All language subtitles for T-34 (2018)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,910 --> 00:00:22,370 CENTRAL PARTNERSHIP 2 00:00:26,410 --> 00:00:28,950 MARS MEDIA ENTERTAINMENT 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,660 AMEDIA 4 00:00:39,330 --> 00:00:42,210 RUSSIA 1 5 00:00:47,370 --> 00:00:50,700 NIKITA MIKHALKOV'S TRITE STUDIOS 6 00:00:56,450 --> 00:01:00,450 CINEMA FUND 7 00:01:01,500 --> 00:01:05,960 PRESENT 8 00:01:06,790 --> 00:01:11,080 AN ALEKSEY SIDOROV FILM 9 00:01:13,660 --> 00:01:16,700 ALEXANDER PETROV 10 00:01:18,450 --> 00:01:21,570 IRINA STARSHENBAUM 11 00:01:23,120 --> 00:01:26,200 VIKTOR DOBRONRAVOV 12 00:01:29,120 --> 00:01:32,200 ANTON BOGDANOV 13 00:01:32,450 --> 00:01:35,570 YURA BORISOV 14 00:01:36,790 --> 00:01:40,210 VINZENZ KIEFER 15 00:01:41,540 --> 00:01:45,290 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MIKHAIL MILASHIN 16 00:01:48,870 --> 00:01:54,280 MUSIC IVAN BURLYAYEV, DMITRIY NOSKOV, VADIM MAYEVSKIY, ALEXANDER TURKUNOV 17 00:01:55,290 --> 00:01:58,920 EDITED BY DMITRIY KORABELNIKOV 18 00:01:59,750 --> 00:02:03,080 VFX SUPERVISOR ALEKSEY GUSEV 19 00:02:06,160 --> 00:02:09,410 EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAYEV 20 00:02:10,910 --> 00:02:13,780 CO-PRODUCED BY NELLY YARALOVA, YULIA IVANOVA 21 00:02:16,580 --> 00:02:20,040 PRODUCED BY ANTON ZLATOPOLSKIY, RUBEN DISHDISHYAN, LEONARD BLAVATNIK 22 00:02:20,200 --> 00:02:22,320 LEONID VERESHAGIN NIKITA MIKHALKOV 23 00:02:31,410 --> 00:02:32,570 Give me an axe. 24 00:02:33,580 --> 00:02:37,290 WRITTEN AND DIRECTED BY ALEKSEY SIDOROV 25 00:02:51,080 --> 00:02:54,920 Hurry up! I don't feel good about the place! 26 00:03:16,660 --> 00:03:18,200 Comrade Junior Lieutenant... 27 00:03:21,830 --> 00:03:23,670 That's better. 28 00:03:25,660 --> 00:03:27,200 The Germans! 29 00:03:38,330 --> 00:03:40,460 Move over! 30 00:03:45,830 --> 00:03:47,080 Where are you going?! 31 00:03:47,290 --> 00:03:48,210 Are you nuts?! 32 00:03:48,200 --> 00:03:50,990 We'll make it! They have to turn the turret! 33 00:03:58,580 --> 00:04:00,330 Get down! 34 00:04:13,450 --> 00:04:17,570 When the turret comes to a stop, you count to four! Loud! 35 00:04:21,700 --> 00:04:23,320 One! 36 00:04:23,540 --> 00:04:25,710 Two! Three! 37 00:04:25,830 --> 00:04:27,710 Four! 38 00:04:32,580 --> 00:04:34,210 - Are you okay? Keep counting! - Yes, sir! 39 00:04:35,450 --> 00:04:36,450 You count! 40 00:04:36,950 --> 00:04:39,030 Two! Three! 41 00:04:39,790 --> 00:04:41,330 Four! 42 00:04:47,830 --> 00:04:49,290 He is going to shoot now! 43 00:04:49,700 --> 00:04:51,950 - Step on it, buddy! - Keep counting! 44 00:04:59,160 --> 00:05:02,700 Two! Three! Four! 45 00:05:08,330 --> 00:05:09,960 Son of a bitch... 46 00:05:17,830 --> 00:05:18,960 Hang on! 47 00:05:39,450 --> 00:05:41,950 - Are you okay? - I think I am. 48 00:05:45,540 --> 00:05:47,580 My name is Nikolai. 49 00:05:48,540 --> 00:05:50,290 I am Vassya. 50 00:05:55,580 --> 00:05:58,330 - Poplar calling Mignonette. Do you copy? - You must stop them! 51 00:05:58,540 --> 00:06:00,080 I know! 52 00:06:00,290 --> 00:06:02,580 - Repeat! I can't read you! - Battalion Commander! 53 00:06:02,700 --> 00:06:05,780 Comrade Colonel, my battalion has been reduced to a single tank. 54 00:06:05,950 --> 00:06:10,780 - Where are the rest of them? - Knocked out or given to the infantry. 55 00:06:11,290 --> 00:06:14,210 I don't even have a tank commander. All of them were killed. 56 00:06:14,330 --> 00:06:16,460 - I would do it but... - Fight to the bitter end! 57 00:06:18,660 --> 00:06:21,570 Yes, Comrade Colonel. 58 00:06:28,950 --> 00:06:31,530 Give me a light. 59 00:06:32,700 --> 00:06:35,660 The Germans are approaching the village of Nefedovo. 60 00:06:39,330 --> 00:06:40,710 Here is our order. 61 00:06:40,910 --> 00:06:45,570 We cover the retreat of the brigade's staff office and the mobile hospital. 62 00:06:52,160 --> 00:06:53,950 Good evening, Comrade Captain! 63 00:06:53,950 --> 00:06:56,780 Junior Lieutenant Ivushkin, present for duty! 64 00:06:57,450 --> 00:07:00,320 Reporting. The kitchen truck held off 65 00:07:00,450 --> 00:07:03,450 a mean attack of an enemy tank on the way. 66 00:07:03,790 --> 00:07:06,830 The hot meals have been delivered. 67 00:07:11,330 --> 00:07:13,920 - Are you an armor officer? - Yes, Comrade Captain. 68 00:07:19,950 --> 00:07:22,030 Buddy. 69 00:07:23,450 --> 00:07:26,660 Stalin is the only person I want to see more than you now. 70 00:07:28,290 --> 00:07:30,580 Fall in! 71 00:07:36,540 --> 00:07:38,460 Attention! 72 00:07:39,540 --> 00:07:42,080 Meet your new tank commander. 73 00:07:42,290 --> 00:07:46,080 Junior Lieutenant Ivushkin. Please, welcome. 74 00:07:47,540 --> 00:07:50,830 - Good evening, comrade tankmen! - Hello, sir. 75 00:07:50,950 --> 00:07:52,570 He will brief you. 76 00:07:53,330 --> 00:07:55,290 You are our only hope, guys. 77 00:07:55,450 --> 00:07:57,200 Break a leg. 78 00:07:58,160 --> 00:08:00,280 Sure thing. 79 00:08:03,040 --> 00:08:05,170 At ease. 80 00:08:06,830 --> 00:08:08,040 I sense no fighting spirit. 81 00:08:09,080 --> 00:08:12,580 Will you give us a mission briefing, sir? 82 00:08:13,200 --> 00:08:15,700 The Germans broke through our lines at Nefedovo. 83 00:08:15,830 --> 00:08:18,460 We must hold the village and cover 84 00:08:18,580 --> 00:08:20,960 the retreat of the staff office and the hospital. 85 00:08:21,080 --> 00:08:22,830 What's the recon on the German force? 86 00:08:23,200 --> 00:08:25,030 A company. Maybe more. 87 00:08:25,200 --> 00:08:27,160 - Infantry? - Tanks. 88 00:08:30,830 --> 00:08:32,210 Are you kidding us? 89 00:08:32,410 --> 00:08:36,070 - With a single tank and no support? - We'll have some support. 90 00:08:36,580 --> 00:08:39,080 From an infantry squad. 91 00:08:40,330 --> 00:08:42,580 No way. We are not that stupid. 92 00:08:42,700 --> 00:08:44,780 Pavlo, give me a gun. I will shoot myself. 93 00:08:44,950 --> 00:08:47,070 Hush, dudes! 94 00:08:48,330 --> 00:08:51,710 Comrade Lieutenant, we have been fighting for a week with no sleep at all. 95 00:08:51,870 --> 00:08:55,160 We survived the rest of the battalion by pure miracle. 96 00:08:55,200 --> 00:08:56,910 You want to slaughter us now? 97 00:08:56,950 --> 00:09:00,450 Today is his first day on the frontline. What else can he say? 98 00:09:02,700 --> 00:09:05,070 Anyone else wants to speak out? 99 00:09:06,700 --> 00:09:08,780 Now you listen to me. 100 00:09:09,290 --> 00:09:13,040 Today is my first day on the frontline. 101 00:09:13,410 --> 00:09:16,200 But I was an A student in the tank school. 102 00:09:17,450 --> 00:09:19,950 Make way. 103 00:09:23,540 --> 00:09:26,670 The tank is not on station even though in the rest area. Why? 104 00:09:26,830 --> 00:09:28,330 You think we are at a health resort? 105 00:09:29,830 --> 00:09:31,460 Is the caponier 1,5 meters long? 106 00:09:32,660 --> 00:09:34,280 But it has to be minimum 2 meters long. 107 00:09:34,950 --> 00:09:36,320 Were you too lazy? 108 00:09:36,910 --> 00:09:39,320 Why did you store the ammo here? 109 00:09:41,700 --> 00:09:44,070 I can't hear you. 110 00:09:44,830 --> 00:09:47,460 And I don't think I will. 111 00:09:51,330 --> 00:09:54,210 - What's your name, comrade driver? - Vasilenok. 112 00:09:54,450 --> 00:09:57,450 Good that you keep the engine warm, Vasilenok. 113 00:09:57,700 --> 00:09:59,320 But why is the oil leaking? 114 00:10:00,200 --> 00:10:03,280 - Fix it now. - Yes, sir. 115 00:10:04,790 --> 00:10:06,580 We have our orders. 116 00:10:07,910 --> 00:10:12,450 I am warning you. I will equal nagging to cowardice. 117 00:10:13,750 --> 00:10:17,210 And I will punish it under the laws of war. 118 00:10:18,200 --> 00:10:20,280 Is that clear? 119 00:10:22,580 --> 00:10:26,790 The enemy is a stone's throw away from Moscow. Stop whining! 120 00:10:27,410 --> 00:10:29,070 What a disgrace! 121 00:10:29,540 --> 00:10:34,790 A single tank can do a lot of damage to the enemy when its crew knows their trade. 122 00:10:36,080 --> 00:10:38,830 Comrade Junior Lieutenant, Sergeant Gabulia reporting for service. 123 00:10:39,450 --> 00:10:41,820 One minute, please. 124 00:10:42,040 --> 00:10:45,080 Tankmen, fall in! Attention! 125 00:10:46,950 --> 00:10:48,820 At my command! 126 00:10:49,540 --> 00:10:52,580 Inspect the tank and prepare it for action! 127 00:10:52,700 --> 00:10:54,160 Load extra ammo. 128 00:10:55,040 --> 00:10:58,580 - Remove everything you don't need. - May I keep my harmonica? 129 00:10:59,450 --> 00:11:02,200 - Are you good at playing it? - Not bad. 130 00:11:02,330 --> 00:11:04,080 Permission granted. 131 00:11:04,200 --> 00:11:06,280 RELENTLESS 132 00:11:11,620 --> 00:11:14,070 The low morning sun will blind the Fritzes. 133 00:11:14,290 --> 00:11:17,290 I will take this position here. 134 00:11:19,200 --> 00:11:21,410 I will stay here and draw their fire. 135 00:11:22,540 --> 00:11:23,960 The road is winding here. 136 00:11:24,000 --> 00:11:26,670 The Fritzes will expose their sides to you. 137 00:11:26,700 --> 00:11:30,200 - It is a good strategy, comrade Gabulia. - It is all about experience. 138 00:11:39,450 --> 00:11:42,780 - Can I give you a hand? - We'll manage, comrade commander. You... 139 00:11:44,200 --> 00:11:46,570 You command. 140 00:11:49,200 --> 00:11:50,200 Dear Mommy. 141 00:11:50,410 --> 00:11:52,950 Please, don't worry. I am perfectly fine. 142 00:11:53,580 --> 00:11:56,460 We are beating the Fritzes hard. 143 00:11:56,660 --> 00:11:58,950 Regards to Auntie Manya. 144 00:11:59,160 --> 00:12:02,160 Kisses. Your Nikolai. 145 00:12:41,660 --> 00:12:45,030 - The Russians are planning something. - You think so? 146 00:12:47,950 --> 00:12:49,780 The village looks too serene. 147 00:12:49,950 --> 00:12:51,780 Remember, Wolff. 148 00:12:52,700 --> 00:12:55,200 The Russians are always planning something. 149 00:12:55,250 --> 00:12:56,080 Coffee? 150 00:13:00,580 --> 00:13:02,330 Damn frosts! 151 00:13:03,200 --> 00:13:04,950 I can't get used to this chilly weather. 152 00:13:05,950 --> 00:13:08,070 The beard should keep you warm. 153 00:13:08,200 --> 00:13:09,950 When are you going to shave it off? 154 00:13:10,790 --> 00:13:12,710 You look like an Ivan now. 155 00:13:14,200 --> 00:13:16,820 Probably, in a week. When we seize Moscow. 156 00:13:19,540 --> 00:13:23,290 I bet my watch that we'll beat everyone to the Red Square. 157 00:13:23,450 --> 00:13:25,700 Now we should make it there. 158 00:13:25,910 --> 00:13:27,410 Start the engines. 159 00:13:29,330 --> 00:13:30,960 Crews, get ready! 160 00:13:31,540 --> 00:13:34,580 The convoy distance is 25 meters. Forward! Move! 161 00:13:49,200 --> 00:13:54,200 Here they are. They look like head lice crawling away from kerosene! 162 00:14:06,700 --> 00:14:07,950 Three... 163 00:14:08,160 --> 00:14:10,320 Four, five... 164 00:14:11,450 --> 00:14:16,160 Beautiful. They follow their commander like goslings follow the mother goose. 165 00:14:16,700 --> 00:14:18,530 The mother goose looks familiar to me. 166 00:14:26,830 --> 00:14:28,460 Okay, Fritz... 167 00:14:28,660 --> 00:14:30,160 Ready to bump heads? 168 00:14:31,330 --> 00:14:34,960 - Crew, prepare for action! - Yes, sir. 169 00:14:35,450 --> 00:14:37,660 Kobzarenko, an armor-piercing shell! 170 00:14:40,910 --> 00:14:41,910 Up! 171 00:14:54,540 --> 00:14:57,540 Let's do it, commander! What if the engine fails? 172 00:14:57,700 --> 00:15:01,450 You'll have to re-start it then! Keep it cool, comrade driver! 173 00:15:02,830 --> 00:15:05,330 Show me your side, uber alles shithead. 174 00:15:05,450 --> 00:15:07,200 Move in. 175 00:15:12,700 --> 00:15:14,450 Crews, stop! 176 00:15:15,660 --> 00:15:16,950 Shit... 177 00:15:18,330 --> 00:15:20,960 Shut down the engines! 178 00:15:21,830 --> 00:15:23,210 Did he sense danger? 179 00:15:23,450 --> 00:15:24,910 What's going on out there? 180 00:15:25,080 --> 00:15:26,460 Keep quiet. 181 00:15:31,330 --> 00:15:33,330 Give me a crowbar. 182 00:15:49,080 --> 00:15:52,170 Too quiet. I can't hear any dogs barking. 183 00:15:52,790 --> 00:15:54,210 Come on, Guram. 184 00:15:54,410 --> 00:15:55,950 You are our only hope now. 185 00:16:19,700 --> 00:16:22,950 Attention! An anti-tank gun in the barn at 11 o'clock! 186 00:16:29,700 --> 00:16:33,700 Yes! That was smart, Guram! They took the bait. 187 00:16:34,410 --> 00:16:38,030 Get out of there, Guram! Before they shoot! 188 00:16:39,160 --> 00:16:41,950 Tanks 22 and 33, take out the gun! 189 00:16:42,080 --> 00:16:43,170 They took the bait! 190 00:16:43,450 --> 00:16:45,200 Let's go! 191 00:16:52,790 --> 00:16:56,710 Damn, Vasechkin! I said, we go! 192 00:17:02,200 --> 00:17:04,280 Move! 193 00:17:16,910 --> 00:17:19,530 Shoot, comrade commander! What are you waiting for? 194 00:17:19,700 --> 00:17:21,070 Too early, comrade driver! 195 00:17:22,830 --> 00:17:25,170 Now get this, gosling. Quack-quack! 196 00:17:48,660 --> 00:17:49,370 Holy cow! 197 00:17:49,410 --> 00:17:51,570 You took out two of them with a single shot! 198 00:17:57,450 --> 00:18:00,410 Tank in the haystack at 1 o'clock! Tanks 14 and 15, destroy it! 199 00:18:06,700 --> 00:18:08,820 - The third one is out! - I love it! 200 00:18:09,790 --> 00:18:12,210 - Vasilenok, start the engine! - I am on it! 201 00:18:26,790 --> 00:18:30,080 Vasilenok, what the hell are you waiting for? Move out, now! 202 00:18:30,290 --> 00:18:33,420 The road is too muddy! 203 00:18:34,830 --> 00:18:36,210 Wolff, what are you waiting for? 204 00:18:37,540 --> 00:18:38,710 I know what I am doing. 205 00:18:38,910 --> 00:18:40,660 Shit! I can't pierce through their head armor. 206 00:18:40,790 --> 00:18:41,790 Fire! 207 00:18:54,040 --> 00:18:56,420 That's a good start, comrade commander! 208 00:18:57,830 --> 00:18:59,540 Great job! 209 00:18:59,700 --> 00:19:01,320 Today is my first day on the frontline. 210 00:19:03,580 --> 00:19:05,960 Vasilenok, take us to the alternate position. 211 00:19:26,700 --> 00:19:28,700 - Target not identified! - Cease the fire! 212 00:20:02,080 --> 00:20:04,830 Comrade Sergeant, permission to open fire. 213 00:20:04,870 --> 00:20:05,780 Negative. 214 00:20:06,080 --> 00:20:08,460 We wait for the tankmen. 215 00:20:23,450 --> 00:20:27,530 - Another one! - Four tanks out! 216 00:20:27,830 --> 00:20:29,460 Do it! 217 00:20:39,080 --> 00:20:40,830 Rotate to 2 o'clock! The target is in the stable. 218 00:20:40,950 --> 00:20:42,320 Got it! 219 00:20:42,450 --> 00:20:43,570 Identified! 220 00:20:54,700 --> 00:20:55,820 - Up! - Fire! 221 00:20:57,830 --> 00:20:59,290 Shit! 222 00:21:00,450 --> 00:21:01,780 He is going away! 223 00:21:03,330 --> 00:21:05,460 Infantry! Smoke the Russian tank out! 224 00:21:17,830 --> 00:21:19,330 Vasilenok, start the engine! 225 00:21:19,450 --> 00:21:21,070 The Fritzes are out there! 226 00:21:21,200 --> 00:21:22,450 I got it! 227 00:21:25,580 --> 00:21:28,790 - Good job, Makheev! Hold the ground! - Ammunition pan! 228 00:21:29,160 --> 00:21:31,950 - At any cost! - Yes, Comrade Sergeant! 229 00:21:34,750 --> 00:21:38,420 Warmest greetings from the young communists of the Amur River region! 230 00:21:54,910 --> 00:21:56,570 Come on, come on. 231 00:22:03,450 --> 00:22:05,030 Bye-bye... 232 00:22:10,580 --> 00:22:13,420 An armor-piercing one! Stop at the gates! 233 00:22:13,450 --> 00:22:14,450 Yes, sir! 234 00:22:48,950 --> 00:22:50,200 The fifth one is out! 235 00:22:50,450 --> 00:22:53,320 - Move on. We hide behind the stable! - Got it! 236 00:23:08,330 --> 00:23:09,960 - Crew! - It didn't go through! 237 00:23:10,160 --> 00:23:11,910 Vasilenok, quick right turn! 238 00:23:13,330 --> 00:23:15,460 - I am on it! - Quick right turn! 239 00:23:15,660 --> 00:23:17,570 This is no toboggan! 240 00:23:17,790 --> 00:23:20,540 Just do it! 241 00:23:30,410 --> 00:23:31,700 Move out behind the stable! 242 00:23:50,700 --> 00:23:53,780 - The Fritz is at our right side! - Move out to cover! 243 00:23:53,950 --> 00:23:56,820 They trapped us like hunters trap a wolf! 244 00:23:57,040 --> 00:24:00,290 Essay assignments. My Homeland. My Home Village. 245 00:24:08,790 --> 00:24:09,920 Crew, stop! 246 00:24:12,290 --> 00:24:14,170 Rotate to one o'clock! 247 00:24:21,160 --> 00:24:23,200 Kobzarenko, an armor-piercing shell! 248 00:24:24,450 --> 00:24:25,660 I got you now. 249 00:24:50,290 --> 00:24:51,580 The enemy tank is destroyed. 250 00:25:09,040 --> 00:25:11,460 Are you okay? 251 00:25:11,950 --> 00:25:13,950 Ganya! 252 00:25:16,330 --> 00:25:18,080 Ganya! 253 00:25:20,830 --> 00:25:22,580 Ganya is gone! 254 00:25:25,580 --> 00:25:27,710 Calm down! 255 00:25:30,330 --> 00:25:32,080 Comrade Sergeant! 256 00:25:33,200 --> 00:25:36,030 - Comrade Sergeant! - Grenades. 257 00:25:43,160 --> 00:25:45,530 Kobzarenko, an armor-piercing shell! 258 00:25:46,830 --> 00:25:49,580 Vasilenok, take us away from here! 259 00:25:49,950 --> 00:25:52,700 - Yes, comrade commander! - Step on it, buddy! 260 00:25:58,080 --> 00:25:59,080 What?! 261 00:26:03,830 --> 00:26:05,580 Load! 262 00:26:07,580 --> 00:26:09,710 Driver, dodge it! 263 00:26:14,330 --> 00:26:15,790 Up! 264 00:26:16,540 --> 00:26:18,330 Fire at will! 265 00:26:27,830 --> 00:26:28,830 He is good! 266 00:26:30,330 --> 00:26:33,460 Aim at the one by the gates of the stable! 267 00:26:33,660 --> 00:26:34,950 Got it! 268 00:26:36,290 --> 00:26:39,330 Come on! The right side! 269 00:26:41,540 --> 00:26:43,580 Stop! 270 00:26:44,950 --> 00:26:47,570 Driver, move out! Come on, buddy! 271 00:27:30,040 --> 00:27:33,960 - Shit! - Keep it cool! Keep it cool, Wolff. 272 00:27:43,950 --> 00:27:45,820 - Comrade driver! - Yes, sir! 273 00:27:46,580 --> 00:27:50,040 - What's your name? - Stepan Savelyevich! 274 00:27:50,700 --> 00:27:55,070 Good job, Stepan Savelyevich. Thanks for your efforts! 275 00:27:55,290 --> 00:27:58,170 Serving the people of labor! 276 00:27:59,580 --> 00:28:03,790 Good. Now it's just you and me. 277 00:28:04,950 --> 00:28:08,700 Okay, Fritz, let's drop gloves now. 278 00:28:09,290 --> 00:28:11,580 Let's do it, Stepan Savelyevich! 279 00:28:13,330 --> 00:28:16,330 You asked for it! 280 00:28:19,540 --> 00:28:22,170 Load! Move! Forward! 281 00:28:25,790 --> 00:28:28,920 Kobzarenko, an armor-piercing shell! Vasilenok, move out! 282 00:28:29,450 --> 00:28:31,820 A cherry orchard by my house... 283 00:28:41,660 --> 00:28:42,910 Fire at will! 284 00:28:55,660 --> 00:28:59,070 May bugs are humming in the trees... 285 00:29:11,160 --> 00:29:15,570 Farmers are bringing their ploughs to the fields... 286 00:29:21,830 --> 00:29:27,960 The girls are singing... 287 00:29:49,200 --> 00:29:53,070 And their mothers are waiting for them for dinner... 288 00:29:54,040 --> 00:29:55,330 Shit! 289 00:29:56,330 --> 00:29:59,040 - I am wounded! - Wolff, get yourself together! 290 00:29:59,200 --> 00:30:00,320 Do you want to die here? 291 00:30:00,540 --> 00:30:02,920 Quick left turn! 292 00:30:17,790 --> 00:30:19,670 Stop! 293 00:30:26,080 --> 00:30:29,080 - I can't do it... - Wolff! 294 00:30:31,950 --> 00:30:33,570 Prepare to fire, soldier. 295 00:30:38,450 --> 00:30:42,070 Driver! Short cut to the house! 296 00:31:09,080 --> 00:31:11,830 And their mothers are waiting for them for dinner... 297 00:31:45,910 --> 00:31:47,950 Shit! Load! 298 00:31:48,830 --> 00:31:50,580 Aim at the fuel tank! 299 00:32:09,830 --> 00:32:11,960 Kobzarenko... 300 00:32:28,700 --> 00:32:31,450 Son of a bitch... 301 00:33:30,700 --> 00:33:34,820 Hang on... 302 00:34:51,200 --> 00:34:54,910 1944. THE THIRD REICH 303 00:34:55,410 --> 00:34:59,280 THURINGIA. S III CONCENTRATION CAMP 304 00:36:09,830 --> 00:36:11,710 Welcome to our resort! 305 00:36:12,450 --> 00:36:15,030 Our resort is very special. 306 00:36:15,200 --> 00:36:18,950 This is the place where we separate the sheep from the goats. 307 00:36:32,330 --> 00:36:34,710 Remember all you who enter: 308 00:36:35,200 --> 00:36:39,200 you don't have any thoughts or emotions. 309 00:36:45,290 --> 00:36:46,670 The Germans are your masters. 310 00:36:47,580 --> 00:36:51,290 The Germans decide whether you live, or you die. 311 00:36:53,330 --> 00:36:54,830 Attention! 312 00:36:55,700 --> 00:36:57,780 Down! 313 00:37:24,580 --> 00:37:27,830 Look at me. Are you Russian? 314 00:37:29,410 --> 00:37:33,570 Herr Commandant, they call him the Russian Tankman. 315 00:37:36,200 --> 00:37:40,320 His identity and military rank are unknown. 7 escape attempts. 316 00:37:51,080 --> 00:37:52,710 What is your name and your rank? 317 00:37:57,330 --> 00:38:00,210 I asked for your name and rank. 318 00:38:00,910 --> 00:38:03,910 Please, answer him. You can't keep silent. 319 00:38:28,200 --> 00:38:32,200 You are special, Tankman. Do you want to die standing? 320 00:38:38,700 --> 00:38:40,950 - Place him in the special unit. - Yes, sir. 321 00:39:12,830 --> 00:39:14,830 Your name and your rank? 322 00:39:21,450 --> 00:39:24,780 Make sure he doesn't kick the bucket. I will make him talk. 323 00:39:45,450 --> 00:39:46,950 They are here. 324 00:39:56,160 --> 00:39:59,700 - Gentlemen. - Herr Reichsfuhrer. 325 00:40:03,040 --> 00:40:07,210 General Guderian briefed me about your report, Standartenfuhrer Jager. 326 00:40:08,410 --> 00:40:10,820 Your suggestion comes at the right moment. 327 00:40:11,040 --> 00:40:12,880 Herr Reichsfuhrer, in a short while 328 00:40:12,870 --> 00:40:14,950 the Russian tanks will descend upon our borders. 329 00:40:15,160 --> 00:40:18,200 If we fail to take urgent measures, the Reich will be doomed. 330 00:40:18,830 --> 00:40:24,040 I want to train tank supermen who can stop the Red Army. 331 00:40:25,450 --> 00:40:29,320 Do you hate the Russians, Jager? 332 00:40:32,080 --> 00:40:36,210 I am a soldier. I am not influenced by sentiment. 333 00:40:37,200 --> 00:40:40,030 My duty is to serve my Motherland. 334 00:40:43,200 --> 00:40:45,700 Herr Inspector General, 335 00:40:46,080 --> 00:40:48,210 I put Standartenfuhrer Jager 336 00:40:48,370 --> 00:40:50,120 in charge of the tank battalion 337 00:40:50,160 --> 00:40:52,240 with the SS Panzer Division "Hitlerjugend". 338 00:40:54,950 --> 00:40:57,200 Yes, Herr Reichsfuhrer! 339 00:41:01,410 --> 00:41:06,570 The future of the Reich is in your hands now, Standartenfuhrer. 340 00:41:52,540 --> 00:41:54,790 We found 27 people for you, Herr Standartenfuhrer. 341 00:41:55,580 --> 00:41:57,830 But no armor officers among them. 342 00:41:58,160 --> 00:42:00,160 Permission to explain. 343 00:42:00,450 --> 00:42:02,620 In an attempt to escape the well-deserved retaliation, 344 00:42:02,950 --> 00:42:04,820 captured officers say they are privates 345 00:42:04,950 --> 00:42:07,700 - or sergeants. - Good. 346 00:42:07,910 --> 00:42:09,950 Those who hide want to survive. 347 00:42:10,080 --> 00:42:12,420 I want an officer who wants to survive. 348 00:42:13,080 --> 00:42:15,330 A tank commander. 349 00:42:38,160 --> 00:42:40,200 Who is he? 350 00:42:41,660 --> 00:42:44,570 I am afraid, he is the worst option, Herr Standartenfuhrer. 351 00:42:44,700 --> 00:42:46,450 This Ivan has got a death wish. 352 00:42:46,580 --> 00:42:50,710 He was taken prisoner in 1941. But he never told us his name or rank. 353 00:42:51,660 --> 00:42:55,910 7 escape attempts. He was brought here for execution. 354 00:43:00,040 --> 00:43:02,210 Jager, are you okay? 355 00:43:05,200 --> 00:43:07,780 We found the right man. 356 00:43:08,830 --> 00:43:11,960 Hauptsturmfuhrer, we are on a highly classified mission here. 357 00:43:12,080 --> 00:43:15,040 I want a competent Russian interpreter. 358 00:43:15,200 --> 00:43:17,910 Someone from inside the camp. Expendable. 359 00:43:19,290 --> 00:43:21,080 Right now! 360 00:43:39,080 --> 00:43:41,330 Long time no see, soldier. 361 00:43:47,450 --> 00:43:52,280 You remember November 27, 1941? 362 00:43:53,700 --> 00:43:55,950 The village of Nefedovo? 363 00:44:19,040 --> 00:44:21,540 You commanded the armor company I crushed. 364 00:44:28,080 --> 00:44:30,540 But I shot you. 365 00:44:31,040 --> 00:44:33,290 You look good. 366 00:44:43,290 --> 00:44:44,580 You are hopeless. 367 00:44:46,330 --> 00:44:47,960 And unfit for service. 368 00:44:53,080 --> 00:44:55,460 You are subject to elimination. 369 00:45:10,450 --> 00:45:12,450 I am going to give you a second chance. 370 00:45:15,580 --> 00:45:18,420 You will put together a Russian tank crew and train them. 371 00:45:24,620 --> 00:45:27,410 One day you will go to the training grounds 372 00:45:27,580 --> 00:45:30,540 and show my cadets all you can do. 373 00:45:32,580 --> 00:45:35,170 You will have no shells. 374 00:45:36,080 --> 00:45:38,290 Nothing but your skills. 375 00:45:44,700 --> 00:45:47,910 If you die, you die on a battlefield. 376 00:45:51,830 --> 00:45:53,460 If you survive, 377 00:45:55,450 --> 00:45:58,280 you will train crews for me. 378 00:45:58,450 --> 00:46:03,320 I already had a crew killed. My first crew. 379 00:46:12,950 --> 00:46:15,700 You fought well. 380 00:46:16,410 --> 00:46:19,820 We fought on our own land, you Fritz. 381 00:46:28,330 --> 00:46:30,080 I am waiting for your answer. 382 00:46:34,200 --> 00:46:36,320 Screw you. 383 00:47:05,200 --> 00:47:07,450 I am counting to five. 384 00:47:12,410 --> 00:47:14,450 One. 385 00:47:17,330 --> 00:47:19,460 Two. 386 00:47:36,410 --> 00:47:39,030 Enough! I'll do it! 387 00:47:47,450 --> 00:47:49,280 You don't have to translate it. 388 00:48:04,950 --> 00:48:06,280 That was smart, soldier. 389 00:48:09,080 --> 00:48:11,330 Your name and rank? 390 00:48:12,910 --> 00:48:16,200 Junior Lieutenant Ivushkin. 391 00:48:34,450 --> 00:48:37,320 Get up! Take him away! 392 00:48:40,950 --> 00:48:45,070 Sample Boots #28 stood the test. The tear and wear is acceptable. 393 00:49:06,200 --> 00:49:08,200 The camp is ready for inspection. 394 00:49:08,830 --> 00:49:11,830 18 382 prisoners are present. 395 00:49:12,290 --> 00:49:14,330 385 people are ill. 396 00:49:14,450 --> 00:49:16,320 32 people died last night. 397 00:49:17,200 --> 00:49:19,070 Very good. 398 00:49:22,040 --> 00:49:23,790 The camp is ready for inspection. 399 00:49:24,330 --> 00:49:27,420 18 382 prisoners are present. 400 00:49:28,540 --> 00:49:30,460 Call them out. 401 00:50:13,700 --> 00:50:15,320 You stand in awe now. 402 00:50:17,830 --> 00:50:20,670 This kind man is going to call out the chosen ones! 403 00:51:53,580 --> 00:51:55,460 These people can do it. 404 00:51:59,200 --> 00:52:01,320 These people can do it. 405 00:52:34,830 --> 00:52:37,830 Holy shit, what is this thing? 406 00:52:38,200 --> 00:52:42,160 Looks like a T-34. But not exactly. 407 00:52:42,700 --> 00:52:45,570 It is a T-34. Straight from the battlefield. 408 00:52:45,700 --> 00:52:49,320 - Equipped with an 85 mm gun. - At least. 409 00:53:12,540 --> 00:53:14,210 You have a week to fix the tank 410 00:53:16,790 --> 00:53:19,080 and to prepare it for the test. 411 00:53:25,700 --> 00:53:29,820 This is the newest Russian tank. It was captured at the Eastern front 3 days ago. 412 00:53:29,950 --> 00:53:31,700 It can allegedly defeat our Panthers. 413 00:53:36,660 --> 00:53:40,700 First of all, you remove the dead bodies and clean the turret. 414 00:53:43,160 --> 00:53:44,700 Get to work. 415 00:53:48,450 --> 00:53:50,320 Crew, fall in! 416 00:54:34,450 --> 00:54:39,910 From now on, I am your commander. You execute my orders without any hesitation. 417 00:54:41,080 --> 00:54:43,040 Permission to speak, comrade commander. 418 00:54:43,450 --> 00:54:44,530 Granted. 419 00:54:44,790 --> 00:54:46,830 What is our mission? 420 00:54:47,830 --> 00:54:50,460 Our one and only mission is to fight the enemy. 421 00:54:52,200 --> 00:54:55,660 We are temporarily under the control of this son of a bitch. 422 00:54:56,040 --> 00:55:00,790 Look, buddy. I may have been a tank commander, too. Longer than you. 423 00:55:00,950 --> 00:55:04,280 Did you ask us if we want to be under his control or not? 424 00:55:04,700 --> 00:55:09,030 Nikolai. We don't want to die for nothing. 425 00:55:12,580 --> 00:55:16,330 Guys. We will have to fight in this tank. 426 00:55:18,450 --> 00:55:21,200 We will fight German cadets. 427 00:55:21,330 --> 00:55:23,580 They will fire live shells at us. 428 00:55:25,910 --> 00:55:31,410 If we want to survive, we must prepare the tank and do our job. 429 00:55:33,450 --> 00:55:35,160 Any questions? 430 00:55:36,950 --> 00:55:38,660 Just like gladiators? 431 00:55:42,080 --> 00:55:43,920 I read a book about them. 432 00:55:44,540 --> 00:55:47,210 - If anyone disagrees... - I don't! 433 00:55:49,450 --> 00:55:52,530 If anyone disagrees, let me know and I will send you back to the camp. 434 00:55:52,700 --> 00:55:55,450 I am sick and tired of loading trolleys. I'd better go into combat. 435 00:55:57,450 --> 00:55:59,570 What do you think? 436 00:56:00,450 --> 00:56:03,320 Even if we survive, what is going to happen next? 437 00:56:04,200 --> 00:56:06,820 We'll go into the next battle, comrade driver. 438 00:56:07,290 --> 00:56:09,460 Did you forget that we are in the war? 439 00:56:10,790 --> 00:56:12,420 I did not. 440 00:56:15,870 --> 00:56:20,660 Waiting for your orders, comrade commander. 441 00:57:13,580 --> 00:57:16,580 You can't go in there! We disinfect the tank first! 442 00:57:22,830 --> 00:57:26,330 I found dead bodies of the entire crew inside. 443 00:57:26,540 --> 00:57:29,540 Asking for permission to give the tank crew a proper burial. 444 00:57:39,830 --> 00:57:42,170 Permission granted. 445 00:57:47,700 --> 00:57:49,160 Cache the hand grenades there, too. 446 00:59:06,950 --> 00:59:08,950 We'll avenge you, guys. 447 00:59:17,450 --> 00:59:18,200 Stepan. 448 00:59:20,660 --> 00:59:22,820 Guys. Can you rattle for me? 449 00:59:23,160 --> 00:59:24,280 Yes, sir. 450 00:59:30,950 --> 00:59:32,320 What is it? 451 00:59:32,450 --> 00:59:35,320 Can you rattle? Do it! 452 00:59:36,080 --> 00:59:39,330 - Rattle what? - Your bones! 453 01:00:18,910 --> 01:00:21,950 Ionov! Do you think everyone is as tall as you? Make it lower. 454 01:00:22,080 --> 01:00:26,330 Attention, crew. Here is the 3D tactical map of the training grounds. 455 01:00:26,540 --> 01:00:29,580 You come here and look at it. 456 01:00:29,830 --> 01:00:32,670 You have to memorize it like the Internationale. 457 01:00:32,830 --> 01:00:36,210 What if I always forgot the lyrics in the third verse? 458 01:00:36,330 --> 01:00:38,210 - Ionov. - Yes, comrade commander. 459 01:00:38,330 --> 01:00:41,920 You train Volchok in your free time. Help the dummy. 460 01:00:42,080 --> 01:00:43,960 I will help the dummy, comrade commander. 461 01:00:44,000 --> 01:00:44,960 You... 462 01:00:49,160 --> 01:00:51,950 This is the place where we were. 463 01:00:52,160 --> 01:00:53,570 And this is... 464 01:00:56,040 --> 01:00:58,210 The tank. 465 01:01:00,080 --> 01:01:02,580 - Commander. - Yes? 466 01:01:05,450 --> 01:01:06,950 Can I have a word with you? 467 01:01:09,830 --> 01:01:11,170 Let's go fix the headlight. 468 01:01:19,080 --> 01:01:21,460 What are you planning to do? 469 01:01:22,200 --> 01:01:24,200 You guess. 470 01:01:24,330 --> 01:01:26,540 You want to flee in the tank? 471 01:01:26,950 --> 01:01:28,700 Why not? 472 01:01:29,160 --> 01:01:31,450 We are 300 km away from the Czechs. 473 01:01:31,950 --> 01:01:33,620 We've got a brand new T-34. 474 01:01:33,620 --> 01:01:36,410 It’s just a six hours ride down the highway. 475 01:01:38,330 --> 01:01:42,210 We have no chance. 476 01:01:46,580 --> 01:01:49,080 Think about it, Stepan. 477 01:01:49,290 --> 01:01:51,580 We have six shells. 478 01:01:51,790 --> 01:01:54,420 If we take the risk, there is a reasonable chance of success. 479 01:01:55,080 --> 01:01:58,670 You are the best tank driver in the entire Red Army. 480 01:01:59,160 --> 01:02:02,570 Come on. 481 01:02:03,200 --> 01:02:07,320 Remember, we ate a German tank company for breakfast near Moscow. 482 01:02:07,540 --> 01:02:10,330 My dear Nikolai, when was that? 483 01:02:10,540 --> 01:02:14,210 But now we are like a rabbit who has to kill a wolf. 484 01:02:20,330 --> 01:02:25,080 Out there is our freedom, Stepan. 485 01:02:27,160 --> 01:02:29,780 Out there is our victory. 486 01:02:31,080 --> 01:02:32,710 Are you with me? 487 01:02:40,700 --> 01:02:43,950 You asked for it. 488 01:02:45,040 --> 01:02:48,330 I am with you, commander. I am with you. 489 01:02:49,950 --> 01:02:52,320 Prepare the tank, Stepan. 490 01:03:02,580 --> 01:03:04,830 Ivushkin, the boss is calling. 491 01:03:06,540 --> 01:03:09,330 Our boss is in the Kremlin, miss. 492 01:03:26,450 --> 01:03:28,660 Come in! 493 01:03:36,040 --> 01:03:38,080 My colleague. 494 01:03:39,660 --> 01:03:41,450 Come here. 495 01:03:47,160 --> 01:03:49,700 How are the tank repairs coming along? 496 01:03:59,200 --> 01:04:00,660 I need another two or three days. 497 01:04:04,290 --> 01:04:05,960 Sit down. 498 01:04:13,830 --> 01:04:17,540 You will go into battle soon, Ivushkin. I will brief you on your mission. 499 01:04:21,830 --> 01:04:25,710 Ivushkin, do you mind me calling you by your family name? 500 01:04:27,080 --> 01:04:29,330 My first name is Nikolai. 501 01:04:37,580 --> 01:04:40,670 We are kind of namesakes. My name is Klaus. 502 01:04:40,950 --> 01:04:44,200 Like Nikolaus. You get it? 503 01:04:44,790 --> 01:04:48,460 Nikolai, Nikolaus. Klaus. 504 01:04:57,830 --> 01:04:59,330 Listen, Nikolai. 505 01:05:08,200 --> 01:05:10,200 You will take up... 506 01:05:13,080 --> 01:05:14,330 ...the position here. 507 01:05:16,950 --> 01:05:18,700 In an ambush. 508 01:05:25,540 --> 01:05:27,830 My Panther tanks... 509 01:05:29,580 --> 01:05:31,920 My Panther tanks will approach you. 510 01:05:46,080 --> 01:05:48,210 Do you follow me? 511 01:05:51,160 --> 01:05:55,160 I will do some stealth maneuvering and reach an attack point. 512 01:06:33,700 --> 01:06:36,570 Back then, near Moscow did you dig in under the haystack? 513 01:06:36,700 --> 01:06:41,450 Far from it. I took my position an hour before dawn. 514 01:06:41,790 --> 01:06:44,460 We barely had time to throw some hay on the tank. 515 01:06:52,040 --> 01:06:54,210 What if I had spotted you? 516 01:06:54,410 --> 01:06:58,320 - I would have called in the artillery. - But you hadn't spotted me. 517 01:07:11,580 --> 01:07:13,460 To your health! 518 01:07:16,080 --> 01:07:17,830 May your liver go into pieces! 519 01:07:20,910 --> 01:07:23,070 Here is to a long and happy life. 520 01:07:49,700 --> 01:07:52,320 And you hook it up. 521 01:08:27,950 --> 01:08:29,200 Crew, fall in! 522 01:08:40,330 --> 01:08:41,960 Attention! 523 01:08:49,660 --> 01:08:52,320 Well done. No time wasted. 524 01:08:55,790 --> 01:08:58,460 Get ready for a performance test. 525 01:09:00,040 --> 01:09:02,580 Crew, post! 526 01:09:02,950 --> 01:09:04,820 Yes, comrade commander. 527 01:09:11,950 --> 01:09:13,410 Crew, report when ready. 528 01:09:14,910 --> 01:09:16,780 - Ready! - Ready! 529 01:09:17,950 --> 01:09:19,070 Always ready! 530 01:09:20,160 --> 01:09:21,950 Forward! 531 01:09:24,290 --> 01:09:26,330 Yes, sir! 532 01:09:32,160 --> 01:09:36,030 Now, that's a vehicle! What a beast! 533 01:09:40,290 --> 01:09:43,460 Show them some ballet dancing, Stepan Savelyevich! 534 01:09:43,660 --> 01:09:48,280 Yes, sir. Enjoy the Swan Lake. Hold on, guys! 535 01:10:09,790 --> 01:10:11,710 The Belarusian is an ace! 536 01:10:26,290 --> 01:10:28,210 That was hell of a twist! 537 01:10:38,080 --> 01:10:40,960 You can't match us, you can't catch us. 538 01:11:01,330 --> 01:11:04,290 Come on! Did you shit your pants? 539 01:11:08,450 --> 01:11:10,450 You are never too old to learn, Quasimodo. 540 01:11:11,540 --> 01:11:12,790 Tillike. 541 01:11:14,200 --> 01:11:17,280 Lay the mine fields all around the training grounds. 542 01:11:17,830 --> 01:11:19,710 Got it. 543 01:11:21,950 --> 01:11:24,320 Hello, sweetie. Come on in. I will take you on a tank tour. 544 01:11:38,330 --> 01:11:39,460 What is wrong? 545 01:11:40,330 --> 01:11:42,790 Jager put the troops on full combat alert. 546 01:11:43,080 --> 01:11:45,670 They are laying mines around the training grounds. 547 01:11:47,950 --> 01:11:49,950 Will you try it anyway? 548 01:11:50,580 --> 01:11:52,080 What? 549 01:11:52,540 --> 01:11:53,960 A breakthrough. 550 01:11:56,450 --> 01:11:58,700 Nikolai, I am neither blind, nor deaf. 551 01:12:00,830 --> 01:12:02,960 We can't do it without a map. 552 01:12:04,080 --> 01:12:06,710 I will bring you the map from Jager's office. 553 01:12:07,950 --> 01:12:09,700 No, you will be the prime suspect. 554 01:12:16,700 --> 01:12:18,780 Will you take me along? 555 01:12:20,910 --> 01:12:22,530 No. 556 01:12:27,410 --> 01:12:30,570 Nikolai, I prefer dying by your side to being a prisoner. 557 01:12:31,200 --> 01:12:33,030 Here is the mold. Make a key. 558 01:12:37,040 --> 01:12:38,710 I won't stay here alone. 559 01:12:41,660 --> 01:12:43,570 I'd better die. 560 01:12:59,410 --> 01:13:00,700 Cadets! 561 01:13:01,910 --> 01:13:04,530 You have a tactical combat test today. 562 01:13:05,040 --> 01:13:10,080 I am sure that you will prove to be true bearers of the German spirit! 563 01:13:11,040 --> 01:13:12,710 Remember this. 564 01:13:13,830 --> 01:13:16,170 if you can fight the Russians, 565 01:13:17,330 --> 01:13:20,170 the Anglo-Saxons will be no match for you! 566 01:13:20,950 --> 01:13:24,570 The Reich will rule the world. 567 01:13:26,040 --> 01:13:27,290 Good luck! 568 01:13:43,580 --> 01:13:45,460 Guys. 569 01:13:46,700 --> 01:13:49,070 They laid mines all around the training grounds. 570 01:13:49,200 --> 01:13:52,570 We will attempt to break through the main gates. 571 01:13:52,950 --> 01:13:55,530 Three Panthers are against us out there. 572 01:13:55,700 --> 01:13:58,700 We have 6 shells and enough fuel to cover 30 km. 573 01:14:03,290 --> 01:14:05,960 There's just one thing I want to tell you. 574 01:14:07,080 --> 01:14:11,670 This is the minute we have been waiting for so long. 575 01:14:12,830 --> 01:14:16,960 Overwhelmed with fury and hatred for the enemy, and contempt to death, 576 01:14:17,080 --> 01:14:21,420 I swear to crush the Nazi vermin in its own lair! 577 01:14:30,830 --> 01:14:34,210 I swear. 578 01:14:36,290 --> 01:14:37,580 Crew. 579 01:14:41,700 --> 01:14:42,950 Prepare for action. 580 01:14:54,580 --> 01:14:56,580 Lord, grant Thy peace upon his soul... 581 01:14:56,790 --> 01:15:00,080 Sorry, guys. Rest in peace. 582 01:15:08,660 --> 01:15:10,950 We've got 4 armour piercing shells and 2 fragmentation ones. 583 01:15:12,290 --> 01:15:14,670 Pray to stay alive, Nazis. 584 01:15:31,660 --> 01:15:33,950 Report the location of the Russian tank. 585 01:15:34,160 --> 01:15:36,950 The Russians left their starting position. 586 01:15:38,700 --> 01:15:40,280 Not bad. 587 01:15:41,450 --> 01:15:44,030 The cadets are moving in a straight line. 588 01:15:44,950 --> 01:15:46,660 Good job. 589 01:15:46,830 --> 01:15:50,040 - The Russians are setting up an ambush. - Good. We move on. 590 01:17:18,160 --> 01:17:19,910 Oh my God. 591 01:17:32,080 --> 01:17:34,330 Unbelievable. 592 01:18:01,200 --> 01:18:03,570 The cadets are approaching the Russian ambush. 593 01:18:14,040 --> 01:18:16,830 Standartenfuhrer, your pipe. 594 01:18:17,700 --> 01:18:19,450 Not bad for a start. 595 01:18:22,450 --> 01:18:24,660 Where are you going? 596 01:18:27,910 --> 01:18:29,910 In accordance with Administrative Order 11 597 01:18:30,080 --> 01:18:33,670 signed by the General Plenipotentiary for Labour Deployment, 598 01:18:33,830 --> 01:18:36,580 Gauleiter of Thuringia, Obergruppenfuhrer Sauckel 599 01:18:38,080 --> 01:18:41,460 I have the right to a single exit outside the secure perimeter. 600 01:18:48,200 --> 01:18:50,410 You come back before 8 o'clock. 601 01:18:50,910 --> 01:18:51,950 Go! 602 01:18:52,080 --> 01:18:55,080 - Farewell, dummy. - Open the gates! 603 01:19:26,790 --> 01:19:30,330 A smokescreen is a good idea. Did you expect it? 604 01:19:30,700 --> 01:19:33,070 The Russian commander is smart. 605 01:19:36,330 --> 01:19:37,710 Bless us, O Lord. 606 01:19:47,580 --> 01:19:49,960 - Driver, start the engine. - Yes, sir. 607 01:19:56,290 --> 01:19:57,790 Keep your eyes open. 608 01:20:01,160 --> 01:20:04,320 Come on, kitty. Show us your side. 609 01:20:04,700 --> 01:20:06,700 Volchok, do your job. 610 01:20:08,540 --> 01:20:11,460 - Tank, left. - Tank, left. Yes, sir. 611 01:20:15,200 --> 01:20:18,070 - Identified. - Fire. 612 01:20:26,580 --> 01:20:29,420 What the hell is that, Jager? 613 01:20:30,290 --> 01:20:32,330 It's burning! 614 01:20:32,540 --> 01:20:36,080 - We got them! - Good job, Volchok! Driver, move in! 615 01:20:36,200 --> 01:20:40,820 That was awesome, Volchok! You tore the kitty to pieces! 616 01:20:41,040 --> 01:20:43,210 I hate to hear it meow! 617 01:20:53,700 --> 01:20:55,200 Where did they get the shells?! 618 01:20:55,700 --> 01:20:57,450 Move, move! 619 01:20:57,580 --> 01:21:00,040 Ready the gun! Direct at the hill! 620 01:21:01,830 --> 01:21:03,830 Contact the Panther crews. 621 01:21:04,160 --> 01:21:05,700 Attention! Full combat alert! 622 01:21:05,830 --> 01:21:07,710 Full combat alert! 623 01:21:08,700 --> 01:21:10,950 We are in a radio contact with the Panthers. 624 01:21:11,080 --> 01:21:14,460 Standartenfuhrer Jager speaking. Tank 2, status update! 625 01:21:14,580 --> 01:21:16,330 Tank 3, tell me what you see. 626 01:21:27,700 --> 01:21:30,450 Come on! Step on it! 627 01:21:31,580 --> 01:21:33,960 Tanks, move out! Tank 2, rotate to 10 o'clock! 628 01:21:34,080 --> 01:21:35,960 Tank 3, rotate to 11 o'clock. 629 01:21:36,160 --> 01:21:39,200 If you see the enemy, fire at will. 630 01:21:49,580 --> 01:21:51,580 Where is he? 631 01:21:51,700 --> 01:21:55,320 Comrade commander, they are waiting for us now! 632 01:21:55,950 --> 01:21:59,030 - Ionov, load a fragmentation shell. - Yes, sir! 633 01:22:01,700 --> 01:22:02,450 Up. 634 01:22:02,700 --> 01:22:04,200 The tower! 635 01:22:29,200 --> 01:22:30,950 Shit! 636 01:22:31,160 --> 01:22:32,820 He is at 10 o'clock! 637 01:22:33,040 --> 01:22:34,540 With compliments, scumbags! 638 01:23:06,450 --> 01:23:09,570 - Assholes! - Driver, step on it! 639 01:23:11,790 --> 01:23:15,420 - Where should we go? - We break through the gates, Stepan! 640 01:23:15,830 --> 01:23:17,460 We break through the gates! 641 01:23:17,580 --> 01:23:20,420 - Hide behind the warehouse! - Yes, sir! 642 01:23:23,580 --> 01:23:25,710 Move! They are trying to escape! 643 01:23:40,330 --> 01:23:43,080 Get yourself together! Give orders! 644 01:23:46,330 --> 01:23:48,790 Prepare to engage! 645 01:23:48,950 --> 01:23:52,780 Hold on, guys! We are taking off! 646 01:24:20,200 --> 01:24:24,070 - What is that? - These are German cars. 647 01:24:24,200 --> 01:24:25,320 Not anymore. 648 01:24:25,540 --> 01:24:27,460 Go for the gates, Stepan! 649 01:24:34,290 --> 01:24:35,580 A machine gun! 650 01:24:35,700 --> 01:24:37,700 Driver, close the window! 651 01:24:41,450 --> 01:24:44,660 - Scare them off, Volchok! - Yes, sir. 652 01:24:49,290 --> 01:24:51,080 Will you ever stop shooting?... 653 01:24:58,700 --> 01:25:00,200 Go for the gates! 654 01:25:10,790 --> 01:25:14,080 - Step on it, Stepan! - Come on, Belarusian! 655 01:25:33,700 --> 01:25:36,910 Hooray! 656 01:25:46,040 --> 01:25:48,040 Stop it! 657 01:27:04,950 --> 01:27:06,820 Hello, ladies. 658 01:27:13,080 --> 01:27:14,830 Where would you like to go? 659 01:27:16,700 --> 01:27:19,910 Good job, comrade Yartseva. 660 01:27:22,290 --> 01:27:23,920 Good luck, ladies. 661 01:27:24,080 --> 01:27:28,540 Hop in if you dare. First, we'll have to go to Prague. 662 01:27:31,790 --> 01:27:34,290 Move over down there. 663 01:27:35,450 --> 01:27:37,320 Hi! 664 01:27:37,540 --> 01:27:40,290 - Hello. - Hello, my friends. 665 01:27:40,450 --> 01:27:41,450 Good bye, ladies. 666 01:27:41,660 --> 01:27:44,700 Please, come here. This is your seat. 667 01:27:48,950 --> 01:27:51,530 Welcome to our tank. 668 01:27:59,830 --> 01:28:02,580 Set up an emergency command center! Report our losses. 669 01:28:03,450 --> 01:28:07,030 Report to Department 1A of the Military District Command! 670 01:28:13,080 --> 01:28:15,960 Deploy artillery and anti-armor units! 671 01:28:16,160 --> 01:28:16,910 Yes, sir! 672 01:28:17,080 --> 01:28:20,080 Block all the highways within 50 kilometers! 673 01:28:26,830 --> 01:28:28,540 You won't get away... 674 01:28:29,080 --> 01:28:31,920 Step on it, driver, before the Fritzes react. 675 01:28:32,200 --> 01:28:34,780 We will run out of fuel soon, commander. 676 01:28:35,160 --> 01:28:38,030 Our beast is hungry like a wolf. 677 01:28:38,200 --> 01:28:41,950 We are 20 km away from a town. 678 01:28:42,080 --> 01:28:44,080 We'll get some fuel there. 679 01:29:36,580 --> 01:29:41,420 Hey, Fritz! Fill it up with the fuel oil! Understand? 680 01:29:56,910 --> 01:30:00,450 Stepan, why keep so close to the wall? 681 01:30:00,660 --> 01:30:02,910 I am used to doing that. 682 01:30:03,080 --> 01:30:05,460 You are a funny fellow! We are deep in the enemy territory. 683 01:30:05,450 --> 01:30:07,620 The town is so small. 684 01:30:07,950 --> 01:30:12,200 Just a couple of police officers here. Show them a tank parade. 685 01:30:28,410 --> 01:30:30,160 - Comrade commander! - Tell me. 686 01:30:30,330 --> 01:30:33,330 The sun is high, and we are hungry. 687 01:30:33,540 --> 01:30:35,830 Awaiting your order to plunder the town. 688 01:30:37,660 --> 01:30:39,280 We don't plunder. 689 01:30:41,330 --> 01:30:43,080 Aren't you hungry? 690 01:30:43,830 --> 01:30:47,080 I am. We ask them to give us food. 691 01:30:47,200 --> 01:30:52,200 Ionov, Volchok, get ready to exit. You have 5 minutes. 692 01:31:05,200 --> 01:31:08,070 On the outskirts of a workers' neighborhood... 693 01:31:09,290 --> 01:31:12,920 What an obedient man, eh? Give up the gear! 694 01:31:14,580 --> 01:31:15,580 Bitte. 695 01:31:31,160 --> 01:31:34,700 Be careful what you wish for. 696 01:31:36,700 --> 01:31:38,910 Thank you. 697 01:31:41,580 --> 01:31:45,080 Girls, have you ever tried to eat bats? 698 01:31:45,290 --> 01:31:48,460 I have. They are okay. Quite nutritious. 699 01:31:57,200 --> 01:31:59,700 I am happy now. 700 01:32:05,330 --> 01:32:08,080 Thank you. Bye. 701 01:32:29,200 --> 01:32:33,950 Stepan, step on it. We have to reach the foothills and hide there. 702 01:32:41,330 --> 01:32:43,330 Move left! 703 01:33:02,580 --> 01:33:04,080 Is everyone okay? 704 01:33:04,660 --> 01:33:07,570 - Yartseva? - I am fine. 705 01:33:09,330 --> 01:33:14,210 - What was that? - They put an anti-air gun on the road! 706 01:33:14,660 --> 01:33:17,320 The scumbags blocked the highways. 707 01:33:17,830 --> 01:33:21,330 Stepan! Let's zigzag like a rabbit! 708 01:33:21,540 --> 01:33:23,420 Yes, sir! 709 01:33:58,580 --> 01:33:59,830 Staff office! 710 01:34:03,790 --> 01:34:04,830 Yes, sir. 711 01:34:11,580 --> 01:34:14,460 The Ivans have just miraculously escaped our anti-air gun in Weimar. 712 01:34:18,450 --> 01:34:20,450 Ivans the Magicians! 713 01:34:21,700 --> 01:34:24,410 Just what I thought. 714 01:34:25,580 --> 01:34:28,460 They are going to the border of Protectorate of Bohemia and Moravia. 715 01:34:29,450 --> 01:34:31,280 We drove them off the highway. 716 01:34:32,080 --> 01:34:34,960 Now we have to tighten the net on minor roads. 717 01:34:35,200 --> 01:34:37,160 What is going to happen next? 718 01:34:37,330 --> 01:34:38,960 They are in a trap now. 719 01:34:40,160 --> 01:34:43,530 Tillike, call in the air force. 720 01:34:44,290 --> 01:34:46,580 - Yes, sir. - And the psychics, too. 721 01:34:50,790 --> 01:34:52,960 You can even call the Ahnenerbe institute. 722 01:34:59,040 --> 01:35:01,080 I am off to Berlin. 723 01:35:01,200 --> 01:35:04,320 Jager, if you don't catch the runaways tomorrow morning, 724 01:35:05,700 --> 01:35:08,160 I will not be able to help you. 725 01:35:45,200 --> 01:35:49,700 Here are the Erzgebirge! Czechoslovakia! 726 01:36:41,040 --> 01:36:42,540 One more time. 727 01:36:42,700 --> 01:36:44,950 I know they are somewhere here. 728 01:36:45,830 --> 01:36:49,170 Herr Standartenfuhrer, we are low on fuel! 729 01:36:49,330 --> 01:36:50,790 We fly on! 730 01:36:54,200 --> 01:36:57,910 Herr Standartenfuhrer, we have to go back now. 731 01:36:58,080 --> 01:36:59,670 We fly on! 732 01:36:59,830 --> 01:37:03,540 - Repeat, we have to go back right now! - They are here! 733 01:37:03,950 --> 01:37:07,950 - Keep calm. Lower. - Roger that. 734 01:37:23,660 --> 01:37:27,320 Commander, the beast is good. But it is going to overheat soon. 735 01:37:30,080 --> 01:37:31,080 Stepan! 736 01:37:31,450 --> 01:37:33,570 We must get to the mountain pass. 737 01:37:33,790 --> 01:37:35,210 We'll spend the night there. 738 01:37:35,330 --> 01:37:36,830 Yes, sir. 739 01:37:37,700 --> 01:37:41,820 Thank you, tank gods! I thought we were going to Berlin non-stop! 740 01:37:42,080 --> 01:37:45,040 Berlin is the opposite direction. 741 01:37:50,910 --> 01:37:54,320 Go as low as possible and fly along the road. 742 01:37:56,330 --> 01:37:58,210 Lower! 743 01:38:06,080 --> 01:38:07,330 Even lower. 744 01:38:16,040 --> 01:38:17,790 Lower! 745 01:38:46,080 --> 01:38:48,080 I got you! 746 01:39:07,450 --> 01:39:08,450 Stepan Savelyevich! 747 01:39:11,080 --> 01:39:12,210 Yes, sir. 748 01:39:12,330 --> 01:39:14,170 You know what you have to do. 749 01:39:14,330 --> 01:39:17,210 We can't move on in the forest at night. We'll wait for the dawn. 750 01:39:17,330 --> 01:39:19,960 - Ionov. Get some firewood. - Yes, sir. 751 01:39:20,080 --> 01:39:22,040 Volchok, inspect the forest around us. 752 01:39:22,580 --> 01:39:23,960 I'll be happy to do that. 753 01:39:24,580 --> 01:39:26,290 - Yartseva. - Yes? 754 01:39:26,450 --> 01:39:28,570 - Make us some dinner. - Yes, sir. 755 01:39:46,450 --> 01:39:48,450 Comrade commander, permission to speak. 756 01:39:49,450 --> 01:39:50,410 Shoot. 757 01:39:50,580 --> 01:39:55,210 There is a body of water close by. I suggest going for some spa treatments. 758 01:39:57,580 --> 01:39:59,460 Keep quiet. 759 01:40:26,910 --> 01:40:29,820 Hurray! 760 01:40:32,290 --> 01:40:34,580 We are free! 761 01:41:12,950 --> 01:41:15,200 We are at the position. 762 01:41:19,040 --> 01:41:20,040 I found them. 763 01:41:20,200 --> 01:41:21,530 The Russians are in the area between 764 01:41:21,580 --> 01:41:23,250 Klingenthal, Zwickau, Chemnitz and Annaberg. 765 01:41:23,410 --> 01:41:25,700 - Send out the first platoon. - Yes, sir. 766 01:41:25,830 --> 01:41:28,670 - I want to call Berlin. - Call Berlin now. 767 01:41:33,580 --> 01:41:36,170 Standartenfuhrer Jager reporting. I found them. 768 01:41:36,330 --> 01:41:39,040 The runaways will be eliminated by 8 am. 769 01:41:40,080 --> 01:41:43,540 A bullet flew 770 01:41:45,040 --> 01:41:47,710 Over the mountain 771 01:41:48,450 --> 01:41:54,280 And it hit a guy straight in his chest 772 01:41:55,410 --> 01:42:02,030 It hit the guy straight in his chest 773 01:42:03,580 --> 01:42:09,170 The blood flowed like a river 774 01:42:10,200 --> 01:42:18,160 The blood flowed like a river 775 01:42:18,330 --> 01:42:24,830 And it reached the Danube river 776 01:42:27,540 --> 01:42:33,330 My mother went there to bring water 777 01:42:34,200 --> 01:42:39,780 And to remember her son 778 01:42:41,080 --> 01:42:46,710 Oh Mother. Why do we want a war? 779 01:42:47,450 --> 01:42:53,700 Where my son was killed... 780 01:43:11,950 --> 01:43:13,820 Okay, guys. 781 01:43:14,040 --> 01:43:15,920 Enough. 782 01:43:16,080 --> 01:43:18,040 We are 50 kilometers away from the Slavkov forest. 783 01:43:18,580 --> 01:43:21,960 We accomplished our mission. We derailed the Fritzes' plan. 784 01:43:23,080 --> 01:43:25,830 Here is my order. We sink the tank in the lake. 785 01:43:25,950 --> 01:43:29,070 We take some rest and then split. 786 01:43:29,200 --> 01:43:31,070 We must survive. 787 01:43:36,330 --> 01:43:40,460 Nikolai, I joined you on my own free will. 788 01:43:41,410 --> 01:43:44,450 - May I tell you something? - Please, do. 789 01:43:45,950 --> 01:43:48,200 I don't want to dump the tank. 790 01:43:48,700 --> 01:43:52,570 Comrade commander, I won't go anywhere without you. 791 01:43:54,290 --> 01:43:56,290 We are Red Army soldiers. 792 01:43:57,160 --> 01:44:00,780 We took an oath to beat the enemy to the last drop of our blood. 793 01:44:02,200 --> 01:44:04,700 - Leaving a horse behind is shameful. - Volchok! 794 01:44:05,790 --> 01:44:08,960 You've got an eagle's eye and a keen ear. 795 01:44:09,450 --> 01:44:11,070 You should perform in a circus. 796 01:44:11,120 --> 01:44:13,620 I spent too much time out there in the taiga. 797 01:44:13,790 --> 01:44:16,420 - Driver! - Watch your tongue. 798 01:44:30,080 --> 01:44:31,130 Okay. 799 01:44:31,580 --> 01:44:34,040 You can have another drink. 800 01:44:34,200 --> 01:44:37,700 Everyone goes to sleep in 5 min. We wake up at 4 am and leave. 801 01:44:37,910 --> 01:44:39,570 Lookouts change every hour. 802 01:46:07,200 --> 01:46:09,160 Look. 803 01:46:10,540 --> 01:46:12,080 A star fell down. 804 01:46:13,330 --> 01:46:15,080 Nikolai. 805 01:46:15,450 --> 01:46:18,070 Did you make a wish? 806 01:46:18,290 --> 01:46:19,830 Of course. 807 01:46:21,950 --> 01:46:24,070 I want to love you forever. 808 01:46:26,790 --> 01:46:28,330 Hug me, Nikolai. 809 01:46:30,700 --> 01:46:32,320 I waited for you my entire life. 810 01:47:15,450 --> 01:47:18,660 Anna, wake up. 811 01:47:19,330 --> 01:47:22,040 Wake up. It's an alarm. 812 01:47:35,080 --> 01:47:37,460 Crew, wake up! Jager is here. 813 01:47:42,160 --> 01:47:44,030 They'll block the mountain pass in the morning. 814 01:47:44,040 --> 01:47:45,540 We have to break through in the dark. 815 01:47:48,160 --> 01:47:49,200 Anna... 816 01:47:50,910 --> 01:47:52,950 You can't go with us in the tank. 817 01:47:53,160 --> 01:47:57,450 - I will not stay here without you. - Anna, listen to me. 818 01:47:58,080 --> 01:48:00,040 They cornered us. We'll break through. 819 01:48:00,200 --> 01:48:03,200 We'll keep them busy and you go east. 820 01:48:03,540 --> 01:48:05,580 Look at the map. 821 01:48:06,910 --> 01:48:11,200 We are here. Klingenthal is the only town close by. 822 01:48:11,790 --> 01:48:15,960 You have to pass it by the left side. You will see a big meadow. 823 01:48:16,080 --> 01:48:18,080 - Got it. - You will wait for us there. 824 01:48:18,200 --> 01:48:20,320 If we don't come tomorrow night, 825 01:48:20,450 --> 01:48:22,450 don't wait any longer. You go east at night. 826 01:48:22,660 --> 01:48:25,700 Due east. You got it? 827 01:48:26,200 --> 01:48:29,780 - I got it. - Anna... 828 01:48:31,540 --> 01:48:33,540 We have to do it, my love. 829 01:48:37,700 --> 01:48:41,820 Don't be afraid, comrade gunner. 830 01:48:41,950 --> 01:48:44,820 - The forest will never give you away. - Thank you. 831 01:48:47,040 --> 01:48:49,330 Take it, darling. You'll need it. 832 01:48:49,540 --> 01:48:52,210 - See you. - See you. 833 01:48:55,660 --> 01:48:57,660 See you later, my love. 834 01:49:00,200 --> 01:49:03,570 Go, go, go. 835 01:49:45,580 --> 01:49:46,830 It's an ambush. 836 01:49:47,410 --> 01:49:50,570 Someone left a suitcase and a baby stroller in the street. 837 01:49:50,620 --> 01:49:52,570 No German would do that. 838 01:49:53,080 --> 01:49:55,330 Looks like they evacuated the civilians. 839 01:49:55,450 --> 01:49:57,320 They are waiting for us. 840 01:49:58,700 --> 01:50:00,820 - Stepan. - Yes? 841 01:50:00,950 --> 01:50:03,660 Move out and go to the side street. 842 01:50:03,830 --> 01:50:05,960 We'll take a detour. 843 01:51:26,830 --> 01:51:28,920 Prepare for action! 844 01:51:49,910 --> 01:51:52,450 There's a Panther to the left! Another one! 845 01:51:52,830 --> 01:51:54,040 You scumbag! 846 01:51:59,790 --> 01:52:01,830 We can't go through their head armor! 847 01:52:02,540 --> 01:52:05,170 Fire a fragmentation shell at the bottom plate! 848 01:52:09,450 --> 01:52:12,450 - Reload! - Yes, sir! 849 01:52:17,580 --> 01:52:19,040 Set up a delay! 850 01:52:21,160 --> 01:52:24,780 - Can you aim on the move? - I can, comrade commander! 851 01:52:28,080 --> 01:52:29,710 Stepan, easy! 852 01:52:32,580 --> 01:52:34,540 - Identified! - Fire! 853 01:52:45,950 --> 01:52:48,700 - It's burning! - Good job, Volchok! 854 01:52:49,080 --> 01:52:50,670 I am fucking speechless! 855 01:52:51,950 --> 01:52:54,320 Cool down now! 856 01:53:02,830 --> 01:53:04,670 Tank 114 destroyed. 857 01:53:04,830 --> 01:53:08,960 The Russians are moving towards the main square. Go to the backup positions. 858 01:53:11,450 --> 01:53:12,570 Watch out! 859 01:53:18,700 --> 01:53:22,410 Wait here. I will take a look around. 860 01:54:04,200 --> 01:54:07,660 The street is 8 meters wide. 861 01:54:07,830 --> 01:54:13,420 A tank moving at 20 km per hour covers 5,5 meters every second. 862 01:54:14,080 --> 01:54:18,170 The Germans will have 1,5 seconds to take a shot. 863 01:54:19,540 --> 01:54:21,710 We have to distract them. 864 01:54:28,330 --> 01:54:31,420 Don't miss it when he comes here. 865 01:54:32,540 --> 01:54:33,830 Yes, sir. 866 01:54:35,080 --> 01:54:38,080 - Where should I go, comrade commander? - Wait, Stepan. 867 01:54:41,160 --> 01:54:44,070 We are in a trap. Three Panther tanks are all around us. 868 01:54:45,200 --> 01:54:49,530 Here is the plan. Who is the worst daredevil here? 869 01:54:51,200 --> 01:54:53,780 Don't ask. You give me an order, commander. 870 01:55:04,540 --> 01:55:07,710 Look here. This is our current position. 871 01:55:07,910 --> 01:55:11,320 It's dark outside and their tank commanders keep the hatches open. 872 01:55:12,040 --> 01:55:14,330 This tank is yours. You must distract them. 873 01:55:14,700 --> 01:55:16,030 You got me? 874 01:55:17,160 --> 01:55:19,910 I got you just right. 875 01:55:27,080 --> 01:55:28,830 Do it. 876 01:55:39,330 --> 01:55:41,210 Guys. 877 01:55:42,660 --> 01:55:43,950 Good luck. 878 01:55:49,830 --> 01:55:52,580 Good luck to you too, Serafim. Good luck. 879 01:56:10,450 --> 01:56:13,160 When you hear the explosion, step on it! 880 01:56:13,330 --> 01:56:16,420 - Where should I go? - Can you see the wall? 881 01:56:17,410 --> 01:56:19,030 Yes. 882 01:56:19,200 --> 01:56:21,530 There should be an exit on the other side. 883 01:56:21,540 --> 01:56:23,130 What if there isn't any? 884 01:56:25,290 --> 01:56:26,710 Then we are dead. 885 01:57:09,160 --> 01:57:10,950 You are the man, Volchok! 886 01:57:24,660 --> 01:57:26,070 You missed it, screw up! 887 01:57:34,700 --> 01:57:37,320 112 and 115, move on to the square. We'll corner them. 888 01:57:44,580 --> 01:57:46,790 Here we go! 889 01:57:55,540 --> 01:58:00,080 There is a Panther straight under our nose! Rotate 180 degrees! 890 01:58:05,700 --> 01:58:08,200 They are turning the turret! Come on, commander! 891 01:58:08,410 --> 01:58:10,780 - Load the gun! - Three shells left! 892 01:58:10,950 --> 01:58:12,700 Son of a bitch! 893 01:58:18,700 --> 01:58:22,070 - Come on! - Where is his gun? 894 01:58:22,700 --> 01:58:24,660 We can make it! Keep turning! 895 01:58:27,450 --> 01:58:28,410 Come on! 896 01:58:33,700 --> 01:58:35,450 Load the gun! 897 01:58:51,200 --> 01:58:53,200 Shoot! 898 01:58:53,330 --> 01:58:54,920 Just a second! 899 02:00:02,080 --> 02:00:03,710 Are you okay? 900 02:00:04,450 --> 02:00:05,820 Stop! 901 02:00:09,200 --> 02:00:11,660 115, prepare to fire! 902 02:00:34,950 --> 02:00:36,910 Farewell, fellows. 903 02:01:07,200 --> 02:01:08,530 Who fired at them? 904 02:01:09,540 --> 02:01:12,460 Volchok did it! No one else could do that. 905 02:01:12,660 --> 02:01:16,320 Did he seize a Panther? 906 02:01:16,540 --> 02:01:18,670 We have two tanks now! 907 02:01:27,200 --> 02:01:31,200 Gunner, Tank 112. Up and fire! 908 02:01:31,580 --> 02:01:34,080 I can't shoot at my comrades. 909 02:01:34,290 --> 02:01:35,710 Your comrades are dead. 910 02:01:35,750 --> 02:01:38,290 The Russians seized the tank! They will destroy us! 911 02:01:38,330 --> 02:01:40,710 Move over! 912 02:01:49,290 --> 02:01:52,330 - Load the gun! - It's that horned devil again. 913 02:02:24,830 --> 02:02:25,830 Guys. 914 02:02:26,410 --> 02:02:28,160 You, son of a bitch! 915 02:02:30,580 --> 02:02:32,830 Don't think he is dead. He is a lucky guy. 916 02:03:03,200 --> 02:03:07,530 Is this what you want? Okay. 917 02:03:21,790 --> 02:03:25,960 Oh you, rotten dog's liver! 918 02:03:28,700 --> 02:03:32,070 5 minutes, Nikolaus! 919 02:03:36,200 --> 02:03:38,950 Let me pick up my comrade, first. 920 02:03:55,700 --> 02:03:57,200 Here I am, Nikolai. 921 02:04:02,080 --> 02:04:05,330 Dudes. Here is my plan. 922 02:04:05,450 --> 02:04:09,320 Stepan. We come on to the bridge at full speed. 923 02:04:09,450 --> 02:04:11,820 You start dodging at my command. 924 02:04:11,950 --> 02:04:14,280 Serafim, load the gun. 925 02:04:16,200 --> 02:04:18,450 It's the last one. Up. 926 02:04:18,580 --> 02:04:21,580 We must come as close to them as possible. 927 02:04:21,700 --> 02:04:23,660 The probability of success is 1 in 1000. 928 02:04:23,830 --> 02:04:27,040 The plan is perfect. For a circus show. 929 02:04:27,580 --> 02:04:28,790 We'll be the stars of it. 930 02:04:29,700 --> 02:04:31,570 I feel scared. 931 02:04:31,700 --> 02:04:35,570 Volchok, keep your pecker up! 932 02:04:38,330 --> 02:04:39,830 Forward! 933 02:04:50,910 --> 02:04:52,530 Forward! 934 02:04:58,450 --> 02:05:01,450 Our Father, who art in Heaven. 935 02:05:01,580 --> 02:05:03,290 Hallowed be Thy name... 936 02:05:04,830 --> 02:05:06,330 I am not going to kill you. 937 02:05:07,410 --> 02:05:09,280 I will take away your turret. Stop! 938 02:05:11,540 --> 02:05:12,460 To the right! 939 02:05:17,830 --> 02:05:19,170 ...Thy kingdom come, 940 02:05:19,330 --> 02:05:22,080 Your will be done in earth, as it is in Heaven; 941 02:05:22,200 --> 02:05:23,570 I will take away your shield. 942 02:05:23,700 --> 02:05:25,320 To the left! 943 02:05:31,450 --> 02:05:32,820 To the right! 944 02:05:44,080 --> 02:05:45,960 Fuck! 945 02:05:46,080 --> 02:05:47,790 Give us this day our daily bread, 946 02:05:47,950 --> 02:05:49,570 and forgive us our trespasses, 947 02:05:49,700 --> 02:05:51,700 as we forgive those who trespass against us. 948 02:05:52,290 --> 02:05:53,960 And lead us not into temptation... 949 02:05:55,080 --> 02:05:56,710 And your tracks. 950 02:06:01,580 --> 02:06:03,790 Eat this, scumbag! 951 02:06:19,450 --> 02:06:21,570 Throw him off the bridge, Stepan! 952 02:06:21,790 --> 02:06:23,790 - And forgive us our trespasses... - Throw him off! 953 02:06:50,830 --> 02:06:53,080 Wait here. 954 02:07:37,160 --> 02:07:38,410 Shoot! 955 02:09:33,200 --> 02:09:36,950 Well, did we run out of Fritzes to kill? 956 02:09:38,080 --> 02:09:40,420 There are more coming. 957 02:09:43,200 --> 02:09:47,450 What are we going to do with the beast? The fuel tank is half full. 958 02:09:47,580 --> 02:09:51,920 We won't leave it to the enemy. Help Volchok out. 959 02:09:52,080 --> 02:09:54,420 We'll go on foot now. 960 02:11:00,580 --> 02:11:04,080 DEDICATED TO ALL TANK HEROES OF THE GREAT PATRIOTIC WAR, WHO GOT FAMOUS 961 02:11:04,200 --> 02:11:07,700 OR REMAINED UNKNOWN, WHO WERE KILLED IN ACTION OR CAME BACK HOME. 962 02:11:12,330 --> 02:11:15,710 Written and Directed by Aleksey Sidorov 963 02:11:16,700 --> 02:11:19,200 Produced by Anton Zlatopolskiy, Ruben Dishdishyan, Leonard Blavatnik 964 02:11:19,330 --> 02:11:20,710 Leonid Vereshagin and Nikita Mikhalkov 965 02:11:21,700 --> 02:11:24,070 Alexander Petrov 966 02:11:24,950 --> 02:11:27,200 Viktor Dobronravov 967 02:11:29,290 --> 02:11:31,710 Irina Starshenbaum 968 02:11:32,660 --> 02:11:34,910 Anton Bodganov 969 02:11:36,040 --> 02:11:38,460 Yura Borisov 970 02:11:39,450 --> 02:11:41,660 Vinzenz Kiefer 68716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.