All language subtitles for Star.Wars.Skeleton.Crew.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,291 --> 00:00:04,541 Isä! - Wim! 2 00:00:06,958 --> 00:00:08,707 He lähtivät tähtialuksella. 3 00:00:08,708 --> 00:00:10,124 Heidät on tuotava takaisin. 4 00:00:10,125 --> 00:00:12,790 Tietysti. Tulkaa mukaamme. 5 00:00:12,791 --> 00:00:13,874 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 6 00:00:13,875 --> 00:00:17,624 Missä se teidän koti on? - At Attinissa. Missä juuri olimme. 7 00:00:17,625 --> 00:00:20,165 En voi sanoa muistavani mitään At Attinia. 8 00:00:20,166 --> 00:00:22,124 Wim, lupasit ettemme joudu pulaan, - 9 00:00:22,125 --> 00:00:26,000 mutta nyt olemme ohittaneet Esteen ja eksyneet ikuisiksi ajoiksi. 10 00:00:32,041 --> 00:00:33,583 Tarvitsemme vain suunnan kotiin. 11 00:00:35,000 --> 00:00:38,250 Riittääkö tämä? - Katso, onko niitä lisää. 12 00:00:39,041 --> 00:00:40,875 Apua! Apua! 13 00:00:45,000 --> 00:00:47,708 Miksi toit meidät merirosvosatamaan täynnä merirosvoja? 14 00:00:48,458 --> 00:00:50,125 Ei. 33! 15 00:00:50,958 --> 00:00:54,458 Rauhoitu vähän tyrmässä päivä tai pari. - Mikä on tyrmä? 16 00:00:55,958 --> 00:00:59,332 Taru on kai se, että At Attinilla on jonkinlainen loputon aarre. 17 00:00:59,333 --> 00:01:00,833 Älkää pelätkö. 18 00:01:01,708 --> 00:01:04,875 Voin auttaa teidät aluksellenne. 19 00:01:06,666 --> 00:01:07,666 Olet jedi. 20 00:02:09,750 --> 00:02:11,332 Ole hyvä, Wendle. 21 00:02:11,333 --> 00:02:13,457 Olet varmaan uupunut. 22 00:02:13,458 --> 00:02:14,665 Kaikki järjestyy. 23 00:02:14,666 --> 00:02:16,791 Turvadroidit löytävät lapset. 24 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 He raportoivat pian. 25 00:02:19,333 --> 00:02:21,624 Pyörimme kehää. 26 00:02:21,625 --> 00:02:25,999 Minua huolettaa, että menetimme yhteyden KB:n turvarannekkeeseen. 27 00:02:26,000 --> 00:02:28,457 Kun nuorena minä ja ystävämme karkasimme, - 28 00:02:28,458 --> 00:02:30,833 turvadroidit löysivät meidät aina lopulta. 29 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 Vihdoinkin. 30 00:02:34,833 --> 00:02:38,208 Tervehdys. Ylivalvoja lähetti minut. 31 00:02:38,958 --> 00:02:39,957 No niin. 32 00:02:39,958 --> 00:02:43,790 Lapsenne ovat tähtialuksella, joka on ylittänyt Esteen laittomasti. 33 00:02:43,791 --> 00:02:44,999 Mitä? 34 00:02:45,000 --> 00:02:47,415 Pyytääkö ylivalvoja apua Tasavallalta? 35 00:02:47,416 --> 00:02:49,707 Koska tähtialus on Esteen ulkopuolella, - 36 00:02:49,708 --> 00:02:53,124 ylivalvoja ei uskalla ottaa yhteyttä. 37 00:02:53,125 --> 00:02:56,457 He ovat lapsiamme! - Tyttärellämme on sairaus! 38 00:02:56,458 --> 00:02:59,124 Lähetän tapaamispyynnön ylivalvojalle. 39 00:02:59,125 --> 00:03:01,500 Pysykää rauhallisina. 40 00:03:02,750 --> 00:03:04,541 Yhteydet Esteen ulkopuolelle on kielletty. 41 00:03:05,708 --> 00:03:08,332 Matkustus Esteen ulkopuolelle on kiellettyä. 42 00:03:08,333 --> 00:03:13,250 Planeettaa koskevien protokollien rikkominen johtaa turvatoimiin. 43 00:03:46,291 --> 00:03:47,291 Tule. 44 00:03:47,875 --> 00:03:49,291 En voi. He näkevät minut. 45 00:04:02,666 --> 00:04:04,415 Miten teit sen? - Harjoittelin. 46 00:04:04,416 --> 00:04:07,457 Mennään aluksellenne. - Emme sopineet tarjoavamme kyytiä. 47 00:04:07,458 --> 00:04:09,207 Hänhän auttaa meitä. - Niin. 48 00:04:09,208 --> 00:04:12,791 Jos pystyit karkaamaan milloin vain, mihin tarvitsit apuamme? 49 00:04:14,291 --> 00:04:17,208 Mitä iloa olisi ollut karkaamisesta ilman alusta? 50 00:04:19,750 --> 00:04:22,874 Minä odotin, Voima järjesti. 51 00:04:22,875 --> 00:04:26,250 Planeetallamme ei ole aarretta, jos sitä tavoittelet. 52 00:04:28,750 --> 00:04:31,416 En tavoittele sitä. - Niin, koska hän on jedi. 53 00:04:32,416 --> 00:04:33,832 Emme tiedä, kuka hän on. 54 00:04:33,833 --> 00:04:36,040 Tiedämme. Hän on jedi! 55 00:04:36,041 --> 00:04:39,582 Olen Jod Na Nawood. Keitä te olette? 56 00:04:39,583 --> 00:04:41,041 Neel. - Olen Wim. 57 00:04:43,083 --> 00:04:44,375 Nyt me tunnemme toisemme. 58 00:04:47,166 --> 00:04:48,666 Tänne, nopeasti. 59 00:04:50,125 --> 00:04:51,125 Nopeasti. 60 00:04:55,875 --> 00:04:58,665 Hän aisti, että joku tulisi kulman takaa. 61 00:04:58,666 --> 00:05:00,541 Tiedät paljon Voimasta. 62 00:05:01,708 --> 00:05:02,708 Odottakaa. 63 00:05:06,083 --> 00:05:07,166 Odottakaa tässä. 64 00:05:11,541 --> 00:05:13,250 33 kielsi luottamasta kehenkään. 65 00:05:13,833 --> 00:05:15,749 Tämä tyyppi oli vankilassa. 66 00:05:15,750 --> 00:05:18,624 Niin mekin. - Ja hänellä on taikavoimia. 67 00:05:18,625 --> 00:05:20,165 Voimmeko siis luottaa häneen? 68 00:05:20,166 --> 00:05:23,874 Jedit puolustavat oikeutta ja ylläpitävät rauhaa galaksissa. 69 00:05:23,875 --> 00:05:25,208 Kaikki tietävät sen. 70 00:05:31,916 --> 00:05:34,791 No niin, mihin suuntaan? 71 00:05:36,666 --> 00:05:38,583 Tuossa suunnassa on paljon elollisia. 72 00:05:39,083 --> 00:05:40,124 Ja tuolla on tyhjää. 73 00:05:40,125 --> 00:05:41,583 Mennään tyhjään suuntaan. 74 00:05:42,083 --> 00:05:45,415 On helpompi piiloutua joukkoon kuin tyhjään käytävään. 75 00:05:45,416 --> 00:05:47,458 Jos haluaa... - Odota. 76 00:05:57,208 --> 00:05:59,250 KB:lläkin taitaa olla Voima. 77 00:06:02,625 --> 00:06:04,500 Voima virtaa meidän kaikkien kautta. 78 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Tulkaa. 79 00:06:53,375 --> 00:06:54,833 Se oli liian helppoa. 80 00:06:57,416 --> 00:06:58,500 Ei kestä. 81 00:06:59,875 --> 00:07:04,624 Mikä näistä aluksista on teidän? 82 00:07:04,625 --> 00:07:05,749 Tuota... 83 00:07:05,750 --> 00:07:09,707 Sinun tulisi tietää, että aluksemme on... 84 00:07:09,708 --> 00:07:12,957 Hän yrittää sanoa, että se on romu, mutta häntä nolottaa. 85 00:07:12,958 --> 00:07:14,540 Teknisesti sen ei pitäisi lentää. 86 00:07:14,541 --> 00:07:16,124 Se haisee oudolta. 87 00:07:16,125 --> 00:07:18,583 Ei voi haista niin pahalta kuin... 88 00:07:21,875 --> 00:07:22,875 Hetkinen. 89 00:07:24,250 --> 00:07:25,458 Ei kai tuo? 90 00:07:30,583 --> 00:07:32,165 Valmiina hyvästelemään tämän kiven? 91 00:07:32,166 --> 00:07:33,915 Riippuu siitä, minne menemme. 92 00:07:33,916 --> 00:07:37,958 Ajattelin yhtä vanhaa ystävää. 93 00:07:40,375 --> 00:07:43,915 Hän on tähtikarttojen ja kadonneiden planeettojen asiantuntija. 94 00:07:43,916 --> 00:07:44,999 Hän löytää kotinne. 95 00:07:45,000 --> 00:07:47,540 Entä SM-33? - Siis mikä? 96 00:07:47,541 --> 00:07:50,500 Droidimme. Se osaa ohjata ja korjata alustamme. 97 00:07:51,083 --> 00:07:53,249 Selviämme ilman sitä. 98 00:07:53,250 --> 00:07:54,540 Se pelasti meidät. 99 00:07:54,541 --> 00:07:57,249 Tarvitsemme sitä. - Emme palaa droidin takia. 100 00:07:57,250 --> 00:07:59,249 Luulin, että jedit eivät jätä kaveria. 101 00:07:59,250 --> 00:08:00,416 Tuo ei ole... 102 00:08:02,291 --> 00:08:04,457 Ensinnäkin se on droidi. 103 00:08:04,458 --> 00:08:09,249 Toiseksi, jedit eivät sano noin. 104 00:08:09,250 --> 00:08:10,957 Ellet sinä mene, minä menen. 105 00:08:10,958 --> 00:08:12,374 Ja minä! - Ja minä. 106 00:08:12,375 --> 00:08:13,457 Menemme yhdessä. 107 00:08:13,458 --> 00:08:16,040 Jos yritätte, joudutte takaisin tyrmään - 108 00:08:16,041 --> 00:08:17,582 ennen kuin ehditte sanoa "parsek". 109 00:08:17,583 --> 00:08:19,208 Mutta sinähän pystyt siihen? 110 00:08:19,791 --> 00:08:20,999 Pystyt mihin tahansa. 111 00:08:21,000 --> 00:08:23,416 Niin, sinähän olet jedi? 112 00:08:25,750 --> 00:08:26,750 Tietysti. 113 00:08:28,666 --> 00:08:29,666 Minä teen sen. 114 00:08:32,458 --> 00:08:33,583 Pysykää täällä. 115 00:08:34,583 --> 00:08:35,958 Turvassa. 116 00:08:39,791 --> 00:08:40,791 Kiitos. 117 00:08:41,291 --> 00:08:43,624 S-37 mikä? 118 00:08:43,625 --> 00:08:46,499 SM-33. Se lamautettiin juuri ennen vangitsemistamme. 119 00:08:46,500 --> 00:08:49,332 Äläkä unohda rottaa, joka asuu sen silmäkuopassa. 120 00:08:49,333 --> 00:08:50,791 Älkää koskeko mihinkään! 121 00:08:51,833 --> 00:08:54,291 Ette halua häipyä vahingossa ennen paluutani. 122 00:08:57,750 --> 00:09:00,624 Pitäisi häipyä, ennen kuin hän palaa. - Mitä? 123 00:09:00,625 --> 00:09:02,540 Silvo on karannut tyrmästä! 124 00:09:02,541 --> 00:09:04,707 Kapteeni Brutuksen laitoksesta! 125 00:09:04,708 --> 00:09:07,374 Sinä siinä, oletko nähnyt jotain epäilyttävää? 126 00:09:07,375 --> 00:09:09,249 Silmä tarkkana sitten. 127 00:09:09,250 --> 00:09:11,415 Silvo on karannut tyrmästä! 128 00:09:11,416 --> 00:09:13,666 Tutkikaa joka koju ja koppi! 129 00:09:14,625 --> 00:09:16,666 Älkää jättäkö kiveäkään kääntämättä! 130 00:09:28,958 --> 00:09:31,333 Päivää! Olen CZ-D2-9000... 131 00:09:36,291 --> 00:09:38,915 Prinssi on vaarassa! Nopeasti, pitää pelastaa prinssi! 132 00:09:38,916 --> 00:09:41,540 Pitää mennä tähän suuntaan! En näe... 133 00:09:41,541 --> 00:09:43,832 En näe mitään! 134 00:09:43,833 --> 00:09:45,375 Voitimmeko me? 135 00:09:47,958 --> 00:09:49,166 Hemmetin droidit. 136 00:10:01,291 --> 00:10:03,332 Mitä haluat? - SM-33? 137 00:10:03,333 --> 00:10:05,791 Ehkä. Riippuu kysyjästä. 138 00:10:06,833 --> 00:10:08,166 Ilmeisesti kyllä. 139 00:10:24,541 --> 00:10:25,541 Kapteeni? 140 00:10:26,708 --> 00:10:28,875 Kapteeni Silvo, sinäkö siinä? 141 00:10:33,416 --> 00:10:37,333 Benjar Pranic, vanha elostelija. 142 00:10:37,916 --> 00:10:39,665 Vapauttiko Brutus sinut? 143 00:10:39,666 --> 00:10:41,624 Tule istumaan vanhan matruusisi kanssa. 144 00:10:41,625 --> 00:10:44,415 Ota teetä ja kerro ongelmasi. - Minun täytyy häipyä. 145 00:10:44,416 --> 00:10:46,291 Lainaan tätä droidia. 146 00:10:47,166 --> 00:10:51,000 Aina tuli hännän alla ja hullutuksia sydämessä. 147 00:10:52,166 --> 00:10:54,207 Brutus ei ole veroisesi kapteeni. 148 00:10:54,208 --> 00:10:56,458 Olet paras kippari, joka mulla on ollut. 149 00:10:57,666 --> 00:11:02,707 Miksi se vapautti sinut juuri ennen oikeudenkäyntiäsi? 150 00:11:02,708 --> 00:11:04,250 Vapautin itse itseni. 151 00:11:05,500 --> 00:11:11,333 Olen ehkä löytänyt sen ison saaliin, josta olen aina puhunut. 152 00:11:13,375 --> 00:11:14,915 Mielenkiintoista. 153 00:11:14,916 --> 00:11:19,207 Eikä se liity mitenkään niihin lapsiin, jotka tulivat tänne - 154 00:11:19,208 --> 00:11:22,125 taskut täynnä kiiltäviä krediittejä? 155 00:11:22,958 --> 00:11:25,999 Et saa kertoa kellekään, että näit minut. Kunnon tibi. 156 00:11:26,000 --> 00:11:27,915 Sehän se temppu olisikin. 157 00:11:27,916 --> 00:11:31,832 Olisi leväperäistä olla ilmoittamatta tästä kapteeni Brutukselle. 158 00:11:31,833 --> 00:11:33,707 Kutsutaanpa vartijat. 159 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Jutellaan hiukan. 160 00:11:36,000 --> 00:11:37,540 Kyllä hän on. - Ei ole. 161 00:11:37,541 --> 00:11:38,957 Onpas. - Eipäs. 162 00:11:38,958 --> 00:11:40,332 Hän leijutti kamaa. 163 00:11:40,333 --> 00:11:42,999 On miljoona tapaa leijuttaa juttuja. 164 00:11:43,000 --> 00:11:46,374 Sano yksikin. - Repulsionosto. Vetosäde. Magneetit. 165 00:11:46,375 --> 00:11:47,541 Peilit. 166 00:11:48,541 --> 00:11:49,749 Naru. 167 00:11:49,750 --> 00:11:52,415 Naru? - Todella ohut naru. 168 00:11:52,416 --> 00:11:54,707 Olet vain kateellinen hänelle. 169 00:11:54,708 --> 00:11:57,415 Hän haluaa vain varastaa aarteemme. 170 00:11:57,416 --> 00:12:00,000 Aarretta ei ole. - Hän ei tiedä sitä. 171 00:12:05,958 --> 00:12:08,082 Hänen ystävänsä voi auttaa meidät kotiin. 172 00:12:08,083 --> 00:12:10,916 Äänestän, että otamme hänet, samoin Neel. 173 00:12:12,291 --> 00:12:14,957 Selvä. Minä ja KB äänestämme vastaan. 174 00:12:14,958 --> 00:12:18,457 Tasapeli. Jolloin kapteeni ratkaisee, eli minä. 175 00:12:18,458 --> 00:12:19,875 Olemme vain lapsia, Fern. 176 00:12:20,375 --> 00:12:22,040 Emme selviä tästä yksin. 177 00:12:22,041 --> 00:12:23,708 Hei, katsokaa! 178 00:12:33,583 --> 00:12:34,583 Vauhtia! 179 00:12:35,458 --> 00:12:36,790 Lähdetään! 180 00:12:36,791 --> 00:12:38,333 Kaasu pohjaan! 181 00:12:42,291 --> 00:12:43,333 Pois tieltä. 182 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 Katsokaas tätä. 183 00:12:50,500 --> 00:12:51,832 Mitä tuon piti tehdä? 184 00:12:51,833 --> 00:12:55,250 Olemme kiinni polttoaineletkussa. Yritän katkaista sen. 185 00:13:01,291 --> 00:13:03,290 Se on vahva polttoaineletku. 186 00:13:03,291 --> 00:13:05,541 Selvä. Keksin jotain. 187 00:13:18,583 --> 00:13:19,582 Varo tuota... 188 00:13:19,583 --> 00:13:21,375 Hoidan tämän! 189 00:13:25,333 --> 00:13:27,999 Silvo! Hän on kiinni letkussa! 190 00:13:28,000 --> 00:13:30,041 Virittäkää tykki! Heti paikalla! 191 00:14:05,125 --> 00:14:07,999 Jod, eikö pitäisi huolestua noista? 192 00:14:08,000 --> 00:14:09,207 Hyperajo. 193 00:14:09,208 --> 00:14:10,333 Ota ohjat! Wim! 194 00:14:13,125 --> 00:14:15,374 Eikö ole vaarallista mennä hyperavaruuteen, - 195 00:14:15,375 --> 00:14:16,875 jos olemme kiinni jossain? 196 00:14:34,541 --> 00:14:36,749 Lähdenkö niiden perään, kapteeni? 197 00:14:36,750 --> 00:14:38,415 Määrää palkkio hänen päästään. 198 00:14:38,416 --> 00:14:41,707 Haluan hänet ryömimään jaloissani. 199 00:14:41,708 --> 00:14:42,791 Samoin ne pennut. 200 00:14:43,791 --> 00:14:45,208 Onko hän kuollut? 201 00:14:46,208 --> 00:14:47,916 Ei, sammutettu vain. 202 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 Näin. 203 00:14:54,291 --> 00:14:55,749 Tunkeutuja aluksella! 204 00:14:55,750 --> 00:14:57,874 Hän on Jod. Hän on hyvä, puolellamme. 205 00:14:57,875 --> 00:14:59,874 Hän pelasti meidät. Ja sinut. 206 00:14:59,875 --> 00:15:01,333 Joo, hän on jedi. 207 00:15:01,958 --> 00:15:03,957 Jedi? - Niin. 208 00:15:03,958 --> 00:15:05,415 Voit luottaa häneen. 209 00:15:05,416 --> 00:15:07,999 Hänen ystävänsä auttaa meitä löytämään At Attinin. 210 00:15:08,000 --> 00:15:10,874 En voi sanoa muistavani mitään At Attinia. 211 00:15:10,875 --> 00:15:12,083 Joo, tiedetään. 212 00:15:19,541 --> 00:15:22,541 Siispä... At Attin. 213 00:15:35,833 --> 00:15:37,500 Droidi, tiskaa tämä. 214 00:15:41,708 --> 00:15:42,916 Kattilassa on lisää. 215 00:15:44,208 --> 00:15:45,291 Minun! 216 00:15:48,041 --> 00:15:49,040 Haluan ruokaa. 217 00:15:49,041 --> 00:15:50,957 Kaikille riittää. - Kuolen nälkään. 218 00:15:50,958 --> 00:15:53,125 Neel, älä työnnä kärsääsi sinne. 219 00:16:41,041 --> 00:16:42,791 Etsitkö jotain... 220 00:16:44,541 --> 00:16:45,791 jedi? 221 00:16:46,750 --> 00:16:47,791 Löysin jotain. 222 00:16:49,458 --> 00:16:51,165 Voisit siivota täällä. 223 00:16:51,166 --> 00:16:53,583 Kuka sinä olet antamaan käskyjä? 224 00:16:56,041 --> 00:16:57,500 Älä sinä siitä välitä. 225 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Mikä alus tämä on? 226 00:17:13,416 --> 00:17:14,583 Ovatko nämä lapset... 227 00:17:16,583 --> 00:17:18,457 Ovatko he todella At Attinilta? 228 00:17:18,458 --> 00:17:21,499 Kerron mitä tiedän, ja paina se mieleesi, - 229 00:17:21,500 --> 00:17:24,583 sillä en aio toistaa, toistaa sitä. 230 00:17:25,500 --> 00:17:28,458 He ovat ehdottomasti jostain. 231 00:17:29,041 --> 00:17:30,041 Niin. 232 00:17:43,375 --> 00:17:44,583 Niin. 233 00:17:48,208 --> 00:17:49,916 Tässä, pikkukaveri. 234 00:17:55,916 --> 00:17:58,000 Onkohan kotona todella aarre? 235 00:17:58,583 --> 00:18:00,832 At Attinissa? Joo, varmaan. 236 00:18:00,833 --> 00:18:03,750 Ehkä se aarre liittyy Suureen tehtävään. 237 00:18:05,041 --> 00:18:06,040 Mitä tarkoitat? 238 00:18:06,041 --> 00:18:08,749 Mitä sinun äiti tekee? 239 00:18:08,750 --> 00:18:10,040 Työskentelee hallinnossa. 240 00:18:10,041 --> 00:18:12,832 Minun on analyytikoita. - Minun myös. 241 00:18:12,833 --> 00:18:14,207 Entä sitten? 242 00:18:14,208 --> 00:18:15,874 Mitä ne analysoi? 243 00:18:15,875 --> 00:18:17,750 Jotain tylsää. 244 00:18:20,291 --> 00:18:21,375 Rahajuttuja. 245 00:18:30,583 --> 00:18:31,832 Ruoka oli hyvää. 246 00:18:31,833 --> 00:18:33,000 Selvä. 247 00:18:34,416 --> 00:18:35,666 On unten aika. 248 00:18:36,250 --> 00:18:37,708 En ole edes väsynyt. 249 00:19:01,583 --> 00:19:03,125 Kai sinä tapaat nukkua? 250 00:19:06,375 --> 00:19:09,250 On epätodennäköistä, että olet oikeasti jedi. 251 00:19:13,541 --> 00:19:14,708 Et luota minuun. 252 00:19:16,833 --> 00:19:18,458 Laskin todennäköisyydet. 253 00:19:21,416 --> 00:19:24,041 Kaikkea galaksissa ei voi laskea. 254 00:19:25,375 --> 00:19:29,208 Joskus täytyy luottaa vaistoonsa. 255 00:19:33,541 --> 00:19:35,500 Olemme ystäväni kuussa muutamassa tunnissa. 256 00:19:37,000 --> 00:19:38,625 Ehdotan, että nukut vähän. 257 00:20:27,208 --> 00:20:28,749 Mitä te teette? - Leikimme. 258 00:20:28,750 --> 00:20:30,125 Se on rahtihissi. 259 00:20:31,125 --> 00:20:32,125 Mentiin. 260 00:20:34,708 --> 00:20:36,041 Tämä kuu on kylmä. 261 00:20:36,875 --> 00:20:38,832 Lämpenette kun alatte kävellä. 262 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 Tulkaa. 263 00:20:40,916 --> 00:20:42,540 Mennään. 264 00:20:42,541 --> 00:20:44,791 Jos jäätte tänne, ette ikinä pääse kotiin. 265 00:20:47,541 --> 00:20:49,415 Miksemme laskeutuneet lähemmäs? 266 00:20:49,416 --> 00:20:51,083 Kaipaatte liikuntaa. 267 00:20:52,250 --> 00:20:53,833 Hän yrittää salata aluksen. 268 00:20:55,166 --> 00:21:00,333 Olen tuntenut kauan tämän ystäväni, mutta - 269 00:21:02,833 --> 00:21:04,166 en luota häneen. 270 00:21:05,916 --> 00:21:07,250 En sataprosenttisesti. 271 00:21:08,458 --> 00:21:09,458 Sikäli, että - 272 00:21:11,875 --> 00:21:14,540 hän voisi puukottaa meitä selkään. 273 00:21:14,541 --> 00:21:15,749 Puukottaa meitä? 274 00:21:15,750 --> 00:21:17,166 Ei kirjaimellisesti. 275 00:21:18,666 --> 00:21:19,750 Ymmärrättekö? 276 00:21:23,791 --> 00:21:24,832 Antaa olla. 277 00:21:24,833 --> 00:21:27,000 Ymmärrätte sitten vanhoina. Tulkaa. 278 00:21:39,625 --> 00:21:40,791 Kuuletko minut? 279 00:21:42,791 --> 00:21:43,916 Kuulen nyt. 280 00:21:44,416 --> 00:21:45,540 Puhu vain. 281 00:21:45,541 --> 00:21:47,249 Hän se on. 282 00:21:47,250 --> 00:21:49,416 Ja hänellä on lapsilauma. 283 00:21:50,166 --> 00:21:52,332 Varmaan siepattu. Ressukat. 284 00:21:52,333 --> 00:21:53,833 Sinun pitää auttaa heitä. 285 00:21:54,583 --> 00:21:56,374 Lähetän partion tekemään pidätyksen. 286 00:21:56,375 --> 00:21:58,915 Hyvä. Viivytän häntä niin kauan kuin voin. 287 00:21:58,916 --> 00:22:00,000 Pidä kiirettä. 288 00:22:11,541 --> 00:22:14,415 Kuka siellä voisi koputtaa oveeni? 289 00:22:14,416 --> 00:22:15,500 Hei, Kh'ymm. 290 00:22:17,458 --> 00:22:18,457 Minä tässä. 291 00:22:18,458 --> 00:22:20,415 Jack Punainen. 292 00:22:20,416 --> 00:22:23,332 Näytät voivan hyvin. 293 00:22:23,333 --> 00:22:26,082 Oikein hyvin. - Kuka on Jack Punainen? 294 00:22:26,083 --> 00:22:27,790 Ja toit lapsia. 295 00:22:27,791 --> 00:22:30,540 Eivät kai ne kaikki ole sinun? 296 00:22:30,541 --> 00:22:32,582 Tiedän, että erosimme ikävästi, - 297 00:22:32,583 --> 00:22:34,040 mutten voinut näyttäytyä - 298 00:22:34,041 --> 00:22:36,708 ennen kuin tuon sinulle jotain todella erityistä. 299 00:22:37,583 --> 00:22:43,250 Siinä tapauksessa, miten voisin torjua vanhan rakkaan luotetun ystävän? 300 00:23:00,625 --> 00:23:01,625 Tulkaa. 301 00:23:07,000 --> 00:23:08,290 Tänne päin, tänne päin. 302 00:23:08,291 --> 00:23:10,625 Älkää koskeko mihinkään. 303 00:23:11,416 --> 00:23:12,416 Hei, Kh'ymm. 304 00:23:14,333 --> 00:23:16,833 Paikka näyttää hienolta. Olet näköjään siivonnut. 305 00:23:17,708 --> 00:23:19,708 Niin, kasvava kokoelmani. 306 00:23:21,083 --> 00:23:24,416 Helyjä ja rihkamaa tuhannesta maailmasta. 307 00:23:26,208 --> 00:23:28,083 Onko maailmoja tuhat? 308 00:23:29,708 --> 00:23:31,708 Enemmän kuin tuhat, tyttöseni. 309 00:23:32,958 --> 00:23:34,333 Pitäisikö mennä asiaan? 310 00:23:34,916 --> 00:23:36,125 Hiljaa, Jack. 311 00:23:38,208 --> 00:23:40,915 Lapset, mitä ihmettä teette hänen kanssaan? 312 00:23:40,916 --> 00:23:42,540 Tämä ei käy. 313 00:23:42,541 --> 00:23:45,582 Hän pelasti meidät. - Voisit kuulemma opastaa meidät kotiin. 314 00:23:45,583 --> 00:23:49,833 Minulla on kartat galaksin joka tähdestä ja hyperavaruusreitit niiden välillä. 315 00:23:50,666 --> 00:23:52,165 Mistä te olette kotoisin? 316 00:23:52,166 --> 00:23:54,124 Anna kun selitän. - At Attinista. 317 00:23:54,125 --> 00:23:56,165 Olethan kuullut siitä? 318 00:23:56,166 --> 00:23:59,166 At Attinista? At Attinista? 319 00:24:01,833 --> 00:24:04,457 Odota, Kh'ymm. Se on totta. 320 00:24:04,458 --> 00:24:06,666 He ovat At Attinista. 321 00:24:09,125 --> 00:24:14,416 At Attin on hyvin mielenkiintoinen astronavigaatio-ongelmana. 322 00:24:15,208 --> 00:24:17,457 Onko tuo kartta? - Ei, poikakulta. 323 00:24:17,458 --> 00:24:22,458 Kotinne on näet kätketty tarkoituksella muulta galaksilta. 324 00:24:22,958 --> 00:24:25,665 At Attiniin ei ole karttaa. 325 00:24:25,666 --> 00:24:30,374 Ei, tämä käärö esittää Vanhan tasavallan jalokiviä. 326 00:24:30,375 --> 00:24:34,374 Ihmeiden planeettoja, jotka on kätketty omaksi turvakseen. 327 00:24:34,375 --> 00:24:38,375 Kauan sitten ne kaikki tuhoutuivat, paitsi yksi. 328 00:24:38,958 --> 00:24:40,665 At Attin. 329 00:24:40,666 --> 00:24:44,249 Nyt ne muistetaan vain saduissa, - 330 00:24:44,250 --> 00:24:48,416 merirosvorallatuksissa ja hölmöjen uskomissa huhuissa. 331 00:24:49,000 --> 00:24:51,915 Mutta minä olen aina uskonut. 332 00:24:51,916 --> 00:24:53,000 Tarvitsemme kartan. 333 00:24:53,875 --> 00:24:55,041 Emme tarvitse. 334 00:24:56,125 --> 00:24:58,583 Te olette kartta. - Juuri niin. 335 00:24:59,166 --> 00:25:02,583 Tulkaa. Etsimme arkistostani astronomisten piirteiden perusteella. 336 00:25:03,375 --> 00:25:06,875 Vaikka se kestäisi koko yön, me löydämme planeettanne. 337 00:25:16,583 --> 00:25:20,207 Kertokaa, mikä tekee planeetastanne erityisen koko galaksissa. 338 00:25:20,208 --> 00:25:22,665 Ei mikään. Se on ihan tylsä. 339 00:25:22,666 --> 00:25:24,249 Onko lähiplaneettoja? 340 00:25:24,250 --> 00:25:26,415 Luimme koulussa Coruscantista ja Alderaanista. 341 00:25:26,416 --> 00:25:29,165 Alderaanista? Ettekö huomannut sotaa? 342 00:25:29,166 --> 00:25:30,416 Mitä sotaa? 343 00:25:30,833 --> 00:25:32,208 Kiehtovaa. 344 00:25:33,166 --> 00:25:37,125 Suureen tehtävään kuuluu se, että meidän pitää pysyä Esteen sisäpuolella. 345 00:25:37,958 --> 00:25:41,125 Suuri tehtävä? Este? 346 00:25:41,625 --> 00:25:44,915 Kertokaahan, miltä se "este" näyttää? 347 00:25:44,916 --> 00:25:47,124 Sen näkee öisin. 348 00:25:47,125 --> 00:25:49,249 Se on pilvinen. 349 00:25:49,250 --> 00:25:51,416 Pyörteinen. 350 00:25:53,125 --> 00:25:54,332 Tähtisumuja. 351 00:25:54,333 --> 00:25:57,207 Ehkä siksi planeetat pysyivät piilossa. 352 00:25:57,208 --> 00:25:59,040 Rajaako se hakua? - Kyllä. 353 00:25:59,041 --> 00:26:01,249 Vain 10 000 maailmaan. 354 00:26:01,250 --> 00:26:02,707 Kymmeneentuhanteen? 355 00:26:02,708 --> 00:26:06,708 Jatkamme, kunnes olemme poimineet kaikki tiedot pikku aivoistanne. 356 00:26:07,750 --> 00:26:09,415 Tämä ei kyllä onnistu. 357 00:26:09,416 --> 00:26:13,415 Mutta Fern, olemme jo karsineet 99,99 %. 358 00:26:13,416 --> 00:26:16,166 Mitä, mitä? Mikä tuo symboli on? 359 00:26:16,666 --> 00:26:18,040 Tässä. Repussasi. 360 00:26:18,041 --> 00:26:19,665 Se on luokan parhaan merkki. 361 00:26:19,666 --> 00:26:20,958 Äidin vaatimuksesta. 362 00:26:21,625 --> 00:26:25,624 En ole nähnyt palmaarisia numeroita käytettävän proto-Tasavallan esineissä. 363 00:26:25,625 --> 00:26:28,582 Vertaamme tätä Vanhan tasavallan jalokiviin, - 364 00:26:28,583 --> 00:26:31,874 tähtisumun planeettoihin ja arvioidun kiertoradan parametreihin. 365 00:26:31,875 --> 00:26:33,374 Tämä saattaa toimia. 366 00:26:33,375 --> 00:26:35,790 Löysitkö sen? - Kyllä, minä... 367 00:26:35,791 --> 00:26:37,707 Tai en. 368 00:26:37,708 --> 00:26:39,082 Itse asiassa en. 369 00:26:39,083 --> 00:26:41,082 Niin monta parametria. 370 00:26:41,083 --> 00:26:43,499 Ties kuinka kauan tässä menee. 371 00:26:43,500 --> 00:26:45,041 Ellen tietäisi paremmin, - 372 00:26:47,166 --> 00:26:48,916 sanoisin, että viivyttelet. 373 00:26:49,666 --> 00:26:54,041 Jack Punainen, etkö luota minuun? 374 00:26:59,458 --> 00:27:00,915 Vastatkaa, observatoriokuu. 375 00:27:00,916 --> 00:27:03,499 Tässä sektoripartio tulossa sinne. 376 00:27:03,500 --> 00:27:04,999 Et ampuisi minua. 377 00:27:05,000 --> 00:27:06,874 Et lasten nähden. 378 00:27:06,875 --> 00:27:08,290 Olemme tulossa. 379 00:27:08,291 --> 00:27:10,625 Onko Jack Punaista näkynyt? - Peruuta kutsu. 380 00:27:11,458 --> 00:27:13,957 Lapset, kuunnelkaa. Jack Punainen on lurjus. 381 00:27:13,958 --> 00:27:16,957 Hän haluaa vain aarteenne. - Käske heidät pois. 382 00:27:16,958 --> 00:27:19,165 Kutsuin X-siipiset auttamaan teitä. 383 00:27:19,166 --> 00:27:20,583 Paetkaa! 384 00:27:26,750 --> 00:27:28,207 Ette voi luottaa Jackiin! 385 00:27:28,208 --> 00:27:29,665 Hän pettää teidät! 386 00:27:29,666 --> 00:27:32,750 Sanoinhan, että hän puukottaa selkään! 387 00:27:39,708 --> 00:27:40,708 Löytyi. 388 00:27:47,041 --> 00:27:48,041 Mennään. 389 00:27:49,500 --> 00:27:50,665 Mitä juuri tapahtui? 390 00:27:50,666 --> 00:27:52,791 Sain koordinaatit. Tulkaa! 391 00:28:00,291 --> 00:28:02,165 Oletko kunnossa? - Toivun kyllä. 392 00:28:02,166 --> 00:28:04,875 Mutta mitä te aiotte tehdä? Lähteä Jackin matkaan? 393 00:28:05,500 --> 00:28:08,165 Hän toi meidät tänne asti. Mutta en luota häneen. 394 00:28:08,166 --> 00:28:10,750 Mitä hän sanoi? "Luota vaistoosi"? 395 00:28:11,666 --> 00:28:15,333 Käytä päätäsi. Selvitä totuus. 396 00:28:16,041 --> 00:28:20,750 Jos ikinä tarvitset apua, voit soittaa milloin tahansa. 397 00:28:27,833 --> 00:28:29,291 Tule! Pää alas! 398 00:28:35,083 --> 00:28:36,750 Vauhtia! 399 00:28:37,166 --> 00:28:38,790 Odota. Ei! - Vauhtia. 400 00:28:38,791 --> 00:28:40,790 Emme tule ennen kuin kerrot totuuden. 401 00:28:40,791 --> 00:28:43,500 Totuus on, ettei tähän ole aikaa. - Neel! 402 00:28:44,291 --> 00:28:47,000 Kuka sinä olet? - Miksi Kh'ymm sanoi Jack Punaiseksi? 403 00:28:47,583 --> 00:28:51,166 Kerron koko pitkän jutun aluksella. 404 00:28:53,083 --> 00:28:54,707 33? 405 00:28:54,708 --> 00:28:58,000 Niin, kapteeni. Aiheuttaako jedi ongelmia? 406 00:28:58,958 --> 00:29:02,499 Emme mene minnekään ennen kuin kerrot kuka olet. 407 00:29:02,500 --> 00:29:03,833 Jack Punainen? 408 00:29:06,750 --> 00:29:09,124 Ette mene minnekään ilman koordinaatteja. 409 00:29:09,125 --> 00:29:10,499 Hei! - X-siipiset! 410 00:29:10,500 --> 00:29:12,582 Olemme täällä! - Lopeta. 411 00:29:12,583 --> 00:29:15,249 Haluatteko tietää, kuka olen? Minä kerron. 412 00:29:15,250 --> 00:29:16,750 Kerron sen. Mennään. 413 00:29:17,666 --> 00:29:19,040 Aluksella. 414 00:29:19,041 --> 00:29:22,582 Kerro nyt. Totuus. - Totuus. 415 00:29:22,583 --> 00:29:23,749 Totuus. - Totuus! 416 00:29:23,750 --> 00:29:26,290 Totuus on, että olen samanlainen kuin te! 417 00:29:26,291 --> 00:29:27,665 Onko selvä? 418 00:29:27,666 --> 00:29:29,500 Olen eksyksissä. Olen yksin. 419 00:29:30,458 --> 00:29:32,708 Mutta olethan sinä jedi? 420 00:29:34,583 --> 00:29:35,957 En ole sanonut niin. 421 00:29:35,958 --> 00:29:37,374 Mitä? - Tiesin sen. 422 00:29:37,375 --> 00:29:38,999 Miten saat jutut leijumaan? 423 00:29:39,000 --> 00:29:42,457 Kuunnelkaa! Kh'ymmin kovikset eivät auta teitä kotiin. 424 00:29:42,458 --> 00:29:44,625 Mutta te ja minä haluamme samaa. 425 00:29:45,583 --> 00:29:46,749 Tehdään sopimus. 426 00:29:46,750 --> 00:29:48,290 Vien teidät kotiin. 427 00:29:48,291 --> 00:29:51,082 Teen oikein. Ehkä saan pikku palkkion. 428 00:29:51,083 --> 00:29:52,749 Ollaan kumppaneita. 429 00:29:52,750 --> 00:29:54,250 Ei kumppaneita. 430 00:29:54,750 --> 00:29:57,208 Työskentelet meille. Sovittu? 431 00:30:07,375 --> 00:30:08,375 Sovittu. 432 00:30:08,958 --> 00:30:09,999 Emme voi lähteä nyt. 433 00:30:10,000 --> 00:30:12,165 Laukaisutukijärjestelmä on levällään. 434 00:30:12,166 --> 00:30:14,500 Kokoa se! Me lähdemme! 435 00:30:25,458 --> 00:30:26,999 Entä nyt? - Niin. 436 00:30:27,000 --> 00:30:29,874 Valmistaudutaan hyperajoon. - Miten se tehdään? 437 00:30:29,875 --> 00:30:31,125 Haen 33:n. - Ei! 438 00:30:31,833 --> 00:30:33,958 Jos luottaa droidiin, se pettää joka kerta. 439 00:30:35,583 --> 00:30:37,416 Hemmetti! - Kovikset! 440 00:30:43,125 --> 00:30:45,250 Jack Punainen, laskeudu heti... 441 00:30:46,458 --> 00:30:49,749 Pitää päästä kuun toiselle puolelle hypätäksemme. 442 00:30:49,750 --> 00:30:51,540 Emme pääse niin pitkälle! 443 00:30:51,541 --> 00:30:53,415 Kun näemme päivänvalon, häivymme. 444 00:30:53,416 --> 00:30:56,374 Neel, ota ohjat ja väistele niiden tulitusta. 445 00:30:56,375 --> 00:30:59,999 Neelkö? - En osaa ohjata. 446 00:31:00,000 --> 00:31:02,958 Näin, vääntele ohjaimia. Väistele. 447 00:31:04,958 --> 00:31:06,874 Sinä, sinä. Mukaani. 448 00:31:06,875 --> 00:31:09,874 Olen kapteeni! Olet alaisemme! - Miksi Neel ohjaa? 449 00:31:09,875 --> 00:31:11,750 Miksen saa ohjata? 450 00:31:16,166 --> 00:31:18,207 Anna minun ohjata! - Olen kapteeni! 451 00:31:18,208 --> 00:31:19,958 Miksi luotamme sinuun? - Seis. 452 00:31:20,833 --> 00:31:21,957 Selvä. 453 00:31:21,958 --> 00:31:23,040 Sisään. 454 00:31:23,041 --> 00:31:24,249 Vauhtia, kapteeni! 455 00:31:24,250 --> 00:31:28,958 Tartu tähän. Käännä tätä. Ammu tästä. Pidä heidät loitolla. Anna mennä. 456 00:32:03,416 --> 00:32:05,708 Minä osuin. - Minäpäs! 457 00:32:11,000 --> 00:32:12,165 KB? 458 00:32:12,166 --> 00:32:13,458 Vielä vähän. 459 00:32:14,458 --> 00:32:15,708 Kädet irti. 460 00:32:18,333 --> 00:32:20,625 Kerro, kun olemme valmiit hyppyyn. - Selvä. 461 00:32:27,500 --> 00:32:28,749 Kohta. 462 00:32:28,750 --> 00:32:30,124 En näe mitään! 463 00:32:30,125 --> 00:32:32,083 En minäkään. - Ihan kohta. 464 00:32:33,708 --> 00:32:34,708 Selvä! 465 00:32:54,083 --> 00:32:56,624 Mitä te nyt? Päästitte heidät karkuun. 466 00:32:56,625 --> 00:32:58,708 Liian vaarallista lasten takia. 467 00:32:59,458 --> 00:33:01,000 Tiedätkö, minne ovat menossa? 468 00:33:02,500 --> 00:33:07,500 Jos kertoisin, et uskoisi. 469 00:33:24,458 --> 00:33:27,583 Perustuu GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN 470 00:37:06,291 --> 00:37:08,291 Käännös: Timo Porri 32992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.