01:16:19,800 --> 01:16:21,929
(Ж) У меня была всего одна. Честно.
1004
01:16:21,954 --> 01:16:23,120
(М) Где остальные?
1005
01:16:23,920 --> 01:16:27,000
(Ж) Ницше - без понятия.
ЭльпИда пошла в магаз.
1006
01:16:27,160 --> 01:16:29,739
Она болтала с каким-то типом.
Тот знал Тома.
1007
01:16:33,509 --> 01:16:35,335
(М) Сейчас же иди домой и жди меня.
1008
01:16:37,920 --> 01:16:38,983
Яльчин?
1009
01:16:39,760 --> 01:16:40,921
Кто-то уже здесь.
1010
01:16:41,560 --> 01:16:43,048
На вертушке быстро долетишь?
1011
01:16:52,027 --> 01:16:55,079
ЭльпИда, где тот тип,
который с тобой разговаривал?
1012
01:16:56,160 --> 01:16:58,264
(Ж) Не знаю. Он пошёл дальше.
1013
01:17:05,797 --> 01:17:06,824
(М) Пошли!
1014
01:17:06,967 --> 01:17:08,992
(Ж) Эй, не трогай меня!
1015
01:17:09,017 --> 01:17:10,383
(М) Это исключение.
1016
01:17:10,399 --> 01:17:11,399
(Ж) Опять?
1017
01:17:30,163 --> 01:17:31,175
(М) Здрасьте.
1018
01:17:31,199 --> 01:17:32,218
Здрасьте!
1019
01:17:33,331 --> 01:17:34,798
Что вы там делаете?
1020
01:17:34,823 --> 01:17:36,811
Извините, мне просто надо...
1021
01:18:10,194 --> 01:18:12,290
Есть вертушка. Через 40 минут
1022
01:18:13,806 --> 01:18:14,855
(Ж) Что случилось?
1023
01:18:14,879 --> 01:18:16,513
Скажи ему не трогать меня!
1024
01:18:16,986 --> 01:18:18,166
(М) Ницше в доме?
1025
01:18:18,283 --> 01:18:20,571
(Ж) Я не знаю, где он.
Что стряслось?
1026
01:18:21,720 --> 01:18:24,813
(М) Я облажался. Спрячьтесь в сарае!
1027
01:18:25,400 --> 01:18:27,648
Я найду Ницше. Давайте!
1028
01:18:28,955 --> 01:18:29,988
(Ж) Идёмте!
1029
01:18:45,326 --> 01:18:48,932
(М) Отлично, что ты здесь.
Как раз отвезёшь меня к вертолету.
1030
01:18:48,957 --> 01:18:51,574
Мне ещё надо кое-что сделать в компьютере.
1031
01:18:53,590 --> 01:18:55,428
(Ж) Я впервые стреляла в человека.
1032
01:18:57,853 --> 01:19:00,948
(М) Ах, блин, прости.
Я сейчас совсем о другом думал.
1033
01:19:00,973 --> 01:19:03,331
Точно, это ведь сегодня было. Иди ко мне!
1034
01:19:03,930 --> 01:19:06,001
О, Боже, это же...
1035
01:19:10,560 --> 01:19:11,843
Перейдёт на "ты"?
1036
01:19:12,780 --> 01:19:13,780
(Ж) Нет.
1037
01:19:17,848 --> 01:19:18,848
(М) Ладно.
1038
01:19:28,238 --> 01:19:29,298
Ницше?
1039
01:19:30,960 --> 01:19:32,050
Ницше!
1040
01:19:36,346 --> 01:19:37,338
Да?
1041
01:19:37,363 --> 01:19:38,424
Есть новости?
1042
01:19:38,426 --> 01:19:39,544
Нет, ничего.
1043
01:19:40,029 --> 01:19:43,154
Продержись там немного, ладно?
Я уже в пути.
1044
01:19:43,888 --> 01:19:47,313
Эй, ты в своём уме? Что ты здесь делаешь?
1045
01:19:47,433 --> 01:19:49,693
Я тебе что сказал? Где меня ждать?
1046
01:19:49,701 --> 01:19:51,364
Я хотел забрать вещи.
1047
01:19:51,640 --> 01:19:52,665
Это Том?
1048
01:19:52,860 --> 01:19:56,031
Сейчас пришлю пару снимков.
Пусть посмотрит, ладно?
1049
01:20:00,484 --> 01:20:01,659
Иди в свою комнату.
1050
01:20:01,684 --> 01:20:02,684
Что происходит?
1051
01:20:02,709 --> 01:20:03,721
Иди молча!
1052
01:20:03,738 --> 01:20:04,738
Да.
1053
01:20:04,882 --> 01:20:05,882
Блин.
1054
01:20:16,360 --> 01:20:17,582
Узнаёшь кого-нибудь?
1055
01:20:17,905 --> 01:20:19,000
Откуда это?
1056
01:20:19,760 --> 01:20:22,775
Это Идэн.
Идэн - это не торговцы наркотиками.
1057
01:20:23,330 --> 01:20:26,458
Вот девочка. Они похитили её в Албании.
1058
01:20:31,800 --> 01:20:33,856
Я разговаривал с этим. Вот.
1059
01:20:36,480 --> 01:20:37,819
Ты его всё-таки знаешь.
1060
01:20:43,080 --> 01:20:44,099
Что?
1061
01:20:45,446 --> 01:20:46,446
Это...
1062
01:20:47,945 --> 01:20:50,781
Эта татуировка Эдди. Что он там делает?
1063
01:20:52,240 --> 01:20:55,721
Ключ, который у него был с
собой, от этой квартиры.
1064
01:20:56,000 --> 01:20:58,507
Этот ключ он хотел передать на стоянке.
1065
01:20:59,001 --> 01:21:01,840
Он позвонил из камеры
и договорился о встрече.
1066
01:21:06,570 --> 01:21:08,289
Сегодня за тобой прилетит вертолёт.
1067
01:21:08,633 --> 01:21:11,581
А до тех пор сиди здесь и не рыпайся.
1068
01:21:12,080 --> 01:21:13,230
Ник, подожди.
1069
01:21:15,423 --> 01:21:17,777
Эта флешка была спрятана в куртке Эдди.
1070
01:21:17,960 --> 01:21:20,719
На ней список с фотографиями
и именами этих типов.
1071
01:21:39,518 --> 01:21:40,680
Ницше!
1072
01:22:04,440 --> 01:22:07,712
(Ж) Ницше сто процентов
слушает музыку. В туалете.
1073
01:22:29,374 --> 01:22:31,226
Пожалуйста-пожалуйста, молчи!
1074
01:22:31,387 --> 01:22:32,414
(М) Что?
1075
01:22:32,439 --> 01:22:33,486
Помолчи.
1076
01:23:45,868 --> 01:23:46,904
Блядь!
1077
01:24:00,520 --> 01:24:01,520
Эй!
1078
01:24:12,023 --> 01:24:13,658
Ах ты ж ублюдок!
1079
01:24:16,741 --> 01:24:17,803
Том.
1080
01:24:18,514 --> 01:24:20,434
Не делай этого. Пожалуйста.
1081
01:24:21,272 --> 01:24:22,420
Не надо.
1082
01:24:23,321 --> 01:24:24,770
Хочешь сесть из-за него?
1083
01:24:25,760 --> 01:24:29,240
Поверь, я хотел бы
пристрелить эту мразь, как и ты.
1084
01:24:29,280 --> 01:24:31,040
Не делай этого, Том!
1085
01:24:56,880 --> 01:24:59,057
Что такое? Не можешь терпеть?
1086
01:25:00,040 --> 01:25:01,122
Ублюдок.
1087
01:25:10,600 --> 01:25:11,967
Я хотел это остановить.
1088
01:25:15,221 --> 01:25:16,703
Это я сдал "Тётю Эмму".
1089
01:25:20,021 --> 01:25:21,800
Аноним - это ты?
1090
01:25:23,160 --> 01:25:25,731
Ты запустил программу защиты свидетелей.
1091
01:25:26,276 --> 01:25:27,712
Я хотел вытащить его.
1092
01:25:28,677 --> 01:25:30,726
Я не знал, как ещё это сделать.
1093
01:25:41,257 --> 01:25:42,720
Прости меня, Эдди!
1094
01:25:43,912 --> 01:25:45,294
Мне так не хватает тебя.
1095
01:26:23,011 --> 01:26:25,869
А потом он как ударит меня по башке!
1096
01:26:25,940 --> 01:26:27,043
Просто так?
1097
01:26:36,333 --> 01:26:39,324
Это хорошо отразится на твоём наказании.
1098
01:26:39,766 --> 01:26:43,899
С тем, что Том тут нам подбросил,
нас ждёт ещё много работы.
1099
01:26:48,320 --> 01:26:49,321
Что такое?
1100
01:26:51,854 --> 01:26:54,210
Я потеряю Ленни,
если вернусь в управление.
1101
01:26:54,538 --> 01:26:58,033
Ах, нет, это... возраст!
Всё нормально!
1102
01:26:58,058 --> 01:27:00,044
Так и должно быть. Это жизнь.
1103
01:27:00,577 --> 01:27:03,975
Перережь пуповину. Она хочет
идти своим путём, отпусти её.
1104
01:27:04,571 --> 01:27:07,217
Но ты нужен мне. На материке.
1105
01:27:11,600 --> 01:27:14,615
(Ж) Чувак, круто ты его сделал. Молоток!
1106
01:27:18,840 --> 01:27:19,898
Эй.
1107
01:27:20,106 --> 01:27:21,106
(М) Эй.
1108
01:27:26,880 --> 01:27:27,938
Ты права.
1109
01:27:28,800 --> 01:27:30,365
Во мне еще много чего...
1110
01:27:32,109 --> 01:27:33,734
... здесь застряло.
1111
01:27:35,480 --> 01:27:36,673
Чувства и всякое.
1112
01:27:38,440 --> 01:27:39,755
Но я этим займусь.
1113
01:27:40,201 --> 01:27:41,201
(Ж) Да?
1114
01:27:42,796 --> 01:27:44,464
Купишь книгу с советами?
1115
01:27:44,488 --> 01:28:04,488
viruseproject.tv
Telegram: t.me/viruseproject_tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
97398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.