Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,910 --> 00:00:22,370
CENTRAL PARTNERSHIP
2
00:00:26,410 --> 00:00:28,950
MARS MEDIA ENTERTAINMENT
3
00:00:33,950 --> 00:00:35,660
AMEDIA
4
00:00:39,330 --> 00:00:42,210
RUSSIA 1
5
00:00:47,370 --> 00:00:50,700
NIKITA MIKHALKOV'S TRITE STUDIOS
6
00:00:56,450 --> 00:01:00,450
CINEMA FUND
7
00:01:01,500 --> 00:01:05,960
PRESENT
8
00:01:06,790 --> 00:01:11,080
AN ALEKSEY SIDOROV FILM
9
00:01:13,660 --> 00:01:16,700
ALEXANDER PETROV
10
00:01:18,450 --> 00:01:21,570
IRINA STARSHENBAUM
11
00:01:23,120 --> 00:01:26,200
VIKTOR DOBRONRAVOV
12
00:01:29,120 --> 00:01:32,200
ANTON BOGDANOV
13
00:01:32,450 --> 00:01:35,570
YURA BORISOV
14
00:01:36,790 --> 00:01:40,210
VINZENZ KIEFER
15
00:01:41,540 --> 00:01:45,290
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
MIKHAIL MILASHIN
16
00:01:48,870 --> 00:01:54,280
MUSIC IVAN BURLYAYEV, DMITRIY NOSKOV,
VADIM MAYEVSKIY, ALEXANDER TURKUNOV
17
00:01:55,290 --> 00:01:58,920
EDITED BY DMITRIY KORABELNIKOV
18
00:01:59,750 --> 00:02:03,080
VFX SUPERVISOR ALEKSEY GUSEV
19
00:02:06,160 --> 00:02:09,410
EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAYEV
20
00:02:10,910 --> 00:02:13,780
CO-PRODUCED BY NELLY YARALOVA,
YULIA IVANOVA
21
00:02:16,580 --> 00:02:20,040
PRODUCED BY ANTON ZLATOPOLSKIY,
RUBEN DISHDISHYAN, LEONARD BLAVATNIK
22
00:02:20,200 --> 00:02:22,320
LEONID VERESHAGIN
NIKITA MIKHALKOV
23
00:02:31,410 --> 00:02:32,570
Give me an axe.
24
00:02:33,580 --> 00:02:37,290
WRITTEN AND DIRECTED
BY ALEKSEY SIDOROV
25
00:02:51,080 --> 00:02:54,920
Hurry up!
I don't feel good about the place!
26
00:03:16,660 --> 00:03:18,200
Comrade Junior Lieutenant...
27
00:03:21,830 --> 00:03:23,670
That's better.
28
00:03:25,660 --> 00:03:27,200
The Germans!
29
00:03:38,330 --> 00:03:40,460
Move over!
30
00:03:45,830 --> 00:03:47,080
Where are you going?!
31
00:03:47,290 --> 00:03:48,210
Are you nuts?!
32
00:03:48,200 --> 00:03:50,990
We'll make it! They
have to turn the turret!
33
00:03:58,580 --> 00:04:00,330
Get down!
34
00:04:13,450 --> 00:04:17,570
When the turret comes to a stop,
you count to four! Loud!
35
00:04:21,700 --> 00:04:23,320
One!
36
00:04:23,540 --> 00:04:25,710
Two! Three!
37
00:04:25,830 --> 00:04:27,710
Four!
38
00:04:32,580 --> 00:04:34,210
- Are you okay? Keep counting!
- Yes, sir!
39
00:04:35,450 --> 00:04:36,450
You count!
40
00:04:36,950 --> 00:04:39,030
Two! Three!
41
00:04:39,790 --> 00:04:41,330
Four!
42
00:04:47,830 --> 00:04:49,290
He is going to shoot now!
43
00:04:49,700 --> 00:04:51,950
- Step on it, buddy!
- Keep counting!
44
00:04:59,160 --> 00:05:02,700
Two! Three! Four!
45
00:05:08,330 --> 00:05:09,960
Son of a bitch...
46
00:05:17,830 --> 00:05:18,960
Hang on!
47
00:05:39,450 --> 00:05:41,950
- Are you okay?
- I think I am.
48
00:05:45,540 --> 00:05:47,580
My name is Nikolai.
49
00:05:48,540 --> 00:05:50,290
I am Vassya.
50
00:05:55,580 --> 00:05:58,330
- Poplar calling Mignonette. Do you copy?
- You must stop them!
51
00:05:58,540 --> 00:06:00,080
I know!
52
00:06:00,290 --> 00:06:02,580
- Repeat! I can't read you!
- Battalion Commander!
53
00:06:02,700 --> 00:06:05,780
Comrade Colonel, my battalion has been
reduced to a single tank.
54
00:06:05,950 --> 00:06:10,780
- Where are the rest of them?
- Knocked out or given to the infantry.
55
00:06:11,290 --> 00:06:14,210
I don't even have a tank commander.
All of them were killed.
56
00:06:14,330 --> 00:06:16,460
- I would do it but...
- Fight to the bitter end!
57
00:06:18,660 --> 00:06:21,570
Yes, Comrade Colonel.
58
00:06:28,950 --> 00:06:31,530
Give me a light.
59
00:06:32,700 --> 00:06:35,660
The Germans are approaching
the village of Nefedovo.
60
00:06:39,330 --> 00:06:40,710
Here is our order.
61
00:06:40,910 --> 00:06:45,570
We cover the retreat of the brigade's
staff office and the mobile hospital.
62
00:06:52,160 --> 00:06:53,950
Good evening, Comrade Captain!
63
00:06:53,950 --> 00:06:56,780
Junior Lieutenant Ivushkin,
present for duty!
64
00:06:57,450 --> 00:07:00,320
Reporting. The kitchen truck held off
65
00:07:00,450 --> 00:07:03,450
a mean attack of an enemy tank on the way.
66
00:07:03,790 --> 00:07:06,830
The hot meals have been delivered.
67
00:07:11,330 --> 00:07:13,920
- Are you an armor officer?
- Yes, Comrade Captain.
68
00:07:19,950 --> 00:07:22,030
Buddy.
69
00:07:23,450 --> 00:07:26,660
Stalin is the only person
I want to see more than you now.
70
00:07:28,290 --> 00:07:30,580
Fall in!
71
00:07:36,540 --> 00:07:38,460
Attention!
72
00:07:39,540 --> 00:07:42,080
Meet your new tank commander.
73
00:07:42,290 --> 00:07:46,080
Junior Lieutenant Ivushkin.
Please, welcome.
74
00:07:47,540 --> 00:07:50,830
- Good evening, comrade tankmen!
- Hello, sir.
75
00:07:50,950 --> 00:07:52,570
He will brief you.
76
00:07:53,330 --> 00:07:55,290
You are our only hope, guys.
77
00:07:55,450 --> 00:07:57,200
Break a leg.
78
00:07:58,160 --> 00:08:00,280
Sure thing.
79
00:08:03,040 --> 00:08:05,170
At ease.
80
00:08:06,830 --> 00:08:08,040
I sense no fighting spirit.
81
00:08:09,080 --> 00:08:12,580
Will you give us a mission briefing, sir?
82
00:08:13,200 --> 00:08:15,700
The Germans broke through
our lines at Nefedovo.
83
00:08:15,830 --> 00:08:18,460
We must hold the village and cover
84
00:08:18,580 --> 00:08:20,960
the retreat of the staff office
and the hospital.
85
00:08:21,080 --> 00:08:22,830
What's the recon on the German force?
86
00:08:23,200 --> 00:08:25,030
A company. Maybe more.
87
00:08:25,200 --> 00:08:27,160
- Infantry?
- Tanks.
88
00:08:30,830 --> 00:08:32,210
Are you kidding us?
89
00:08:32,410 --> 00:08:36,070
- With a single tank and no support?
- We'll have some support.
90
00:08:36,580 --> 00:08:39,080
From an infantry squad.
91
00:08:40,330 --> 00:08:42,580
No way. We are not that stupid.
92
00:08:42,700 --> 00:08:44,780
Pavlo, give me a gun. I will shoot myself.
93
00:08:44,950 --> 00:08:47,070
Hush, dudes!
94
00:08:48,330 --> 00:08:51,710
Comrade Lieutenant, we have been fighting
for a week with no sleep at all.
95
00:08:51,870 --> 00:08:55,160
We survived the rest of the battalion
by pure miracle.
96
00:08:55,200 --> 00:08:56,910
You want to slaughter us now?
97
00:08:56,950 --> 00:09:00,450
Today is his first day on the frontline.
What else can he say?
98
00:09:02,700 --> 00:09:05,070
Anyone else wants to speak out?
99
00:09:06,700 --> 00:09:08,780
Now you listen to me.
100
00:09:09,290 --> 00:09:13,040
Today is my first day on the frontline.
101
00:09:13,410 --> 00:09:16,200
But I was an A student in the tank school.
102
00:09:17,450 --> 00:09:19,950
Make way.
103
00:09:23,540 --> 00:09:26,670
The tank is not on station
even though in the rest area. Why?
104
00:09:26,830 --> 00:09:28,330
You think we are at a health resort?
105
00:09:29,830 --> 00:09:31,460
Is the caponier 1,5 meters long?
106
00:09:32,660 --> 00:09:34,280
But it has to be minimum 2 meters long.
107
00:09:34,950 --> 00:09:36,320
Were you too lazy?
108
00:09:36,910 --> 00:09:39,320
Why did you store the ammo here?
109
00:09:41,700 --> 00:09:44,070
I can't hear you.
110
00:09:44,830 --> 00:09:47,460
And I don't think I will.
111
00:09:51,330 --> 00:09:54,210
- What's your name, comrade driver?
- Vasilenok.
112
00:09:54,450 --> 00:09:57,450
Good that you keep
the engine warm, Vasilenok.
113
00:09:57,700 --> 00:09:59,320
But why is the oil leaking?
114
00:10:00,200 --> 00:10:03,280
- Fix it now.
- Yes, sir.
115
00:10:04,790 --> 00:10:06,580
We have our orders.
116
00:10:07,910 --> 00:10:12,450
I am warning you.
I will equal nagging to cowardice.
117
00:10:13,750 --> 00:10:17,210
And I will punish it
under the laws of war.
118
00:10:18,200 --> 00:10:20,280
Is that clear?
119
00:10:22,580 --> 00:10:26,790
The enemy is a stone's throw away
from Moscow. Stop whining!
120
00:10:27,410 --> 00:10:29,070
What a disgrace!
121
00:10:29,540 --> 00:10:34,790
A single tank can do a lot of damage to
the enemy when its crew knows their trade.
122
00:10:36,080 --> 00:10:38,830
Comrade Junior Lieutenant,
Sergeant Gabulia reporting for service.
123
00:10:39,450 --> 00:10:41,820
One minute, please.
124
00:10:42,040 --> 00:10:45,080
Tankmen, fall in! Attention!
125
00:10:46,950 --> 00:10:48,820
At my command!
126
00:10:49,540 --> 00:10:52,580
Inspect the tank
and prepare it for action!
127
00:10:52,700 --> 00:10:54,160
Load extra ammo.
128
00:10:55,040 --> 00:10:58,580
- Remove everything you don't need.
- May I keep my harmonica?
129
00:10:59,450 --> 00:11:02,200
- Are you good at playing it?
- Not bad.
130
00:11:02,330 --> 00:11:04,080
Permission granted.
131
00:11:04,200 --> 00:11:06,280
RELENTLESS
132
00:11:11,620 --> 00:11:14,070
The low morning sun
will blind the Fritzes.
133
00:11:14,290 --> 00:11:17,290
I will take this position here.
134
00:11:19,200 --> 00:11:21,410
I will stay here and draw their fire.
135
00:11:22,540 --> 00:11:23,960
The road is winding here.
136
00:11:24,000 --> 00:11:26,670
The Fritzes will expose
their sides to you.
137
00:11:26,700 --> 00:11:30,200
- It is a good strategy, comrade Gabulia.
- It is all about experience.
138
00:11:39,450 --> 00:11:42,780
- Can I give you a hand?
- We'll manage, comrade commander. You...
139
00:11:44,200 --> 00:11:46,570
You command.
140
00:11:49,200 --> 00:11:50,200
Dear Mommy.
141
00:11:50,410 --> 00:11:52,950
Please, don't worry. I am perfectly fine.
142
00:11:53,580 --> 00:11:56,460
We are beating the Fritzes hard.
143
00:11:56,660 --> 00:11:58,950
Regards to Auntie Manya.
144
00:11:59,160 --> 00:12:02,160
Kisses. Your Nikolai.
145
00:12:41,660 --> 00:12:45,030
- The Russians are planning something.
- You think so?
146
00:12:47,950 --> 00:12:49,780
The village looks too serene.
147
00:12:49,950 --> 00:12:51,780
Remember, Wolff.
148
00:12:52,700 --> 00:12:55,200
The Russians are always
planning something.
149
00:12:55,250 --> 00:12:56,080
Coffee?
150
00:13:00,580 --> 00:13:02,330
Damn frosts!
151
00:13:03,200 --> 00:13:04,950
I can't get used to this chilly weather.
152
00:13:05,950 --> 00:13:08,070
The beard should keep you warm.
153
00:13:08,200 --> 00:13:09,950
When are you going to shave it off?
154
00:13:10,790 --> 00:13:12,710
You look like an Ivan now.
155
00:13:14,200 --> 00:13:16,820
Probably, in a week.
When we seize Moscow.
156
00:13:19,540 --> 00:13:23,290
I bet my watch that we'll beat everyone
to the Red Square.
157
00:13:23,450 --> 00:13:25,700
Now we should make it there.
158
00:13:25,910 --> 00:13:27,410
Start the engines.
159
00:13:29,330 --> 00:13:30,960
Crews, get ready!
160
00:13:31,540 --> 00:13:34,580
The convoy distance is 25 meters.
Forward! Move!
161
00:13:49,200 --> 00:13:54,200
Here they are. They look like head lice
crawling away from kerosene!
162
00:14:06,700 --> 00:14:07,950
Three...
163
00:14:08,160 --> 00:14:10,320
Four, five...
164
00:14:11,450 --> 00:14:16,160
Beautiful. They follow their commander
like goslings follow the mother goose.
165
00:14:16,700 --> 00:14:18,530
The mother goose looks familiar to me.
166
00:14:26,830 --> 00:14:28,460
Okay, Fritz...
167
00:14:28,660 --> 00:14:30,160
Ready to bump heads?
168
00:14:31,330 --> 00:14:34,960
- Crew, prepare for action!
- Yes, sir.
169
00:14:35,450 --> 00:14:37,660
Kobzarenko, an armor-piercing shell!
170
00:14:40,910 --> 00:14:41,910
Up!
171
00:14:54,540 --> 00:14:57,540
Let's do it, commander!
What if the engine fails?
172
00:14:57,700 --> 00:15:01,450
You'll have to re-start it then!
Keep it cool, comrade driver!
173
00:15:02,830 --> 00:15:05,330
Show me your side, uber alles shithead.
174
00:15:05,450 --> 00:15:07,200
Move in.
175
00:15:12,700 --> 00:15:14,450
Crews, stop!
176
00:15:15,660 --> 00:15:16,950
Shit...
177
00:15:18,330 --> 00:15:20,960
Shut down the engines!
178
00:15:21,830 --> 00:15:23,210
Did he sense danger?
179
00:15:23,450 --> 00:15:24,910
What's going on out there?
180
00:15:25,080 --> 00:15:26,460
Keep quiet.
181
00:15:31,330 --> 00:15:33,330
Give me a crowbar.
182
00:15:49,080 --> 00:15:52,170
Too quiet.
I can't hear any dogs barking.
183
00:15:52,790 --> 00:15:54,210
Come on, Guram.
184
00:15:54,410 --> 00:15:55,950
You are our only hope now.
185
00:16:19,700 --> 00:16:22,950
Attention! An anti-tank gun
in the barn at 11 o'clock!
186
00:16:29,700 --> 00:16:33,700
Yes! That was smart, Guram!
They took the bait.
187
00:16:34,410 --> 00:16:38,030
Get out of there, Guram!
Before they shoot!
188
00:16:39,160 --> 00:16:41,950
Tanks 22 and 33, take out the gun!
189
00:16:42,080 --> 00:16:43,170
They took the bait!
190
00:16:43,450 --> 00:16:45,200
Let's go!
191
00:16:52,790 --> 00:16:56,710
Damn, Vasechkin! I said, we go!
192
00:17:02,200 --> 00:17:04,280
Move!
193
00:17:16,910 --> 00:17:19,530
Shoot, comrade commander!
What are you waiting for?
194
00:17:19,700 --> 00:17:21,070
Too early, comrade driver!
195
00:17:22,830 --> 00:17:25,170
Now get this, gosling. Quack-quack!
196
00:17:48,660 --> 00:17:49,370
Holy cow!
197
00:17:49,410 --> 00:17:51,570
You took out two of
them with a single shot!
198
00:17:57,450 --> 00:18:00,410
Tank in the haystack at 1 o'clock!
Tanks 14 and 15, destroy it!
199
00:18:06,700 --> 00:18:08,820
- The third one is out!
- I love it!
200
00:18:09,790 --> 00:18:12,210
- Vasilenok, start the engine!
- I am on it!
201
00:18:26,790 --> 00:18:30,080
Vasilenok, what the hell
are you waiting for? Move out, now!
202
00:18:30,290 --> 00:18:33,420
The road is too muddy!
203
00:18:34,830 --> 00:18:36,210
Wolff, what are you waiting for?
204
00:18:37,540 --> 00:18:38,710
I know what I am doing.
205
00:18:38,910 --> 00:18:40,660
Shit! I can't pierce
through their head armor.
206
00:18:40,790 --> 00:18:41,790
Fire!
207
00:18:54,040 --> 00:18:56,420
That's a good start, comrade commander!
208
00:18:57,830 --> 00:18:59,540
Great job!
209
00:18:59,700 --> 00:19:01,320
Today is my first day on the frontline.
210
00:19:03,580 --> 00:19:05,960
Vasilenok, take us
to the alternate position.
211
00:19:26,700 --> 00:19:28,700
- Target not identified!
- Cease the fire!
212
00:20:02,080 --> 00:20:04,830
Comrade Sergeant,
permission to open fire.
213
00:20:04,870 --> 00:20:05,780
Negative.
214
00:20:06,080 --> 00:20:08,460
We wait for the tankmen.
215
00:20:23,450 --> 00:20:27,530
- Another one!
- Four tanks out!
216
00:20:27,830 --> 00:20:29,460
Do it!
217
00:20:39,080 --> 00:20:40,830
Rotate to 2 o'clock!
The target is in the stable.
218
00:20:40,950 --> 00:20:42,320
Got it!
219
00:20:42,450 --> 00:20:43,570
Identified!
220
00:20:54,700 --> 00:20:55,820
- Up!
- Fire!
221
00:20:57,830 --> 00:20:59,290
Shit!
222
00:21:00,450 --> 00:21:01,780
He is going away!
223
00:21:03,330 --> 00:21:05,460
Infantry! Smoke the Russian tank out!
224
00:21:17,830 --> 00:21:19,330
Vasilenok, start the engine!
225
00:21:19,450 --> 00:21:21,070
The Fritzes are out there!
226
00:21:21,200 --> 00:21:22,450
I got it!
227
00:21:25,580 --> 00:21:28,790
- Good job, Makheev! Hold the ground!
- Ammunition pan!
228
00:21:29,160 --> 00:21:31,950
- At any cost!
- Yes, Comrade Sergeant!
229
00:21:34,750 --> 00:21:38,420
Warmest greetings from the young
communists of the Amur River region!
230
00:21:54,910 --> 00:21:56,570
Come on, come on.
231
00:22:03,450 --> 00:22:05,030
Bye-bye...
232
00:22:10,580 --> 00:22:13,420
An armor-piercing one!
Stop at the gates!
233
00:22:13,450 --> 00:22:14,450
Yes, sir!
234
00:22:48,950 --> 00:22:50,200
The fifth one is out!
235
00:22:50,450 --> 00:22:53,320
- Move on. We hide behind the stable!
- Got it!
236
00:23:08,330 --> 00:23:09,960
- Crew!
- It didn't go through!
237
00:23:10,160 --> 00:23:11,910
Vasilenok, quick right turn!
238
00:23:13,330 --> 00:23:15,460
- I am on it!
- Quick right turn!
239
00:23:15,660 --> 00:23:17,570
This is no toboggan!
240
00:23:17,790 --> 00:23:20,540
Just do it!
241
00:23:30,410 --> 00:23:31,700
Move out behind the stable!
242
00:23:50,700 --> 00:23:53,780
- The Fritz is at our right side!
- Move out to cover!
243
00:23:53,950 --> 00:23:56,820
They trapped us like hunters trap a wolf!
244
00:23:57,040 --> 00:24:00,290
Essay assignments.
My Homeland. My Home Village.
245
00:24:08,790 --> 00:24:09,920
Crew, stop!
246
00:24:12,290 --> 00:24:14,170
Rotate to one o'clock!
247
00:24:21,160 --> 00:24:23,200
Kobzarenko, an armor-piercing shell!
248
00:24:24,450 --> 00:24:25,660
I got you now.
249
00:24:50,290 --> 00:24:51,580
The enemy tank is destroyed.
250
00:25:09,040 --> 00:25:11,460
Are you okay?
251
00:25:11,950 --> 00:25:13,950
Ganya!
252
00:25:16,330 --> 00:25:18,080
Ganya!
253
00:25:20,830 --> 00:25:22,580
Ganya is gone!
254
00:25:25,580 --> 00:25:27,710
Calm down!
255
00:25:30,330 --> 00:25:32,080
Comrade Sergeant!
256
00:25:33,200 --> 00:25:36,030
- Comrade Sergeant!
- Grenades.
257
00:25:43,160 --> 00:25:45,530
Kobzarenko, an armor-piercing shell!
258
00:25:46,830 --> 00:25:49,580
Vasilenok, take us away from here!
259
00:25:49,950 --> 00:25:52,700
- Yes, comrade commander!
- Step on it, buddy!
260
00:25:58,080 --> 00:25:59,080
What?!
261
00:26:03,830 --> 00:26:05,580
Load!
262
00:26:07,580 --> 00:26:09,710
Driver, dodge it!
263
00:26:14,330 --> 00:26:15,790
Up!
264
00:26:16,540 --> 00:26:18,330
Fire at will!
265
00:26:27,830 --> 00:26:28,830
He is good!
266
00:26:30,330 --> 00:26:33,460
Aim at the one by the gates of the stable!
267
00:26:33,660 --> 00:26:34,950
Got it!
268
00:26:36,290 --> 00:26:39,330
Come on! The right side!
269
00:26:41,540 --> 00:26:43,580
Stop!
270
00:26:44,950 --> 00:26:47,570
Driver, move out! Come on, buddy!
271
00:27:30,040 --> 00:27:33,960
- Shit!
- Keep it cool! Keep it cool, Wolff.
272
00:27:43,950 --> 00:27:45,820
- Comrade driver!
- Yes, sir!
273
00:27:46,580 --> 00:27:50,040
- What's your name?
- Stepan Savelyevich!
274
00:27:50,700 --> 00:27:55,070
Good job, Stepan Savelyevich.
Thanks for your efforts!
275
00:27:55,290 --> 00:27:58,170
Serving the people of labor!
276
00:27:59,580 --> 00:28:03,790
Good. Now it's just you and me.
277
00:28:04,950 --> 00:28:08,700
Okay, Fritz, let's drop gloves now.
278
00:28:09,290 --> 00:28:11,580
Let's do it, Stepan Savelyevich!
279
00:28:13,330 --> 00:28:16,330
You asked for it!
280
00:28:19,540 --> 00:28:22,170
Load! Move! Forward!
281
00:28:25,790 --> 00:28:28,920
Kobzarenko, an armor-piercing shell!
Vasilenok, move out!
282
00:28:29,450 --> 00:28:31,820
A cherry orchard by my house...
283
00:28:41,660 --> 00:28:42,910
Fire at will!
284
00:28:55,660 --> 00:28:59,070
May bugs are humming in the trees...
285
00:29:11,160 --> 00:29:15,570
Farmers are bringing their ploughs
to the fields...
286
00:29:21,830 --> 00:29:27,960
The girls are singing...
287
00:29:49,200 --> 00:29:53,070
And their mothers are waiting
for them for dinner...
288
00:29:54,040 --> 00:29:55,330
Shit!
289
00:29:56,330 --> 00:29:59,040
- I am wounded!
- Wolff, get yourself together!
290
00:29:59,200 --> 00:30:00,320
Do you want to die here?
291
00:30:00,540 --> 00:30:02,920
Quick left turn!
292
00:30:17,790 --> 00:30:19,670
Stop!
293
00:30:26,080 --> 00:30:29,080
- I can't do it...
- Wolff!
294
00:30:31,950 --> 00:30:33,570
Prepare to fire, soldier.
295
00:30:38,450 --> 00:30:42,070
Driver! Short cut to the house!
296
00:31:09,080 --> 00:31:11,830
And their mothers are waiting
for them for dinner...
297
00:31:45,910 --> 00:31:47,950
Shit! Load!
298
00:31:48,830 --> 00:31:50,580
Aim at the fuel tank!
299
00:32:09,830 --> 00:32:11,960
Kobzarenko...
300
00:32:28,700 --> 00:32:31,450
Son of a bitch...
301
00:33:30,700 --> 00:33:34,820
Hang on...
302
00:34:51,200 --> 00:34:54,910
1944. THE THIRD REICH
303
00:34:55,410 --> 00:34:59,280
THURINGIA. S III CONCENTRATION CAMP
304
00:36:09,830 --> 00:36:11,710
Welcome to our resort!
305
00:36:12,450 --> 00:36:15,030
Our resort is very special.
306
00:36:15,200 --> 00:36:18,950
This is the place where we separate
the sheep from the goats.
307
00:36:32,330 --> 00:36:34,710
Remember all you who enter:
308
00:36:35,200 --> 00:36:39,200
you don't have any thoughts or emotions.
309
00:36:45,290 --> 00:36:46,670
The Germans are your masters.
310
00:36:47,580 --> 00:36:51,290
The Germans decide whether you live,
or you die.
311
00:36:53,330 --> 00:36:54,830
Attention!
312
00:36:55,700 --> 00:36:57,780
Down!
313
00:37:24,580 --> 00:37:27,830
Look at me. Are you Russian?
314
00:37:29,410 --> 00:37:33,570
Herr Commandant,
they call him the Russian Tankman.
315
00:37:36,200 --> 00:37:40,320
His identity and military rank
are unknown. 7 escape attempts.
316
00:37:51,080 --> 00:37:52,710
What is your name and your rank?
317
00:37:57,330 --> 00:38:00,210
I asked for your name and rank.
318
00:38:00,910 --> 00:38:03,910
Please, answer him. You can't keep silent.
319
00:38:28,200 --> 00:38:32,200
You are special, Tankman.
Do you want to die standing?
320
00:38:38,700 --> 00:38:40,950
- Place him in the special unit.
- Yes, sir.
321
00:39:12,830 --> 00:39:14,830
Your name and your rank?
322
00:39:21,450 --> 00:39:24,780
Make sure he doesn't kick the bucket.
I will make him talk.
323
00:39:45,450 --> 00:39:46,950
They are here.
324
00:39:56,160 --> 00:39:59,700
- Gentlemen.
- Herr Reichsfuhrer.
325
00:40:03,040 --> 00:40:07,210
General Guderian briefed me about
your report, Standartenfuhrer Jager.
326
00:40:08,410 --> 00:40:10,820
Your suggestion comes at the right moment.
327
00:40:11,040 --> 00:40:12,880
Herr Reichsfuhrer, in a short while
328
00:40:12,870 --> 00:40:14,950
the Russian tanks will descend
upon our borders.
329
00:40:15,160 --> 00:40:18,200
If we fail to take urgent measures,
the Reich will be doomed.
330
00:40:18,830 --> 00:40:24,040
I want to train tank supermen
who can stop the Red Army.
331
00:40:25,450 --> 00:40:29,320
Do you hate the Russians, Jager?
332
00:40:32,080 --> 00:40:36,210
I am a soldier.
I am not influenced by sentiment.
333
00:40:37,200 --> 00:40:40,030
My duty is to serve my Motherland.
334
00:40:43,200 --> 00:40:45,700
Herr Inspector General,
335
00:40:46,080 --> 00:40:48,210
I put Standartenfuhrer Jager
336
00:40:48,370 --> 00:40:50,120
in charge of the tank battalion
337
00:40:50,160 --> 00:40:52,240
with the SS Panzer Division
"Hitlerjugend".
338
00:40:54,950 --> 00:40:57,200
Yes, Herr Reichsfuhrer!
339
00:41:01,410 --> 00:41:06,570
The future of the Reich is
in your hands now, Standartenfuhrer.
340
00:41:52,540 --> 00:41:54,790
We found 27 people for you,
Herr Standartenfuhrer.
341
00:41:55,580 --> 00:41:57,830
But no armor officers among them.
342
00:41:58,160 --> 00:42:00,160
Permission to explain.
343
00:42:00,450 --> 00:42:02,620
In an attempt to escape
the well-deserved retaliation,
344
00:42:02,950 --> 00:42:04,820
captured officers say they are privates
345
00:42:04,950 --> 00:42:07,700
- or sergeants.
- Good.
346
00:42:07,910 --> 00:42:09,950
Those who hide want to survive.
347
00:42:10,080 --> 00:42:12,420
I want an officer who wants to survive.
348
00:42:13,080 --> 00:42:15,330
A tank commander.
349
00:42:38,160 --> 00:42:40,200
Who is he?
350
00:42:41,660 --> 00:42:44,570
I am afraid, he is the worst option,
Herr Standartenfuhrer.
351
00:42:44,700 --> 00:42:46,450
This Ivan has got a death wish.
352
00:42:46,580 --> 00:42:50,710
He was taken prisoner in 1941.
But he never told us his name or rank.
353
00:42:51,660 --> 00:42:55,910
7 escape attempts.
He was brought here for execution.
354
00:43:00,040 --> 00:43:02,210
Jager, are you okay?
355
00:43:05,200 --> 00:43:07,780
We found the right man.
356
00:43:08,830 --> 00:43:11,960
Hauptsturmfuhrer, we are
on a highly classified mission here.
357
00:43:12,080 --> 00:43:15,040
I want a competent Russian interpreter.
358
00:43:15,200 --> 00:43:17,910
Someone from inside the camp. Expendable.
359
00:43:19,290 --> 00:43:21,080
Right now!
360
00:43:39,080 --> 00:43:41,330
Long time no see, soldier.
361
00:43:47,450 --> 00:43:52,280
You remember November 27, 1941?
362
00:43:53,700 --> 00:43:55,950
The village of Nefedovo?
363
00:44:19,040 --> 00:44:21,540
You commanded the armor company I crushed.
364
00:44:28,080 --> 00:44:30,540
But I shot you.
365
00:44:31,040 --> 00:44:33,290
You look good.
366
00:44:43,290 --> 00:44:44,580
You are hopeless.
367
00:44:46,330 --> 00:44:47,960
And unfit for service.
368
00:44:53,080 --> 00:44:55,460
You are subject to elimination.
369
00:45:10,450 --> 00:45:12,450
I am going to give you a second chance.
370
00:45:15,580 --> 00:45:18,420
You will put together a Russian tank crew
and train them.
371
00:45:24,620 --> 00:45:27,410
One day you will go
to the training grounds
372
00:45:27,580 --> 00:45:30,540
and show my cadets all you can do.
373
00:45:32,580 --> 00:45:35,170
You will have no shells.
374
00:45:36,080 --> 00:45:38,290
Nothing but your skills.
375
00:45:44,700 --> 00:45:47,910
If you die, you die on a battlefield.
376
00:45:51,830 --> 00:45:53,460
If you survive,
377
00:45:55,450 --> 00:45:58,280
you will train crews for me.
378
00:45:58,450 --> 00:46:03,320
I already had a crew killed.
My first crew.
379
00:46:12,950 --> 00:46:15,700
You fought well.
380
00:46:16,410 --> 00:46:19,820
We fought on our own land, you Fritz.
381
00:46:28,330 --> 00:46:30,080
I am waiting for your answer.
382
00:46:34,200 --> 00:46:36,320
Screw you.
383
00:47:05,200 --> 00:47:07,450
I am counting to five.
384
00:47:12,410 --> 00:47:14,450
One.
385
00:47:17,330 --> 00:47:19,460
Two.
386
00:47:36,410 --> 00:47:39,030
Enough! I'll do it!
387
00:47:47,450 --> 00:47:49,280
You don't have to translate it.
388
00:48:04,950 --> 00:48:06,280
That was smart, soldier.
389
00:48:09,080 --> 00:48:11,330
Your name and rank?
390
00:48:12,910 --> 00:48:16,200
Junior Lieutenant Ivushkin.
391
00:48:34,450 --> 00:48:37,320
Get up! Take him away!
392
00:48:40,950 --> 00:48:45,070
Sample Boots #28 stood the test.
The tear and wear is acceptable.
393
00:49:06,200 --> 00:49:08,200
The camp is ready for inspection.
394
00:49:08,830 --> 00:49:11,830
18 382 prisoners are present.
395
00:49:12,290 --> 00:49:14,330
385 people are ill.
396
00:49:14,450 --> 00:49:16,320
32 people died last night.
397
00:49:17,200 --> 00:49:19,070
Very good.
398
00:49:22,040 --> 00:49:23,790
The camp is ready for inspection.
399
00:49:24,330 --> 00:49:27,420
18 382 prisoners are present.
400
00:49:28,540 --> 00:49:30,460
Call them out.
401
00:50:13,700 --> 00:50:15,320
You stand in awe now.
402
00:50:17,830 --> 00:50:20,670
This kind man is going
to call out the chosen ones!
403
00:51:53,580 --> 00:51:55,460
These people can do it.
404
00:51:59,200 --> 00:52:01,320
These people can do it.
405
00:52:34,830 --> 00:52:37,830
Holy shit, what is this thing?
406
00:52:38,200 --> 00:52:42,160
Looks like a T-34. But not exactly.
407
00:52:42,700 --> 00:52:45,570
It is a T-34.
Straight from the battlefield.
408
00:52:45,700 --> 00:52:49,320
- Equipped with an 85 mm gun.
- At least.
409
00:53:12,540 --> 00:53:14,210
You have a week to fix the tank
410
00:53:16,790 --> 00:53:19,080
and to prepare it for the test.
411
00:53:25,700 --> 00:53:29,820
This is the newest Russian tank. It was
captured at the Eastern front 3 days ago.
412
00:53:29,950 --> 00:53:31,700
It can allegedly defeat our Panthers.
413
00:53:36,660 --> 00:53:40,700
First of all, you remove the dead bodies
and clean the turret.
414
00:53:43,160 --> 00:53:44,700
Get to work.
415
00:53:48,450 --> 00:53:50,320
Crew, fall in!
416
00:54:34,450 --> 00:54:39,910
From now on, I am your commander. You
execute my orders without any hesitation.
417
00:54:41,080 --> 00:54:43,040
Permission to speak, comrade commander.
418
00:54:43,450 --> 00:54:44,530
Granted.
419
00:54:44,790 --> 00:54:46,830
What is our mission?
420
00:54:47,830 --> 00:54:50,460
Our one and only mission
is to fight the enemy.
421
00:54:52,200 --> 00:54:55,660
We are temporarily under the control
of this son of a bitch.
422
00:54:56,040 --> 00:55:00,790
Look, buddy. I may have been
a tank commander, too. Longer than you.
423
00:55:00,950 --> 00:55:04,280
Did you ask us if we want
to be under his control or not?
424
00:55:04,700 --> 00:55:09,030
Nikolai. We don't want to die for nothing.
425
00:55:12,580 --> 00:55:16,330
Guys. We will have to fight in this tank.
426
00:55:18,450 --> 00:55:21,200
We will fight German cadets.
427
00:55:21,330 --> 00:55:23,580
They will fire live shells at us.
428
00:55:25,910 --> 00:55:31,410
If we want to survive, we must prepare
the tank and do our job.
429
00:55:33,450 --> 00:55:35,160
Any questions?
430
00:55:36,950 --> 00:55:38,660
Just like gladiators?
431
00:55:42,080 --> 00:55:43,920
I read a book about them.
432
00:55:44,540 --> 00:55:47,210
- If anyone disagrees...
- I don't!
433
00:55:49,450 --> 00:55:52,530
If anyone disagrees, let me know
and I will send you back to the camp.
434
00:55:52,700 --> 00:55:55,450
I am sick and tired of loading trolleys.
I'd better go into combat.
435
00:55:57,450 --> 00:55:59,570
What do you think?
436
00:56:00,450 --> 00:56:03,320
Even if we survive,
what is going to happen next?
437
00:56:04,200 --> 00:56:06,820
We'll go into the next battle,
comrade driver.
438
00:56:07,290 --> 00:56:09,460
Did you forget that we are in the war?
439
00:56:10,790 --> 00:56:12,420
I did not.
440
00:56:15,870 --> 00:56:20,660
Waiting for your orders,
comrade commander.
441
00:57:13,580 --> 00:57:16,580
You can't go in there!
We disinfect the tank first!
442
00:57:22,830 --> 00:57:26,330
I found dead bodies
of the entire crew inside.
443
00:57:26,540 --> 00:57:29,540
Asking for permission to give
the tank crew a proper burial.
444
00:57:39,830 --> 00:57:42,170
Permission granted.
445
00:57:47,700 --> 00:57:49,160
Cache the hand grenades there, too.
446
00:59:06,950 --> 00:59:08,950
We'll avenge you, guys.
447
00:59:17,450 --> 00:59:18,200
Stepan.
448
00:59:20,660 --> 00:59:22,820
Guys. Can you rattle for me?
449
00:59:23,160 --> 00:59:24,280
Yes, sir.
450
00:59:30,950 --> 00:59:32,320
What is it?
451
00:59:32,450 --> 00:59:35,320
Can you rattle? Do it!
452
00:59:36,080 --> 00:59:39,330
- Rattle what?
- Your bones!
453
01:00:18,910 --> 01:00:21,950
Ionov! Do you think everyone is
as tall as you? Make it lower.
454
01:00:22,080 --> 01:00:26,330
Attention, crew. Here is the 3D
tactical map of the training grounds.
455
01:00:26,540 --> 01:00:29,580
You come here and look at it.
456
01:00:29,830 --> 01:00:32,670
You have to memorize it
like the Internationale.
457
01:00:32,830 --> 01:00:36,210
What if I always forgot the lyrics
in the third verse?
458
01:00:36,330 --> 01:00:38,210
- Ionov.
- Yes, comrade commander.
459
01:00:38,330 --> 01:00:41,920
You train Volchok in your free time.
Help the dummy.
460
01:00:42,080 --> 01:00:43,960
I will help the dummy,
comrade commander.
461
01:00:44,000 --> 01:00:44,960
You...
462
01:00:49,160 --> 01:00:51,950
This is the place where we were.
463
01:00:52,160 --> 01:00:53,570
And this is...
464
01:00:56,040 --> 01:00:58,210
The tank.
465
01:01:00,080 --> 01:01:02,580
- Commander.
- Yes?
466
01:01:05,450 --> 01:01:06,950
Can I have a word with you?
467
01:01:09,830 --> 01:01:11,170
Let's go fix the headlight.
468
01:01:19,080 --> 01:01:21,460
What are you planning to do?
469
01:01:22,200 --> 01:01:24,200
You guess.
470
01:01:24,330 --> 01:01:26,540
You want to flee in the tank?
471
01:01:26,950 --> 01:01:28,700
Why not?
472
01:01:29,160 --> 01:01:31,450
We are 300 km away from the Czechs.
473
01:01:31,950 --> 01:01:33,620
We've got a brand new T-34.
474
01:01:33,620 --> 01:01:36,410
It’s just a six hours
ride down the highway.
475
01:01:38,330 --> 01:01:42,210
We have no chance.
476
01:01:46,580 --> 01:01:49,080
Think about it, Stepan.
477
01:01:49,290 --> 01:01:51,580
We have six shells.
478
01:01:51,790 --> 01:01:54,420
If we take the risk,
there is a reasonable chance of success.
479
01:01:55,080 --> 01:01:58,670
You are the best tank driver
in the entire Red Army.
480
01:01:59,160 --> 01:02:02,570
Come on.
481
01:02:03,200 --> 01:02:07,320
Remember, we ate a German tank company
for breakfast near Moscow.
482
01:02:07,540 --> 01:02:10,330
My dear Nikolai, when was that?
483
01:02:10,540 --> 01:02:14,210
But now we are like a rabbit
who has to kill a wolf.
484
01:02:20,330 --> 01:02:25,080
Out there is our freedom, Stepan.
485
01:02:27,160 --> 01:02:29,780
Out there is our victory.
486
01:02:31,080 --> 01:02:32,710
Are you with me?
487
01:02:40,700 --> 01:02:43,950
You asked for it.
488
01:02:45,040 --> 01:02:48,330
I am with you, commander. I am with you.
489
01:02:49,950 --> 01:02:52,320
Prepare the tank, Stepan.
490
01:03:02,580 --> 01:03:04,830
Ivushkin, the boss is calling.
491
01:03:06,540 --> 01:03:09,330
Our boss is in the Kremlin, miss.
492
01:03:26,450 --> 01:03:28,660
Come in!
493
01:03:36,040 --> 01:03:38,080
My colleague.
494
01:03:39,660 --> 01:03:41,450
Come here.
495
01:03:47,160 --> 01:03:49,700
How are the tank repairs coming along?
496
01:03:59,200 --> 01:04:00,660
I need another two or three days.
497
01:04:04,290 --> 01:04:05,960
Sit down.
498
01:04:13,830 --> 01:04:17,540
You will go into battle soon, Ivushkin.
I will brief you on your mission.
499
01:04:21,830 --> 01:04:25,710
Ivushkin, do you mind me calling you
by your family name?
500
01:04:27,080 --> 01:04:29,330
My first name is Nikolai.
501
01:04:37,580 --> 01:04:40,670
We are kind of namesakes.
My name is Klaus.
502
01:04:40,950 --> 01:04:44,200
Like Nikolaus. You get it?
503
01:04:44,790 --> 01:04:48,460
Nikolai, Nikolaus. Klaus.
504
01:04:57,830 --> 01:04:59,330
Listen, Nikolai.
505
01:05:08,200 --> 01:05:10,200
You will take up...
506
01:05:13,080 --> 01:05:14,330
...the position here.
507
01:05:16,950 --> 01:05:18,700
In an ambush.
508
01:05:25,540 --> 01:05:27,830
My Panther tanks...
509
01:05:29,580 --> 01:05:31,920
My Panther tanks will approach you.
510
01:05:46,080 --> 01:05:48,210
Do you follow me?
511
01:05:51,160 --> 01:05:55,160
I will do some stealth maneuvering
and reach an attack point.
512
01:06:33,700 --> 01:06:36,570
Back then, near Moscow did you dig in
under the haystack?
513
01:06:36,700 --> 01:06:41,450
Far from it. I took my position
an hour before dawn.
514
01:06:41,790 --> 01:06:44,460
We barely had time
to throw some hay on the tank.
515
01:06:52,040 --> 01:06:54,210
What if I had spotted you?
516
01:06:54,410 --> 01:06:58,320
- I would have called in the artillery.
- But you hadn't spotted me.
517
01:07:11,580 --> 01:07:13,460
To your health!
518
01:07:16,080 --> 01:07:17,830
May your liver go into pieces!
519
01:07:20,910 --> 01:07:23,070
Here is to a long and happy life.
520
01:07:49,700 --> 01:07:52,320
And you hook it up.
521
01:08:27,950 --> 01:08:29,200
Crew, fall in!
522
01:08:40,330 --> 01:08:41,960
Attention!
523
01:08:49,660 --> 01:08:52,320
Well done. No time wasted.
524
01:08:55,790 --> 01:08:58,460
Get ready for a performance test.
525
01:09:00,040 --> 01:09:02,580
Crew, post!
526
01:09:02,950 --> 01:09:04,820
Yes, comrade commander.
527
01:09:11,950 --> 01:09:13,410
Crew, report when ready.
528
01:09:14,910 --> 01:09:16,780
- Ready!
- Ready!
529
01:09:17,950 --> 01:09:19,070
Always ready!
530
01:09:20,160 --> 01:09:21,950
Forward!
531
01:09:24,290 --> 01:09:26,330
Yes, sir!
532
01:09:32,160 --> 01:09:36,030
Now, that's a vehicle! What a beast!
533
01:09:40,290 --> 01:09:43,460
Show them some ballet dancing,
Stepan Savelyevich!
534
01:09:43,660 --> 01:09:48,280
Yes, sir. Enjoy the Swan Lake.
Hold on, guys!
535
01:10:09,790 --> 01:10:11,710
The Belarusian is an ace!
536
01:10:26,290 --> 01:10:28,210
That was hell of a twist!
537
01:10:38,080 --> 01:10:40,960
You can't match us, you can't catch us.
538
01:11:01,330 --> 01:11:04,290
Come on! Did you shit your pants?
539
01:11:08,450 --> 01:11:10,450
You are never too old to learn, Quasimodo.
540
01:11:11,540 --> 01:11:12,790
Tillike.
541
01:11:14,200 --> 01:11:17,280
Lay the mine fields
all around the training grounds.
542
01:11:17,830 --> 01:11:19,710
Got it.
543
01:11:21,950 --> 01:11:24,320
Hello, sweetie. Come on in.
I will take you on a tank tour.
544
01:11:38,330 --> 01:11:39,460
What is wrong?
545
01:11:40,330 --> 01:11:42,790
Jager put the troops on full combat alert.
546
01:11:43,080 --> 01:11:45,670
They are laying mines
around the training grounds.
547
01:11:47,950 --> 01:11:49,950
Will you try it anyway?
548
01:11:50,580 --> 01:11:52,080
What?
549
01:11:52,540 --> 01:11:53,960
A breakthrough.
550
01:11:56,450 --> 01:11:58,700
Nikolai, I am neither blind, nor deaf.
551
01:12:00,830 --> 01:12:02,960
We can't do it without a map.
552
01:12:04,080 --> 01:12:06,710
I will bring you the map
from Jager's office.
553
01:12:07,950 --> 01:12:09,700
No, you will be the prime suspect.
554
01:12:16,700 --> 01:12:18,780
Will you take me along?
555
01:12:20,910 --> 01:12:22,530
No.
556
01:12:27,410 --> 01:12:30,570
Nikolai, I prefer dying by your side
to being a prisoner.
557
01:12:31,200 --> 01:12:33,030
Here is the mold. Make a key.
558
01:12:37,040 --> 01:12:38,710
I won't stay here alone.
559
01:12:41,660 --> 01:12:43,570
I'd better die.
560
01:12:59,410 --> 01:13:00,700
Cadets!
561
01:13:01,910 --> 01:13:04,530
You have a tactical combat test today.
562
01:13:05,040 --> 01:13:10,080
I am sure that you will prove to be
true bearers of the German spirit!
563
01:13:11,040 --> 01:13:12,710
Remember this.
564
01:13:13,830 --> 01:13:16,170
if you can fight the Russians,
565
01:13:17,330 --> 01:13:20,170
the Anglo-Saxons will be no match for you!
566
01:13:20,950 --> 01:13:24,570
The Reich will rule the world.
567
01:13:26,040 --> 01:13:27,290
Good luck!
568
01:13:43,580 --> 01:13:45,460
Guys.
569
01:13:46,700 --> 01:13:49,070
They laid mines all around
the training grounds.
570
01:13:49,200 --> 01:13:52,570
We will attempt to break
through the main gates.
571
01:13:52,950 --> 01:13:55,530
Three Panthers are against us out there.
572
01:13:55,700 --> 01:13:58,700
We have 6 shells
and enough fuel to cover 30 km.
573
01:14:03,290 --> 01:14:05,960
There's just one thing I want to tell you.
574
01:14:07,080 --> 01:14:11,670
This is the minute
we have been waiting for so long.
575
01:14:12,830 --> 01:14:16,960
Overwhelmed with fury and hatred
for the enemy, and contempt to death,
576
01:14:17,080 --> 01:14:21,420
I swear to crush the Nazi vermin
in its own lair!
577
01:14:30,830 --> 01:14:34,210
I swear.
578
01:14:36,290 --> 01:14:37,580
Crew.
579
01:14:41,700 --> 01:14:42,950
Prepare for action.
580
01:14:54,580 --> 01:14:56,580
Lord, grant Thy peace upon his soul...
581
01:14:56,790 --> 01:15:00,080
Sorry, guys. Rest in peace.
582
01:15:08,660 --> 01:15:10,950
We've got 4 armour piercing shells
and 2 fragmentation ones.
583
01:15:12,290 --> 01:15:14,670
Pray to stay alive, Nazis.
584
01:15:31,660 --> 01:15:33,950
Report the location of the Russian tank.
585
01:15:34,160 --> 01:15:36,950
The Russians left their starting position.
586
01:15:38,700 --> 01:15:40,280
Not bad.
587
01:15:41,450 --> 01:15:44,030
The cadets are moving in a straight line.
588
01:15:44,950 --> 01:15:46,660
Good job.
589
01:15:46,830 --> 01:15:50,040
- The Russians are setting up an ambush.
- Good. We move on.
590
01:17:18,160 --> 01:17:19,910
Oh my God.
591
01:17:32,080 --> 01:17:34,330
Unbelievable.
592
01:18:01,200 --> 01:18:03,570
The cadets are approaching
the Russian ambush.
593
01:18:14,040 --> 01:18:16,830
Standartenfuhrer, your pipe.
594
01:18:17,700 --> 01:18:19,450
Not bad for a start.
595
01:18:22,450 --> 01:18:24,660
Where are you going?
596
01:18:27,910 --> 01:18:29,910
In accordance with Administrative Order 11
597
01:18:30,080 --> 01:18:33,670
signed by the General Plenipotentiary
for Labour Deployment,
598
01:18:33,830 --> 01:18:36,580
Gauleiter of Thuringia,
Obergruppenfuhrer Sauckel
599
01:18:38,080 --> 01:18:41,460
I have the right to a single exit
outside the secure perimeter.
600
01:18:48,200 --> 01:18:50,410
You come back before 8 o'clock.
601
01:18:50,910 --> 01:18:51,950
Go!
602
01:18:52,080 --> 01:18:55,080
- Farewell, dummy.
- Open the gates!
603
01:19:26,790 --> 01:19:30,330
A smokescreen is a good idea.
Did you expect it?
604
01:19:30,700 --> 01:19:33,070
The Russian commander is smart.
605
01:19:36,330 --> 01:19:37,710
Bless us, O Lord.
606
01:19:47,580 --> 01:19:49,960
- Driver, start the engine.
- Yes, sir.
607
01:19:56,290 --> 01:19:57,790
Keep your eyes open.
608
01:20:01,160 --> 01:20:04,320
Come on, kitty. Show us your side.
609
01:20:04,700 --> 01:20:06,700
Volchok, do your job.
610
01:20:08,540 --> 01:20:11,460
- Tank, left.
- Tank, left. Yes, sir.
611
01:20:15,200 --> 01:20:18,070
- Identified.
- Fire.
612
01:20:26,580 --> 01:20:29,420
What the hell is that, Jager?
613
01:20:30,290 --> 01:20:32,330
It's burning!
614
01:20:32,540 --> 01:20:36,080
- We got them!
- Good job, Volchok! Driver, move in!
615
01:20:36,200 --> 01:20:40,820
That was awesome, Volchok!
You tore the kitty to pieces!
616
01:20:41,040 --> 01:20:43,210
I hate to hear it meow!
617
01:20:53,700 --> 01:20:55,200
Where did they get the shells?!
618
01:20:55,700 --> 01:20:57,450
Move, move!
619
01:20:57,580 --> 01:21:00,040
Ready the gun! Direct at the hill!
620
01:21:01,830 --> 01:21:03,830
Contact the Panther crews.
621
01:21:04,160 --> 01:21:05,700
Attention! Full combat alert!
622
01:21:05,830 --> 01:21:07,710
Full combat alert!
623
01:21:08,700 --> 01:21:10,950
We are in a radio contact
with the Panthers.
624
01:21:11,080 --> 01:21:14,460
Standartenfuhrer Jager speaking.
Tank 2, status update!
625
01:21:14,580 --> 01:21:16,330
Tank 3, tell me what you see.
626
01:21:27,700 --> 01:21:30,450
Come on! Step on it!
627
01:21:31,580 --> 01:21:33,960
Tanks, move out!
Tank 2, rotate to 10 o'clock!
628
01:21:34,080 --> 01:21:35,960
Tank 3, rotate to 11 o'clock.
629
01:21:36,160 --> 01:21:39,200
If you see the enemy, fire at will.
630
01:21:49,580 --> 01:21:51,580
Where is he?
631
01:21:51,700 --> 01:21:55,320
Comrade commander,
they are waiting for us now!
632
01:21:55,950 --> 01:21:59,030
- Ionov, load a fragmentation shell.
- Yes, sir!
633
01:22:01,700 --> 01:22:02,450
Up.
634
01:22:02,700 --> 01:22:04,200
The tower!
635
01:22:29,200 --> 01:22:30,950
Shit!
636
01:22:31,160 --> 01:22:32,820
He is at 10 o'clock!
637
01:22:33,040 --> 01:22:34,540
With compliments, scumbags!
638
01:23:06,450 --> 01:23:09,570
- Assholes!
- Driver, step on it!
639
01:23:11,790 --> 01:23:15,420
- Where should we go?
- We break through the gates, Stepan!
640
01:23:15,830 --> 01:23:17,460
We break through the gates!
641
01:23:17,580 --> 01:23:20,420
- Hide behind the warehouse!
- Yes, sir!
642
01:23:23,580 --> 01:23:25,710
Move! They are trying to escape!
643
01:23:40,330 --> 01:23:43,080
Get yourself together! Give orders!
644
01:23:46,330 --> 01:23:48,790
Prepare to engage!
645
01:23:48,950 --> 01:23:52,780
Hold on, guys! We are taking off!
646
01:24:20,200 --> 01:24:24,070
- What is that?
- These are German cars.
647
01:24:24,200 --> 01:24:25,320
Not anymore.
648
01:24:25,540 --> 01:24:27,460
Go for the gates, Stepan!
649
01:24:34,290 --> 01:24:35,580
A machine gun!
650
01:24:35,700 --> 01:24:37,700
Driver, close the window!
651
01:24:41,450 --> 01:24:44,660
- Scare them off, Volchok!
- Yes, sir.
652
01:24:49,290 --> 01:24:51,080
Will you ever stop shooting?...
653
01:24:58,700 --> 01:25:00,200
Go for the gates!
654
01:25:10,790 --> 01:25:14,080
- Step on it, Stepan!
- Come on, Belarusian!
655
01:25:33,700 --> 01:25:36,910
Hooray!
656
01:25:46,040 --> 01:25:48,040
Stop it!
657
01:27:04,950 --> 01:27:06,820
Hello, ladies.
658
01:27:13,080 --> 01:27:14,830
Where would you like to go?
659
01:27:16,700 --> 01:27:19,910
Good job, comrade Yartseva.
660
01:27:22,290 --> 01:27:23,920
Good luck, ladies.
661
01:27:24,080 --> 01:27:28,540
Hop in if you dare.
First, we'll have to go to Prague.
662
01:27:31,790 --> 01:27:34,290
Move over down there.
663
01:27:35,450 --> 01:27:37,320
Hi!
664
01:27:37,540 --> 01:27:40,290
- Hello.
- Hello, my friends.
665
01:27:40,450 --> 01:27:41,450
Good bye, ladies.
666
01:27:41,660 --> 01:27:44,700
Please, come here. This is your seat.
667
01:27:48,950 --> 01:27:51,530
Welcome to our tank.
668
01:27:59,830 --> 01:28:02,580
Set up an emergency command center!
Report our losses.
669
01:28:03,450 --> 01:28:07,030
Report to Department 1A
of the Military District Command!
670
01:28:13,080 --> 01:28:15,960
Deploy artillery and anti-armor units!
671
01:28:16,160 --> 01:28:16,910
Yes, sir!
672
01:28:17,080 --> 01:28:20,080
Block all the highways
within 50 kilometers!
673
01:28:26,830 --> 01:28:28,540
You won't get away...
674
01:28:29,080 --> 01:28:31,920
Step on it, driver,
before the Fritzes react.
675
01:28:32,200 --> 01:28:34,780
We will run out of fuel soon, commander.
676
01:28:35,160 --> 01:28:38,030
Our beast is hungry like a wolf.
677
01:28:38,200 --> 01:28:41,950
We are 20 km away from a town.
678
01:28:42,080 --> 01:28:44,080
We'll get some fuel there.
679
01:29:36,580 --> 01:29:41,420
Hey, Fritz! Fill it up
with the fuel oil! Understand?
680
01:29:56,910 --> 01:30:00,450
Stepan, why keep so close to the wall?
681
01:30:00,660 --> 01:30:02,910
I am used to doing that.
682
01:30:03,080 --> 01:30:05,460
You are a funny fellow!
We are deep in the enemy territory.
683
01:30:05,450 --> 01:30:07,620
The town is so small.
684
01:30:07,950 --> 01:30:12,200
Just a couple of police officers here.
Show them a tank parade.
685
01:30:28,410 --> 01:30:30,160
- Comrade commander!
- Tell me.
686
01:30:30,330 --> 01:30:33,330
The sun is high, and we are hungry.
687
01:30:33,540 --> 01:30:35,830
Awaiting your order to plunder the town.
688
01:30:37,660 --> 01:30:39,280
We don't plunder.
689
01:30:41,330 --> 01:30:43,080
Aren't you hungry?
690
01:30:43,830 --> 01:30:47,080
I am. We ask them to give us food.
691
01:30:47,200 --> 01:30:52,200
Ionov, Volchok, get ready to exit.
You have 5 minutes.
692
01:31:05,200 --> 01:31:08,070
On the outskirts
of a workers' neighborhood...
693
01:31:09,290 --> 01:31:12,920
What an obedient man, eh?
Give up the gear!
694
01:31:14,580 --> 01:31:15,580
Bitte.
695
01:31:31,160 --> 01:31:34,700
Be careful what you wish for.
696
01:31:36,700 --> 01:31:38,910
Thank you.
697
01:31:41,580 --> 01:31:45,080
Girls, have you ever tried to eat bats?
698
01:31:45,290 --> 01:31:48,460
I have. They are okay. Quite nutritious.
699
01:31:57,200 --> 01:31:59,700
I am happy now.
700
01:32:05,330 --> 01:32:08,080
Thank you. Bye.
701
01:32:29,200 --> 01:32:33,950
Stepan, step on it. We have to reach
the foothills and hide there.
702
01:32:41,330 --> 01:32:43,330
Move left!
703
01:33:02,580 --> 01:33:04,080
Is everyone okay?
704
01:33:04,660 --> 01:33:07,570
- Yartseva?
- I am fine.
705
01:33:09,330 --> 01:33:14,210
- What was that?
- They put an anti-air gun on the road!
706
01:33:14,660 --> 01:33:17,320
The scumbags blocked the highways.
707
01:33:17,830 --> 01:33:21,330
Stepan! Let's zigzag like a rabbit!
708
01:33:21,540 --> 01:33:23,420
Yes, sir!
709
01:33:58,580 --> 01:33:59,830
Staff office!
710
01:34:03,790 --> 01:34:04,830
Yes, sir.
711
01:34:11,580 --> 01:34:14,460
The Ivans have just miraculously escaped
our anti-air gun in Weimar.
712
01:34:18,450 --> 01:34:20,450
Ivans the Magicians!
713
01:34:21,700 --> 01:34:24,410
Just what I thought.
714
01:34:25,580 --> 01:34:28,460
They are going to the border
of Protectorate of Bohemia and Moravia.
715
01:34:29,450 --> 01:34:31,280
We drove them off the highway.
716
01:34:32,080 --> 01:34:34,960
Now we have to tighten
the net on minor roads.
717
01:34:35,200 --> 01:34:37,160
What is going to happen next?
718
01:34:37,330 --> 01:34:38,960
They are in a trap now.
719
01:34:40,160 --> 01:34:43,530
Tillike, call in the air force.
720
01:34:44,290 --> 01:34:46,580
- Yes, sir.
- And the psychics, too.
721
01:34:50,790 --> 01:34:52,960
You can even
call the Ahnenerbe institute.
722
01:34:59,040 --> 01:35:01,080
I am off to Berlin.
723
01:35:01,200 --> 01:35:04,320
Jager, if you don't catch the runaways
tomorrow morning,
724
01:35:05,700 --> 01:35:08,160
I will not be able to help you.
725
01:35:45,200 --> 01:35:49,700
Here are the Erzgebirge! Czechoslovakia!
726
01:36:41,040 --> 01:36:42,540
One more time.
727
01:36:42,700 --> 01:36:44,950
I know they are somewhere here.
728
01:36:45,830 --> 01:36:49,170
Herr Standartenfuhrer, we are low on fuel!
729
01:36:49,330 --> 01:36:50,790
We fly on!
730
01:36:54,200 --> 01:36:57,910
Herr Standartenfuhrer,
we have to go back now.
731
01:36:58,080 --> 01:36:59,670
We fly on!
732
01:36:59,830 --> 01:37:03,540
- Repeat, we have to go back right now!
- They are here!
733
01:37:03,950 --> 01:37:07,950
- Keep calm. Lower.
- Roger that.
734
01:37:23,660 --> 01:37:27,320
Commander, the beast is good.
But it is going to overheat soon.
735
01:37:30,080 --> 01:37:31,080
Stepan!
736
01:37:31,450 --> 01:37:33,570
We must get to the mountain pass.
737
01:37:33,790 --> 01:37:35,210
We'll spend the night there.
738
01:37:35,330 --> 01:37:36,830
Yes, sir.
739
01:37:37,700 --> 01:37:41,820
Thank you, tank gods! I thought we were
going to Berlin non-stop!
740
01:37:42,080 --> 01:37:45,040
Berlin is the opposite direction.
741
01:37:50,910 --> 01:37:54,320
Go as low as possible
and fly along the road.
742
01:37:56,330 --> 01:37:58,210
Lower!
743
01:38:06,080 --> 01:38:07,330
Even lower.
744
01:38:16,040 --> 01:38:17,790
Lower!
745
01:38:46,080 --> 01:38:48,080
I got you!
746
01:39:07,450 --> 01:39:08,450
Stepan Savelyevich!
747
01:39:11,080 --> 01:39:12,210
Yes, sir.
748
01:39:12,330 --> 01:39:14,170
You know what you have to do.
749
01:39:14,330 --> 01:39:17,210
We can't move on in the forest at night.
We'll wait for the dawn.
750
01:39:17,330 --> 01:39:19,960
- Ionov. Get some firewood.
- Yes, sir.
751
01:39:20,080 --> 01:39:22,040
Volchok, inspect the forest around us.
752
01:39:22,580 --> 01:39:23,960
I'll be happy to do that.
753
01:39:24,580 --> 01:39:26,290
- Yartseva.
- Yes?
754
01:39:26,450 --> 01:39:28,570
- Make us some dinner.
- Yes, sir.
755
01:39:46,450 --> 01:39:48,450
Comrade commander, permission to speak.
756
01:39:49,450 --> 01:39:50,410
Shoot.
757
01:39:50,580 --> 01:39:55,210
There is a body of water close by.
I suggest going for some spa treatments.
758
01:39:57,580 --> 01:39:59,460
Keep quiet.
759
01:40:26,910 --> 01:40:29,820
Hurray!
760
01:40:32,290 --> 01:40:34,580
We are free!
761
01:41:12,950 --> 01:41:15,200
We are at the position.
762
01:41:19,040 --> 01:41:20,040
I found them.
763
01:41:20,200 --> 01:41:21,530
The Russians are in
the area between
764
01:41:21,580 --> 01:41:23,250
Klingenthal, Zwickau,
Chemnitz and Annaberg.
765
01:41:23,410 --> 01:41:25,700
- Send out the first platoon.
- Yes, sir.
766
01:41:25,830 --> 01:41:28,670
- I want to call Berlin.
- Call Berlin now.
767
01:41:33,580 --> 01:41:36,170
Standartenfuhrer Jager reporting.
I found them.
768
01:41:36,330 --> 01:41:39,040
The runaways will be eliminated by 8 am.
769
01:41:40,080 --> 01:41:43,540
A bullet flew
770
01:41:45,040 --> 01:41:47,710
Over the mountain
771
01:41:48,450 --> 01:41:54,280
And it hit a guy straight in his chest
772
01:41:55,410 --> 01:42:02,030
It hit the guy straight in his chest
773
01:42:03,580 --> 01:42:09,170
The blood flowed like a river
774
01:42:10,200 --> 01:42:18,160
The blood flowed like a river
775
01:42:18,330 --> 01:42:24,830
And it reached the Danube river
776
01:42:27,540 --> 01:42:33,330
My mother went there to bring water
777
01:42:34,200 --> 01:42:39,780
And to remember her son
778
01:42:41,080 --> 01:42:46,710
Oh Mother. Why do we want a war?
779
01:42:47,450 --> 01:42:53,700
Where my son was killed...
780
01:43:11,950 --> 01:43:13,820
Okay, guys.
781
01:43:14,040 --> 01:43:15,920
Enough.
782
01:43:16,080 --> 01:43:18,040
We are 50 kilometers away
from the Slavkov forest.
783
01:43:18,580 --> 01:43:21,960
We accomplished our mission.
We derailed the Fritzes' plan.
784
01:43:23,080 --> 01:43:25,830
Here is my order.
We sink the tank in the lake.
785
01:43:25,950 --> 01:43:29,070
We take some rest and then split.
786
01:43:29,200 --> 01:43:31,070
We must survive.
787
01:43:36,330 --> 01:43:40,460
Nikolai, I joined you on my own free will.
788
01:43:41,410 --> 01:43:44,450
- May I tell you something?
- Please, do.
789
01:43:45,950 --> 01:43:48,200
I don't want to dump the tank.
790
01:43:48,700 --> 01:43:52,570
Comrade commander,
I won't go anywhere without you.
791
01:43:54,290 --> 01:43:56,290
We are Red Army soldiers.
792
01:43:57,160 --> 01:44:00,780
We took an oath to beat the enemy
to the last drop of our blood.
793
01:44:02,200 --> 01:44:04,700
- Leaving a horse behind is shameful.
- Volchok!
794
01:44:05,790 --> 01:44:08,960
You've got an eagle's eye and a keen ear.
795
01:44:09,450 --> 01:44:11,070
You should perform
in a circus.
796
01:44:11,120 --> 01:44:13,620
I spent too much time
out there in the taiga.
797
01:44:13,790 --> 01:44:16,420
- Driver!
- Watch your tongue.
798
01:44:30,080 --> 01:44:31,130
Okay.
799
01:44:31,580 --> 01:44:34,040
You can have another drink.
800
01:44:34,200 --> 01:44:37,700
Everyone goes to sleep in 5 min.
We wake up at 4 am and leave.
801
01:44:37,910 --> 01:44:39,570
Lookouts change every hour.
802
01:46:07,200 --> 01:46:09,160
Look.
803
01:46:10,540 --> 01:46:12,080
A star fell down.
804
01:46:13,330 --> 01:46:15,080
Nikolai.
805
01:46:15,450 --> 01:46:18,070
Did you make a wish?
806
01:46:18,290 --> 01:46:19,830
Of course.
807
01:46:21,950 --> 01:46:24,070
I want to love you forever.
808
01:46:26,790 --> 01:46:28,330
Hug me, Nikolai.
809
01:46:30,700 --> 01:46:32,320
I waited for you my entire life.
810
01:47:15,450 --> 01:47:18,660
Anna, wake up.
811
01:47:19,330 --> 01:47:22,040
Wake up. It's an alarm.
812
01:47:35,080 --> 01:47:37,460
Crew, wake up! Jager is here.
813
01:47:42,160 --> 01:47:44,030
They'll block the mountain
pass in the morning.
814
01:47:44,040 --> 01:47:45,540
We have to break
through in the dark.
815
01:47:48,160 --> 01:47:49,200
Anna...
816
01:47:50,910 --> 01:47:52,950
You can't go with us in the tank.
817
01:47:53,160 --> 01:47:57,450
- I will not stay here without you.
- Anna, listen to me.
818
01:47:58,080 --> 01:48:00,040
They cornered us. We'll break through.
819
01:48:00,200 --> 01:48:03,200
We'll keep them busy and you go east.
820
01:48:03,540 --> 01:48:05,580
Look at the map.
821
01:48:06,910 --> 01:48:11,200
We are here.
Klingenthal is the only town close by.
822
01:48:11,790 --> 01:48:15,960
You have to pass it by the left side.
You will see a big meadow.
823
01:48:16,080 --> 01:48:18,080
- Got it.
- You will wait for us there.
824
01:48:18,200 --> 01:48:20,320
If we don't come tomorrow night,
825
01:48:20,450 --> 01:48:22,450
don't wait any longer.
You go east at night.
826
01:48:22,660 --> 01:48:25,700
Due east. You got it?
827
01:48:26,200 --> 01:48:29,780
- I got it.
- Anna...
828
01:48:31,540 --> 01:48:33,540
We have to do it, my love.
829
01:48:37,700 --> 01:48:41,820
Don't be afraid, comrade gunner.
830
01:48:41,950 --> 01:48:44,820
- The forest will never give you away.
- Thank you.
831
01:48:47,040 --> 01:48:49,330
Take it, darling. You'll need it.
832
01:48:49,540 --> 01:48:52,210
- See you.
- See you.
833
01:48:55,660 --> 01:48:57,660
See you later, my love.
834
01:49:00,200 --> 01:49:03,570
Go, go, go.
835
01:49:45,580 --> 01:49:46,830
It's an ambush.
836
01:49:47,410 --> 01:49:50,570
Someone left a suitcase
and a baby stroller in the street.
837
01:49:50,620 --> 01:49:52,570
No German would do that.
838
01:49:53,080 --> 01:49:55,330
Looks like they evacuated the civilians.
839
01:49:55,450 --> 01:49:57,320
They are waiting for us.
840
01:49:58,700 --> 01:50:00,820
- Stepan.
- Yes?
841
01:50:00,950 --> 01:50:03,660
Move out and go to the side street.
842
01:50:03,830 --> 01:50:05,960
We'll take a detour.
843
01:51:26,830 --> 01:51:28,920
Prepare for action!
844
01:51:49,910 --> 01:51:52,450
There's a Panther to the left!
Another one!
845
01:51:52,830 --> 01:51:54,040
You scumbag!
846
01:51:59,790 --> 01:52:01,830
We can't go through their head armor!
847
01:52:02,540 --> 01:52:05,170
Fire a fragmentation
shell at the bottom plate!
848
01:52:09,450 --> 01:52:12,450
- Reload!
- Yes, sir!
849
01:52:17,580 --> 01:52:19,040
Set up a delay!
850
01:52:21,160 --> 01:52:24,780
- Can you aim on the move?
- I can, comrade commander!
851
01:52:28,080 --> 01:52:29,710
Stepan, easy!
852
01:52:32,580 --> 01:52:34,540
- Identified!
- Fire!
853
01:52:45,950 --> 01:52:48,700
- It's burning!
- Good job, Volchok!
854
01:52:49,080 --> 01:52:50,670
I am fucking speechless!
855
01:52:51,950 --> 01:52:54,320
Cool down now!
856
01:53:02,830 --> 01:53:04,670
Tank 114 destroyed.
857
01:53:04,830 --> 01:53:08,960
The Russians are moving towards the main
square. Go to the backup positions.
858
01:53:11,450 --> 01:53:12,570
Watch out!
859
01:53:18,700 --> 01:53:22,410
Wait here. I will take a look around.
860
01:54:04,200 --> 01:54:07,660
The street is 8 meters wide.
861
01:54:07,830 --> 01:54:13,420
A tank moving at 20 km per hour covers
5,5 meters every second.
862
01:54:14,080 --> 01:54:18,170
The Germans will have 1,5 seconds
to take a shot.
863
01:54:19,540 --> 01:54:21,710
We have to distract them.
864
01:54:28,330 --> 01:54:31,420
Don't miss it when he comes here.
865
01:54:32,540 --> 01:54:33,830
Yes, sir.
866
01:54:35,080 --> 01:54:38,080
- Where should I go, comrade commander?
- Wait, Stepan.
867
01:54:41,160 --> 01:54:44,070
We are in a trap.
Three Panther tanks are all around us.
868
01:54:45,200 --> 01:54:49,530
Here is the plan.
Who is the worst daredevil here?
869
01:54:51,200 --> 01:54:53,780
Don't ask.
You give me an order, commander.
870
01:55:04,540 --> 01:55:07,710
Look here. This is our current position.
871
01:55:07,910 --> 01:55:11,320
It's dark outside and their tank
commanders keep the hatches open.
872
01:55:12,040 --> 01:55:14,330
This tank is yours.
You must distract them.
873
01:55:14,700 --> 01:55:16,030
You got me?
874
01:55:17,160 --> 01:55:19,910
I got you just right.
875
01:55:27,080 --> 01:55:28,830
Do it.
876
01:55:39,330 --> 01:55:41,210
Guys.
877
01:55:42,660 --> 01:55:43,950
Good luck.
878
01:55:49,830 --> 01:55:52,580
Good luck to you too, Serafim. Good luck.
879
01:56:10,450 --> 01:56:13,160
When you hear the explosion, step on it!
880
01:56:13,330 --> 01:56:16,420
- Where should I go?
- Can you see the wall?
881
01:56:17,410 --> 01:56:19,030
Yes.
882
01:56:19,200 --> 01:56:21,530
There should be an
exit on the other side.
883
01:56:21,540 --> 01:56:23,130
What if there isn't any?
884
01:56:25,290 --> 01:56:26,710
Then we are dead.
885
01:57:09,160 --> 01:57:10,950
You are the man, Volchok!
886
01:57:24,660 --> 01:57:26,070
You missed it, screw up!
887
01:57:34,700 --> 01:57:37,320
112 and 115, move on to the square.
We'll corner them.
888
01:57:44,580 --> 01:57:46,790
Here we go!
889
01:57:55,540 --> 01:58:00,080
There is a Panther straight under
our nose! Rotate 180 degrees!
890
01:58:05,700 --> 01:58:08,200
They are turning the turret!
Come on, commander!
891
01:58:08,410 --> 01:58:10,780
- Load the gun!
- Three shells left!
892
01:58:10,950 --> 01:58:12,700
Son of a bitch!
893
01:58:18,700 --> 01:58:22,070
- Come on!
- Where is his gun?
894
01:58:22,700 --> 01:58:24,660
We can make it! Keep turning!
895
01:58:27,450 --> 01:58:28,410
Come on!
896
01:58:33,700 --> 01:58:35,450
Load the gun!
897
01:58:51,200 --> 01:58:53,200
Shoot!
898
01:58:53,330 --> 01:58:54,920
Just a second!
899
02:00:02,080 --> 02:00:03,710
Are you okay?
900
02:00:04,450 --> 02:00:05,820
Stop!
901
02:00:09,200 --> 02:00:11,660
115, prepare to fire!
902
02:00:34,950 --> 02:00:36,910
Farewell, fellows.
903
02:01:07,200 --> 02:01:08,530
Who fired at them?
904
02:01:09,540 --> 02:01:12,460
Volchok did it! No one else could do that.
905
02:01:12,660 --> 02:01:16,320
Did he seize a Panther?
906
02:01:16,540 --> 02:01:18,670
We have two tanks now!
907
02:01:27,200 --> 02:01:31,200
Gunner, Tank 112. Up and fire!
908
02:01:31,580 --> 02:01:34,080
I can't shoot at my comrades.
909
02:01:34,290 --> 02:01:35,710
Your comrades are dead.
910
02:01:35,750 --> 02:01:38,290
The Russians seized the tank!
They will destroy us!
911
02:01:38,330 --> 02:01:40,710
Move over!
912
02:01:49,290 --> 02:01:52,330
- Load the gun!
- It's that horned devil again.
913
02:02:24,830 --> 02:02:25,830
Guys.
914
02:02:26,410 --> 02:02:28,160
You, son of a bitch!
915
02:02:30,580 --> 02:02:32,830
Don't think he is dead.
He is a lucky guy.
916
02:03:03,200 --> 02:03:07,530
Is this what you want? Okay.
917
02:03:21,790 --> 02:03:25,960
Oh you, rotten dog's liver!
918
02:03:28,700 --> 02:03:32,070
5 minutes, Nikolaus!
919
02:03:36,200 --> 02:03:38,950
Let me pick up my comrade, first.
920
02:03:55,700 --> 02:03:57,200
Here I am, Nikolai.
921
02:04:02,080 --> 02:04:05,330
Dudes. Here is my plan.
922
02:04:05,450 --> 02:04:09,320
Stepan. We come
on to the bridge at full speed.
923
02:04:09,450 --> 02:04:11,820
You start dodging at my command.
924
02:04:11,950 --> 02:04:14,280
Serafim, load the gun.
925
02:04:16,200 --> 02:04:18,450
It's the last one. Up.
926
02:04:18,580 --> 02:04:21,580
We must come
as close to them as possible.
927
02:04:21,700 --> 02:04:23,660
The probability of success is 1 in 1000.
928
02:04:23,830 --> 02:04:27,040
The plan is perfect. For a circus show.
929
02:04:27,580 --> 02:04:28,790
We'll be the stars of it.
930
02:04:29,700 --> 02:04:31,570
I feel scared.
931
02:04:31,700 --> 02:04:35,570
Volchok, keep your pecker up!
932
02:04:38,330 --> 02:04:39,830
Forward!
933
02:04:50,910 --> 02:04:52,530
Forward!
934
02:04:58,450 --> 02:05:01,450
Our Father, who art in Heaven.
935
02:05:01,580 --> 02:05:03,290
Hallowed be Thy name...
936
02:05:04,830 --> 02:05:06,330
I am not going to kill you.
937
02:05:07,410 --> 02:05:09,280
I will take away your turret. Stop!
938
02:05:11,540 --> 02:05:12,460
To the right!
939
02:05:17,830 --> 02:05:19,170
...Thy kingdom come,
940
02:05:19,330 --> 02:05:22,080
Your will be done in earth,
as it is in Heaven;
941
02:05:22,200 --> 02:05:23,570
I will take away your shield.
942
02:05:23,700 --> 02:05:25,320
To the left!
943
02:05:31,450 --> 02:05:32,820
To the right!
944
02:05:44,080 --> 02:05:45,960
Fuck!
945
02:05:46,080 --> 02:05:47,790
Give us this day our daily bread,
946
02:05:47,950 --> 02:05:49,570
and forgive us our trespasses,
947
02:05:49,700 --> 02:05:51,700
as we forgive those
who trespass against us.
948
02:05:52,290 --> 02:05:53,960
And lead us not into temptation...
949
02:05:55,080 --> 02:05:56,710
And your tracks.
950
02:06:01,580 --> 02:06:03,790
Eat this, scumbag!
951
02:06:19,450 --> 02:06:21,570
Throw him off the bridge, Stepan!
952
02:06:21,790 --> 02:06:23,790
- And forgive us our trespasses...
- Throw him off!
953
02:06:50,830 --> 02:06:53,080
Wait here.
954
02:07:37,160 --> 02:07:38,410
Shoot!
955
02:09:33,200 --> 02:09:36,950
Well, did we run out of Fritzes to kill?
956
02:09:38,080 --> 02:09:40,420
There are more coming.
957
02:09:43,200 --> 02:09:47,450
What are we going to do with the beast?
The fuel tank is half full.
958
02:09:47,580 --> 02:09:51,920
We won't leave it to the enemy.
Help Volchok out.
959
02:09:52,080 --> 02:09:54,420
We'll go on foot now.
960
02:11:00,580 --> 02:11:04,080
DEDICATED TO ALL TANK HEROES OF THE GREAT
PATRIOTIC WAR, WHO GOT FAMOUS
961
02:11:04,200 --> 02:11:07,700
OR REMAINED UNKNOWN, WHO WERE KILLED
IN ACTION OR CAME BACK HOME.
962
02:11:12,330 --> 02:11:15,710
Written and Directed by Aleksey Sidorov
963
02:11:16,700 --> 02:11:19,200
Produced by Anton Zlatopolskiy,
Ruben Dishdishyan, Leonard Blavatnik
964
02:11:19,330 --> 02:11:20,710
Leonid Vereshagin and Nikita Mikhalkov
965
02:11:21,700 --> 02:11:24,070
Alexander Petrov
966
02:11:24,950 --> 02:11:27,200
Viktor Dobronravov
967
02:11:29,290 --> 02:11:31,710
Irina Starshenbaum
968
02:11:32,660 --> 02:11:34,910
Anton Bodganov
969
02:11:36,040 --> 02:11:38,460
Yura Borisov
970
02:11:39,450 --> 02:11:41,660
Vinzenz Kiefer
68716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.