All language subtitles for Tatort.Nick.Tschiller.E06.400p.HDRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,297 --> 00:00:32,684 МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ: НИК ЧИЛЛЕР 2 00:00:32,708 --> 00:00:41,708 viruseproject.tv Telegram: t.me/viruseproject_tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 3 00:00:45,156 --> 00:00:46,356 в главных ролях 4 00:00:46,835 --> 00:00:49,670 Тиль Швайгер и ФАри Ярдым 5 00:00:50,286 --> 00:00:52,052 (Ж) Ник я сейчас сдохну. 6 00:00:52,106 --> 00:00:54,153 (М) Сдохнешь, когда я скажу, БОнни. 7 00:00:55,520 --> 00:00:58,160 Вперёд, ребята, последний круг по острову! 8 00:01:01,417 --> 00:01:04,196 ЧИЛЛ АУТ 9 00:01:23,280 --> 00:01:24,342 (Ж) Забудь! 10 00:01:24,367 --> 00:01:26,280 (М) БОнни, у нас получится! 11 00:01:46,240 --> 00:01:47,560 (Ж) Наконец-то! 12 00:01:47,840 --> 00:01:51,563 Ребята, вам пора выходить. Паром скоро отправляется. 13 00:01:54,280 --> 00:01:55,331 Опять? 14 00:01:55,356 --> 00:01:57,442 (М) Эй, солдатами не рождаются. 15 00:01:57,467 --> 00:01:58,414 (Ж) Конечно. 16 00:01:58,439 --> 00:01:59,616 (М) Когда-нибудь смогу. 17 00:01:59,641 --> 00:02:00,641 (Ж) Да? 18 00:02:01,076 --> 00:02:02,091 ДжерОм! 19 00:02:02,826 --> 00:02:05,521 Поторопитесь, и не занимайтесь ерундой! 20 00:02:07,720 --> 00:02:09,287 Пошли покажу твою комнату. 21 00:02:12,400 --> 00:02:13,433 Ты идешь? 22 00:02:15,920 --> 00:02:16,921 Ник! 23 00:02:17,560 --> 00:02:20,406 Это Константин по прозвищу Ницше. 24 00:02:20,760 --> 00:02:23,270 (М) Ницше? Добро пожаловать на НОйверк. 25 00:02:23,625 --> 00:02:24,838 Что с ним? 26 00:02:25,011 --> 00:02:29,607 (Ж) Ничего. Только острая потеря реальности из-за искаженного самовосприятия. 27 00:02:29,632 --> 00:02:31,573 Классическая завышенная самооценка. 28 00:02:31,798 --> 00:02:33,065 Ник был полицейским. 29 00:02:33,090 --> 00:02:35,547 (М) Неправда. Я и есть полицейский! 30 00:02:36,046 --> 00:02:37,319 Зачем здесь легавый? 31 00:02:37,344 --> 00:02:39,664 (Ж) Вынужденный отпуск. Он помогает нам. 32 00:02:40,997 --> 00:02:42,192 (М) Ты облажался. 33 00:02:42,516 --> 00:02:45,163 Нет, это ты облажался и поэтому здесь. 34 00:02:45,200 --> 00:02:47,298 Я сделал то, что должен был сделать. 35 00:02:49,620 --> 00:02:51,451 Я прочитал твоё досье, дружище. 36 00:03:00,107 --> 00:03:01,251 А, сюда. 37 00:03:02,800 --> 00:03:05,781 Мне нужны братья Никс. Они мои ключевые свидетели. 38 00:03:05,931 --> 00:03:06,955 И быстрее. 39 00:03:06,980 --> 00:03:08,370 (Ж) А кофе не принести? 40 00:03:08,594 --> 00:03:09,611 Заполните. 41 00:03:10,286 --> 00:03:12,891 (М) Хорошо. А от кофе я бы не отказался. 42 00:03:16,913 --> 00:03:17,913 На выход. 43 00:03:27,240 --> 00:03:28,270 Вперёд! 44 00:03:33,049 --> 00:03:34,252 Дату ставить? 45 00:03:34,277 --> 00:03:35,299 (Ж) Да. 46 00:03:35,705 --> 00:03:38,081 (М) Эй, я думал, ты заберёшь нас утром? 47 00:03:38,520 --> 00:03:41,797 Значит, так надо. Больше позагораете. 48 00:03:41,822 --> 00:03:43,390 Ясно? Сейчас поедем. 49 00:03:43,960 --> 00:03:45,226 Мне отлить надо. 50 00:03:47,520 --> 00:03:49,962 Давай поднажми! Нам надо торопиться. 51 00:03:50,048 --> 00:03:51,140 Сходите с ним. 52 00:03:57,160 --> 00:03:58,280 Так. 53 00:04:07,320 --> 00:04:08,849 Осторожно, ЭльпИда! 54 00:04:09,920 --> 00:04:11,200 Прости, забыл. 55 00:04:13,280 --> 00:04:16,075 Ницше, разогреешь? Посуда за тобой. 56 00:04:16,100 --> 00:04:18,411 (Ж) Это с базиликом? Тогда меня стошнит. 57 00:04:18,521 --> 00:04:19,521 (М) Без понятия. 58 00:04:23,320 --> 00:04:25,427 Здесь есть базилик? Прочти вслух. 59 00:04:26,476 --> 00:04:27,486 Прочти вслух. 60 00:04:27,960 --> 00:04:30,120 Я знаю у тебя проблемы. 61 00:04:30,215 --> 00:04:32,342 Ты ведь совсем не умеешь читать, да? 62 00:04:33,482 --> 00:04:34,863 (Ж) Долбанный лук! 63 00:04:41,680 --> 00:04:44,688 (М) Какие там ингредиенты? Прочти первую строчку. 64 00:04:46,277 --> 00:04:48,410 Эй, успокойся, Ницше! 65 00:04:48,435 --> 00:04:50,124 Успокоюсь, когда захочу! 66 00:04:53,520 --> 00:04:55,466 (Ж) Надо приложить лук! 67 00:05:07,600 --> 00:05:09,880 Что случилось? Почему ЭльпИда плачет? 68 00:05:10,152 --> 00:05:11,389 (М) Из-за лука. 69 00:05:14,907 --> 00:05:16,138 (Ж) Что это? 70 00:05:17,089 --> 00:05:18,365 (М) Просто царапина. 71 00:05:18,390 --> 00:05:20,314 (Ж) Новенький метнул в него нож! 72 00:05:23,320 --> 00:05:24,376 Это правда? 73 00:05:24,556 --> 00:05:26,476 (М) Да, но я сам виноват. 74 00:05:27,520 --> 00:05:28,775 Я сам всё улажу. 75 00:05:33,680 --> 00:05:36,050 Ты пьешь, как верблюд, реально! 76 00:05:37,165 --> 00:05:38,922 Перед полетом надо много пить. 77 00:05:39,899 --> 00:05:43,729 Регистрация через два часа, а нам ещё столько ехать. 78 00:05:45,189 --> 00:05:47,760 И зачем много пить? От тромбоза, что ли? 79 00:05:48,276 --> 00:05:51,437 Всё равно прольётся. Ты же не кактус какой-то. 80 00:05:53,225 --> 00:05:56,495 Или у тебя тромбоз? Сейчас мода такая у всех. 81 00:05:56,520 --> 00:05:59,120 Тромбозы, лактоза, глюкоза. 82 00:06:01,600 --> 00:06:03,672 У тебя носки есть? Они важнее. 83 00:06:19,821 --> 00:06:20,875 Давай. 84 00:06:21,960 --> 00:06:23,027 Только быстро. 85 00:06:26,520 --> 00:06:27,641 А ты? 86 00:06:31,187 --> 00:06:32,479 Как я жду тепла. 87 00:06:32,960 --> 00:06:35,448 В Малаге 21 градус. Коллега сказала. 88 00:06:35,891 --> 00:06:37,605 Милая девчушка. Новенькая. 89 00:06:38,308 --> 00:06:40,351 Будет украшением убежища. 90 00:06:41,437 --> 00:06:44,856 Будет наполнять холодильник. Вино, МанчЕго, ЧорИзо... 91 00:06:45,598 --> 00:06:47,078 Она говорит по-испански. 92 00:06:47,600 --> 00:06:49,284 А ты знаешь испанский? 93 00:06:49,441 --> 00:06:50,441 Неа. 94 00:07:02,062 --> 00:07:03,597 Том, сядь-ка, в машину. 95 00:07:03,622 --> 00:07:04,581 Что? 96 00:07:04,606 --> 00:07:05,730 Эдди, в машину! 97 00:07:06,327 --> 00:07:07,348 Пригнитесь! 98 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Том! 99 00:07:13,913 --> 00:07:14,913 Блядь! 100 00:07:17,760 --> 00:07:18,787 Эдди! 101 00:07:21,211 --> 00:07:22,240 Эдди! 102 00:07:23,760 --> 00:07:24,950 Эдди! 103 00:07:25,103 --> 00:07:26,383 Эдди! 104 00:07:26,720 --> 00:07:27,720 Эдди! 105 00:07:32,280 --> 00:07:33,480 Эдди! 106 00:07:49,470 --> 00:07:50,470 Эдди! 107 00:07:50,495 --> 00:07:51,542 Твою мать! 108 00:07:51,762 --> 00:07:52,962 Твою мать! 109 00:07:57,362 --> 00:07:58,815 Эдди! 110 00:08:31,082 --> 00:08:32,364 (Ж) Вызвать вертолет? 111 00:08:32,389 --> 00:08:34,239 (М) Нет, я и раньше себя зашивал. 112 00:08:38,440 --> 00:08:42,539 (Ж) Это мило. И, конечно, мужественно и брутально. 113 00:08:47,400 --> 00:08:48,413 (М) Чёрт! 114 00:08:51,977 --> 00:08:52,977 (Ж) Давай. 115 00:09:02,000 --> 00:09:03,061 Всё нормально? 116 00:09:14,300 --> 00:09:15,540 (М) Я сожалею. 117 00:09:17,625 --> 00:09:18,852 (Ж) Не надо. 118 00:09:33,120 --> 00:09:34,636 Не надо там тянуть. 119 00:09:48,800 --> 00:09:49,837 Что? 120 00:09:52,160 --> 00:09:53,252 (М) Я не могу. 121 00:09:55,600 --> 00:09:56,899 Это просто... 122 00:10:15,560 --> 00:10:18,587 Спасибо, Дортмунд! Я вас не слышу! 123 00:10:20,240 --> 00:10:23,841 Мы получили любовное письмо от Охраны Конституции. 124 00:10:25,576 --> 00:10:30,504 Нас подозревают в нарушении основ свободного демократического строя! 125 00:10:31,121 --> 00:10:34,237 Мы продолжаем бороться с этими гребаными фашистами 126 00:10:34,262 --> 00:10:36,809 и с гребаным полицейским государством! 127 00:10:36,834 --> 00:10:40,524 Мы группа "НиксдагЕген", а вы самые крутые! 128 00:10:46,377 --> 00:10:47,825 Спасибо! 129 00:10:56,354 --> 00:10:59,480 Нет, его не задело. Но мы всё сворачиваем. 130 00:10:59,505 --> 00:11:00,656 (Ж) Хорошо. 131 00:11:01,344 --> 00:11:04,554 Я тогда освобождаю убежище и лечу обратно. 132 00:11:05,000 --> 00:11:07,327 А ПетрЕтти можно звонить в это время? 133 00:11:07,482 --> 00:11:10,239 (М) Нет, никому не звони! Ясно, коллега? 134 00:11:10,511 --> 00:11:12,189 (Ж) Я ведь должна сообщить... 135 00:11:12,214 --> 00:11:14,129 (М) Сначала сделай, что я сказал! 136 00:11:15,502 --> 00:11:17,010 Нас кто-то предал. 137 00:11:17,212 --> 00:11:19,276 (Ж) Что? Кто-то из наших? Но кто..? 138 00:11:19,301 --> 00:11:20,597 (М) Я не знаю! 139 00:11:22,421 --> 00:11:23,571 Прости. Я... 140 00:11:23,873 --> 00:11:25,455 Пин, они ключевые свидетели. 141 00:11:25,681 --> 00:11:28,040 Кто знал, что я выехал с ними? 142 00:11:28,286 --> 00:11:32,140 Знаю, ты ещё плохо знаешь коллег. Но я ничего не понимаю. 143 00:11:32,213 --> 00:11:33,661 (Ж) Мы справимся. 144 00:11:35,465 --> 00:11:36,545 Герр ГЮмер? 145 00:11:37,280 --> 00:11:38,360 (М) Да. 146 00:11:39,657 --> 00:11:41,369 (Ж) Что будем делать с братом? 147 00:11:45,080 --> 00:11:46,304 (М) Мне надо подумать. 148 00:12:01,441 --> 00:12:02,470 (Ж) Папа! 149 00:12:53,200 --> 00:12:55,302 ЛЕнни, что такое? 150 00:12:57,320 --> 00:12:59,682 Я забыла вчера про день рождения мамы. 151 00:12:59,880 --> 00:13:03,455 (М) О, милая... ничего страшного. 152 00:13:04,320 --> 00:13:05,796 (Ж) Ты думал о ней? 153 00:13:05,905 --> 00:13:08,990 (М) Конечно, я всё время думаю о ней. 154 00:13:09,840 --> 00:13:11,018 И только что думал. 155 00:13:12,200 --> 00:13:15,472 И знаешь что, теперь я знаю, что сделал не так. 156 00:13:16,590 --> 00:13:19,411 Когда я отправил вас вверх по лестнице 157 00:13:19,436 --> 00:13:21,990 и остановился, то хотел прикрыть вас. 158 00:13:22,015 --> 00:13:23,015 (Ж) Папа! 159 00:13:23,040 --> 00:13:25,709 (М) ... ружьё дало осечку. Это чистое невезение, но... 160 00:13:26,172 --> 00:13:28,870 Но я ошибку... я совершил раньше. 161 00:13:28,895 --> 00:13:30,152 (Ж) Папа, остановись! 162 00:13:31,000 --> 00:13:32,050 (М) Что? 163 00:13:32,126 --> 00:13:33,831 (Ж) Как далеко нужно уехать? 164 00:13:33,958 --> 00:13:38,081 Я лечу аж в саму Австралию, но всё равно приходится выслушивать это. 165 00:13:38,804 --> 00:13:40,397 Мне наконец хорошо! 166 00:13:40,694 --> 00:13:42,004 (М) Это прекрасно. 167 00:13:42,240 --> 00:13:44,390 (Ж) А я думала, что ты успокоишься. 168 00:13:44,446 --> 00:13:48,305 (М) Я успокаиваюсь. Это ты хорошо придумала. 169 00:13:50,293 --> 00:13:52,492 (Ж) А когда закончится твоё наказание? 170 00:13:52,898 --> 00:13:54,461 Вернёшься в управление? 171 00:13:54,602 --> 00:13:57,050 (М) Да, таков был план. 172 00:13:57,800 --> 00:14:00,716 (Ж) Тогда ничего не изменится. Чёртова контора. 173 00:14:00,911 --> 00:14:03,448 (М) ЛЕнни, проблема не в управлении. 174 00:14:03,653 --> 00:14:06,913 Смерть твоей мамы целиком и полностью на моей совести! 175 00:14:06,938 --> 00:14:08,912 (Ж) Блин, ты так и не понял! 176 00:14:17,200 --> 00:14:18,264 (М) Блядь! 177 00:14:40,720 --> 00:14:41,896 (Ж) Ницше? 178 00:14:44,120 --> 00:14:46,217 Эй, ты видел Ницше? 179 00:14:46,337 --> 00:14:47,337 (М) Нет. 180 00:14:49,400 --> 00:14:50,760 По поводу ночи... 181 00:14:51,720 --> 00:14:53,472 Я не понял, что это было. 182 00:14:54,205 --> 00:14:55,770 (Ж) Да, я тоже не знаю. 183 00:14:56,560 --> 00:14:59,394 Хотя было интересно быть выгнанной из постели. 184 00:15:00,716 --> 00:15:01,722 Ну... 185 00:15:01,776 --> 00:15:02,889 (М) Мне жаль. 186 00:15:02,914 --> 00:15:06,588 (Ж) Нет, всё нормально. То есть странно, но нормально. 187 00:15:06,960 --> 00:15:09,720 Что это было потом в саду? Эвритмия? 188 00:15:10,400 --> 00:15:11,426 (М) Эври... что? 189 00:15:11,450 --> 00:15:12,733 (Ж) ВальдОрфский танец. 190 00:15:15,640 --> 00:15:16,735 Слушай... 191 00:15:17,880 --> 00:15:21,463 Ты говорил с кем-нибудь о смерти жены? 192 00:15:22,160 --> 00:15:23,265 (М) Да, с ЛЕнни. 193 00:15:23,920 --> 00:15:26,015 (Ж) Я имею в виду профессионала. 194 00:15:27,361 --> 00:15:30,537 Я знаю одного травмотерапевта. Она приезжала сюда. 195 00:15:32,200 --> 00:15:33,736 Хотя бы подумай об этом. 196 00:15:35,343 --> 00:15:36,724 (М) Да. Подумаю. 197 00:15:41,379 --> 00:15:42,499 (Ж) Хорошо. 198 00:15:52,360 --> 00:15:53,644 (М) Уже уезжаешь? 199 00:15:56,094 --> 00:15:57,094 Да. 200 00:15:58,005 --> 00:16:00,694 Может, в Гамбург ты и пробьёшься. А дальше? 201 00:16:00,922 --> 00:16:03,479 Воровство и голодание - это тяжело. 202 00:16:04,021 --> 00:16:07,102 Мне все равно. Главное, что я решаю сам. 203 00:16:07,127 --> 00:16:10,375 А не тётка из соцзащиты и грёбаный бывший легавый. 204 00:16:12,511 --> 00:16:14,720 Ладно, ты прав. Я тебя понимаю. 205 00:16:15,040 --> 00:16:16,105 Слушай. 206 00:16:18,800 --> 00:16:19,854 Да пошёл ты! 207 00:16:25,240 --> 00:16:26,583 Я не умею плавать! 208 00:16:28,482 --> 00:16:29,676 Я не умею плавать. 209 00:16:29,701 --> 00:16:30,859 Просто встань. 210 00:16:32,115 --> 00:16:33,130 Блядь! 211 00:16:33,155 --> 00:16:34,221 Встань! 212 00:16:49,388 --> 00:16:51,510 Стоп. А теперь ты меня послушай. 213 00:16:52,372 --> 00:16:55,411 Важно, чтобы ты решал. В этом ты прав. 214 00:16:55,720 --> 00:16:57,914 Я не буду заставлять тебя остаться, ясно? 215 00:16:58,640 --> 00:17:00,149 Можешь делать, что хочешь. 216 00:17:01,080 --> 00:17:02,200 Давай! 217 00:17:03,333 --> 00:17:04,533 Вот так, давай! 218 00:17:09,366 --> 00:17:11,049 Но остров - отличное место. 219 00:17:11,074 --> 00:17:14,477 Здесь ты в полном спокойствии можешь узнать, что небе надо. 220 00:17:14,751 --> 00:17:16,922 Мы с ПАтти здесь, чтобы помочь. 221 00:17:18,120 --> 00:17:19,532 Но решать тебе. 222 00:17:32,120 --> 00:17:33,160 Эй! 223 00:17:33,225 --> 00:17:35,225 Ник... привет. 224 00:17:36,160 --> 00:17:37,280 Что... 225 00:17:38,139 --> 00:17:39,502 Что ты здесь делаешь? 226 00:17:45,489 --> 00:17:47,273 Хорошо выглядишь. Отдохнувшим. 227 00:17:48,032 --> 00:17:50,926 А ты - нет. Что-то случилось? 228 00:17:54,520 --> 00:17:55,663 Кто это? 229 00:18:00,183 --> 00:18:01,963 Я рад, что вообще жив. 230 00:18:02,150 --> 00:18:04,426 Вылез из ниоткуда. В 50-ти метрах. 231 00:18:05,138 --> 00:18:06,672 Ясно, это был профи. 232 00:18:08,920 --> 00:18:10,163 И это брат? 233 00:18:10,190 --> 00:18:11,200 Да, это Том. 234 00:18:11,680 --> 00:18:14,572 Музыканты. 2 недели сидели в СИЗО. 235 00:18:14,714 --> 00:18:17,357 "НиксдагЕген". Слышал? Группа. 236 00:18:17,469 --> 00:18:18,469 Да, слышал. 237 00:18:19,000 --> 00:18:20,796 Леворадикальная панк-группа. 238 00:18:21,181 --> 00:18:22,818 Моя любимая музыка. 239 00:18:22,843 --> 00:18:24,005 Они популярные. 240 00:18:28,976 --> 00:18:31,294 Так. А теперь ещё молока и сахара. 241 00:18:31,319 --> 00:18:32,333 Один? 242 00:18:32,358 --> 00:18:33,358 Нет. 243 00:18:41,075 --> 00:18:43,000 Кто из наших был посвящён? 244 00:18:44,039 --> 00:18:45,139 Обычный круг. 245 00:18:45,560 --> 00:18:47,422 Все знали, что поедем в Испанию. 246 00:18:48,920 --> 00:18:51,128 Зачем им программа защиты свидетелей? 247 00:18:51,186 --> 00:18:52,226 Наркотики. 248 00:18:52,328 --> 00:18:53,328 Наркотики? 249 00:18:53,720 --> 00:18:55,657 Да, как дополнительный заработок. 250 00:18:56,266 --> 00:18:59,442 Сами не толкали, но предоставляли площадку для продажи. 251 00:18:59,588 --> 00:19:01,631 В даркнете. "Тётя Эмма". 252 00:19:02,076 --> 00:19:04,935 Вы нашли их в даркнете? И как же? 253 00:19:05,475 --> 00:19:07,286 Анонимный звонящий сдал их. 254 00:19:07,600 --> 00:19:11,692 Коллеги из отдела киберпреступлений попытались найти продавцов. 255 00:19:11,817 --> 00:19:12,887 Главных. 256 00:19:13,037 --> 00:19:17,185 Пришлось делать из братьев ключевых свидетелей, чтобы те не дёргались. 257 00:19:24,707 --> 00:19:25,789 Что это за ключ? 258 00:19:26,705 --> 00:19:30,585 Он был у Эдди Никса. Без понятия, для чего н. 259 00:19:30,783 --> 00:19:31,799 А Том? 260 00:19:32,600 --> 00:19:34,903 Впервые видишь, да? Ключ? 261 00:19:35,540 --> 00:19:36,647 Я говорил тебе. 262 00:19:38,329 --> 00:19:40,048 Паром раз в день, да? 263 00:19:40,064 --> 00:19:41,064 Да. 264 00:19:41,288 --> 00:19:43,897 Остров хорошо изолирован. Почти идеально. 265 00:19:45,526 --> 00:19:46,814 Идеально для чего? 266 00:19:47,841 --> 00:19:48,921 Для Тома. 267 00:19:49,169 --> 00:19:50,513 Придется его оставить... 268 00:19:50,538 --> 00:19:51,538 Что? 269 00:19:52,239 --> 00:19:54,976 Пусть побудет здесь, пока я не найду предателя. 270 00:19:55,360 --> 00:19:56,439 Оно мне надо? 271 00:19:56,464 --> 00:19:58,282 С меня массаж, когда всё закончится. 272 00:19:58,307 --> 00:19:59,870 Не нужен мне твой массаж. 273 00:19:59,971 --> 00:20:02,681 Всё нормально. У меня такие мягки руки! 274 00:20:02,736 --> 00:20:04,259 Всем нравится. Правда. 275 00:20:05,055 --> 00:20:07,757 Ник, что такое? Вам тут что дышать нечем? 276 00:20:07,782 --> 00:20:09,555 Ты совсем тут закис. 277 00:20:09,580 --> 00:20:13,020 Можете принять у меня душ, а ему я подарю штаны. 278 00:20:13,566 --> 00:20:16,318 Но через час отходит паром. С вами. 279 00:20:16,991 --> 00:20:18,997 Невероятно. Эй! Брось... 280 00:20:19,022 --> 00:20:21,517 Ты не понимаешь! Я работаю с детьми! 281 00:20:21,542 --> 00:20:23,994 Я знаю и рад за тебя. Я... 282 00:20:24,975 --> 00:20:27,085 Я столько раз спасал твою задницу. 283 00:20:27,396 --> 00:20:30,826 Ты мне нужен. Я не знаю, кому ещё можно доверять. 284 00:20:31,564 --> 00:20:33,202 Прошу тебя, Ник. Правда. 285 00:20:38,857 --> 00:20:40,584 Том - наш хороший друг. 286 00:20:40,609 --> 00:20:43,740 Вчера... его брат покончил с собой. 287 00:20:44,029 --> 00:20:45,376 (Ж) О, мне очень жаль. 288 00:20:45,393 --> 00:20:46,381 Я его знаю. 289 00:20:46,405 --> 00:20:47,408 Как? 290 00:20:48,128 --> 00:20:49,056 (М) Таблетки. 291 00:20:49,081 --> 00:20:50,088 Перерезал вены. 292 00:20:50,600 --> 00:20:53,832 Сначала таблетки, а потом вены. Чтобы наверняка. 293 00:20:54,538 --> 00:20:55,761 (Ж) Это ужасно. 294 00:20:56,134 --> 00:20:58,774 (М) Только на одну ночь. Максимум на три. 295 00:21:04,061 --> 00:21:07,901 (Ж) Он может спать у тебя диване. Только не подпускай его к ребятам. 296 00:21:07,926 --> 00:21:08,935 (М) Конечно. 297 00:21:08,960 --> 00:21:10,277 (Ж) И пусть переоденется. 298 00:21:11,240 --> 00:21:12,250 Ладно. 299 00:21:12,600 --> 00:21:13,604 (М) Спасибо. 300 00:21:14,160 --> 00:21:15,489 Том. Пошли. 301 00:21:22,684 --> 00:21:25,874 Это предоплаченный. Мой старый можно засечь. 302 00:21:28,517 --> 00:21:30,123 Присмотри за ним, ладно? 303 00:21:30,440 --> 00:21:32,941 И очень важно: не давай ему выходить в сеть. 304 00:21:34,160 --> 00:21:35,272 Ещё раз спасибо. 305 00:21:46,641 --> 00:21:47,988 Вы из главного управления? 306 00:21:48,334 --> 00:21:51,694 Нам надо обращаться друг к другу на "ты". Мы ведь друзья. 307 00:21:52,031 --> 00:21:53,147 Я - Ник. 308 00:21:55,793 --> 00:21:57,222 Стучись, Бонни! 309 00:21:57,246 --> 00:21:58,246 (Ж) Да! 310 00:21:58,822 --> 00:22:00,517 Ты солист группы НиксдагЕген? 311 00:22:02,920 --> 00:22:05,147 Я же говорила. Это панки. 312 00:22:05,350 --> 00:22:07,583 Любители пива в банках и беженцев. 313 00:22:07,608 --> 00:22:10,021 (М) Да, мы поняли, Бонни. Пока! 314 00:22:24,982 --> 00:22:26,131 Почему? 315 00:22:27,494 --> 00:22:28,507 Тихо! 316 00:22:28,741 --> 00:22:29,943 Том, Том. 317 00:23:06,647 --> 00:23:08,519 Доброе утро. Спасибо. 318 00:23:26,877 --> 00:23:28,997 (Ж) Нет. Вскрытия не будет. 319 00:23:29,068 --> 00:23:31,468 Потому что на стоянке не было трупа. 320 00:23:31,700 --> 00:23:35,313 Там была только лужа крови. Преступник, наверное, забрал тело. 321 00:23:46,200 --> 00:23:47,222 (М) Яльчин. 322 00:23:48,280 --> 00:23:49,522 Рад вас видеть. 323 00:23:51,080 --> 00:23:52,720 Где наш главный свидетель? 324 00:23:54,920 --> 00:23:56,103 Кто вам сообщил? 325 00:23:57,805 --> 00:23:59,729 (Ж) Извините, босс, самолет задержали. 326 00:24:00,638 --> 00:24:02,104 (М) Ах, фрау Пин! 327 00:24:09,840 --> 00:24:11,301 Том Никс в безопасности. 328 00:24:12,520 --> 00:24:13,608 И где же? 329 00:24:14,495 --> 00:24:15,657 Я не могу сказать. 330 00:24:16,792 --> 00:24:19,362 Среди нас... есть крот. 331 00:24:30,534 --> 00:24:31,554 Ладно. 332 00:24:33,153 --> 00:24:34,544 Он в безопасности? 333 00:24:35,130 --> 00:24:36,250 Не волнуйтесь. 334 00:24:50,741 --> 00:24:51,914 (Ж) Это оружие? 335 00:24:51,946 --> 00:24:53,155 Да нет, Бонни. 336 00:24:54,080 --> 00:24:55,120 (М) Пейнтбол! 337 00:24:59,064 --> 00:25:00,178 (Ж) Зачем это? 338 00:25:01,042 --> 00:25:02,684 (М) Постреляем друг в друга. 339 00:25:03,213 --> 00:25:04,533 (Ж) Это же больно. 340 00:25:06,160 --> 00:25:07,583 (М) Когда в тебя попадают. 341 00:25:09,792 --> 00:25:13,148 Нужен испытать риск на практике. Учимся себя защищать. 342 00:25:13,592 --> 00:25:16,832 Но самое главное: научитесь доверять напарнику! 343 00:25:17,008 --> 00:25:19,047 Одним словом, тимбилдинг. 344 00:25:20,960 --> 00:25:23,679 (Ж) И когда же мы это обговаривали? 345 00:25:24,186 --> 00:25:25,186 Дружок. 346 00:25:34,095 --> 00:25:35,259 Не трогай меня! 347 00:25:35,284 --> 00:25:37,049 (М) ЭльпИда, это для защиты. 348 00:25:37,074 --> 00:25:38,970 (Ж) А через верх нельзя надеть? 349 00:25:38,979 --> 00:25:39,936 (М) Нет. 350 00:25:39,960 --> 00:25:41,515 (Ж) Я похожа на идиотку. 351 00:25:41,540 --> 00:25:43,170 (М) Ты выглядишь потрясающе. 352 00:25:43,195 --> 00:25:44,378 (Ж) Да. Как черепаха. 353 00:25:44,403 --> 00:25:45,515 А ну-ка повтори! 354 00:25:45,540 --> 00:25:46,469 Черепаха! 355 00:25:46,494 --> 00:25:49,075 (М) Эй, эй, Бонни! Мы добры друг к другу. 356 00:25:50,494 --> 00:25:51,819 А теперь заряжаем. 357 00:26:08,880 --> 00:26:09,914 (Ж) Чёрт! 358 00:26:10,185 --> 00:26:12,575 (М) Что ты делаешь, ЭльпИда? Ты на виду! 359 00:26:12,600 --> 00:26:13,729 (Ж) Не работает. 360 00:26:14,409 --> 00:26:15,868 (М) Возвращайся на базу! 361 00:26:23,244 --> 00:26:24,254 Чёрт! 362 00:26:24,600 --> 00:26:26,734 Стоп, игра окончена, прекратить огонь! 363 00:26:26,758 --> 00:26:27,731 Блядь! 364 00:26:27,756 --> 00:26:30,117 Не материтесь! Собери всё и домой! 365 00:26:56,589 --> 00:26:59,489 Через час стемнеет? Хочешь сбежать через отмель? 366 00:26:59,846 --> 00:27:03,260 Эй, скоро прилив! Хочешь себя убить? 367 00:27:03,285 --> 00:27:04,603 Неплохая идея. 368 00:27:04,712 --> 00:27:06,223 Что ты несёшь? 369 00:27:06,248 --> 00:27:08,354 То, что случилось с Эдди, не твоя вина. 370 00:27:08,379 --> 00:27:09,956 Нет? А чья же тогда? 371 00:27:10,365 --> 00:27:12,461 Да? Это почему же? 372 00:27:13,737 --> 00:27:16,997 Какое тебе вообще дело! Вали играть со своими детишками! 373 00:27:19,010 --> 00:27:20,055 Приятель, 374 00:27:21,788 --> 00:27:23,446 ...что творится у тебя в голове? 375 00:27:24,043 --> 00:27:25,183 Что творится? 376 00:27:25,480 --> 00:27:27,017 Вы виноваты в смерти Эдди. 377 00:27:27,042 --> 00:27:27,908 Мы? 378 00:27:27,933 --> 00:27:28,733 Да. 379 00:27:28,758 --> 00:27:30,336 Яльчин спас твой зад! 380 00:27:30,457 --> 00:27:33,487 Блин, управление или охрана конституции! 381 00:27:35,200 --> 00:27:36,472 Охрана конституции? 382 00:27:37,270 --> 00:27:38,535 Придурок, блин. 383 00:27:41,867 --> 00:27:44,325 Мы - левоэкстремистские враги государства. 384 00:27:44,350 --> 00:27:46,811 За нами следили, а теперь Эдди мертв! 385 00:27:55,154 --> 00:27:56,154 Эй. 386 00:27:57,120 --> 00:27:58,900 Пора потихоньку идти обратно. 387 00:27:59,532 --> 00:28:01,218 Иначе придётся искупаться. 388 00:28:12,960 --> 00:28:15,606 (Ж) Ник, сюда быстрее! Быстрее! 389 00:28:16,019 --> 00:28:17,019 Сюда! 390 00:28:26,796 --> 00:28:29,245 (М) Ты посмотри, ПАтти! Это живые существа! 391 00:28:29,270 --> 00:28:30,110 (Ж) Да. 392 00:28:30,135 --> 00:28:31,941 (М) Ты не понимаешь, кретин? 393 00:28:31,966 --> 00:28:33,431 Блин, да я просто так. 394 00:28:33,612 --> 00:28:35,521 Эй, у тебя с головой всё в порядке? 395 00:28:38,193 --> 00:28:40,057 Не надо их кормить. Отойди! 396 00:28:40,082 --> 00:28:41,643 (Ж) Молодец, всё под контролем. 397 00:28:42,086 --> 00:28:43,199 Где ты был? 398 00:28:44,320 --> 00:28:45,523 (М) Тому было плохо. 399 00:28:45,878 --> 00:28:47,575 (Ж) Да, хорошо. Хреново! 400 00:28:47,839 --> 00:28:51,538 Нельзя оставлять детей одних с оружием! Чёрт! 401 00:28:55,800 --> 00:28:59,706 Слушай, МИхель, парень может как-то загладить свою вину? 402 00:29:00,190 --> 00:29:02,377 Может, тебе нужна помощь с чем-то? 403 00:29:03,040 --> 00:29:04,738 Да, всегда что-нибудь есть. 404 00:29:04,762 --> 00:29:05,762 Например? 405 00:29:06,142 --> 00:29:07,713 Я сейчас забор изгородь. 406 00:29:07,730 --> 00:29:09,919 Отлично. Изгородью займётся Ницше. 407 00:29:10,375 --> 00:29:12,695 Ницше, будешь строить изгородь! 408 00:29:14,000 --> 00:29:15,306 Я даже тебе помогу. 409 00:29:20,397 --> 00:29:23,382 Эй, смотри, это белощёкие казарки. 410 00:29:24,057 --> 00:29:26,163 Скоро они полетят в Арктику. 411 00:29:26,492 --> 00:29:28,713 Но сначала они всё здесь загадят. 412 00:29:32,840 --> 00:29:34,646 Знаешь, что мне интересно? 413 00:29:35,559 --> 00:29:39,360 Как продажа наркотиков в даркнете связана с панк-музыкой? 414 00:29:42,240 --> 00:29:43,917 Мы сами наркотики не продавали. 415 00:29:44,775 --> 00:29:47,234 Кроме того, это были только легкие наркотики. 416 00:29:47,602 --> 00:29:50,324 Их давно пора легализовать. Как алкоголь. 417 00:29:50,520 --> 00:29:52,060 Мы сделали их доступными. 418 00:29:52,284 --> 00:29:54,734 Ясно. Преступник по убеждению. 419 00:29:58,223 --> 00:30:00,776 Мы использовали выручку для политических акций. 420 00:30:00,801 --> 00:30:03,442 Вот как. Дай угадаю: вы купили Моллис? 421 00:30:03,729 --> 00:30:07,649 Нет. Например, мы создали фонд для жертв полицейского насилия. 422 00:30:08,254 --> 00:30:09,640 Неплохая шутка. 423 00:30:11,000 --> 00:30:15,240 Но на тяжелых наркотиках можно было заработать больше денег. 424 00:30:17,617 --> 00:30:21,055 Моя мама умерла от передозировки на мой 16-й день рождения. 425 00:30:21,609 --> 00:30:23,296 Нам это дерьмо не нужно. 426 00:30:24,819 --> 00:30:26,100 Мне очень жаль. 427 00:30:29,040 --> 00:30:30,604 Здесь всегда хреновая погода? 428 00:30:30,890 --> 00:30:31,890 Ага. 429 00:30:52,295 --> 00:30:54,802 Мы уже знаем, кто сдал братьев? 430 00:30:54,827 --> 00:30:57,643 Нет, на торговой площадке всё анонимно. 431 00:30:58,039 --> 00:31:00,461 Дилеры и покупатели даже не знают братьев. 432 00:31:00,985 --> 00:31:02,281 По поводу сдачи. 433 00:31:02,835 --> 00:31:06,740 Чисто теоретически, мог ли кто-то из вашего отдела взломать связь? 434 00:31:07,209 --> 00:31:11,170 В программе защиты свидетелей связь зашифрована на высшем уровне. 435 00:31:11,195 --> 00:31:15,105 Даже мы не сможем проникнуть. Вам надо искать в своих рядах. 436 00:31:15,960 --> 00:31:17,672 Что ж, я могу продолжать? 437 00:31:17,951 --> 00:31:21,724 Мы идентифицировали одиннадцать дилеров и шесть покупателей. 438 00:31:21,749 --> 00:31:24,461 Покупателей? Это же мелкая рыбёшка! 439 00:31:24,486 --> 00:31:26,009 Как эти мелкие называются? 440 00:31:26,033 --> 00:31:26,951 Килька? 441 00:31:26,976 --> 00:31:28,073 Нет, в аквариуме. 442 00:31:28,098 --> 00:31:29,098 Анчоусы. 443 00:31:29,123 --> 00:31:30,426 (М) В аквариуме! - (Ж) Пецилии! 444 00:31:30,451 --> 00:31:31,630 (М) Пецилии, пецилии! 445 00:31:33,881 --> 00:31:35,313 (Ж) А что с дилерами? 446 00:31:35,736 --> 00:31:39,048 (М) Если поймаем их, они получат полгода за лёгкие наркотики. 447 00:31:39,975 --> 00:31:41,975 Это не повод для убийства. 448 00:31:42,160 --> 00:31:46,175 Эдди Никс из-за того, что он ключевой свидетель по этой мелочи? 449 00:31:46,480 --> 00:31:48,620 Если связано не с этим, с чем тогда? 450 00:31:55,560 --> 00:31:56,832 Так, ребята... 451 00:31:58,000 --> 00:31:59,026 ...пора спать! 452 00:31:59,051 --> 00:32:00,329 Только пол десятого! 453 00:32:00,354 --> 00:32:01,267 Верно. 454 00:32:01,291 --> 00:32:03,095 А как же поцелуй от ЭльпИды? 455 00:32:03,120 --> 00:32:04,134 (Ж) Спать! 456 00:32:04,142 --> 00:32:05,314 (М) Я тебя поцелую. 457 00:32:05,314 --> 00:32:06,970 (Ж) Спокойной ночи! Спокойной ночи! 458 00:32:15,138 --> 00:32:16,144 (М) Эй! 459 00:32:16,160 --> 00:32:17,160 (Ж) Не трогай меня! 460 00:32:17,177 --> 00:32:18,177 (М) Извини! 461 00:32:18,270 --> 00:32:21,213 Вы сегодня сами справитесь? Я на вас надеюсь. 462 00:32:21,238 --> 00:32:22,189 (Ж) Да. 463 00:32:22,213 --> 00:32:24,201 (М) Проследи, чтобы все прошло гладко. 464 00:32:24,543 --> 00:32:25,543 (Ж) Хорошо. 465 00:32:31,159 --> 00:32:33,130 Вы были близки с братом? 466 00:32:33,910 --> 00:32:34,944 (М) Да, конечно. 467 00:32:36,400 --> 00:32:38,607 Мы жили вместе, и у нас была группа. 468 00:32:38,632 --> 00:32:40,950 (Ж) Точно. Это очень близко. 469 00:32:43,835 --> 00:32:45,680 Эта скорбь не скоро уходит. 470 00:32:48,286 --> 00:32:49,522 Не торопи её. 471 00:32:53,365 --> 00:32:54,563 Пойду посмотрю. 472 00:33:06,934 --> 00:33:09,952 (М) Вы были близки, но от чего ключ, ты не знаешь? 473 00:33:12,760 --> 00:33:13,916 Ты подумай. 474 00:33:14,887 --> 00:33:17,914 Может быть, офис? Или загородный дом? 475 00:33:22,600 --> 00:33:25,408 Я не знаю, чувак. Может, от его студии. 476 00:33:27,954 --> 00:33:29,061 Хватит с меня. 477 00:33:40,177 --> 00:33:43,303 (Ж) Как вы познакомились? Я вас не представляю вместе. 478 00:33:49,020 --> 00:33:51,004 (М) Я как-то арестовал его за наркотики. 479 00:33:51,960 --> 00:33:54,527 Он болтал без умолку, чтобы мы его отпустили. 480 00:33:55,173 --> 00:33:56,323 Было прикольно. 481 00:33:57,640 --> 00:34:00,577 И однажды я выкурил с ним травки. 482 00:34:01,183 --> 00:34:04,359 И... мы хорошенько накурились. 483 00:34:05,213 --> 00:34:07,182 Обычно он забавный парень. 484 00:34:13,195 --> 00:34:14,964 Надо и мне пойти посмотреть. 485 00:34:15,266 --> 00:34:16,266 (Ж) Да. 486 00:34:42,796 --> 00:34:44,579 Ладно, теперь скажите, где Том? 487 00:34:47,870 --> 00:34:48,917 (М) Зачем? 488 00:34:51,025 --> 00:34:53,152 (Ж) Хочу знать, где наш главный свидетель. 489 00:34:54,443 --> 00:34:56,323 (М) Ты новенькая, и я не знаю... 490 00:34:58,715 --> 00:34:59,802 ...тебя совсем. 491 00:35:02,257 --> 00:35:04,416 (Ж) Но вы же постоянно со мной на "ты". 492 00:35:05,673 --> 00:35:06,925 (М) У вас всё в порядке? 493 00:35:06,950 --> 00:35:09,026 У Эдди есть студия для репетиций. 494 00:35:09,518 --> 00:35:10,918 Может, ключ от неё. 495 00:35:11,252 --> 00:35:12,650 Студия группы? 496 00:35:13,113 --> 00:35:14,513 Ник, мы там уже были. 497 00:35:14,538 --> 00:35:17,045 Нет-нет-нет, у него была своя. 498 00:35:17,293 --> 00:35:19,997 Вот как? Пришлёшь адрес, да? 499 00:35:20,204 --> 00:35:21,393 Да, конечно. 500 00:35:21,840 --> 00:35:22,920 Момент. 501 00:35:23,560 --> 00:35:25,611 (Ж) Почему вы не говорите, где свидетель? 502 00:35:25,684 --> 00:35:26,684 (М) Яльчин? 503 00:35:26,709 --> 00:35:28,767 Я перезвоню... зайчик. 504 00:35:31,551 --> 00:35:33,381 Потому что обеденный рейс отменили. 505 00:35:34,788 --> 00:35:35,953 (Ж) Не понимаю. 506 00:35:36,280 --> 00:35:39,142 (М) Мне пришлось купить билет на ранний рейс. 507 00:35:39,781 --> 00:35:41,120 (Ж) Да, я это знаю. 508 00:35:41,480 --> 00:35:42,531 (М) Вот именно. 509 00:35:43,690 --> 00:35:47,201 Все уже разъехались по домам, никто не знал, что я уехал за ними. 510 00:35:47,680 --> 00:35:49,475 Знали только ПетрЕтти... 511 00:35:50,720 --> 00:35:51,760 ... и ты. 512 00:36:28,640 --> 00:36:29,720 Какого хрена. 513 00:36:31,950 --> 00:36:33,900 Вставай. И пошли. 514 00:36:34,640 --> 00:36:36,110 Стучать, Ницше! 515 00:36:36,126 --> 00:36:37,126 Мы готовы. 516 00:36:37,158 --> 00:36:38,179 Да, сейчас. 517 00:36:38,469 --> 00:36:39,907 Можно послышать твою музыку? 518 00:36:42,480 --> 00:36:43,925 Да, конечно. 519 00:36:45,627 --> 00:36:46,728 Вот. 520 00:36:51,440 --> 00:36:55,362 Ник, я могу остаться здесь? Я ни секунды не поспал. 521 00:37:03,870 --> 00:37:05,503 (Ж) Ник, они ждут вас! 522 00:37:25,480 --> 00:37:28,403 (М) Это должно быть здесь. Спрошу у мужиков. 523 00:37:28,457 --> 00:37:29,804 Остановись, пожалуйста. 524 00:37:32,840 --> 00:37:34,024 Жди здесь. 525 00:37:34,486 --> 00:37:36,006 (Ж) Я не ваш шофер! 526 00:37:38,640 --> 00:37:42,262 (М) Пока у меня нет служебного автомобиля, ты будешь именно им, ясно? 527 00:37:44,555 --> 00:37:45,555 Извините! 528 00:37:46,201 --> 00:37:49,533 Я ищу студию... Эдди Никса. 529 00:37:49,558 --> 00:37:50,602 Там за углом. 530 00:37:50,703 --> 00:37:53,203 Туда? Направо? Спасибо. 531 00:38:18,168 --> 00:38:19,823 Да, было бы слишком легко. 532 00:38:20,686 --> 00:38:22,784 Эй, я что тебе сказал! 533 00:38:29,160 --> 00:38:32,021 (Ж) Неотложные обстоятельства. Вы тоже слышали крики? 534 00:38:32,905 --> 00:38:35,218 (М) Ладно, я бы и через стену прошёл. 535 00:38:45,124 --> 00:38:46,641 Здесь ничего нет. 536 00:38:50,400 --> 00:38:52,589 Поедем на заправку. Пошли! 537 00:38:56,224 --> 00:38:57,299 Что там у тебя? 538 00:38:59,108 --> 00:39:01,239 (Ж) Идэн ЛИмитед, Панама-Сити. 539 00:39:07,080 --> 00:39:08,583 (М) Почтовый ящик в Гамбурге. 540 00:39:09,115 --> 00:39:10,769 (Ж) Это адресовано туда же. 541 00:39:10,794 --> 00:39:14,338 От фирмы аренды автомобилей в ТирАне... Албания? 542 00:39:20,894 --> 00:39:22,098 Это же Эдди Никс. 543 00:39:31,844 --> 00:39:32,979 (М) Смотри не засни. 544 00:39:33,228 --> 00:39:34,255 (Ж) Да, ЧИллер. 545 00:39:34,280 --> 00:39:36,505 Ты знаешь, что у тебя идиотская фамилия? 546 00:39:36,915 --> 00:39:39,626 Эй, харе стоять! Начинаем! 547 00:39:40,109 --> 00:39:42,747 Почему ЭльпИда всегда получает лёгкие задания? 548 00:39:42,772 --> 00:39:44,622 (М) Потому что ей было тяжелее всех. 549 00:39:46,200 --> 00:39:47,418 Яльчин, что у тебя? 550 00:39:47,442 --> 00:39:48,445 Том с тобой? 551 00:40:08,480 --> 00:40:09,508 Идэн? 552 00:40:28,044 --> 00:40:31,599 (Ж) Дай-ка угадаю: ты оставил детей одних с инструментами. 553 00:40:31,624 --> 00:40:33,734 И у нас уже есть погибшие. 554 00:40:40,292 --> 00:40:41,366 Ник? 555 00:40:52,055 --> 00:40:54,054 Ник, можно с тобой поговорить? 556 00:40:54,402 --> 00:40:55,728 (М) Яльчин, не сбрасывай. 557 00:40:55,753 --> 00:40:56,802 ПАтти, позже. 558 00:40:56,826 --> 00:40:58,896 (Ж) Это по службе. Ты же на службе? 559 00:40:59,357 --> 00:41:00,427 (М) Это снова я. 560 00:41:01,263 --> 00:41:03,069 Нет, я сейчас буду с ним. 561 00:41:03,580 --> 00:41:05,166 ТирАна? Это где? 562 00:41:09,918 --> 00:41:12,685 Сейчас сразу и спрошу. Он здесь на лавочке. 563 00:41:12,894 --> 00:41:14,094 Подожди минутку. 564 00:41:16,792 --> 00:41:18,743 Что Эдди делал в Албании? 565 00:41:19,620 --> 00:41:20,930 Эдди никогда там не был. 566 00:41:20,955 --> 00:41:21,855 Ах, да? 567 00:41:21,855 --> 00:41:22,674 Да. 568 00:41:22,674 --> 00:41:27,272 4-го января он прилетел в ТирАну, и вернулся в Германию на арендованном фургоне. 569 00:41:27,825 --> 00:41:30,307 6-го января его сняла камера перед Гамбургом. 570 00:41:31,480 --> 00:41:32,508 Нет? 571 00:41:33,638 --> 00:41:35,040 Хорошо, спасибо. 572 00:41:39,301 --> 00:41:42,340 Он ничего не знает. И я ему верю. 573 00:41:58,840 --> 00:42:00,199 (Ж) Вот, это вы! 574 00:42:04,231 --> 00:42:07,166 (М) Хорошо иду, да? Красивая походка. 575 00:42:10,372 --> 00:42:11,932 (Ж) Эта машина была после вас. 576 00:42:14,772 --> 00:42:16,532 (М) Эта тоже. И эта. 577 00:42:16,880 --> 00:42:18,330 А вот ещё одна. 578 00:42:20,880 --> 00:42:21,905 (Ж) Вот она. 579 00:42:22,092 --> 00:42:25,462 (М) Что? Почему? Это может быть любая машина. 580 00:42:25,510 --> 00:42:27,527 (Ж) Он не вышел. Ждал тебя. 581 00:42:32,720 --> 00:42:33,725 Точно. 582 00:42:38,921 --> 00:42:41,472 Лица водителя не видно. Чёрт возьми. 583 00:42:45,564 --> 00:42:50,052 Гамбург, Эмиль, Фридрих 1 - 9 - 6 - 7. 584 00:42:55,400 --> 00:42:56,538 Серебристый? 585 00:42:57,600 --> 00:43:00,378 Да. Ладно, большое спасибо. Пока. 586 00:43:04,667 --> 00:43:06,743 Это номера другого автомобиля. 587 00:43:06,892 --> 00:43:08,248 (М) Ясно. В угоне. 588 00:43:08,400 --> 00:43:12,344 Мне нужна оригинальная фотография, без вот этой ерунды. 589 00:43:12,369 --> 00:43:14,416 Отвези меня в управлении правопорядка. 590 00:43:19,600 --> 00:43:21,564 (Ж) Как у вас появился адрес студии? 591 00:43:24,640 --> 00:43:25,811 (М) Он от... 592 00:43:28,877 --> 00:43:30,080 Просто появился. 593 00:43:30,961 --> 00:43:33,296 Просто появился. Какая разница, блин? 594 00:43:34,719 --> 00:43:36,611 (Ж) Я сейчас веду расследование. 595 00:43:36,636 --> 00:43:38,947 Скажите мне немедленно, где Том Никс. 596 00:43:38,972 --> 00:43:41,071 Иначе сами занимайтесь этим дерьмом! 597 00:43:41,096 --> 00:43:44,633 (М) Эй, я тоже был новичком, но не строил себя крутого перца! 598 00:43:44,658 --> 00:43:46,509 Или это женская проблема? 599 00:43:46,548 --> 00:43:48,980 (Ж) Будь я ЧИллером, вы бы мне сказали, да? 600 00:43:49,005 --> 00:43:52,350 (М) Нет, это мера предосторожности! Со всеми одинаково... 601 00:43:53,640 --> 00:43:54,840 (Ж) Такси! 602 00:43:55,715 --> 00:43:56,764 Выходите. 603 00:43:59,680 --> 00:44:01,057 (М) Наверное, так даже лучше. 604 00:44:04,200 --> 00:44:05,265 Эй! 605 00:44:22,509 --> 00:44:24,928 (Ж) Сегодня холодно, яйца блин отморозила. 606 00:44:26,990 --> 00:44:28,998 Ты не можешь не быть вульгарной. 607 00:44:29,195 --> 00:44:30,506 О, иностранное слово. 608 00:44:34,149 --> 00:44:37,072 (М) Киберотдел выяснил, что у фирмы "Идэн Лимитэд" 609 00:44:37,097 --> 00:44:39,543 очень большой оборот. Миллионы. 610 00:44:39,621 --> 00:44:42,501 И весь доход через криптовалюту поступает 611 00:44:42,526 --> 00:44:44,012 на оффшорный счет. 612 00:44:44,063 --> 00:44:46,185 Ясно. Откуда у них столько денег? 613 00:44:46,964 --> 00:44:50,365 Это что-то, что идёт по маршруту из Албании. 614 00:44:50,757 --> 00:44:53,209 Вот почему он взял тачку в Тиране. 615 00:44:53,880 --> 00:44:54,880 Наркотики? 616 00:44:55,120 --> 00:44:59,428 Да, я думаю, "Идэн лимитэд" имеет свою торговую площадку для тяжёлых наркотиков. 617 00:44:59,453 --> 00:45:01,200 Метамфетамин, кокаин... 618 00:45:01,570 --> 00:45:04,393 Героин. Всё, чего нет "у тети Эммы". 619 00:45:04,881 --> 00:45:06,963 Этого достаточно для убийства. 620 00:45:07,767 --> 00:45:11,672 Один из деловых партнеров Эдди мог испугаться, что тот начнёт болтать... 621 00:45:12,381 --> 00:45:13,702 ...пускать слюни. 622 00:45:14,580 --> 00:45:16,642 Нет, у нас была чёткая граница! 623 00:45:16,658 --> 00:45:18,444 Да, может, она была у тебя. 624 00:45:18,469 --> 00:45:20,645 А у твоего брата проблем с этим не было. 625 00:45:21,026 --> 00:45:23,645 Его уже брали в 2006-м году. 626 00:45:24,149 --> 00:45:25,820 За 6 граммов кокаина. 627 00:45:26,280 --> 00:45:28,061 Их подкинула полиция. 628 00:45:28,077 --> 00:45:29,466 Это Эдди сказал, да? 629 00:45:33,084 --> 00:45:34,844 Вот. Знаешь этого? 630 00:45:42,200 --> 00:45:43,402 Нет, впервые вижу. 631 00:45:45,440 --> 00:45:46,440 Точно? 632 00:45:46,514 --> 00:45:47,823 Да, я уверен! 633 00:45:53,811 --> 00:45:55,902 Сервер стоил 15 штук? 634 00:45:55,963 --> 00:45:59,132 Шеф, через него в даркнете толкают наркоту по всему миру.. 635 00:45:59,440 --> 00:46:02,537 Он размером с холодильник Интересно, где он находится. 636 00:46:02,608 --> 00:46:06,087 Да, это другие масштабы организованной преступности. 637 00:46:07,320 --> 00:46:10,066 И вы считаете, что они проникли к нам в управление? 638 00:46:10,575 --> 00:46:12,298 Мы же занимаемся наркотиками. 639 00:46:12,850 --> 00:46:15,258 Если бы злые парни спросили меня, я бы... 640 00:46:15,282 --> 00:46:16,383 Не смешно. 641 00:46:17,637 --> 00:46:21,117 Кстати, я проверил данные мобильного телефона фрау Пин. 642 00:46:23,015 --> 00:46:24,019 Серьёзно? 643 00:46:24,051 --> 00:46:25,051 Да. 644 00:46:25,971 --> 00:46:28,198 Я точно знаю, что это не я. Остаётся она. 645 00:46:29,260 --> 00:46:30,320 И? 646 00:46:30,750 --> 00:46:33,721 Кроме вас она разговаривала только с испанской авиакомпанией. 647 00:46:35,251 --> 00:46:38,920 Может, она использовала другой телефон. Она не дура. 648 00:46:40,520 --> 00:46:41,550 Да. 649 00:46:47,646 --> 00:46:50,226 (Ж) Герр ГЮмер написал в отчете, что 650 00:46:50,251 --> 00:46:52,882 первый выстрел пришёлся на его машину. 651 00:46:53,314 --> 00:46:54,314 Вот. 652 00:46:54,766 --> 00:46:57,383 Здесь 56 метров до стрелявшего. 653 00:46:57,560 --> 00:47:00,948 Но чётко видеть Эдди он мог только с 35-ти метров. 654 00:47:04,310 --> 00:47:06,631 (М) То есть сначала он хотел убить Тома? 655 00:47:07,200 --> 00:47:09,401 (Ж) Том был приоритетом. А потом Эдди. 656 00:47:15,594 --> 00:47:19,008 (М) Том тоже имеет какое-то отношение к наркоторговцам из Идэн? 657 00:49:16,233 --> 00:49:17,600 Я думал, ты в Берлине. 658 00:49:17,625 --> 00:49:20,198 Нет, отменили. Что вы здесь делаете? 659 00:49:20,223 --> 00:49:22,756 Почему отменили? В чём дело? 660 00:49:23,720 --> 00:49:25,099 Что это за типы? 661 00:49:26,040 --> 00:49:27,418 ЙохАннэс, привет. 662 00:49:29,314 --> 00:49:32,053 Мы хотим инвестировать в музыкальную индустрию. 663 00:49:32,467 --> 00:49:34,955 Эдди как раз объяснял, что так это не работает. 664 00:49:42,320 --> 00:49:43,418 «МАнфрэд». 665 00:50:01,959 --> 00:50:03,769 * Это брат Эдди. * 666 00:50:03,989 --> 00:50:06,764 * Я знаю Вас, МАнфрэд. * 667 00:50:16,264 --> 00:50:18,423 * Что ты хочешь, Том? * 668 00:50:24,129 --> 00:50:26,898 * Что я хочу? Я хочу жить. * 669 00:50:29,315 --> 00:50:33,001 * Мы все хотим. Легавый рядом с тобой? * 670 00:50:54,935 --> 00:50:56,000 Твою мать! 671 00:50:56,120 --> 00:50:58,320 Стой на месте и не двигайся! 672 00:51:17,905 --> 00:51:18,905 Что у тебя? 673 00:51:18,985 --> 00:51:21,459 Твой свидетель сейчас в чате с "Идэн". 674 00:51:21,608 --> 00:51:24,495 Что? Я сказал...Где, где? 675 00:51:24,520 --> 00:51:27,914 Он проник в магазин на острове и стоит перед старым железом. 676 00:51:27,939 --> 00:51:30,041 Теперь любой идиот может вас найти. 677 00:51:30,066 --> 00:51:31,331 По.. по ай-пи адресу. 678 00:51:31,356 --> 00:51:34,119 Блин, у меня есть ВПН. А ещё установил Тор. 679 00:51:34,144 --> 00:51:35,204 Я же не дурак. 680 00:51:35,229 --> 00:51:39,068 Ладно... что там написано Как он себя называет? 681 00:51:39,100 --> 00:51:40,278 Этот тип из Идэн. 682 00:51:40,303 --> 00:51:42,923 Здесь какое-то месиво из цифр плюс Идэн. 683 00:51:42,948 --> 00:51:46,873 Так, Том пишет: «У меня есть данные про вас от Эдди. 684 00:51:46,898 --> 00:51:50,466 И много. Если убьёте меня, всё станет достоянием общественности. 685 00:51:50,491 --> 00:51:54,290 Плюс по миллиону союзу спасателей и фонду помощи наркозависимым. 686 00:51:54,442 --> 00:51:57,303 У вас есть двое суток на то, чтобы перевести деньги ". 687 00:51:57,512 --> 00:52:00,615 Он их шантажирует? Том, что это за данные? 688 00:52:00,840 --> 00:52:03,065 Если я отдам их вам, то останусь ни с чем. 689 00:52:03,090 --> 00:52:04,854 И они в любой момент уберут меня. 690 00:52:05,475 --> 00:52:07,257 Да... твою мать. 691 00:52:07,874 --> 00:52:10,148 Он просто пытается спасти свою задницу. 692 00:52:10,173 --> 00:52:12,031 Погоди. Тот отвечает: 693 00:52:12,056 --> 00:52:14,378 * Мы совещаемся. Не делай глупостей. * 694 00:52:15,028 --> 00:52:16,567 Здесь прикреплённый файл. 695 00:52:17,049 --> 00:52:18,065 Эдди! 696 00:52:18,789 --> 00:52:20,174 Эй, не трогай! 697 00:52:31,535 --> 00:52:35,492 Вот чёрт. Зараза. Да... перешли на мою почту. 698 00:52:36,778 --> 00:52:38,821 Всё. Он вышел из сети. 699 00:52:40,087 --> 00:52:42,799 Ник, какого чёрта ты подпустил его к компьютеру? 700 00:52:51,092 --> 00:52:52,522 Я знаю, каково это. 701 00:52:54,064 --> 00:52:56,057 У меня на глазах убили мою жену. 702 00:52:56,776 --> 00:52:57,941 Мне очень жаль. 703 00:52:59,134 --> 00:53:00,448 Можно дать тебе совет? 704 00:53:02,360 --> 00:53:04,370 Постарайся не думать об этом. 705 00:53:08,674 --> 00:53:10,932 Ты связался с плохими людьми. 706 00:53:11,176 --> 00:53:12,903 Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. 707 00:53:13,560 --> 00:53:15,764 Ты ведь никак не связан с "Идэн"? 708 00:53:15,956 --> 00:53:17,957 Нет, блин, я ничего об этом не знал! 709 00:53:22,520 --> 00:53:25,548 Тяжёлые наркотики - почти что меньшее зло. 710 00:53:26,600 --> 00:53:27,929 По отношению в чему? 711 00:53:29,089 --> 00:53:30,122 Не важно. 712 00:53:30,293 --> 00:53:33,917 Эй, Том! Меньшее зло по отношению к чему? 713 00:53:50,434 --> 00:53:54,617 (Ж) Это не твой приятель, да? Он как-то связан с твоей работой. 714 00:53:56,169 --> 00:53:58,000 (М) Я не могу тебе сказать 715 00:53:58,710 --> 00:54:01,006 (Ж) Может, лучше было сказать вместо лжи? 716 00:54:01,757 --> 00:54:03,178 (М) Хоть раз доверься мне. 717 00:54:03,203 --> 00:54:05,157 (Ж) Я хочу знать, кто живёт в моём. 718 00:54:05,182 --> 00:54:07,520 (М) Блин, это не твое дело, ясно? 719 00:54:11,014 --> 00:54:12,509 (Ж) Хорошо. Пусть уезжает. 720 00:54:12,960 --> 00:54:14,397 (М) Он скоро уедет. 721 00:54:15,360 --> 00:54:16,413 (Ж) Сегодня. 722 00:54:29,885 --> 00:54:33,205 (М) Иди спать! У тебя осталось два часа! 723 00:54:37,289 --> 00:54:40,961 Если бы сразу рассказал, уже давно покончили бы с этим дерьмом. 724 00:54:41,716 --> 00:54:43,226 Ты можешь мне доверять! 725 00:54:43,427 --> 00:54:45,768 Я не мог доверять даже своему брату! 726 00:54:46,627 --> 00:54:48,335 Я не твой брат! 727 00:56:02,800 --> 00:56:05,044 (Ж) Эй! Стоять! Полиция! 728 00:56:05,248 --> 00:56:06,559 Стоять! Полиция! 729 00:56:09,669 --> 00:56:11,857 (М) Телефон! Брось! 730 00:56:12,376 --> 00:56:14,217 (Ж) Хорошо, хорошо, хорошо. 731 00:56:22,664 --> 00:56:23,680 (М) Эй! 732 00:56:47,160 --> 00:56:49,839 (Ж) Пока ничего, но розыск объявлен. 733 00:56:49,920 --> 00:56:52,298 Но я смогу засечь смарт-часы. 734 00:56:54,340 --> 00:56:56,960 (М) Хорошо, отлично придумано. Надеюсь, получится. 735 00:56:57,780 --> 00:56:58,954 Ты в порядке? 736 00:57:00,887 --> 00:57:03,354 (Ж) Не начинайте, герр ГЮмер. Мне пора. 737 00:57:06,775 --> 00:57:08,294 Большое спасибо. Пока. 738 00:57:12,282 --> 00:57:13,373 (М) Спасибо. 739 00:57:22,689 --> 00:57:23,772 Нет! 740 00:57:28,418 --> 00:57:31,707 Всё ещё ищете крота? Сюда он не поместится. 741 00:57:31,732 --> 00:57:33,191 Да, очень смешно. 742 00:57:34,920 --> 00:57:37,952 Мы открыли почтовый ящик "Идэн лимитэд". 743 00:57:38,560 --> 00:57:40,595 Вот, это было доставлено вчера. 744 00:57:41,458 --> 00:57:42,505 Из полиции? 745 00:57:44,124 --> 00:57:47,204 "Дело касается инцидента в вашем объекте аренды. 746 00:57:47,688 --> 00:57:51,234 КАйзеркай 75, 20-45-7 Гамбург. Это в портовом районе. 747 00:57:51,281 --> 00:57:52,885 Просьба перезвонить." 748 00:57:52,910 --> 00:57:54,010 Я это сделал. 749 00:57:54,047 --> 00:57:55,030 И? 750 00:57:55,086 --> 00:57:58,233 Позавчера преступник-мужчина угрожал администратору 751 00:57:58,258 --> 00:58:01,025 агентства по найму жилья электрошокером и ножом. 752 00:58:01,159 --> 00:58:03,860 Требовал мастер-ключ, чтобы открыть апартаменты. 753 00:58:05,440 --> 00:58:08,008 У "Идэн лимитэд" есть апартаменты? В Гамбурге? 754 00:58:30,880 --> 00:58:32,400 Никаких звонков! 755 00:58:32,992 --> 00:58:34,520 Ты не можешь всё бросить! 756 00:58:34,813 --> 00:58:37,340 Эй, полиция у меня на хвосте. 757 00:58:37,700 --> 00:58:38,895 Я сваливаю. 758 00:58:39,247 --> 00:58:40,720 Не сейчас, блядь! 759 00:58:43,685 --> 00:58:45,411 Подожди, подожди, подожди! 760 00:58:48,355 --> 00:58:50,118 Ладно, сделай только одно. 761 00:58:50,644 --> 00:58:51,932 Слушай внимательно. 762 00:59:10,880 --> 00:59:12,875 (Ж) Герр ПетрЕтти, я не ваш крот. 763 00:59:12,900 --> 00:59:15,346 (М) Это ваша подпись? Как курица лапой. 764 00:59:15,760 --> 00:59:18,197 (Ж) Вы не хотите видеть предателя у себя. 765 00:59:18,360 --> 00:59:20,462 Вот и спихиваете на нас. Это понятно. 766 00:59:20,999 --> 00:59:23,593 Я понятия не имела, куда они поехали. 767 00:59:23,960 --> 00:59:25,372 Здесь никто не знал. 768 00:59:27,884 --> 00:59:29,274 (М) Верно. Куда, не знали. 769 00:59:29,400 --> 00:59:31,458 Но когда они уехали, все знали. 770 00:59:31,483 --> 00:59:33,922 Я хочу посмотреть записи с камер. 771 00:59:34,139 --> 00:59:35,139 Да? 772 00:59:50,960 --> 00:59:52,280 Пин, что у тебя? 773 00:59:52,360 --> 00:59:55,247 (Ж) Я нашла машину. Я в ХанзахАфене. 774 00:59:55,399 --> 00:59:56,745 (М) Что? Где? 775 00:59:56,863 --> 00:59:57,970 (Ж) В порту. 776 00:59:59,694 --> 01:00:02,449 Здесь контейнеры, грузовые судна. Порт. 777 01:00:03,265 --> 01:00:04,342 (М) Вот дерьмо. 778 01:00:05,280 --> 01:00:07,954 А что? Вы спрятали свидетеля здесь? 779 01:00:08,120 --> 01:00:10,851 (М) Нет, блин! Если убийца зайдёт на катер, 780 01:00:10,876 --> 01:00:12,725 сразу сообщите мне, ясно? 781 01:00:12,764 --> 01:00:14,618 (Ж) Что? На катер? 782 01:00:14,711 --> 01:00:15,906 (М) Да, на катер. 783 01:00:17,644 --> 01:00:20,090 (Ж) Ах, вы отправили свидетеля н остров. 784 01:00:20,586 --> 01:00:22,158 К ЧИллеру, конечно же. 785 01:00:22,961 --> 01:00:24,539 (М) РОбин, послушай. 786 01:00:24,564 --> 01:00:25,757 (Ж) Извините, мне пора. 787 01:00:25,782 --> 01:00:28,161 Надо ещё ликвидировать ключевого свидетеля. 788 01:00:28,182 --> 01:00:29,471 (М) Ха-ха-ха! 789 01:00:29,496 --> 01:00:31,994 Мы все тут смеемся! Вся машина смеётся. 790 01:00:32,333 --> 01:00:34,640 (Ж) Преступник не может знать, что он там. 791 01:00:34,665 --> 01:00:36,459 (М) Конечно, нет. Откуда? 792 01:00:38,658 --> 01:00:39,667 (Ж) Или может. 793 01:00:39,692 --> 01:00:40,623 (М) Что? 794 01:00:40,648 --> 01:00:41,889 (Ж) Кажется, я его вижу. 795 01:00:41,914 --> 01:00:42,914 (М) Серьёзно? 796 01:00:43,427 --> 01:00:45,610 Вызовите подкрепление и ждите. 797 01:00:45,635 --> 01:00:46,635 (Ж) Да, конечно. 798 01:00:49,920 --> 01:00:50,984 (М) Чёрт! 799 01:00:58,235 --> 01:00:59,301 Твою... 800 01:01:07,160 --> 01:01:08,222 Давай. 801 01:01:10,407 --> 01:01:11,536 Где ты? 802 01:01:13,040 --> 01:01:14,079 Вот. 803 01:01:24,885 --> 01:01:26,090 Мать вашу! 804 01:01:27,000 --> 01:01:28,030 Дерьмо! 805 01:01:31,253 --> 01:01:32,388 Вот дерьмо! 806 01:01:35,480 --> 01:01:36,766 Давай я сделаю. 807 01:01:37,086 --> 01:01:38,167 Да, конечно. 808 01:01:40,400 --> 01:01:43,038 Бери топор. Надо заострить их. 809 01:01:45,206 --> 01:01:46,477 Эй, я что сказал? 810 01:01:47,078 --> 01:01:49,958 Блин. Ты сам заварил эту кашу. 811 01:01:50,360 --> 01:01:51,846 Давай покажу, как. 812 01:01:51,953 --> 01:01:52,969 Не надо. 813 01:01:52,994 --> 01:01:54,655 Давай. Это легко. 814 01:01:55,234 --> 01:01:57,007 Тебе нравится играть папашу. 815 01:01:57,237 --> 01:01:58,369 Я сам могу! 816 01:02:13,622 --> 01:02:14,622 Что? 817 01:02:14,647 --> 01:02:17,403 У фотографии с Эдди была лицензия. 818 01:02:17,428 --> 01:02:21,124 То есть скрипт. Чтобы верифицировать компьютер, которому... 819 01:02:21,149 --> 01:02:23,142 лицензия позволяет открыть файл. 820 01:02:23,881 --> 01:02:25,201 А по-немецки можно? 821 01:02:25,749 --> 01:02:28,858 Открыв фото, вы всё равно что запустили сигнальную ракету. 822 01:02:29,038 --> 01:02:30,038 Этот тип... 823 01:02:30,063 --> 01:02:32,594 из чата отправил вам фото, чтобы засечь вас. 824 01:02:33,480 --> 01:02:34,597 Он знает, где вы. 825 01:02:35,187 --> 01:02:36,240 Твою мать! 826 01:02:36,680 --> 01:02:38,733 Ты можешь остановиться, Ницше? 827 01:02:40,261 --> 01:02:41,763 Но вы же нашли этого типа? 828 01:02:41,915 --> 01:02:42,915 Да... 829 01:02:42,940 --> 01:02:45,196 ...нет... Почти, я надеюсь. 830 01:02:45,361 --> 01:02:46,580 Я тоже надеюсь. 831 01:02:50,693 --> 01:02:54,061 Том, пошли. Ницше, продолжай! 832 01:02:54,424 --> 01:02:55,838 Отведу тебя от детей. 833 01:03:04,240 --> 01:03:05,326 Это там. 834 01:03:13,709 --> 01:03:16,633 Ты говорил, что тяжелые наркотики - меньшее зло. 835 01:03:16,880 --> 01:03:18,153 Что ты имел в виду? 836 01:03:18,839 --> 01:03:19,954 Ничего - неважно. 837 01:03:19,979 --> 01:03:21,002 Важно. 838 01:03:21,280 --> 01:03:24,334 Почему вдруг тяжелые наркотики стали меньшим злом? 839 01:03:24,924 --> 01:03:26,006 Не понимаю. 840 01:03:28,880 --> 01:03:30,295 Может, объяснишь? 841 01:03:30,800 --> 01:03:33,181 Эй, Том! Я с тобой разговариваю. 842 01:03:37,109 --> 01:03:39,025 Твой брат всё время лгал тебе. 843 01:03:40,894 --> 01:03:42,608 Это съедает тебя , я вижу. 844 01:03:44,543 --> 01:03:46,850 Теперь ты даже поговорить с ним не можешь. 845 01:03:48,438 --> 01:03:52,056 Ты многое хотел ему сказать. Но это невозможно. 846 01:03:55,598 --> 01:03:57,236 Ты можешь поговорить со мной. 847 01:04:08,574 --> 01:04:11,395 Загорается свет, открываются шторы, а мы живы. 848 01:04:11,880 --> 01:04:13,223 Пытаемся жить. 849 01:04:13,440 --> 01:04:15,722 Но мы не могли жить лучше нигде. 850 01:04:16,200 --> 01:04:19,550 Один за всех, но я совсем один. 851 01:04:19,575 --> 01:04:22,982 Для тебя это были не просто слова, это была надежда. 852 01:04:23,007 --> 01:04:24,735 Они имели в виду меня. 853 01:04:25,254 --> 01:04:26,772 Для потерянных парней! 854 01:04:27,040 --> 01:04:28,730 С тобой от ребенка к мужчине. 855 01:04:28,880 --> 01:04:32,360 Я никогда не думал, что ты мог быть для меня незнакомцем. 856 01:04:32,520 --> 01:04:35,512 По твоим венам мчится медленный пульс. 857 01:04:35,800 --> 01:04:38,787 Тёмный секрет вбивает клин между нами. 858 01:04:42,373 --> 01:04:43,985 Что за тёмный секрет? 859 01:04:48,276 --> 01:04:49,657 У брата была проблема. 860 01:04:51,443 --> 01:04:52,472 Том? 861 01:05:08,466 --> 01:05:09,474 Придурок! 862 01:05:09,483 --> 01:05:10,667 Какого хрена? 863 01:05:14,891 --> 01:05:16,023 Что это, блин? 864 01:05:16,048 --> 01:05:17,814 Ты сказал, что покончил с этим. 865 01:05:17,846 --> 01:05:19,299 Это не твоё дело! 866 01:05:27,240 --> 01:05:28,695 Твой брат был педофилом? 867 01:05:28,720 --> 01:05:31,299 Если человек качает такое, то он педофил, да? 868 01:05:42,200 --> 01:05:43,240 Сюда. 869 01:05:50,471 --> 01:05:52,439 А за вещами можно сходить? 870 01:05:52,626 --> 01:05:53,807 Позже занесу. 871 01:05:54,160 --> 01:05:55,818 Никуда не уходи, ладно? 872 01:06:17,600 --> 01:06:18,957 Это был не тампон, да? 873 01:06:19,590 --> 01:06:20,590 Это... 874 01:06:21,886 --> 01:06:23,165 Это мой мобильник. 875 01:06:25,945 --> 01:06:27,682 И вы знаете, с кем он разговаривал? 876 01:06:28,480 --> 01:06:29,518 Нет. 877 01:06:38,594 --> 01:06:40,583 Сейчас этот человек мертв. 878 01:06:40,880 --> 01:06:43,384 И одного из моих людей тоже едва не задело. 879 01:06:50,150 --> 01:06:51,621 Собирайте свои вещи. 880 01:06:57,171 --> 01:06:58,899 Эдди звонил своему убийце? 881 01:06:58,924 --> 01:07:01,099 Да, вероятно, он хотел отдать ключ. 882 01:07:01,124 --> 01:07:03,426 Но, похоже, его предпочли убить. 883 01:07:03,451 --> 01:07:04,850 Боже, Боже, бедняга! 884 01:07:04,875 --> 01:07:07,092 По крайней мере, это не кто-то из нас. 885 01:07:07,308 --> 01:07:09,358 Да, я знал. Я так сразу и сказал. 886 01:07:09,382 --> 01:07:10,382 Да. 887 01:07:10,407 --> 01:07:11,687 Ясно. Спасибо, шеф. 888 01:07:11,936 --> 01:07:14,176 Так. На чём мы остановились? 889 01:07:14,201 --> 01:07:17,341 Да. Тип, который напал на вас, хотел 10-01? 890 01:07:17,366 --> 01:07:20,955 (Ж) Да, 10-01. При том, что здесь у нас нет дубликатов ключей. 891 01:07:20,980 --> 01:07:24,112 Я сказала, что схожу за ними, и мне удалось запереться. 892 01:07:24,280 --> 01:07:25,775 (М) Отлично придумали. 893 01:07:25,807 --> 01:07:29,154 Скажите, это он... арендатор 10-01? 894 01:07:29,552 --> 01:07:31,988 (Ж) Я не видела арендатора. Всё проходит онлайн. 895 01:07:32,843 --> 01:07:34,123 (М) Ах, вот как. 896 01:07:35,240 --> 01:07:37,382 (Ж) Наверх можно пройти прямо отсюда. 897 01:07:43,909 --> 01:07:45,109 (М) Жди здесь! 898 01:07:52,396 --> 01:07:53,847 (Ж) Стоять, полиция! 899 01:07:56,406 --> 01:07:57,980 (М) Девочка, стой! 900 01:08:36,416 --> 01:08:37,416 (Ж) Блинов. 901 01:08:38,406 --> 01:08:39,513 (М) Нет, я... 902 01:08:39,538 --> 01:08:41,059 (Ж) Вы слышали? - (М) Я был в лифте. 903 01:08:41,068 --> 01:08:42,323 (М) Всё. Теперь слышу. 904 01:08:42,348 --> 01:08:46,191 (Ж) Я сказала Федор Блинов, разыскивается Интерполом. 905 01:08:46,238 --> 01:08:47,988 Он наёмный убийца. 906 01:08:48,112 --> 01:08:50,179 Про заказчика пока ничего не сказал. 907 01:08:50,204 --> 01:08:52,086 Но он хотел отправиться в Ригу. 908 01:08:52,231 --> 01:08:55,355 (М) В Ригу. В Ригу, не в НОйверк. 909 01:08:56,441 --> 01:08:58,772 Отлично. Спасибо, Робин, спасибо. 910 01:09:17,120 --> 01:09:18,450 Яльчин, что нового? 911 01:09:18,474 --> 01:09:20,344 Всё отлично, мы его взяли. 912 01:09:20,369 --> 01:09:21,480 Очень хорошо. 913 01:09:21,505 --> 01:09:24,520 И я скоро приеду за Томом. Как только смогу. 914 01:09:24,545 --> 01:09:27,625 И нет никакого крота. Команда чиста. 915 01:09:27,650 --> 01:09:30,713 Позже обо всём расскажу. Я сейчас перед складом Эдди. 916 01:09:30,738 --> 01:09:33,034 Эй, эй, подожди. Включи-ка камеру. 917 01:09:33,426 --> 01:09:35,320 Хочешь посмотреть? Ну, пошли. 918 01:09:36,027 --> 01:09:37,027 Так. 919 01:09:58,080 --> 01:10:00,120 Да уж, здесь всё так чинно. 920 01:10:01,726 --> 01:10:03,664 Не похоже на склад наркотиков. 921 01:10:09,996 --> 01:10:11,240 Ты погляди. 922 01:10:13,440 --> 01:10:14,511 Это он. 923 01:10:15,909 --> 01:10:18,918 Это тот самый сервер "Идэн Лимитэд". 924 01:10:25,880 --> 01:10:26,946 Чёрт. 925 01:10:28,375 --> 01:10:29,934 Они не наркотиками торговали. 926 01:10:29,958 --> 01:10:31,013 А что тогда? 927 01:10:32,922 --> 01:10:34,569 Порно снимали, что ли? 928 01:10:38,405 --> 01:10:39,437 Ты посмотри. 929 01:10:40,188 --> 01:10:41,306 Ничего себе. 930 01:10:42,310 --> 01:10:43,645 Детскую порнографию. 931 01:10:44,160 --> 01:10:45,187 Чего? 932 01:10:49,760 --> 01:10:50,835 О, нет! 933 01:10:54,840 --> 01:10:55,869 Чёрт! 934 01:11:01,520 --> 01:11:02,548 Всё удалено. 935 01:11:06,245 --> 01:11:07,284 Я посмотрю. 936 01:11:14,969 --> 01:11:16,600 (Ж) Эй, можно тише? 937 01:11:16,625 --> 01:11:18,819 Это "НиксдагЕген" по радио! 938 01:11:18,851 --> 01:11:19,876 Тише сделайте! 939 01:11:20,562 --> 01:11:21,802 Сейчас! 940 01:11:25,822 --> 01:11:27,915 (М) Это не была группа "НиксдагЕген". 941 01:11:27,940 --> 01:11:32,807 Как нам стало известно, Эдди Никс, барабанщик и один из основателей группы, стал 942 01:11:32,832 --> 01:11:35,457 жертва убийства два дня назад. 943 01:11:35,482 --> 01:11:40,136 Его брату, солисту Тому Никсу, по всей вероятности, удалось выжить. 944 01:11:41,600 --> 01:11:43,735 А теперь о ситуации на дорогах. 945 01:11:43,760 --> 01:11:47,085 Просим водителей быть осторожными. По всему северу... 946 01:11:57,760 --> 01:11:58,898 Уже закончил? 947 01:11:58,923 --> 01:12:01,923 Да, завтра буду помогать МИхелю с лошадьми. 948 01:12:02,485 --> 01:12:05,675 (Ж) Честно? Отличная идея. Иди помойся. 949 01:12:06,680 --> 01:12:07,687 Ник! 950 01:12:10,440 --> 01:12:11,932 Это не было самоубийство. 951 01:12:12,280 --> 01:12:14,748 Брат Тома был убит, по радио сказали. 952 01:12:14,920 --> 01:12:17,388 Может, расскажешь правду? А? 953 01:12:21,138 --> 01:12:22,200 (М) Хорошо. 954 01:12:23,326 --> 01:12:25,694 Том - ключевой свидетель. Надо было его спрятать. 955 01:12:26,128 --> 01:12:27,865 Его жизнь была в опасности. 956 01:12:28,013 --> 01:12:29,449 (Ж) Его жизнь в опасности? 957 01:12:30,546 --> 01:12:32,750 И ты прячешь его здесь, не спросив меня? 958 01:12:32,960 --> 01:12:36,233 А если его здесь найдут? Дети тоже в опасности? 959 01:12:36,258 --> 01:12:37,286 (М) Уже нет. 960 01:12:37,311 --> 01:12:38,773 (Ж) Не могу в это поверить! 961 01:12:38,798 --> 01:12:40,257 (М) А что мне было делать? 962 01:12:41,332 --> 01:12:42,421 (Ж) Сказать "нет"? 963 01:12:42,446 --> 01:12:45,996 (М) Сожалею, но так было нельзя. Ты этого не понимаешь. 964 01:12:46,021 --> 01:12:49,776 (Ж) Чушь собачья! Потому что я не такая крутая, как ты, да? 965 01:12:49,785 --> 01:12:50,785 (М) Что? 966 01:12:52,480 --> 01:12:55,350 (Ж) Твоя дочь отправила тебя сюда, чтобы ты успокоился. 967 01:12:55,375 --> 01:12:57,506 И ты молодец, что согласился! 968 01:12:57,519 --> 01:12:59,831 Но ты мог бы использовать эти 3 месяца, 969 01:12:59,839 --> 01:13:03,153 чтобы подумать над своими проблемами, а не забываться. 970 01:13:03,422 --> 01:13:05,100 Это нездорово, Ник. 971 01:13:05,780 --> 01:13:07,030 Это одержимость! 972 01:13:07,565 --> 01:13:12,041 Вот почему ты не скорбишь нормально, а бегаешь по ночам и воешь! 973 01:13:13,920 --> 01:13:16,585 Ты не видишь, в какую петлю попал? 974 01:13:17,568 --> 01:13:22,247 И твоя одержимость всё время кричит тебе: "Где можно сыграть героя?" 975 01:13:23,360 --> 01:13:26,920 Сейчас ты опять играешь суперкопа, а люди снова в опасности. 976 01:13:26,945 --> 01:13:30,865 Но в этот раз это бедные дети, которым этого только не хватало! 977 01:13:33,880 --> 01:13:34,998 (М) Ты закончила? 978 01:13:43,886 --> 01:13:44,974 ПАтти... 979 01:13:51,740 --> 01:13:52,900 Мне жаль. 980 01:14:25,439 --> 01:14:27,811 Привет, милая, ты уже проснулась? 981 01:14:28,100 --> 01:14:30,369 (Ж) Нет, не совсем. Что случилось? 982 01:14:31,978 --> 01:14:34,150 (М) Здесь на плотине дерьмовая связь. 983 01:14:34,220 --> 01:14:35,377 (Ж) Я тебя слышу. 984 01:14:36,920 --> 01:14:41,164 (М) Я подумал, мы могли бы отдохнуть, когда ты вернёшься. Только мы вдвоём. 985 01:14:41,296 --> 01:14:42,357 (Ж) Отдохнуть? 986 01:14:43,174 --> 01:14:44,669 А как же твоё управление? 987 01:14:44,694 --> 01:14:46,524 (М) Пойду туда, когда мы не вернемся. 988 01:14:46,870 --> 01:14:48,030 Что скажешь? 989 01:14:48,480 --> 01:14:51,102 Будем гулять по берегу моря, будем... 990 01:14:51,318 --> 01:14:54,060 болтать о маме. Просто отдохнём душой. 991 01:14:54,085 --> 01:14:58,018 (Ж) Я не хочу с тобой отдыхать. Я съеду, когда вернусь. 992 01:14:59,040 --> 01:15:01,174 В общаге Эмили освобождается комната. 993 01:15:01,300 --> 01:15:02,586 (М) Как это съедешь? 994 01:15:02,946 --> 01:15:03,946 Почему? 995 01:15:03,992 --> 01:15:05,175 (Ж) Я наконец поняла. 996 01:15:05,200 --> 01:15:08,077 Пока у тебя эта работа, у меня не будет отца. 997 01:15:09,399 --> 01:15:10,679 И это нормально. 998 01:15:11,443 --> 01:15:13,693 У тебя своя жизнь, а у меня своя. 999 01:15:14,465 --> 01:15:17,000 (М) Ленни, я просто хочу быть рядом с тобой. 1000 01:15:17,960 --> 01:15:18,983 Ленни? 1001 01:15:19,400 --> 01:15:20,427 Ленни... 1002 01:16:17,898 --> 01:16:18,976 БОнни! 1003 01:16:19,800 --> 01:16:21,929 (Ж) У меня была всего одна. Честно. 1004 01:16:21,954 --> 01:16:23,120 (М) Где остальные? 1005 01:16:23,920 --> 01:16:27,000 (Ж) Ницше - без понятия. ЭльпИда пошла в магаз. 1006 01:16:27,160 --> 01:16:29,739 Она болтала с каким-то типом. Тот знал Тома. 1007 01:16:33,509 --> 01:16:35,335 (М) Сейчас же иди домой и жди меня. 1008 01:16:37,920 --> 01:16:38,983 Яльчин? 1009 01:16:39,760 --> 01:16:40,921 Кто-то уже здесь. 1010 01:16:41,560 --> 01:16:43,048 На вертушке быстро долетишь? 1011 01:16:52,027 --> 01:16:55,079 ЭльпИда, где тот тип, который с тобой разговаривал? 1012 01:16:56,160 --> 01:16:58,264 (Ж) Не знаю. Он пошёл дальше. 1013 01:17:05,797 --> 01:17:06,824 (М) Пошли! 1014 01:17:06,967 --> 01:17:08,992 (Ж) Эй, не трогай меня! 1015 01:17:09,017 --> 01:17:10,383 (М) Это исключение. 1016 01:17:10,399 --> 01:17:11,399 (Ж) Опять? 1017 01:17:30,163 --> 01:17:31,175 (М) Здрасьте. 1018 01:17:31,199 --> 01:17:32,218 Здрасьте! 1019 01:17:33,331 --> 01:17:34,798 Что вы там делаете? 1020 01:17:34,823 --> 01:17:36,811 Извините, мне просто надо... 1021 01:18:10,194 --> 01:18:12,290 Есть вертушка. Через 40 минут 1022 01:18:13,806 --> 01:18:14,855 (Ж) Что случилось? 1023 01:18:14,879 --> 01:18:16,513 Скажи ему не трогать меня! 1024 01:18:16,986 --> 01:18:18,166 (М) Ницше в доме? 1025 01:18:18,283 --> 01:18:20,571 (Ж) Я не знаю, где он. Что стряслось? 1026 01:18:21,720 --> 01:18:24,813 (М) Я облажался. Спрячьтесь в сарае! 1027 01:18:25,400 --> 01:18:27,648 Я найду Ницше. Давайте! 1028 01:18:28,955 --> 01:18:29,988 (Ж) Идёмте! 1029 01:18:45,326 --> 01:18:48,932 (М) Отлично, что ты здесь. Как раз отвезёшь меня к вертолету. 1030 01:18:48,957 --> 01:18:51,574 Мне ещё надо кое-что сделать в компьютере. 1031 01:18:53,590 --> 01:18:55,428 (Ж) Я впервые стреляла в человека. 1032 01:18:57,853 --> 01:19:00,948 (М) Ах, блин, прости. Я сейчас совсем о другом думал. 1033 01:19:00,973 --> 01:19:03,331 Точно, это ведь сегодня было. Иди ко мне! 1034 01:19:03,930 --> 01:19:06,001 О, Боже, это же... 1035 01:19:10,560 --> 01:19:11,843 Перейдёт на "ты"? 1036 01:19:12,780 --> 01:19:13,780 (Ж) Нет. 1037 01:19:17,848 --> 01:19:18,848 (М) Ладно. 1038 01:19:28,238 --> 01:19:29,298 Ницше? 1039 01:19:30,960 --> 01:19:32,050 Ницше! 1040 01:19:36,346 --> 01:19:37,338 Да? 1041 01:19:37,363 --> 01:19:38,424 Есть новости? 1042 01:19:38,426 --> 01:19:39,544 Нет, ничего. 1043 01:19:40,029 --> 01:19:43,154 Продержись там немного, ладно? Я уже в пути. 1044 01:19:43,888 --> 01:19:47,313 Эй, ты в своём уме? Что ты здесь делаешь? 1045 01:19:47,433 --> 01:19:49,693 Я тебе что сказал? Где меня ждать? 1046 01:19:49,701 --> 01:19:51,364 Я хотел забрать вещи. 1047 01:19:51,640 --> 01:19:52,665 Это Том? 1048 01:19:52,860 --> 01:19:56,031 Сейчас пришлю пару снимков. Пусть посмотрит, ладно? 1049 01:20:00,484 --> 01:20:01,659 Иди в свою комнату. 1050 01:20:01,684 --> 01:20:02,684 Что происходит? 1051 01:20:02,709 --> 01:20:03,721 Иди молча! 1052 01:20:03,738 --> 01:20:04,738 Да. 1053 01:20:04,882 --> 01:20:05,882 Блин. 1054 01:20:16,360 --> 01:20:17,582 Узнаёшь кого-нибудь? 1055 01:20:17,905 --> 01:20:19,000 Откуда это? 1056 01:20:19,760 --> 01:20:22,775 Это Идэн. Идэн - это не торговцы наркотиками. 1057 01:20:23,330 --> 01:20:26,458 Вот девочка. Они похитили её в Албании. 1058 01:20:31,800 --> 01:20:33,856 Я разговаривал с этим. Вот. 1059 01:20:36,480 --> 01:20:37,819 Ты его всё-таки знаешь. 1060 01:20:43,080 --> 01:20:44,099 Что? 1061 01:20:45,446 --> 01:20:46,446 Это... 1062 01:20:47,945 --> 01:20:50,781 Эта татуировка Эдди. Что он там делает? 1063 01:20:52,240 --> 01:20:55,721 Ключ, который у него был с собой, от этой квартиры. 1064 01:20:56,000 --> 01:20:58,507 Этот ключ он хотел передать на стоянке. 1065 01:20:59,001 --> 01:21:01,840 Он позвонил из камеры и договорился о встрече. 1066 01:21:06,570 --> 01:21:08,289 Сегодня за тобой прилетит вертолёт. 1067 01:21:08,633 --> 01:21:11,581 А до тех пор сиди здесь и не рыпайся. 1068 01:21:12,080 --> 01:21:13,230 Ник, подожди. 1069 01:21:15,423 --> 01:21:17,777 Эта флешка была спрятана в куртке Эдди. 1070 01:21:17,960 --> 01:21:20,719 На ней список с фотографиями и именами этих типов. 1071 01:21:39,518 --> 01:21:40,680 Ницше! 1072 01:22:04,440 --> 01:22:07,712 (Ж) Ницше сто процентов слушает музыку. В туалете. 1073 01:22:29,374 --> 01:22:31,226 Пожалуйста-пожалуйста, молчи! 1074 01:22:31,387 --> 01:22:32,414 (М) Что? 1075 01:22:32,439 --> 01:22:33,486 Помолчи. 1076 01:23:45,868 --> 01:23:46,904 Блядь! 1077 01:24:00,520 --> 01:24:01,520 Эй! 1078 01:24:12,023 --> 01:24:13,658 Ах ты ж ублюдок! 1079 01:24:16,741 --> 01:24:17,803 Том. 1080 01:24:18,514 --> 01:24:20,434 Не делай этого. Пожалуйста. 1081 01:24:21,272 --> 01:24:22,420 Не надо. 1082 01:24:23,321 --> 01:24:24,770 Хочешь сесть из-за него? 1083 01:24:25,760 --> 01:24:29,240 Поверь, я хотел бы пристрелить эту мразь, как и ты. 1084 01:24:29,280 --> 01:24:31,040 Не делай этого, Том! 1085 01:24:56,880 --> 01:24:59,057 Что такое? Не можешь терпеть? 1086 01:25:00,040 --> 01:25:01,122 Ублюдок. 1087 01:25:10,600 --> 01:25:11,967 Я хотел это остановить. 1088 01:25:15,221 --> 01:25:16,703 Это я сдал "Тётю Эмму". 1089 01:25:20,021 --> 01:25:21,800 Аноним - это ты? 1090 01:25:23,160 --> 01:25:25,731 Ты запустил программу защиты свидетелей. 1091 01:25:26,276 --> 01:25:27,712 Я хотел вытащить его. 1092 01:25:28,677 --> 01:25:30,726 Я не знал, как ещё это сделать. 1093 01:25:41,257 --> 01:25:42,720 Прости меня, Эдди! 1094 01:25:43,912 --> 01:25:45,294 Мне так не хватает тебя. 1095 01:26:23,011 --> 01:26:25,869 А потом он как ударит меня по башке! 1096 01:26:25,940 --> 01:26:27,043 Просто так? 1097 01:26:36,333 --> 01:26:39,324 Это хорошо отразится на твоём наказании. 1098 01:26:39,766 --> 01:26:43,899 С тем, что Том тут нам подбросил, нас ждёт ещё много работы. 1099 01:26:48,320 --> 01:26:49,321 Что такое? 1100 01:26:51,854 --> 01:26:54,210 Я потеряю Ленни, если вернусь в управление. 1101 01:26:54,538 --> 01:26:58,033 Ах, нет, это... возраст! Всё нормально! 1102 01:26:58,058 --> 01:27:00,044 Так и должно быть. Это жизнь. 1103 01:27:00,577 --> 01:27:03,975 Перережь пуповину. Она хочет идти своим путём, отпусти её. 1104 01:27:04,571 --> 01:27:07,217 Но ты нужен мне. На материке. 1105 01:27:11,600 --> 01:27:14,615 (Ж) Чувак, круто ты его сделал. Молоток! 1106 01:27:18,840 --> 01:27:19,898 Эй. 1107 01:27:20,106 --> 01:27:21,106 (М) Эй. 1108 01:27:26,880 --> 01:27:27,938 Ты права. 1109 01:27:28,800 --> 01:27:30,365 Во мне еще много чего... 1110 01:27:32,109 --> 01:27:33,734 ... здесь застряло. 1111 01:27:35,480 --> 01:27:36,673 Чувства и всякое. 1112 01:27:38,440 --> 01:27:39,755 Но я этим займусь. 1113 01:27:40,201 --> 01:27:41,201 (Ж) Да? 1114 01:27:42,796 --> 01:27:44,464 Купишь книгу с советами? 1115 01:27:44,488 --> 01:28:04,488 viruseproject.tv Telegram: t.me/viruseproject_tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 97398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.