All language subtitles for Rome.S01E10.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,693 --> 00:01:54,697 Dear me, I've never seen so many long faces. 2 00:01:54,823 --> 00:01:57,408 It is customary to be sad at a funeral. 3 00:01:57,534 --> 00:02:00,495 Well, the Republic is old and infirm. 4 00:02:00,621 --> 00:02:03,372 Death can be a merciful release in such cases. 5 00:02:03,499 --> 00:02:05,875 You do not mean that. 6 00:02:06,001 --> 00:02:08,544 You do not believe that. 7 00:02:08,670 --> 00:02:11,422 You of all people shouldn't joke about tyranny. 8 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 I am deadly serious. 9 00:02:13,634 --> 00:02:18,888 It is in all our interests to be reconciled with Caesar now, for the good of Rome. 10 00:02:19,723 --> 00:02:21,849 The good of Rome, indeed. 11 00:02:22,726 --> 00:02:26,562 As soon as this... farce is done, I shall retire to the country 12 00:02:26,688 --> 00:02:29,899 and wait for the city to come to its senses. 13 00:02:30,025 --> 00:02:32,610 It is the only honorable thing to do. 14 00:02:32,736 --> 00:02:36,197 My dear friend, we have no honor. 15 00:02:36,323 --> 00:02:41,077 If we had honor, we would be with Cato and Scipio in the afterlife. 16 00:03:10,482 --> 00:03:15,736 The Senate will hear Marcus Tullius Cicero. 17 00:03:22,703 --> 00:03:26,247 On this eve of his most glorious triumph, 18 00:03:26,874 --> 00:03:30,877 I move that Gaius Julius Caesar be made Imperator 19 00:03:31,003 --> 00:03:37,258 and granted absolute power over Rome for a period of ten years. 20 00:04:03,535 --> 00:04:08,289 As some of you know, Caesar and I have had our disagreements. 21 00:04:17,090 --> 00:04:21,677 However that may be, he has shown himself 22 00:04:21,803 --> 00:04:27,683 to be as wise and merciful in victory as he was invincible in battle. 23 00:04:29,269 --> 00:04:34,982 Let this be an end to division and civil strife. 24 00:04:35,817 --> 00:04:42,949 I willingly pledge my loyalty to him and I urge you all to do the same. 25 00:04:43,075 --> 00:04:50,206 I heartily commend the motion proposed by Marcus Tullius Cicero. 26 00:05:05,806 --> 00:05:09,558 The motion is carried unanimously. 27 00:05:17,943 --> 00:05:22,989 Many of you here today fought against me. 28 00:05:23,865 --> 00:05:26,117 Many of you wished me dead. 29 00:05:26,243 --> 00:05:28,327 Many of you perhaps still do. 30 00:05:29,579 --> 00:05:34,166 But I hold no grudges and seek no revenge. 31 00:05:36,586 --> 00:05:39,296 I demand only this... 32 00:05:40,549 --> 00:05:46,554 that you join with me in building a new Rome... 33 00:05:47,556 --> 00:05:53,519 a Rome that offers justice, peace and land to all its citizens, 34 00:05:53,645 --> 00:05:56,272 not just the privileged few. 35 00:05:56,398 --> 00:06:02,069 Support me in this task and old divisions will be forgotten. 36 00:06:03,071 --> 00:06:05,239 Oppose me... 37 00:06:06,700 --> 00:06:09,535 and Rome will not forgive you a second time. 38 00:06:12,456 --> 00:06:14,582 Senators... 39 00:06:19,755 --> 00:06:21,589 the war is over. 40 00:07:03,590 --> 00:07:06,050 Domina. 41 00:07:07,969 --> 00:07:10,721 Atia of the Julii is here. 42 00:07:14,142 --> 00:07:15,935 Atia? 43 00:07:16,061 --> 00:07:18,729 Here now. 44 00:07:18,855 --> 00:07:21,065 She wishes to see you. 45 00:07:21,191 --> 00:07:25,945 Atia... in my house? 46 00:07:36,665 --> 00:07:38,707 My dear Atia. 47 00:07:40,210 --> 00:07:42,503 How lovely to see you. 48 00:07:48,343 --> 00:07:50,469 My poor friend. 49 00:07:58,311 --> 00:08:00,312 What have they done to you? 50 00:08:00,438 --> 00:08:03,357 You're so sweet. Come sit down. 51 00:08:05,819 --> 00:08:11,407 I'm very sorry I haven't visited sooner but I was far too upset to face seeing you. 52 00:08:11,533 --> 00:08:14,076 The very idea, it's too sinister. 53 00:08:14,202 --> 00:08:17,413 A noblewoman stripped naked and beaten on the streets. 54 00:08:17,539 --> 00:08:19,623 Horrible. Horrible. 55 00:08:19,749 --> 00:08:21,750 Tell me truly, how are you now? 56 00:08:21,877 --> 00:08:24,170 I'm recovering very well. 57 00:08:24,963 --> 00:08:26,714 Have they found the culprits? 58 00:08:26,882 --> 00:08:30,342 They have not but justice will find them eventually. 59 00:08:30,468 --> 00:08:32,553 I'm quite sure of that. 60 00:08:34,264 --> 00:08:36,390 Will you have some lemon water? 61 00:08:37,809 --> 00:08:40,060 That would be lovely. 62 00:08:43,231 --> 00:08:46,192 - Brutus is well, I hope. - He is. 63 00:08:46,318 --> 00:08:49,737 It's so wise of him to choose submission to my dear uncle. 64 00:08:50,655 --> 00:08:55,075 I was very afraid he might try some foolish act of bravery. 65 00:08:56,453 --> 00:08:59,413 Men are so silly about their honor. No? 66 00:09:02,792 --> 00:09:07,379 I've come to ask you if you will sit with me at the triumph. 67 00:09:07,505 --> 00:09:12,468 Even though I'm being besieged by sycophants asking for space, I thought no, 68 00:09:12,594 --> 00:09:16,472 if someone were to have first choice, it should be my dear friend Servilia 69 00:09:16,598 --> 00:09:19,808 who's been through so much pain. 70 00:09:19,935 --> 00:09:22,770 That is very thoughtful of you... 71 00:09:24,314 --> 00:09:26,941 but I think I shall not be well enough. 72 00:09:27,901 --> 00:09:29,777 Well, that's a pity. 73 00:09:29,903 --> 00:09:31,487 - Are you sure? - I am. 74 00:09:31,613 --> 00:09:34,698 - Well, if you change your mind... - I will let you know. 75 00:09:37,118 --> 00:09:42,206 People tell me that Octavia's left the city but no one knows where. 76 00:09:42,332 --> 00:09:44,458 I hope there's nothing amiss. 77 00:09:45,669 --> 00:09:49,797 Not at all. She's staying at my cousin's villa in Paestum, 78 00:09:49,923 --> 00:09:52,925 mooning over some young fool of a poet she's met there. 79 00:09:53,051 --> 00:09:55,511 She'll be back in time for the triumph. 80 00:10:17,409 --> 00:10:21,287 Brother. What are you doing here? 81 00:10:21,413 --> 00:10:23,205 I've come to take you home. 82 00:10:23,331 --> 00:10:26,292 - This is my home. - This? This is not your home. 83 00:10:26,418 --> 00:10:28,919 I'm happy here. 84 00:10:30,714 --> 00:10:35,801 I don't believe you. In any case, your place is with your family. 85 00:10:35,927 --> 00:10:37,720 Bad enough to run away. 86 00:10:37,846 --> 00:10:41,473 But to these people? This isn't the healthy way of life. 87 00:10:41,599 --> 00:10:43,809 You call our family healthy? 88 00:10:43,935 --> 00:10:46,895 Our corruption stinks in the nostrils of Mother Earth. 89 00:10:47,022 --> 00:10:49,648 This is your foreign priests talking. 90 00:10:52,193 --> 00:10:54,778 They're frauds. They only want your money. 91 00:10:54,904 --> 00:10:57,656 Priests are nobody. They're just servants here. 92 00:10:57,782 --> 00:11:02,036 This is the Great Mother's house. The Great Mother wants nothing from me. 93 00:11:02,162 --> 00:11:05,372 - I'm a worm in her sight. - You are not a worm. 94 00:11:05,498 --> 00:11:11,337 You are a daughter of the Julii. It looks very ill, you running away like this. 95 00:11:11,463 --> 00:11:15,799 Reflects badly on the whole family if it were known publicly. 96 00:11:17,260 --> 00:11:20,846 For a moment I thought you wanted me back because you missed me. 97 00:11:20,972 --> 00:11:24,767 Don't be silly. We've missed you terribly. 98 00:11:24,893 --> 00:11:28,520 Your mother has missed you. Even the servants and animals have. 99 00:11:28,646 --> 00:11:31,106 And you? 100 00:11:34,235 --> 00:11:35,694 And I. 101 00:11:41,117 --> 00:11:43,786 I've missed you. 102 00:11:46,331 --> 00:11:48,707 I can't go back. 103 00:11:48,833 --> 00:11:50,626 What's done is done. 104 00:11:50,752 --> 00:11:53,504 I forgive you. Your mother forgives you. 105 00:11:55,340 --> 00:11:59,843 You forgive me? Mother forgives me? 106 00:11:59,969 --> 00:12:01,220 What if I don't forgive? 107 00:12:01,346 --> 00:12:04,223 Whatever you think she may have done, 108 00:12:04,349 --> 00:12:08,936 consider the possibility she did it out of love for you. 109 00:12:09,062 --> 00:12:10,479 I'll never forgive her. 110 00:12:10,605 --> 00:12:14,483 Be that as it may, your forgiveness is irrelevant. 111 00:12:14,609 --> 00:12:16,026 You must come home. 112 00:12:17,195 --> 00:12:19,571 I'm sorry. 113 00:12:19,697 --> 00:12:20,948 I will not. 114 00:12:21,991 --> 00:12:25,077 I don't want to use force. 115 00:12:25,203 --> 00:12:26,995 The priests will protect me. 116 00:12:28,331 --> 00:12:32,376 They won't. I've bought them. 117 00:12:32,502 --> 00:12:34,378 Quite cheaply. 118 00:12:35,797 --> 00:12:39,216 I beg you, let me stay here. 119 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 What have you done? 120 00:12:53,106 --> 00:12:55,149 Fellow citizens of the Aventine! 121 00:12:58,736 --> 00:13:00,946 Fellow citizens! 122 00:13:03,700 --> 00:13:06,243 Fellow citizens of the Aventine! 123 00:13:09,664 --> 00:13:11,623 My name is Lucius Vorenus, 124 00:13:11,749 --> 00:13:14,960 tribe of Stellatina, veteran of the 13th Legion. 125 00:13:15,086 --> 00:13:17,379 Some of you may know me. 126 00:13:18,923 --> 00:13:21,133 I bring you good news. 127 00:13:21,259 --> 00:13:24,761 Caesar has put an end to patrician tyranny 128 00:13:24,888 --> 00:13:28,098 and will ensure that the common people be heard once more. 129 00:13:28,224 --> 00:13:30,767 Go back to Gaul, ginger knob. 130 00:13:33,104 --> 00:13:37,691 I'll not deny it, I have a Gallic look about me but I'm as solid Roman as you are. 131 00:13:37,859 --> 00:13:41,820 I've shed blood for Rome. My father shed blood for Rome. 132 00:13:41,946 --> 00:13:44,323 As did his father and his father before him. 133 00:13:44,449 --> 00:13:48,368 My wife... my wife was born here in the Aventine! 134 00:13:48,495 --> 00:13:51,580 I am as solid a Roman as any man here! 135 00:13:55,376 --> 00:14:00,923 If I am elected as your local magistrate, I promise on Jupiter's stone 136 00:14:01,049 --> 00:14:07,471 to strive to make this an era of peace, prosperity and justice for all Aventine. 137 00:14:08,348 --> 00:14:12,226 Tomorrow Caesar holds a triumph, 138 00:14:12,352 --> 00:14:14,937 a symbol of his love for the people of Rome. 139 00:14:15,063 --> 00:14:17,564 - Cack! - Why don't you shut up, you... 140 00:14:17,690 --> 00:14:19,691 Ladylike, madam, ladylike. 141 00:14:19,817 --> 00:14:23,362 Five days of feasting and games as appreciation 142 00:14:23,488 --> 00:14:27,032 for the trust and support the people of Rome have given Caesar. 143 00:14:27,158 --> 00:14:32,829 Freedom, more like! We've given him our freedom and our honor! 144 00:14:32,956 --> 00:14:38,126 I would not be standing here on Caesar's slate if I did not believe, if I did not know, 145 00:14:38,253 --> 00:14:42,923 that he has only the Republic's best interests at heart. 146 00:14:46,928 --> 00:14:50,847 A new era. Tomorrow's triumph, a new era. 147 00:14:50,974 --> 00:14:54,309 With tomorrow's triumph, a new era begins. 148 00:14:54,435 --> 00:14:57,980 For all Aventine. For all Rome. 149 00:15:06,823 --> 00:15:09,449 - It was good. You did well. - Thank you. 150 00:15:26,634 --> 00:15:29,094 King of all the Gauls. 151 00:15:30,263 --> 00:15:32,723 Makes you think, doesn't it? 152 00:15:34,475 --> 00:15:36,560 It does. 153 00:15:45,069 --> 00:15:46,820 Goodbye, old friend. 154 00:15:49,407 --> 00:15:52,326 Do your best to tidy him up. He looks dead already. 155 00:16:47,757 --> 00:16:51,009 Found you at last, you bastards. Been through the whole army. 156 00:16:51,135 --> 00:16:55,389 The famous Titus Pullo. To what do we owe this honor? You come to wish us luck? 157 00:16:55,515 --> 00:16:58,725 Listen, I've got most of my kit but I've lost my crest. 158 00:16:58,851 --> 00:17:01,269 Surely someone's got a spare, you think? 159 00:17:04,273 --> 00:17:06,274 It's not like I lost my sword. 160 00:17:06,401 --> 00:17:10,112 You can't march with us. You left the Legion. You signed yourself out. 161 00:17:10,238 --> 00:17:12,489 I know, but... 13th forever... 162 00:17:12,615 --> 00:17:15,200 It's enlisted men only. You're a civilian. 163 00:17:15,326 --> 00:17:19,913 Civilian? I'm the hero of the whole mumping Legion, I am. 164 00:17:20,039 --> 00:17:23,125 I saved your skin. Shouldn't have to remind you of that. 165 00:17:23,251 --> 00:17:25,919 If you want to sign up, that's a different story. 166 00:17:26,045 --> 00:17:28,422 You can march with us till your feet are nubs. 167 00:17:28,548 --> 00:17:32,426 - Haven't I spilled enough blood for the 13th? - Don't be like that. 168 00:17:32,552 --> 00:17:35,887 I don't fucking make the rules, do I? I follow them. 169 00:17:36,013 --> 00:17:38,390 It's enlisted men only. Don't push it. 170 00:17:39,434 --> 00:17:42,394 If you come by after, I'll stand you some drinks... 171 00:17:42,520 --> 00:17:47,816 Stand me some drinks? I've got better things to do than go drinking with the likes of you. 172 00:17:47,942 --> 00:17:50,569 Well, walk on then, citizen. 173 00:17:50,695 --> 00:17:52,279 Walk on! 174 00:17:53,406 --> 00:17:58,285 Right, ladies, on your feet! Time to look like soldiers! 175 00:18:10,798 --> 00:18:12,674 Is this too much? 176 00:18:12,800 --> 00:18:15,677 - Just enough, I'd say. - I don't know. 177 00:18:15,803 --> 00:18:20,348 I think it's too purple. I want to suggest purple without actually wearing it. 178 00:18:20,475 --> 00:18:23,185 It will look less loud in direct light. 179 00:18:23,311 --> 00:18:26,730 - What do you think? - Jupiter in life. 180 00:18:26,856 --> 00:18:29,316 Resemblance is uncanny. 181 00:18:31,527 --> 00:18:33,820 What do you find amusing? 182 00:18:35,907 --> 00:18:38,575 It's absurd, isn't it? 183 00:18:38,701 --> 00:18:41,578 Dressing up, playing at being God? 184 00:18:41,704 --> 00:18:45,832 Playing? I'm not playing. 185 00:18:45,958 --> 00:18:47,793 This is not a game. 186 00:18:50,546 --> 00:18:54,174 As you wish. It is not a game. 187 00:18:56,886 --> 00:18:58,970 Something more red. 188 00:19:00,056 --> 00:19:02,724 - Is the canal around the circus filled? - It is. 189 00:19:02,850 --> 00:19:06,061 - It was not last night. - I saw to it at first light. 190 00:19:06,187 --> 00:19:09,731 Good. Make sure the elephants are given their emetics in good time. 191 00:19:09,857 --> 00:19:12,776 I don't want my chariot slowed by giant turds. 192 00:19:20,952 --> 00:19:22,911 You are looking much better. 193 00:19:23,037 --> 00:19:25,705 I am not better, however. 194 00:19:26,874 --> 00:19:29,459 Well, I must get you out to the country, perhaps. 195 00:19:29,585 --> 00:19:33,839 Some fresh air and sunshine would do you good. 196 00:19:35,216 --> 00:19:38,927 This lying abed is not healthy. 197 00:19:39,053 --> 00:19:41,847 I rise when I have reason to do so. 198 00:19:45,059 --> 00:19:48,311 Don't loiter here pretending to be solicitous. 199 00:19:49,605 --> 00:19:52,232 Go to your friend's obscene display. 200 00:19:52,358 --> 00:19:54,359 Mother... 201 00:19:57,780 --> 00:19:59,906 Go. 202 00:20:07,081 --> 00:20:09,165 Go. 203 00:20:54,170 --> 00:20:56,922 Do you want some color on your cheeks? 204 00:21:10,686 --> 00:21:13,980 Please, darling, say something. 205 00:21:16,734 --> 00:21:20,320 This horrid silent business, it's most upsetting. 206 00:21:22,531 --> 00:21:26,034 - What did they do to you? - They did nothing. 207 00:21:27,578 --> 00:21:30,330 She speaks. Here's a start. 208 00:21:31,666 --> 00:21:33,291 They were very kind to me. 209 00:21:33,417 --> 00:21:38,129 Kind enough to let you hack away at yourself like a side of pork. 210 00:21:41,634 --> 00:21:44,052 My poor little grump. 211 00:21:45,888 --> 00:21:51,184 I didn't realize until now how much I missed your gloomy presence around the place. 212 00:22:19,422 --> 00:22:23,633 Domina, there's a beggar at the door who says he is Quintus, 213 00:22:23,759 --> 00:22:25,343 natural son of Pompey. 214 00:22:25,469 --> 00:22:28,304 He asks for your son's protection. 215 00:22:28,431 --> 00:22:30,306 Send him away. 216 00:22:31,892 --> 00:22:33,893 - Take your hands off me! - Get out! 217 00:22:34,020 --> 00:22:36,187 Brutus! 218 00:22:36,313 --> 00:22:40,942 Scared to talk to me, coward? You're a coward, Brutus! 219 00:22:41,068 --> 00:22:46,156 I swear by Janus, Jupiter and Juno... 220 00:22:46,282 --> 00:22:49,492 I swear on the grave of my father, 221 00:22:49,618 --> 00:22:53,872 I, Quintus Valerius Pompey, 222 00:22:53,998 --> 00:22:56,791 I'm going to kill that son of a whore tyrant! 223 00:22:56,917 --> 00:22:59,878 I'll get Ajax to deal with him. 224 00:23:01,255 --> 00:23:02,964 Wait. 225 00:23:20,900 --> 00:23:23,109 Pompey's natural son? 226 00:23:23,235 --> 00:23:25,612 I am. 227 00:23:25,738 --> 00:23:29,574 I gather at least you're still no friend to Caesar. 228 00:23:29,700 --> 00:23:32,368 I'll burn him alive. 229 00:23:32,495 --> 00:23:36,456 - I will pluck out his eyes... - Be calm. 230 00:23:38,334 --> 00:23:40,418 You're among friends. 231 00:23:45,382 --> 00:23:47,842 All will be well. 232 00:24:15,663 --> 00:24:17,914 Have him washed and fed. 233 00:27:20,180 --> 00:27:22,598 Glorious Caesar! 234 00:30:15,981 --> 00:30:21,903 Tables for 5,000 men will be set up in the cattle forum. 235 00:30:22,029 --> 00:30:26,824 Slaves and freedmen are not eligible. 236 00:30:26,950 --> 00:30:31,913 Those citizens that cannot find a proper seating place must leave 237 00:30:32,039 --> 00:30:35,082 when ordered by the civic officers. 238 00:30:35,209 --> 00:30:42,256 Gaius Julius Caesar has decreed, in tribute to their virtue, 239 00:30:42,382 --> 00:30:47,720 each and every citizen of Rome will be issued from the public treasury 240 00:30:47,846 --> 00:30:51,766 the sum of 100 denarii. 241 00:30:53,936 --> 00:31:01,108 Further, 20,000 deserving families will be given farms 242 00:31:01,235 --> 00:31:04,403 on the public lands around Capua. 243 00:31:06,031 --> 00:31:11,744 Further, for the coming year, all rents... all rents 244 00:31:11,870 --> 00:31:16,457 on low dwellings in the city will be paid in full 245 00:31:16,583 --> 00:31:19,919 by Gaius Julius Caesar. 246 00:31:20,420 --> 00:31:25,716 Very noble and very nicely expressed, if I may say so. 247 00:31:25,842 --> 00:31:27,718 Might I have a quiet word? 248 00:31:27,844 --> 00:31:30,137 Of course. 249 00:31:30,264 --> 00:31:31,806 A quiet word. 250 00:31:32,975 --> 00:31:35,226 You may speak in front of Quintus. 251 00:31:35,352 --> 00:31:37,562 As you wish. It is of Quintus I speak. 252 00:31:37,688 --> 00:31:40,439 The good man has been here several days now. 253 00:31:40,566 --> 00:31:45,069 Perhaps he grows weary of entertaining us with his happy presence. 254 00:31:45,195 --> 00:31:48,489 Do not mind him, Quintus. He has no manners. 255 00:31:49,449 --> 00:31:52,326 He shall stay as long as it pleases me. 256 00:31:52,452 --> 00:31:55,037 Well, that's the thing, Mother. 257 00:31:55,163 --> 00:32:00,126 I do not see in what way he could possibly please you. 258 00:32:00,252 --> 00:32:05,506 What is his purpose? Does he help you to write poetry? 259 00:32:05,632 --> 00:32:08,426 - He has a good ear. - Indeed? 260 00:32:08,552 --> 00:32:13,848 - You surprise me. - He has fire in him. It warms me. 261 00:32:13,974 --> 00:32:16,475 Light more lamps if you are cold! 262 00:32:17,269 --> 00:32:20,771 It looks very ill to keep a son of Pompey in our house. 263 00:32:20,897 --> 00:32:24,358 And we should strike such fine figures otherwise! 264 00:32:34,911 --> 00:32:40,625 So you see, the fourth clause of the previous statute only applies in cases of fire and flood, 265 00:32:40,751 --> 00:32:43,002 unless stipulated in the appendix. 266 00:32:43,128 --> 00:32:45,129 - Do you see? - Not clearly. 267 00:32:45,255 --> 00:32:49,383 I'm not sure I can explain it in simpler terms. 268 00:32:49,509 --> 00:32:53,763 Can it wait until after the election? There's no point learning all this if I lose. 269 00:32:53,889 --> 00:32:55,598 You will not lose. 270 00:32:55,724 --> 00:32:58,684 You're very sure of that. There are other candidates. 271 00:33:00,354 --> 00:33:02,605 I warned you about mocking me. 272 00:33:02,731 --> 00:33:05,941 Forgive me, sir. I had thought you understood the system. 273 00:33:06,068 --> 00:33:10,029 The other candidates are straw men. 274 00:33:10,155 --> 00:33:12,031 Straw men? 275 00:33:12,366 --> 00:33:15,451 It saves a lot of useless strife if there's no opposition 276 00:33:15,577 --> 00:33:19,872 but it would look ill if Caesar's man was the only one standing. 277 00:33:22,250 --> 00:33:24,627 These facts disturb you somehow? 278 00:33:24,753 --> 00:33:27,963 The elections are sanctioned by Jupiter Capitolinus. 279 00:33:28,090 --> 00:33:29,548 They are sacred. 280 00:33:29,675 --> 00:33:32,760 Caesar also is sanctioned by Jupiter, is he not? 281 00:33:32,886 --> 00:33:37,390 By augury, by triumph, by acclaim of the people. 282 00:33:38,809 --> 00:33:41,519 Anything he does is sacred. 283 00:33:41,645 --> 00:33:43,896 In a way, he is a demigod. 284 00:33:44,022 --> 00:33:46,232 For one day only. 285 00:33:46,358 --> 00:33:48,943 For the rest, he is a mortal man like you and me. 286 00:33:49,069 --> 00:33:51,445 Mortal or not, he is trying to save the Republic. 287 00:33:51,571 --> 00:33:53,614 By corrupting the elections? 288 00:33:53,740 --> 00:33:58,452 The Roman people are not crying out for clean elections. They're crying out for jobs. 289 00:33:58,578 --> 00:34:03,416 They're crying out for clean water, for food, for stability and peace. 290 00:34:03,542 --> 00:34:06,794 You can do great things for your people. 291 00:34:06,920 --> 00:34:09,922 You can help save the Republic. 292 00:34:14,261 --> 00:34:17,763 Or you can go back to your shop and resume selling mutton and pig, 293 00:34:17,889 --> 00:34:20,808 have dirty hands but a clean conscience. 294 00:34:30,360 --> 00:34:32,445 So what do you say? 295 00:34:34,406 --> 00:34:37,658 - Say to what? - You haven't heard a word I've been saying. 296 00:34:37,784 --> 00:34:39,702 Is everything all right? 297 00:34:39,828 --> 00:34:41,954 Forgive me. 298 00:34:44,624 --> 00:34:47,293 So what was it you needed? 299 00:34:48,295 --> 00:34:52,506 I want to free Eirene, take her off to the country, if you'll lend me some money. 300 00:34:52,632 --> 00:34:55,468 - Of course. - And come with me to the slave registry. 301 00:34:55,594 --> 00:34:58,846 - To vouch your name for my ownership. - Why are you freeing her? 302 00:34:58,972 --> 00:35:01,891 - Can't marry her otherwise. - Marry her? 303 00:35:04,644 --> 00:35:06,520 Look, I've... 304 00:35:06,646 --> 00:35:12,818 I've been feeling strange and low and empty these last months and... 305 00:35:14,946 --> 00:35:18,199 Anyway, I've puzzled it out and I realized what it was. 306 00:35:19,367 --> 00:35:21,744 I love Eirene. 307 00:35:21,870 --> 00:35:26,332 I love her and I want her to bear my children and be my wife and... 308 00:35:31,630 --> 00:35:34,465 Congratulations, I suppose. 309 00:35:36,510 --> 00:35:39,804 So you'll be going to the country, you say? 310 00:35:41,348 --> 00:35:44,975 - Leaving Rome? - Rome's no place for me. 311 00:35:45,101 --> 00:35:47,686 I need clean air, room to move. 312 00:35:47,813 --> 00:35:50,481 And what will you do when you get there? 313 00:35:50,607 --> 00:35:53,692 There's always work for a good man with a sword. 314 00:35:53,819 --> 00:35:56,654 Well, as long as you're sure. 315 00:35:58,365 --> 00:36:00,741 I've thought it through. 316 00:36:00,867 --> 00:36:03,744 I've never been so sure of anything in my life. 317 00:36:05,163 --> 00:36:09,834 I'm happy for you. I hope you find your path. 318 00:36:16,049 --> 00:36:20,594 Still here? I thought you were retiring to the country as a point of honor. 319 00:36:20,720 --> 00:36:22,263 You do right to mock me. 320 00:36:22,389 --> 00:36:24,598 You make me feel small. 321 00:36:24,724 --> 00:36:27,935 A joke, old man, a joke. I'm always happy for your company. 322 00:36:28,061 --> 00:36:31,105 So, why didn't you tell me beforehand? 323 00:36:31,231 --> 00:36:35,442 - I could have been of assistance, perhaps. - What are you talking about? 324 00:36:35,569 --> 00:36:38,112 Everyone is reading it! 325 00:36:38,238 --> 00:36:41,073 I saw some temple prostitutes with a copy. 326 00:36:42,200 --> 00:36:43,951 "A call to virtue." 327 00:36:44,077 --> 00:36:47,621 The writing is adequate, which is something we should talk about, 328 00:36:47,747 --> 00:36:50,958 but the sentiments are full of grace and bravery. 329 00:36:51,084 --> 00:36:53,669 "Sons of the Republic, the blood of our forefathers 330 00:36:53,795 --> 00:36:56,380 "calls you to honor the memory and emulate the deeds 331 00:36:56,506 --> 00:36:59,717 "of Porcius Cato, the last true Roman." 332 00:36:59,843 --> 00:37:01,844 Who wrote this? 333 00:37:01,970 --> 00:37:04,096 You did. 334 00:37:09,561 --> 00:37:12,521 Gods beneath us! 335 00:37:12,647 --> 00:37:14,732 Mother! 336 00:37:15,692 --> 00:37:20,362 Mother, have you seen this? This lunacy? 337 00:37:20,488 --> 00:37:23,073 Of course I've seen it. It's not lunacy. 338 00:37:23,199 --> 00:37:28,871 It is a cogent defense of Republican principles against the forces of tyranny. 339 00:37:30,415 --> 00:37:35,628 - I am rather proud of it. - You wrote this? In my name? 340 00:37:35,754 --> 00:37:39,632 Cassius contributed several nice turns of phrase. 341 00:37:39,758 --> 00:37:41,759 You know Cassius, of course. 342 00:37:41,885 --> 00:37:44,762 Of course. Delighted. 343 00:37:45,805 --> 00:37:47,806 Quintus. 344 00:37:47,933 --> 00:37:51,852 - It's lovely to see you again. It's been too long. - Indeed. 345 00:37:51,978 --> 00:37:56,649 You will excuse me if I speak with my mother privately? 346 00:38:04,157 --> 00:38:08,535 I'm deeply sorry you feel I have failed you but this is going too far. 347 00:38:08,662 --> 00:38:11,080 My name is not yours to be used... 348 00:38:11,206 --> 00:38:14,917 You haven't failed me. You can't fail me, I'm your mother. 349 00:38:15,043 --> 00:38:18,504 - You have failed the Republic. - Dear gods! 350 00:38:19,589 --> 00:38:21,382 Bring me a pen and paper. 351 00:38:21,508 --> 00:38:27,513 It's bad enough that you keep that little madman Quintus in this house, but this! 352 00:38:30,684 --> 00:38:32,142 I don't know what to tell him. 353 00:38:32,268 --> 00:38:35,938 Why don't you fall on your knees and kiss his feet and beg for mercy? 354 00:38:36,064 --> 00:38:38,524 - It served you in the past. - But not you. 355 00:38:38,650 --> 00:38:41,026 Perhaps you did not beg hard enough. 356 00:38:57,168 --> 00:38:59,211 You do understand... 357 00:39:02,340 --> 00:39:05,384 he might have me killed for this? 358 00:39:09,139 --> 00:39:12,808 Rome has fallen into the hands of a corrupt monster. 359 00:39:12,934 --> 00:39:19,314 You, direct descendant of the father of the Republic, 360 00:39:19,441 --> 00:39:21,734 what do you do? 361 00:39:28,450 --> 00:39:30,451 What would you have me do? 362 00:39:30,577 --> 00:39:32,369 What would your father have done? 363 00:39:32,495 --> 00:39:36,373 What would his father have done? Would they bend their knees to a tyrant? 364 00:39:36,499 --> 00:39:39,668 They would take account of the specific circumstan... 365 00:39:39,794 --> 00:39:43,005 They would chase him out of the city like any mad dog. 366 00:39:43,131 --> 00:39:45,257 Chased him out? 367 00:39:46,760 --> 00:39:48,844 And how am I to do that, exactly? 368 00:39:49,721 --> 00:39:51,096 You would not be alone. 369 00:39:51,222 --> 00:39:55,434 These fine men in the house are very good. I am reassured. 370 00:39:55,560 --> 00:40:00,564 They are good men and there are many others, men of rank and wisdom. 371 00:40:01,941 --> 00:40:04,610 It is no dog gone mad. 372 00:40:04,736 --> 00:40:07,696 I would rather be mad than disgrace our name. 373 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 No more! 374 00:40:10,950 --> 00:40:17,122 You send your fool henchmen away and forget this insanity. 375 00:40:23,129 --> 00:40:26,006 - Brutus. - Cassius, it's lovely to see you. 376 00:40:26,132 --> 00:40:27,925 But, as you can see... 377 00:40:28,051 --> 00:40:32,554 Of course, forgive the intrusion. Perhaps I may visit another time. 378 00:40:32,680 --> 00:40:34,848 Good. Certainly. 379 00:40:37,393 --> 00:40:39,311 On Jupiter's stone, you're a Roman citizen 380 00:40:39,479 --> 00:40:42,272 and you attest this man's ownership of listed property? 381 00:40:42,398 --> 00:40:44,483 I am. I do. 382 00:40:45,527 --> 00:40:47,820 Sign here. 383 00:40:50,990 --> 00:40:53,575 Any kind of mark will do. 384 00:40:53,701 --> 00:40:56,370 I can write my name as good as the next man. 385 00:41:04,754 --> 00:41:06,839 Done. 386 00:41:07,841 --> 00:41:10,509 42. 42 up. 387 00:41:19,644 --> 00:41:21,562 Eirene. 388 00:41:21,688 --> 00:41:23,856 Come over here. I want to talk to you. 389 00:41:25,441 --> 00:41:27,526 I'll leave you to it. 390 00:41:32,198 --> 00:41:35,033 I've been to the registrar. You're no longer my slave. 391 00:41:35,160 --> 00:41:39,746 You've sold me? Please don't sell me. Don't send me away. I beg you. 392 00:41:39,873 --> 00:41:42,332 I'm setting you free. 393 00:41:43,084 --> 00:41:45,961 You're free. It says so here. 394 00:41:48,965 --> 00:41:53,719 Thank you. Thank you. You're the kindest man alive. 395 00:41:55,680 --> 00:41:58,056 I love you, sir. I love you, sir. 396 00:41:58,183 --> 00:42:00,392 Here. Here. It's a dress. 397 00:42:00,518 --> 00:42:03,812 Go try it on. Let's see how it looks. 398 00:42:26,252 --> 00:42:29,463 Titus Pullo, sir. I cannot thank you enough. 399 00:42:29,589 --> 00:42:31,965 Thank me? What are you thanking me for, boy? 400 00:42:32,091 --> 00:42:35,302 For freeing her. We have been saving to buy our freedom, 401 00:42:35,428 --> 00:42:38,639 but we never... to happen so soon. 402 00:42:38,765 --> 00:42:40,515 I cannot tell you what a gift it is. 403 00:42:40,642 --> 00:42:42,476 You've been saving? You and Eirene? 404 00:42:42,602 --> 00:42:45,687 We thought to take the Vorenus name when we became freedmen 405 00:42:45,813 --> 00:42:51,777 but Eirene says it must be under your name she becomes my wife. 406 00:42:54,614 --> 00:42:55,989 Wife? 407 00:42:56,115 --> 00:43:00,160 Legal wife, I mean. We are already married in our hearts. 408 00:43:00,286 --> 00:43:02,955 Eirene? My Eirene? 409 00:43:03,081 --> 00:43:06,875 Sir? Sir! 410 00:43:35,738 --> 00:43:38,323 - Dead? - Looks like. 411 00:43:38,449 --> 00:43:41,118 - What happened? - I killed him. I did it. 412 00:43:41,244 --> 00:43:43,912 I can see that, but why? Why did you do this? 413 00:43:44,038 --> 00:43:46,206 - It doesn't matter. - It does matter. 414 00:43:46,332 --> 00:43:49,793 It matters to me. This boy was my property. 415 00:43:49,919 --> 00:43:52,296 - He angered me. - He angered you? 416 00:43:52,422 --> 00:43:54,298 He and Eirene, they were... 417 00:43:55,842 --> 00:43:58,802 So what does that matter? Did you think she was a virgin? 418 00:43:58,928 --> 00:44:01,555 She's still yours to use as you wish. 419 00:44:01,681 --> 00:44:04,474 - I love her. - This is how you prove it? 420 00:44:04,600 --> 00:44:07,811 This is no charnel house to kill people as you want. 421 00:44:07,937 --> 00:44:10,689 This is my home. My home! 422 00:44:14,110 --> 00:44:17,237 You do this violence before my children? 423 00:44:17,363 --> 00:44:19,197 I'm sorry. 424 00:44:20,700 --> 00:44:21,950 Silence! 425 00:44:24,954 --> 00:44:27,581 I'll pay you back. 426 00:44:27,707 --> 00:44:29,708 Pay me back with what, you damn fool? 427 00:44:29,834 --> 00:44:32,586 You've got no money but what I've given you. 428 00:44:32,712 --> 00:44:34,838 But please... 429 00:44:36,591 --> 00:44:40,260 - Do not call me a fool. - I'll call you what I like. You're a damn fool. 430 00:44:40,386 --> 00:44:44,598 I don't care about the money. It's... the disrespect. 431 00:44:44,724 --> 00:44:48,435 Look at what you did! Look at him! 432 00:44:48,561 --> 00:44:52,522 Maybe you're right. Probably am a fool. 433 00:44:54,025 --> 00:44:56,276 Never was a clever one like you. 434 00:44:56,402 --> 00:44:59,446 Never demoted, you, never flogged, never locked up. 435 00:44:59,572 --> 00:45:01,782 Straight to the top. 436 00:45:01,908 --> 00:45:06,495 And here you are, with your nice, clean, white toga. 437 00:45:06,621 --> 00:45:08,455 Lovely cloth, that. 438 00:45:08,581 --> 00:45:12,250 Stays clean no matter how much you wade in the filth. 439 00:45:13,461 --> 00:45:15,837 - Speak your mind. - As you will. 440 00:45:15,963 --> 00:45:19,091 Time was, you said Caesar was a rebel and a traitor. 441 00:45:20,635 --> 00:45:23,136 And now he tosses you some coin and some farmland 442 00:45:23,262 --> 00:45:27,891 and he's savior of the Republic and you're kissing his royal arse. 443 00:45:29,185 --> 00:45:33,313 You stand up. Stand up! Stand up! 444 00:45:34,399 --> 00:45:36,525 I'll not fight you. 445 00:45:39,028 --> 00:45:42,781 Then go. Go and do not come back here. 446 00:45:51,958 --> 00:45:55,085 Go! And do not come back here. 447 00:45:55,211 --> 00:45:57,671 Eirene, I'm sorry. I'm sorry. 448 00:46:02,343 --> 00:46:04,553 Stay away from her. 449 00:46:04,679 --> 00:46:06,763 Right. 450 00:46:08,599 --> 00:46:10,684 Sorry. 451 00:46:15,648 --> 00:46:17,190 I had no idea. 452 00:46:17,316 --> 00:46:19,484 I must go now. 453 00:46:19,652 --> 00:46:22,279 You do believe me? 454 00:46:22,405 --> 00:46:25,949 My dear friend, of course I believe you. You've never lied to me. 455 00:46:26,075 --> 00:46:28,785 Why would you put your name to a thing and then deny it? 456 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 Well, exactly. 457 00:46:30,955 --> 00:46:35,625 And anyone may forge my name to a thing to give it weight. 458 00:46:35,751 --> 00:46:38,503 We shall just have to become used to it, no doubt. 459 00:46:38,629 --> 00:46:41,715 I wonder who it was that wrote it. 460 00:46:43,342 --> 00:46:45,719 I wish I knew. 461 00:46:45,845 --> 00:46:50,640 Someone of talent. Anyhow, I've seldom seen a bad case so well put. 462 00:46:50,766 --> 00:46:52,350 I shall have to write a reply. 463 00:46:52,477 --> 00:46:56,396 As long as you and I know where we stand. 464 00:46:56,522 --> 00:46:58,356 Where do we stand? 465 00:46:59,775 --> 00:47:02,527 I hope we are the best of friends. Are we? 466 00:47:02,653 --> 00:47:04,070 We are, we are. 467 00:47:04,197 --> 00:47:08,867 Brutus, I have never doubted your friendship or fidelity. 468 00:47:10,912 --> 00:47:13,038 Even when we were enemies. 469 00:49:56,786 --> 00:50:00,830 Titus Pullo. You look tired, my friend. 470 00:50:00,956 --> 00:50:05,168 - I'm drunk. - These are hard times for war veterans. 471 00:50:05,294 --> 00:50:09,172 - You're right there. - Too many soldiers back in Rome. 472 00:50:09,298 --> 00:50:12,801 Not enough work to go round. It's a sad situation. 473 00:50:12,927 --> 00:50:18,014 But it's a crime to see a man of your ability unemployed. 474 00:50:20,142 --> 00:50:22,227 I'm doing fine. 475 00:50:23,396 --> 00:50:25,397 I have plenty of irons in the fire. 476 00:50:26,732 --> 00:50:28,733 Well, if your prospects don't work out, 477 00:50:28,859 --> 00:50:33,780 you can ask on any street in the Aventine for Erastes Fulmen. 478 00:50:33,906 --> 00:50:36,241 I will always have a job for you. 479 00:50:37,702 --> 00:50:39,869 I'm a soldier, not a murderer. 480 00:50:41,122 --> 00:50:45,083 These days, Pullo, is there really any difference? 481 00:50:48,254 --> 00:50:52,465 Have a drink on me. When you've sobered up, come and see me. 482 00:50:52,591 --> 00:50:54,676 We'll talk a little business. 38130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.