Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,631 --> 00:02:55,049
- Hurry up, girls.
- Nearly ready.
2
00:02:55,175 --> 00:02:58,010
- You have too much metal on you.
- It's not so much.
3
00:02:58,136 --> 00:03:00,221
I'm a magistrate, not King of Asia.
4
00:03:00,347 --> 00:03:04,976
Give one to your sister.
Give one to your sister!
5
00:03:06,728 --> 00:03:10,064
Please stop fussing and put that veil on.
We'll be late.
6
00:03:16,613 --> 00:03:19,574
- Patron, I kiss you.
- Mabinio, you honor me. What is it?
7
00:03:19,700 --> 00:03:23,369
Well, I'll go straight at it then.
8
00:03:23,495 --> 00:03:26,747
My piss pots were all broken
this past nine day.
9
00:03:27,791 --> 00:03:29,584
Soldiers, naming no legions,
10
00:03:29,710 --> 00:03:32,211
thought it funny to tip them out
over honest citizens.
11
00:03:32,337 --> 00:03:35,798
Now, now, who's to say it was soldiers?
12
00:03:35,924 --> 00:03:38,926
Might have been gladiators simulating.
13
00:03:39,052 --> 00:03:40,928
I know soldiers when I see 'em.
14
00:03:41,054 --> 00:03:45,057
Not as I'm prejudiced.
Most soldiers are good men, like yourself.
15
00:03:45,183 --> 00:03:48,561
- But there's a lot of foreign element...
- It won't happen again.
16
00:03:48,687 --> 00:03:52,773
I should hope not.
Roman citizens that need and deserve respect
17
00:03:52,900 --> 00:03:55,443
and get drenched in piss instead!
18
00:03:55,569 --> 00:03:59,822
There's not a drop left!
How am I to make cloth without piss?
19
00:03:59,948 --> 00:04:03,743
- How am I supposed to make...
- It won't happen again.
20
00:04:06,288 --> 00:04:09,206
Thank you, patron. Minerva keep you.
21
00:04:11,543 --> 00:04:14,295
Brother Mascius.
22
00:04:14,421 --> 00:04:16,964
Brother Vorenus.
23
00:04:17,090 --> 00:04:19,675
- Big man now?
- You're not so small.
24
00:04:19,801 --> 00:04:21,594
These Roman bitches.
25
00:04:21,720 --> 00:04:25,973
I've done nothing but fuck
and eat and fuck since I got here.
26
00:04:26,099 --> 00:04:28,643
We're not under goatskin now, brother.
27
00:04:28,769 --> 00:04:31,103
No disrespect to your women?
28
00:04:32,814 --> 00:04:37,151
I am pleased to speak with you more, Mascius,
but I must see to my clients first.
29
00:04:37,277 --> 00:04:40,154
They are upset if not received
in their proper order.
30
00:04:40,280 --> 00:04:42,990
Of course, of course.
31
00:04:43,116 --> 00:04:46,911
Excuse my crude soldier's ways.
32
00:04:58,507 --> 00:05:02,009
- What brings you here, Mascius?
- Just seeing how you do.
33
00:05:02,135 --> 00:05:04,679
Which is good, looks like.
34
00:05:04,805 --> 00:05:08,099
- But where's old Titus Pullo?
- I don't know. I haven't seen him.
35
00:05:08,225 --> 00:05:12,186
Gerrae! You and Pullo
were like Castor and Pollux.
36
00:05:12,312 --> 00:05:14,647
Pullo's dead to me.
37
00:05:16,984 --> 00:05:19,318
Well, I'm glad to see you're doing so good.
38
00:05:29,496 --> 00:05:31,288
- How's our old chief?
- Well.
39
00:05:31,415 --> 00:05:33,416
Good, good.
40
00:05:34,876 --> 00:05:36,669
I'll not lie.
41
00:05:36,795 --> 00:05:41,549
Your brothers are unhappy. They feel
the old chief's forgot who brung him here.
42
00:05:41,675 --> 00:05:44,760
They cannot have more coin.
There is an agreement.
43
00:05:44,886 --> 00:05:48,639
There is. There is. And it's adequate coin.
44
00:05:50,350 --> 00:05:54,061
- Got his picture on it now, I see.
- A coiner may depict what he likes.
45
00:05:54,187 --> 00:05:56,647
Fact is, our brothers
need more than just money
46
00:05:56,773 --> 00:05:59,734
if they're to lead honorable
and peaceful lives.
47
00:05:59,860 --> 00:06:03,612
Money runs out one day,
then what do they do? What?
48
00:06:03,739 --> 00:06:08,075
They need to take up a trade, maybe?
It's unlikely. What are they to do?
49
00:06:08,201 --> 00:06:11,662
Do not pose questions at me, brother.
Speak directly.
50
00:06:12,664 --> 00:06:14,206
We want land in Italy.
51
00:06:14,332 --> 00:06:19,045
Caesar will give all veterans land when he can,
as he promised he would, but not in Italy.
52
00:06:19,171 --> 00:06:21,505
Caesar gave you land in Italy.
53
00:06:21,631 --> 00:06:27,261
I am a magistrate, and he must have
an income. But I am one man, not legions.
54
00:06:27,387 --> 00:06:32,266
- Must be lovely.
- I haven't seen it yet. I'm too busy.
55
00:06:32,392 --> 00:06:35,394
Of course. Busy, busy.
56
00:06:37,647 --> 00:06:41,275
- We don't want to be unreasonable...
- Then don't be.
57
00:06:41,401 --> 00:06:43,486
We have an agreement.
58
00:06:47,741 --> 00:06:49,700
Talk it over with your man.
59
00:06:49,826 --> 00:06:52,495
- Mars and Bellona keep you.
- And you.
60
00:07:57,978 --> 00:07:59,478
Cave, Chief.
61
00:07:59,604 --> 00:08:01,522
Salve, Pullo.
62
00:08:03,984 --> 00:08:06,110
How goes it?
63
00:08:07,320 --> 00:08:09,238
Want some mouse?
64
00:08:09,364 --> 00:08:13,659
- You should. They do 'em savory here.
- Best mouse in the city.
65
00:08:13,785 --> 00:08:16,495
Do you have some work for me?
66
00:08:17,539 --> 00:08:21,041
- Always somebody needs mortality.
- Give me a name.
67
00:08:21,168 --> 00:08:24,253
Trouble is, my honey, you want discretion.
68
00:08:24,379 --> 00:08:27,882
This last job? You ran that poor scurra
up and down the Aventine
69
00:08:28,008 --> 00:08:31,135
like Justice chasing chickens.
70
00:08:31,261 --> 00:08:33,387
Might as well have done it in the Forum.
71
00:08:33,513 --> 00:08:35,681
- I'll go quiet next time.
- I don't know.
72
00:08:35,807 --> 00:08:37,808
I have my reputation to think of.
73
00:08:37,934 --> 00:08:41,645
People come to me for mortality work
because my men are reliable.
74
00:08:41,771 --> 00:08:43,772
That's right. Reliable men.
75
00:08:43,899 --> 00:08:46,483
I'll be quiet as death next time.
76
00:08:49,821 --> 00:08:53,324
Come back tomorrow, same time.
Urbo will take you to your man.
77
00:08:56,203 --> 00:08:58,621
Give me some money on spec.
78
00:09:10,717 --> 00:09:12,885
Not here.
79
00:09:14,930 --> 00:09:18,891
This is a respectable place
for decent citizens.
80
00:09:21,311 --> 00:09:24,855
What would they have me do?
I cannot make farmland.
81
00:09:24,981 --> 00:09:27,399
Certainly you can. It's called eviction.
82
00:09:27,525 --> 00:09:29,526
- And who shall I evict?
- Your enemies.
83
00:09:29,653 --> 00:09:32,947
- Enemies? I have enemies still?
- Strange to say.
84
00:09:33,073 --> 00:09:37,117
- I shall make friends of them in time.
- And make enemies of your veterans...
85
00:09:37,244 --> 00:09:38,953
unless something is done.
86
00:09:39,079 --> 00:09:41,288
Is it possible they turn on me?
87
00:09:41,414 --> 00:09:43,540
They would never fight against you,
88
00:09:43,667 --> 00:09:47,753
but if they are not satisfied,
they will turn to banditry and raiding.
89
00:09:47,879 --> 00:09:50,547
In your name. Not good.
90
00:09:52,467 --> 00:09:54,677
Tell Mascius
91
00:09:54,803 --> 00:09:57,346
I respect his honesty.
92
00:09:57,472 --> 00:10:01,016
Tell him my veterans are as sons to me,
93
00:10:01,142 --> 00:10:04,853
and to all loyal veterans
I shall give good lands in...
94
00:10:06,064 --> 00:10:09,608
Pannonia. Good fertile bottomlands.
95
00:10:10,443 --> 00:10:13,153
- Pannonia?
- Speak freely.
96
00:10:14,572 --> 00:10:18,659
It's hard country, Pannonia, and far away.
Mascius will refuse it.
97
00:10:18,785 --> 00:10:23,664
Does Mascius have the men's full trust?
Can he sway them either way?
98
00:10:23,790 --> 00:10:27,751
He can sway the 10th men, and what
the 10th men do will sway other legions.
99
00:10:27,877 --> 00:10:30,254
Make him a personal offer, then.
100
00:10:31,673 --> 00:10:34,341
- To what limit?
- You be judge of that.
101
00:10:36,970 --> 00:10:38,387
Oh, Magistrate Vorenus...
102
00:10:38,513 --> 00:10:41,432
my niece is holding
a symposium next market day
103
00:10:41,558 --> 00:10:45,352
and I should like you and your wife
to come as my guests.
104
00:10:45,478 --> 00:10:48,355
- We are honored, sir.
- You look troubled.
105
00:10:49,566 --> 00:10:53,193
My wife and I are simple people, sir.
106
00:10:53,320 --> 00:10:56,488
No matter. You shall get used to good society.
107
00:11:15,717 --> 00:11:17,676
How is it?
108
00:11:17,802 --> 00:11:20,387
Much more comfortable.
109
00:11:20,513 --> 00:11:24,266
I don't think my back could take
another of Cicero's eulogies.
110
00:11:24,392 --> 00:11:28,020
No, he praises you so long and high,
111
00:11:28,146 --> 00:11:30,564
one might think he was being sincere.
112
00:11:36,029 --> 00:11:38,781
- Salve, Magistrate.
- Salve, citizen.
113
00:11:39,741 --> 00:11:42,451
My husband's home.
114
00:11:42,577 --> 00:11:44,453
It was so good of you to visit.
115
00:11:46,164 --> 00:11:47,414
Not at all, I'm sure.
116
00:11:47,540 --> 00:11:51,043
Please come again.
I'd be so happy to receive you.
117
00:11:55,715 --> 00:11:57,800
Thank you.
118
00:12:00,178 --> 00:12:02,262
Desist that now.
119
00:12:04,015 --> 00:12:05,682
Receive us, she says.
120
00:12:05,809 --> 00:12:07,893
- I would...
- Ladies.
121
00:12:09,145 --> 00:12:11,313
Magistrate, sir.
122
00:12:15,235 --> 00:12:17,486
- Husband...
- What are these now?
123
00:12:17,612 --> 00:12:21,532
Leased, and at very good rates too.
And don't they look impressive?
124
00:12:21,658 --> 00:12:24,243
Put some more cloth on 'em.
125
00:12:24,369 --> 00:12:26,537
You look tired.
126
00:12:26,663 --> 00:12:29,706
- Why don't you lie down?
- I wish I could.
127
00:12:34,337 --> 00:12:37,381
"By claim of the Senate and people,
128
00:12:37,507 --> 00:12:40,717
"our beloved father, Gaius Julius Caesar,
129
00:12:40,844 --> 00:12:44,596
"has been declared dictator for life.
130
00:12:46,683 --> 00:12:52,604
"Furthermore, the fifth month
is henceforth named July in his honor."
131
00:12:58,319 --> 00:13:00,571
Erase that.
132
00:13:02,407 --> 00:13:04,283
Cassius.
133
00:13:05,201 --> 00:13:08,996
It will do no good.
The image is on every wall, on every hill.
134
00:13:09,122 --> 00:13:12,749
Don't worry about scribbles.
King Caesar knows you're loyal.
135
00:13:12,876 --> 00:13:14,918
I'm not worried about that.
136
00:13:15,044 --> 00:13:17,796
No, it's just, do I truly look like that?
137
00:13:17,922 --> 00:13:19,715
It's near.
138
00:13:19,841 --> 00:13:22,843
Well, that's tragic.
139
00:13:22,969 --> 00:13:25,471
But an image cannot catch your vim,
140
00:13:25,597 --> 00:13:27,848
your noble vitality.
141
00:13:27,974 --> 00:13:29,516
I speak only what's true.
142
00:13:29,642 --> 00:13:32,519
You have that grace in action
your noble ancestor had.
143
00:13:32,645 --> 00:13:35,022
Plebs put you on walls
as they see him in you.
144
00:13:35,148 --> 00:13:37,524
They see my wretched name, that's all.
145
00:13:37,650 --> 00:13:40,861
Simpletons. Let us speak of something else.
146
00:13:40,987 --> 00:13:42,571
There's weight in names, isn't there?
147
00:13:42,697 --> 00:13:46,658
You may call a cat a fish, but it will not swim.
148
00:13:49,245 --> 00:13:51,705
The plebs love liberty. In your name, they...
149
00:13:51,831 --> 00:13:54,458
They would not pluck a hair for liberty.
150
00:13:54,584 --> 00:13:57,002
Plebs like to see their betters fight.
151
00:13:57,128 --> 00:13:59,505
It's cheaper than theatre and the blood is real.
152
00:13:59,631 --> 00:14:02,257
Come here with me.
153
00:14:05,887 --> 00:14:08,764
Look, now. Look at that.
154
00:14:11,518 --> 00:14:13,060
It is a chair. What of it?
155
00:14:13,186 --> 00:14:15,562
Chair? It's a throne!
156
00:14:15,688 --> 00:14:19,441
I believe thrones are
generally more decorative.
157
00:14:19,567 --> 00:14:22,444
That is decidedly plain and chairlike.
158
00:14:22,570 --> 00:14:24,655
- Are you blind?
- Do not be hysterical.
159
00:14:24,781 --> 00:14:29,034
- Your mother said you were a coward.
- My mother is very unhappy.
160
00:14:30,328 --> 00:14:36,250
- Forgive me. I spoke in anger.
- I am no coward, nor am I blind.
161
00:14:36,376 --> 00:14:38,752
I know what Caesar is.
162
00:14:38,878 --> 00:14:40,754
I can see.
163
00:14:40,880 --> 00:14:43,215
But I have pledged myself his friend.
164
00:14:43,341 --> 00:14:45,551
No, I am his friend.
165
00:14:46,469 --> 00:14:50,389
So, for friendship,
you would let the Republic die?
166
00:14:50,515 --> 00:14:53,267
I am just a man.
167
00:14:53,393 --> 00:14:57,354
The life or death of the Republic
is not in my hands!
168
00:14:58,398 --> 00:15:00,524
You are precisely wrong.
169
00:15:00,650 --> 00:15:03,569
The Republic is in your hands.
170
00:15:05,697 --> 00:15:08,657
The people will not accept a tyrant's death
171
00:15:08,783 --> 00:15:10,701
unless a Brutus holds the knife.
172
00:15:12,412 --> 00:15:14,496
Now you have gone too far.
173
00:15:16,332 --> 00:15:17,958
He has to die.
174
00:15:18,084 --> 00:15:21,628
You know him.
You know he'd never accept exile.
175
00:15:21,754 --> 00:15:24,381
He has to die.
176
00:15:33,099 --> 00:15:36,602
Wait, friend. Wait!
177
00:15:52,994 --> 00:15:55,245
How's that Gaulish cunny, then?
178
00:15:56,706 --> 00:15:58,540
Greasy, I bet.
179
00:15:58,666 --> 00:16:00,792
Don't talk unless I tell you.
180
00:16:05,840 --> 00:16:08,050
There, in the middle. Aufidius.
181
00:16:23,524 --> 00:16:26,318
Murderer! Murderer! Murderer!
182
00:16:36,162 --> 00:16:38,330
He killed Aufidiu!
183
00:17:16,744 --> 00:17:18,328
Pannonia?
184
00:17:18,454 --> 00:17:22,124
- Pannonia is 900 miles away.
- More like 600.
185
00:17:22,250 --> 00:17:25,001
In Germania, practically.
It's not even provinced.
186
00:17:25,128 --> 00:17:28,422
Soil is black and deep, they say.
Tall forests, full of game.
187
00:17:28,548 --> 00:17:31,842
Full of Teuton raiders and
Dacian bandits and who knows who?
188
00:17:31,968 --> 00:17:35,804
Our brothers don't want any more fighting.
They won't have it.
189
00:17:35,930 --> 00:17:40,350
If our brothers accept Pannonia,
Caesar will be extremely grateful to you.
190
00:17:41,060 --> 00:17:43,353
- How so?
- 5,000 denarii.
191
00:17:44,647 --> 00:17:47,107
- I don't understand you.
- I think you do.
192
00:17:47,233 --> 00:17:50,944
I have been true to my brothers
since I first spilled blood.
193
00:17:51,070 --> 00:17:53,113
You think I will betray them for 5,000 denarii?
194
00:17:53,239 --> 00:17:55,532
- Seven, then.
- It might be 20,000.
195
00:17:56,909 --> 00:18:00,579
- I am not so greedy as some.
- Not so greedy as who?
196
00:18:00,705 --> 00:18:04,249
I merely say that my honor
is not for sale so cheap.
197
00:18:06,294 --> 00:18:09,421
In favoring Pannonia,
you would not betray our brothers.
198
00:18:09,547 --> 00:18:13,091
If they will not have Pannonia,
they will have nothing.
199
00:18:13,217 --> 00:18:17,387
- Men with swords never starve.
- But they still die, captains first.
200
00:18:25,271 --> 00:18:27,773
- 15.
- 10.
201
00:18:29,317 --> 00:18:30,358
12.
202
00:18:46,584 --> 00:18:48,502
I'll be away then, brother.
203
00:18:50,505 --> 00:18:53,924
- Good to see you.
- And you.
204
00:18:58,262 --> 00:19:00,722
- Has that man gone?
- He has.
205
00:19:06,854 --> 00:19:10,148
- Is this all right?
- You look beautiful.
206
00:19:11,025 --> 00:19:13,985
I'm so scared I can hardly breathe.
207
00:19:15,780 --> 00:19:17,364
It will be fine.
208
00:19:17,490 --> 00:19:21,660
My dear girl, I have enough to worry about.
I will not be fearful of graffiti.
209
00:19:21,786 --> 00:19:24,496
I'm telling you, the scribblers are not wrong.
210
00:19:24,622 --> 00:19:27,499
- Brutus will betray you.
- You seem very sure.
211
00:19:27,625 --> 00:19:31,503
His mother will compel him.
She will not rest until you are dead.
212
00:19:31,629 --> 00:19:36,883
I well imagine poor Servilia is not
very fond of me, but really, wants me dead?
213
00:19:37,009 --> 00:19:41,388
- Atia, you're a dramatist.
- Well, I've warned you. I'll say no more.
214
00:19:43,307 --> 00:19:45,684
I've warned him.
215
00:19:46,602 --> 00:19:48,562
You're far away.
216
00:19:50,189 --> 00:19:53,191
Somewhere pleasant, I hope.
217
00:19:53,901 --> 00:19:57,028
- It's all one.
- So they tell me.
218
00:19:59,574 --> 00:20:02,242
I need your help.
219
00:20:02,368 --> 00:20:06,288
Your mother is a vicious
and heartless creature,
220
00:20:06,414 --> 00:20:08,665
but I find I am...
221
00:20:08,791 --> 00:20:11,793
wretched without her.
222
00:20:11,919 --> 00:20:17,966
I have done my best to sway her,
but still she shuns me like a leper.
223
00:20:18,092 --> 00:20:20,427
Refuses even to speak to me.
224
00:20:22,555 --> 00:20:25,265
Will you talk to her for me?
225
00:20:25,391 --> 00:20:29,185
Let her know how pitiful I have become?
226
00:20:32,106 --> 00:20:33,899
There's no need.
227
00:20:34,025 --> 00:20:37,068
Her disdain for you is an act.
228
00:20:37,194 --> 00:20:39,321
She is entirely infatuated with you.
229
00:20:39,447 --> 00:20:42,115
That is a wicked, foolish lie!
230
00:20:42,241 --> 00:20:44,117
Atia, let me speak with you...
231
00:20:44,243 --> 00:20:47,954
Daughter, that creature
over there by the door, who is she?
232
00:20:48,080 --> 00:20:49,998
The beauty in the vulgar dress?
233
00:20:50,124 --> 00:20:53,835
She's with Lucius Vorenus. His wife, I expect.
234
00:20:53,961 --> 00:20:56,796
It's so beautiful.
235
00:20:56,923 --> 00:20:59,132
They've even painted the ceiling.
236
00:20:59,258 --> 00:21:01,468
She has a wonderful tang of the street.
237
00:21:01,594 --> 00:21:03,637
Let me introduce you.
238
00:21:04,555 --> 00:21:06,556
- We should walk around.
- We should wait.
239
00:21:06,682 --> 00:21:08,350
- They're coming.
- Calm.
240
00:21:08,476 --> 00:21:12,854
Magistrate, my niece would like
to meet your lovely wife.
241
00:21:12,980 --> 00:21:16,942
- Honored.
- Niobe, Atia.
242
00:21:17,068 --> 00:21:19,736
How did a grim thing like you
win such a flower?
243
00:21:19,862 --> 00:21:22,113
I found her when she was young and foolish.
244
00:21:24,283 --> 00:21:27,911
Would you entertain Niobe
while I speak with her fortunate husband?
245
00:21:28,037 --> 00:21:29,996
Delighted.
246
00:21:30,122 --> 00:21:33,166
Now, tell me, who on Gaia's earth
247
00:21:33,292 --> 00:21:35,752
- made this astonishing dress?
- I did.
248
00:21:35,878 --> 00:21:38,964
- You didn't.
- I did.
249
00:21:39,090 --> 00:21:42,217
What does Mascius say?
250
00:21:42,343 --> 00:21:45,345
He will accept Pannonia for 12.
251
00:21:45,471 --> 00:21:47,055
Very good.
252
00:21:47,181 --> 00:21:50,517
I did not think he would
sell himself so cheap.
253
00:21:50,643 --> 00:21:53,561
I must send you to negotiate
all my corruptions.
254
00:21:53,688 --> 00:21:56,272
I would rather not, sir.
255
00:21:56,399 --> 00:21:59,359
I spoke in jest.
256
00:21:59,485 --> 00:22:01,403
I understand.
257
00:22:01,529 --> 00:22:03,238
Please.
258
00:22:05,741 --> 00:22:07,701
You have corrupted one man
259
00:22:07,827 --> 00:22:10,537
and saved thousands from banditry.
260
00:22:11,747 --> 00:22:15,875
I often wish I were back in Gaul.
Warfare is pleasingly simple.
261
00:22:16,002 --> 00:22:19,879
- Vorenus.
- Magistrate Vorenus, if you please.
262
00:22:20,006 --> 00:22:21,923
He outranks you now, my boy.
263
00:22:22,049 --> 00:22:25,427
Excuse me, Magistrate Vorenus.
264
00:22:25,553 --> 00:22:27,220
I hear rumor among the servants
265
00:22:27,346 --> 00:22:30,807
that Titus Pullo is in the dungeons
awaiting trial for murder.
266
00:22:30,933 --> 00:22:34,185
- Is it true?
- It is.
267
00:22:34,311 --> 00:22:36,896
He has been hiring himself out as a knife man.
268
00:22:37,023 --> 00:22:39,149
He killed a man in broad daylight.
269
00:22:39,275 --> 00:22:43,403
- We must do something for him.
- We must do nothing.
270
00:22:43,529 --> 00:22:46,740
- Nothing?
- The man he killed was Aufidius Dento,
271
00:22:46,866 --> 00:22:49,659
Deputy Chief of the
Caelian Nailmaker's Association.
272
00:22:49,785 --> 00:22:53,163
Popular man, apparently,
and a vocal critic of my leadership.
273
00:22:53,289 --> 00:22:56,291
People will suspect I ordered his death.
274
00:22:56,417 --> 00:23:00,503
I must not confirm
those suspicions by helping Pullo.
275
00:23:00,629 --> 00:23:03,006
And did you...
276
00:23:03,132 --> 00:23:04,424
order his death?
277
00:23:04,550 --> 00:23:08,261
I did not know he existed until he didn't.
278
00:23:08,387 --> 00:23:10,764
I have no notion why he was killed.
279
00:23:10,890 --> 00:23:13,099
Public man like that, might be many reasons.
280
00:23:13,225 --> 00:23:17,771
I can't appear to be sending out my soldiers
to murder anyone who opposes me.
281
00:23:17,897 --> 00:23:19,064
I would lose support.
282
00:23:19,190 --> 00:23:20,774
Perhaps Vorenus and I...
283
00:23:20,900 --> 00:23:24,277
Nor can anyone associated with me help him.
284
00:23:24,403 --> 00:23:28,323
Has he any friends who will help him
find a lawyer to defend him?
285
00:23:28,449 --> 00:23:31,201
He is guilty.
286
00:23:31,327 --> 00:23:35,497
People must see justice done.
Soldiers have to learn they're not above law.
287
00:23:35,623 --> 00:23:40,126
I'm sorry, Vorenus. I know he is
brother to you, but there is no choice.
288
00:23:42,922 --> 00:23:44,839
It's all true.
289
00:23:51,764 --> 00:23:53,515
I think we can go now, unless you...
290
00:23:53,641 --> 00:23:57,102
Can we? It's very nice, but...
291
00:23:58,479 --> 00:24:00,355
I know.
292
00:24:12,993 --> 00:24:18,123
Castor. In the morning,
bring Timon the Jew here.
293
00:24:22,419 --> 00:24:25,755
- Good night, Mother.
- Good night, my love.
294
00:25:22,897 --> 00:25:25,148
I don't see what's wrong with it.
295
00:26:19,328 --> 00:26:21,704
Moses, you need law?
296
00:26:21,830 --> 00:26:24,457
Number one justice right here! Right here!
297
00:26:24,583 --> 00:26:26,834
Take me, boss! Top lawyer! Top lawyer!
298
00:26:26,961 --> 00:26:29,003
- You're good, are you?
- Good?
299
00:26:29,129 --> 00:26:32,674
I could have Medea acquitted.
What's your case?
300
00:26:32,800 --> 00:26:35,760
Man, name of Titus Pullo...
301
00:26:35,886 --> 00:26:38,846
- On your way, Jew.
- You don't want the case?
302
00:26:38,973 --> 00:26:41,766
I'd rather suck Pluto's thorny cock.
303
00:26:44,812 --> 00:26:46,688
Anyone?
304
00:26:48,565 --> 00:26:50,692
Anyone want work?
305
00:26:55,406 --> 00:26:57,282
Anyone?
306
00:27:12,756 --> 00:27:16,009
It would go much easier for you
if you said who paid you.
307
00:27:16,135 --> 00:27:19,554
- It shows penitence.
- I can't help you. Sorry.
308
00:27:19,680 --> 00:27:21,806
I gave my word.
309
00:27:23,600 --> 00:27:29,105
Perhaps you need the money
to help your sick mother or a friend in need?
310
00:27:29,231 --> 00:27:32,650
- Something like that would help.
- I needed money for wine.
311
00:27:37,573 --> 00:27:41,409
Have... have you any friends
that would speak for you?
312
00:27:44,246 --> 00:27:46,372
There must be someone.
313
00:27:48,125 --> 00:27:50,752
Good bread, this. Have you got any more?
314
00:28:02,806 --> 00:28:06,934
Titus Pullo, soldier, 13th Gallic Legion.
315
00:28:07,061 --> 00:28:09,395
Accused of homicide
316
00:28:09,521 --> 00:28:12,482
re citizen Aufidius Dento,
317
00:28:12,608 --> 00:28:15,526
Caelian Hill, tribe of Falerna.
318
00:28:15,652 --> 00:28:18,738
Brought to trial by his friends.
319
00:28:20,324 --> 00:28:22,116
Throw him to the animals!
320
00:28:22,242 --> 00:28:24,369
We begin.
321
00:28:24,495 --> 00:28:29,332
Who speaks for the corpse of Aufidius Dento?
322
00:28:29,458 --> 00:28:34,170
I...Maius Nigidius.
323
00:28:36,590 --> 00:28:40,093
Who speaks for Titus Pullo?
324
00:28:40,219 --> 00:28:42,929
I.
325
00:28:45,015 --> 00:28:47,392
Priscus Maevius.
326
00:28:47,518 --> 00:28:49,852
Accusator, proceed.
327
00:28:51,271 --> 00:28:54,816
Citizens, friends...
328
00:28:54,942 --> 00:28:57,860
when I was told
of the death of Aufidiu,
329
00:28:57,986 --> 00:29:00,279
I was deeply saddened.
330
00:29:00,406 --> 00:29:03,157
A good man, stabbed! Butchered!
331
00:29:04,159 --> 00:29:07,245
Hacked to death in daylight on a public street!
332
00:29:07,371 --> 00:29:09,789
Vicious scum!
333
00:29:09,915 --> 00:29:12,166
I was deeply saddened.
334
00:29:12,292 --> 00:29:15,002
But I was not surprised.
335
00:29:15,129 --> 00:29:18,131
These horrors have become commonplace.
336
00:29:18,257 --> 00:29:21,300
Wretched specimens like this
337
00:29:21,427 --> 00:29:24,303
- are common as rats.
- That's right!
338
00:29:25,389 --> 00:29:30,726
I will not take your time with
lengthy proof of his guilt. Look at him!
339
00:29:30,853 --> 00:29:34,230
It's not open to question.
We all know he's guilty.
340
00:29:45,451 --> 00:29:48,828
- Salve, brother.
- And you, brother.
341
00:29:48,954 --> 00:29:52,999
Not good, eh? What are you doing here?
I thought Pullo was dead to you?
342
00:29:53,125 --> 00:29:54,959
Dead to all, soon.
343
00:29:55,085 --> 00:29:58,212
Hard as adamant, you.
Well, you might be wrong, though.
344
00:29:58,338 --> 00:30:00,673
Many's the slip 'tween knife and altar.
345
00:30:00,799 --> 00:30:03,342
- What?
- Pullo is not alone.
346
00:30:07,973 --> 00:30:11,267
We'll not let any brother
be damned by this dirty mob.
347
00:30:11,393 --> 00:30:14,812
These dogs will be yelping louder soon.
348
00:30:14,938 --> 00:30:17,857
When they bring him down,
we'll go in and have him away.
349
00:30:17,983 --> 00:30:20,526
- Call them off!
- Why?
350
00:30:20,652 --> 00:30:23,029
Do you not understand what is at stake here?
351
00:30:23,155 --> 00:30:27,033
- Brother Pullo's life.
- Politically. What is at stake politically.
352
00:30:27,159 --> 00:30:30,203
Politically. I fuck politically in her fat arse.
353
00:30:30,829 --> 00:30:35,833
If Pullo is rescued by Caesar's men, people
will assume that he ordered Dento's killing
354
00:30:35,959 --> 00:30:39,545
- and Caesar will be held responsible.
- So? Caesar can do as he likes.
355
00:30:39,671 --> 00:30:41,547
He is re-establishing law and order.
356
00:30:41,673 --> 00:30:45,968
That won't work if his soldiers
are seen to kill citizens without consequence.
357
00:30:46,094 --> 00:30:48,095
- I can't call the boys off now.
- Why not?
358
00:30:48,222 --> 00:30:52,183
- Because it makes me look bad.
- You could look far worse.
359
00:30:55,687 --> 00:30:57,855
You would tell them?
360
00:30:59,024 --> 00:31:01,025
I will if I have to.
361
00:31:03,862 --> 00:31:06,822
Look at us, brother.
362
00:31:06,949 --> 00:31:09,033
How has it come to this?
363
00:31:11,662 --> 00:31:14,121
It is for the good of the Republic.
364
00:31:14,248 --> 00:31:16,374
It's a worthy cause, then.
365
00:31:19,545 --> 00:31:21,879
Just call them off.
366
00:31:31,265 --> 00:31:34,141
To add insult to injury, this soldier,
367
00:31:34,268 --> 00:31:38,729
this brute,
this barbarian from who knows where,
368
00:31:38,855 --> 00:31:40,606
refuses to name his paymaster!
369
00:31:40,732 --> 00:31:42,775
- Caesar!
- Caesar!
370
00:31:42,901 --> 00:31:46,988
We name no names, citizen. We cannot know.
371
00:31:47,114 --> 00:31:51,367
We might guess.
We might very well guess,
372
00:31:51,493 --> 00:31:53,119
but we cannot know.
373
00:31:53,245 --> 00:31:55,621
Which makes his crime even worse.
374
00:31:55,747 --> 00:31:59,458
Is there punishment enough
for monsters such as this?
375
00:31:59,585 --> 00:32:02,211
No!
376
00:32:02,337 --> 00:32:06,465
I think not. I think not.
377
00:32:07,926 --> 00:32:12,096
But perhaps my learned friend
can tell us otherwise.
378
00:32:12,222 --> 00:32:14,390
Priscus Maevius speaks.
379
00:32:19,771 --> 00:32:22,607
This man...
380
00:32:22,733 --> 00:32:26,027
is nothing but a helpless servant.
381
00:32:27,321 --> 00:32:30,948
A tool, a puppet.
382
00:32:31,617 --> 00:32:34,827
We should feel pity, not anger.
383
00:32:34,953 --> 00:32:37,788
Pity for his...
384
00:32:37,914 --> 00:32:39,707
Pity for his degradation.
385
00:32:39,833 --> 00:32:44,462
Wait. Do you claim him innocent?
386
00:32:44,588 --> 00:32:45,921
No, I'm simply saying...
387
00:32:46,048 --> 00:32:49,342
Well if you do not deny his guilt,
then we're done with him.
388
00:32:49,468 --> 00:32:52,803
- Do you deny his guilt?
- No, I do not, sir.
389
00:32:52,929 --> 00:32:59,435
Very well. Titus Pullo condemned
to death in the arena.
390
00:33:11,073 --> 00:33:14,742
You know I have always
looked on you as my son.
391
00:33:14,868 --> 00:33:17,328
Oh dear, one of those conversations.
392
00:33:18,789 --> 00:33:21,040
Good move.
393
00:33:21,166 --> 00:33:24,001
I have a favor to ask of you, father to son.
394
00:33:25,629 --> 00:33:31,384
I need someone to take over Macedonia
from that idiot Valerius.
395
00:33:31,510 --> 00:33:34,679
I would like to appoint you.
396
00:33:34,805 --> 00:33:38,057
- I govern Macedonia?
- If you will accept.
397
00:33:38,183 --> 00:33:40,726
Why by three Furies
would you want me to do it?
398
00:33:40,852 --> 00:33:43,354
You are the right man for the job.
399
00:33:43,480 --> 00:33:45,940
I can think of few men less right.
400
00:33:47,776 --> 00:33:50,152
You've always underestimated yourself.
401
00:33:50,278 --> 00:33:54,323
You might achieve great things
if you would but try.
402
00:33:54,449 --> 00:33:57,618
In Macedonia?
403
00:33:57,744 --> 00:33:59,870
I think not.
404
00:34:03,834 --> 00:34:07,128
I would ask you to reconsider.
405
00:34:07,254 --> 00:34:09,046
I need someone I can trust.
406
00:34:17,222 --> 00:34:20,641
- You need me out of Rome?
- Not at all.
407
00:34:20,767 --> 00:34:22,810
I need your help.
408
00:34:24,563 --> 00:34:27,523
Someone you can trust?
409
00:34:27,649 --> 00:34:29,650
Am I wrong to do so?
410
00:34:29,776 --> 00:34:32,111
- You have doubts, do you?
- I did not say that.
411
00:34:32,237 --> 00:34:35,364
Speak plain, I beg you.
Have I given you reason for doubt?
412
00:34:35,490 --> 00:34:38,743
Since you ask, you have, as you well know.
413
00:34:39,995 --> 00:34:44,123
- You speak of years ago.
- Old betrayals do not signify?
414
00:34:44,249 --> 00:34:46,333
I betrayed nothing.
415
00:34:48,462 --> 00:34:51,464
Had you told me
you were to march on Rome
416
00:34:51,590 --> 00:34:54,341
and asked me for my allegiance,
417
00:34:54,468 --> 00:34:56,135
I would have given it.
418
00:34:56,261 --> 00:34:59,138
I would have judged you insane...
419
00:35:00,056 --> 00:35:03,642
But I would have given you my allegiance
because I look on you as my father.
420
00:35:03,769 --> 00:35:07,521
- Brutus...
- But you did not ask for my allegiance.
421
00:35:08,273 --> 00:35:12,651
You demanded it at sword point.
I betrayed nothing!
422
00:35:13,320 --> 00:35:17,823
Forgive me, I spoke too hot.
You have never betrayed me.
423
00:35:18,492 --> 00:35:21,410
- So why do you not trust me now?
- I trust you completely.
424
00:35:21,536 --> 00:35:26,874
So much so that you would send me
from Rome to govern Macedonia?
425
00:35:34,299 --> 00:35:36,801
Well, thank you.
426
00:35:36,927 --> 00:35:40,888
I am honored, but I will not go.
427
00:35:47,354 --> 00:35:51,440
It is in my legal power to insist that you do go.
428
00:35:53,151 --> 00:35:55,361
As my father...
429
00:35:55,487 --> 00:35:57,696
As my father, I looked on you...
430
00:35:57,823 --> 00:36:00,491
For a year or so, no more.
431
00:36:00,617 --> 00:36:04,078
- Until the city is stable.
- Forgive me. I feel unwell.
432
00:36:04,204 --> 00:36:07,373
- Perhaps we can finish this game later.
- Be reasonable!
433
00:36:07,499 --> 00:36:10,709
You're on every wall with a knife at my throat!
434
00:36:10,836 --> 00:36:13,295
I would be foolish to ignore it.
435
00:36:13,421 --> 00:36:17,925
Only tyrants need worry about tyrant killers.
436
00:36:19,010 --> 00:36:20,761
And you are no tyrant.
437
00:36:20,887 --> 00:36:23,013
Haven't you told me so many times?
438
00:36:23,139 --> 00:36:25,099
You may go.
439
00:36:54,129 --> 00:36:57,673
Janus, Gaia and Dis...
440
00:36:59,551 --> 00:37:04,221
I humbly beg you accept
this creature as my offering,
441
00:37:05,348 --> 00:37:07,725
and if it pleases you...
442
00:37:09,895 --> 00:37:13,230
I ask you to give Eirene long life.
443
00:37:15,150 --> 00:37:19,612
And same for my friend
Lucius Vorenus and his family,
444
00:37:19,738 --> 00:37:21,822
if it's not too much.
445
00:37:26,828 --> 00:37:30,039
And let Eirene know
446
00:37:30,165 --> 00:37:32,917
that I am sorry for what I did.
447
00:37:42,802 --> 00:37:45,179
Come on, soldier, up!
448
00:38:55,166 --> 00:38:57,167
Cave with this one...
449
00:38:59,337 --> 00:39:01,005
soldier.
450
00:39:18,440 --> 00:39:21,233
Come on, coward! Fight!
451
00:39:24,070 --> 00:39:26,447
- Stand up and fight.
- I don't want to.
452
00:39:27,782 --> 00:39:31,452
That's not how it works.
You're supposed to resist.
453
00:39:32,203 --> 00:39:34,455
Not if I don't want to.
454
00:39:34,581 --> 00:39:36,331
I just want to die, all right?
455
00:39:36,458 --> 00:39:38,834
So come ahead and kill me
and be done with it.
456
00:39:38,960 --> 00:39:40,794
Bollocks. Move!
457
00:39:40,920 --> 00:39:43,297
What's wrong with you?
Where's your dignity?
458
00:39:43,423 --> 00:39:45,424
Get up and fight!
459
00:39:49,220 --> 00:39:52,097
- Soldier. Wake up!
- Get up!
460
00:39:52,223 --> 00:39:55,350
Why don't you come here
and suck my cock?
461
00:39:55,477 --> 00:39:57,603
Look, just hold your sword.
462
00:39:57,729 --> 00:40:01,106
Just stand up and hold it, that's all.
You don't have to run about.
463
00:40:01,232 --> 00:40:03,567
You're naught but a bloody molly.
464
00:40:03,693 --> 00:40:08,280
You and the whole 13th!
Naught but bloody mollies.
465
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
Don't talk of the 13th.
466
00:40:12,077 --> 00:40:15,287
Aye? I piss on the 13th!
467
00:40:15,413 --> 00:40:18,791
Pig spawn, all of 'em.
468
00:40:22,879 --> 00:40:27,674
Why don't you and the 13th
all line up and suck my...
469
00:40:33,556 --> 00:40:34,765
Pullo!
470
00:41:17,934 --> 00:41:20,144
13!
471
00:44:57,070 --> 00:45:00,572
Pullo! Pullo!
472
00:45:10,625 --> 00:45:13,502
- In autumn, they disappear.
- Who?
473
00:45:13,628 --> 00:45:16,004
Eels, they all disappear.
474
00:45:16,130 --> 00:45:18,173
- That so?
- Where?
475
00:45:18,299 --> 00:45:21,176
- Where what?
- Well, where do they go? The eels?
476
00:45:21,302 --> 00:45:25,222
That's what I'm saying.
Nobody knows. It's a mystery.
477
00:45:30,561 --> 00:45:32,604
Was expecting you time ago.
478
00:45:34,607 --> 00:45:37,234
If we employ you again, next time,
479
00:45:37,360 --> 00:45:39,861
best not use veterans.
480
00:46:10,935 --> 00:46:13,228
Mother?
481
00:46:13,354 --> 00:46:16,481
I owe Caesar no more friendship.
482
00:46:16,607 --> 00:46:18,984
I must do my duty.
483
00:46:39,797 --> 00:46:42,007
I'll speak to Cassius.
484
00:46:43,217 --> 00:46:45,302
See what can be done.
37258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.