Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,244 --> 00:02:02,997
"My dear friend Gaius,
2
00:02:04,333 --> 00:02:09,003
"how we come to this absurd position?
3
00:02:10,005 --> 00:02:16,427
"In the interests of peace and equity,
I accept..."
4
00:02:16,553 --> 00:02:22,141
"The Senate and People of Rome
have authorized me to accept."
5
00:02:22,267 --> 00:02:27,230
"..the Senate and People of Rome
have authorized me to accept a truce..."
6
00:02:27,356 --> 00:02:31,567
Not truce. That would imply he is
a sovereign rather than a criminal entity.
7
00:02:31,693 --> 00:02:34,695
Quite right. A criminal.
8
00:02:34,822 --> 00:02:41,118
"..Have authorized me
to accept a cessation of hostilities
9
00:02:41,245 --> 00:02:45,998
"on the terms offered in your last letter.
10
00:02:46,124 --> 00:02:48,084
"I await your answer."
11
00:02:48,210 --> 00:02:49,794
Good enough.
12
00:02:49,920 --> 00:02:53,256
This abject humiliation is good enough?
13
00:02:53,382 --> 00:02:56,092
We're not men. We're worms.
14
00:02:56,218 --> 00:02:58,094
Worms is harsh.
15
00:02:58,220 --> 00:03:01,806
Worms cannot run away as speedily as we do.
16
00:03:01,932 --> 00:03:06,227
Caesar has not even left Rome,
the gods know why not,
17
00:03:06,353 --> 00:03:12,108
yet his legions chase us
from town to town with great ease.
18
00:03:12,234 --> 00:03:14,902
We're more like sheep than worms.
19
00:03:15,028 --> 00:03:18,072
If our levies had not failed,
if we had money to pay troops.
20
00:03:18,198 --> 00:03:22,076
- But they have and we don't.
- Let us cleave to the matter at hand.
21
00:03:22,202 --> 00:03:25,997
You must give some notion
of when you will agree to meet him.
22
00:03:26,123 --> 00:03:28,499
- Never.
- There is no reason for them to meet.
23
00:03:28,625 --> 00:03:32,295
- The dispute is Caesar and the Senate's.
- It is the proper form.
24
00:03:32,421 --> 00:03:34,213
I'll not meet the man. Never.
25
00:03:34,339 --> 00:03:38,926
Like a son, he was to me.
- What he was like to you is immaterial.
26
00:03:39,052 --> 00:03:43,806
It is only by Jupiter's mercy that he has not
already put our heads on pikes.
27
00:03:43,932 --> 00:03:47,143
Jupiter has no mercy for cowards.
28
00:03:47,269 --> 00:03:50,646
- Cato, be careful.
- You'll accept abject surrender...
29
00:03:50,772 --> 00:03:52,857
This is not surrender!
30
00:03:54,484 --> 00:03:56,777
Pompey Magnus does not surrender.
31
00:04:01,241 --> 00:04:03,200
I need time.
32
00:04:03,327 --> 00:04:06,120
A truce gains us that time.
33
00:04:22,804 --> 00:04:25,389
Verrus Horta sends three jars of amber
34
00:04:25,515 --> 00:04:28,100
and informs us he has left
the standard of Pompey.
35
00:04:28,226 --> 00:04:31,187
He entrusts his living to your abundant mercy.
36
00:04:31,313 --> 00:04:34,023
- Horta?
- Pederast. Waxy skin. Red hair.
37
00:04:34,149 --> 00:04:37,109
- Estates in Tusculum.
- I have him, the wretch.
38
00:04:37,235 --> 00:04:41,781
Send a small bag of money with a fulsome
letter and make him a quaestor or something.
39
00:04:41,907 --> 00:04:45,826
Show mercy to every man that deserts
Pompey, you will pauperize yourself.
40
00:04:45,953 --> 00:04:47,745
There's dozens coming every day.
41
00:04:47,871 --> 00:04:50,915
Judicious use of mercy is worth 10,000 men
42
00:04:51,041 --> 00:04:54,377
and if my last coin buys me a throne,
it's a fair price.
43
00:04:54,503 --> 00:04:57,088
- Throne?
- Poetic license. What else?
44
00:04:57,214 --> 00:04:59,048
Atia invites you to dinner tonight.
45
00:04:59,174 --> 00:05:01,258
Again?
46
00:05:03,178 --> 00:05:04,553
Not tonight, in any case.
47
00:05:04,680 --> 00:05:06,305
- What excuse?
- None.
48
00:05:06,431 --> 00:05:11,769
- It's the second time you've refused her.
- I need not account for myself to Atia.
49
00:05:11,895 --> 00:05:16,148
As you say.
Not a sapient choice perhaps but brave, sure.
50
00:05:16,274 --> 00:05:19,485
They say slaves talk of bravery
as fish talk of flying.
51
00:05:19,611 --> 00:05:22,238
They say that, do they?
How very witty of them.
52
00:05:24,032 --> 00:05:26,742
"Seeking only justice and peace
53
00:05:26,868 --> 00:05:30,746
"and to avoid the unnecessary
shedding of Roman blood,
54
00:05:30,872 --> 00:05:35,084
"Gaius Julius Caesar has publicly implored
55
00:05:35,210 --> 00:05:41,132
"the renegade Gnaeus Pompey Magnus
to accept truce and lay down his arms."
56
00:05:44,052 --> 00:05:46,303
What are you doing?
57
00:05:46,430 --> 00:05:48,764
It's rather fun and there's quite an art to it.
58
00:05:48,890 --> 00:05:50,391
Strange boy.
59
00:05:52,978 --> 00:05:56,439
I've just heard a strange tale
about you from the kitchen staff.
60
00:05:56,565 --> 00:06:00,192
For what reason would you and Caesar
be skulking about in a cupboard?
61
00:06:00,318 --> 00:06:03,821
What? It was nothing.
62
00:06:03,947 --> 00:06:06,157
It doesn't sound like nothing.
63
00:06:06,283 --> 00:06:09,785
- You seduced him, you sly little fox.
- I did not.
64
00:06:09,911 --> 00:06:14,623
I'm not clear it is decent, him being your
great-uncle, but who's to say what's decent?
65
00:06:14,750 --> 00:06:21,547
In any case, well done. Let's see Servilia
compete with a soft young boy like you.
66
00:06:21,673 --> 00:06:24,508
- What power we shall wield.
- You have it wrong.
67
00:06:24,634 --> 00:06:26,802
A good lover is a discreet lover.
68
00:06:26,928 --> 00:06:29,555
He was taken ill. I was helping him to recover.
69
00:06:29,681 --> 00:06:32,892
Of course he was. Now, in future
you must not appear too eager.
70
00:06:33,018 --> 00:06:36,020
- A man likes it if you play hard to get.
- Leave him alone.
71
00:06:36,146 --> 00:06:39,356
Now, I've invited Caesar
and Mark Antony for dinner tonight.
72
00:06:39,483 --> 00:06:43,360
- Be sure you look especially...
- I am not his lover!
73
00:06:43,487 --> 00:06:46,989
- Do not lie to me. You know I detest it.
- I am not lying.
74
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
He has a terrible affliction.
75
00:06:49,451 --> 00:06:51,619
What affliction? By whom?
76
00:06:53,455 --> 00:06:57,083
- I will speak no more of it. I swore an oath.
- I am your mother. Tell me.
77
00:06:57,209 --> 00:06:59,710
Excuse me. I will not.
78
00:07:04,758 --> 00:07:07,218
That's very disappointing.
79
00:07:13,391 --> 00:07:16,352
Caesar sends to say
he cannot come this evening.
80
00:07:16,478 --> 00:07:18,312
No matter.
81
00:07:19,773 --> 00:07:22,817
- Why not?
- He doesn't say.
82
00:07:42,337 --> 00:07:45,005
Titus Pullo is sleeping on the stairs again.
83
00:07:45,132 --> 00:07:48,801
- Has he nowhere else to go?
- He won't be in Rome much longer.
84
00:07:48,927 --> 00:07:53,389
Tell me, when is the youth returning?
Your husband.
85
00:07:53,515 --> 00:07:56,517
- Crito.
- When does he return from his droving?
86
00:07:56,643 --> 00:07:59,186
- November. Why?
- I'm selling my slaves today.
87
00:07:59,312 --> 00:08:01,272
There'll be money for your dowry.
88
00:08:01,398 --> 00:08:05,442
So when Crito comes home, you and Lucius
can go to him and start married life.
89
00:08:05,569 --> 00:08:08,404
- Thank you, Father!
- We'll be sorry to see you go.
90
00:08:08,530 --> 00:08:10,239
November? It's so soon.
91
00:08:10,365 --> 00:08:13,200
- They have to go at some time.
- Of course but November.
92
00:08:13,326 --> 00:08:14,910
It's hard but it has to be done.
93
00:08:15,036 --> 00:08:17,830
They'll be so far away.
You know how drovers live.
94
00:08:17,956 --> 00:08:21,041
But, Mama, I want to go.
I want to be with my husband.
95
00:08:21,168 --> 00:08:23,252
I know. Of course. You must go.
96
00:08:23,378 --> 00:08:25,880
It's just hard.
97
00:08:28,341 --> 00:08:30,176
Morning.
98
00:08:31,094 --> 00:08:34,763
- Trouble you for some water?
- Sit down.
99
00:08:36,099 --> 00:08:39,018
- You should be in camp.
- Nothing to do there.
100
00:08:39,144 --> 00:08:42,354
- It's boring.
- Take some bread.
101
00:08:42,480 --> 00:08:46,525
I'll not, thanks. I'm not feeling too well.
102
00:08:46,651 --> 00:08:49,069
You're drinking too much.
103
00:08:49,988 --> 00:08:52,364
It's not that.
104
00:08:52,490 --> 00:08:55,075
I ate some depraved oysters.
105
00:08:55,202 --> 00:08:57,745
Where's your girl?
106
00:09:01,124 --> 00:09:03,000
Cack...
107
00:09:08,423 --> 00:09:11,967
- I know it's one of these.
- Stop worrying.
108
00:09:12,093 --> 00:09:14,762
Even if we can't find her, you can get another.
109
00:09:15,764 --> 00:09:18,307
I don't want another. I want Eirene.
110
00:09:18,433 --> 00:09:21,977
You'll be off south after Pompey.
You can't take her soldiering.
111
00:09:22,103 --> 00:09:25,773
Maybe I won't go back to camp.
My time is nearly done anyway.
112
00:09:25,899 --> 00:09:28,192
Leave the 13th? Why?
113
00:09:29,945 --> 00:09:33,614
- You did.
- You are not me. You've no talent for peace.
114
00:09:33,740 --> 00:09:36,116
I can't just leave her.
115
00:09:36,243 --> 00:09:38,911
- You think with your penis.
- It's not like that.
116
00:09:39,037 --> 00:09:41,330
- I've not touched her.
- What's her purpose?
117
00:09:41,456 --> 00:09:45,292
I just like to look at her. It makes me calm.
118
00:09:49,297 --> 00:09:53,467
Here she is. Thank you, Apollo.
119
00:09:54,844 --> 00:09:56,887
The girl is his.
120
00:09:58,640 --> 00:10:01,850
No trouble. Pay what's owed
and the girl is all yours.
121
00:10:01,977 --> 00:10:06,105
What's owed? You should be paying me
to drink the pond filth you serve here.
122
00:10:11,820 --> 00:10:14,029
How much?
123
00:10:16,366 --> 00:10:18,575
I'll pay you back, soon as I can.
124
00:10:18,702 --> 00:10:20,744
Do that.
125
00:10:20,870 --> 00:10:22,955
So what will you do with her?
126
00:10:29,254 --> 00:10:31,171
- I don't want her.
- Say again?
127
00:10:31,298 --> 00:10:33,090
It's nice of you to think of it...
128
00:10:33,216 --> 00:10:36,468
But you want a slave.
You keep asking for one and here she is.
129
00:10:36,594 --> 00:10:39,638
- Pullo can't keep her.
- Can't I have a Gaulish slave?
130
00:10:39,764 --> 00:10:42,891
My Gauls would cut your throat
as soon as sweep your floor.
131
00:10:43,018 --> 00:10:46,854
This one's trained up nice and docile.
What is wrong with her?
132
00:10:49,733 --> 00:10:52,693
- She has strange eyes.
- You drive me insane!
133
00:10:54,237 --> 00:10:56,238
The girl stays.
134
00:11:04,331 --> 00:11:07,291
Keep calm, sweetie.
135
00:11:07,417 --> 00:11:10,919
How can I be calm when Pullo's
put that little witch to spy on me?
136
00:11:11,046 --> 00:11:14,548
- He knows, Rissa, he knows.
- Big simple brute like that?
137
00:11:14,674 --> 00:11:18,344
If he suspected anything,
he'd go straight to Vorenus and tell him.
138
00:11:18,470 --> 00:11:20,679
- Course he would.
- Do you really think?
139
00:11:20,805 --> 00:11:23,349
- He doesn't know nothing.
- Really?
140
00:11:23,475 --> 00:11:26,769
Sure of it. So he saw
Evander round your house.
141
00:11:26,895 --> 00:11:29,104
So what? He's family. He's allowed.
142
00:11:29,939 --> 00:11:33,233
- That's true.
- You're getting worried over nothing.
143
00:11:34,069 --> 00:11:35,778
Gods, let it be so.
144
00:11:36,237 --> 00:11:38,906
Poor sad wretch gives
everything you asked for.
145
00:11:39,532 --> 00:11:43,952
The Senate will ratify your status,
you get your triumph, stand for consul
146
00:11:44,079 --> 00:11:46,705
and Pompey shall withdraw to Spain.
147
00:11:46,831 --> 00:11:49,458
He'll suck Posca's cock if asked nicely.
148
00:11:49,584 --> 00:11:53,670
Too generous by far. I never thought
Pompey would accept such terms.
149
00:11:53,797 --> 00:11:56,590
- You think it's a stratagem?
- I doubt it.
150
00:11:57,759 --> 00:12:00,010
He and what few forces he has are trapped.
151
00:12:00,136 --> 00:12:02,971
He's weak and growing weaker every day.
152
00:12:03,098 --> 00:12:05,307
We might crush him at will.
153
00:12:05,433 --> 00:12:08,018
But now that he has offered truce,
154
00:12:08,144 --> 00:12:11,939
I will look like the worst kind of tyrant
if I attack him.
155
00:12:12,065 --> 00:12:16,985
Posca here thinks I should accept truce.
Make peace.
156
00:12:17,112 --> 00:12:20,030
- In exchange for what?
- Peace is its own reward.
157
00:12:20,156 --> 00:12:21,949
Snivelry.
158
00:12:22,075 --> 00:12:24,451
The ram has touched the wall. No mercy.
159
00:12:24,577 --> 00:12:27,454
Pompey has no great army
but he has the Senate with him.
160
00:12:27,580 --> 00:12:30,916
- He has legitimacy.
- In Rome they are the Senate.
161
00:12:31,042 --> 00:12:33,419
Beyond the walls they are just 300 old men.
162
00:12:33,545 --> 00:12:36,004
As you say, but others will agree with Posca.
163
00:12:36,131 --> 00:12:40,175
They have made this shameful surrender
public. It will be read all over Italy.
164
00:12:40,301 --> 00:12:44,680
If I am not a tyrant, if I merely seek legitimacy,
165
00:12:44,806 --> 00:12:47,307
why would I not accept such favorable terms?
166
00:12:48,935 --> 00:12:52,187
He refuses to meet us...
167
00:12:53,231 --> 00:12:55,315
in person?
168
00:12:59,070 --> 00:13:03,699
Very good. Simple.
Hoi polloi can understand a reason like that.
169
00:13:03,825 --> 00:13:07,828
He refuses to meet me
face-to-face, man-to-man.
170
00:13:09,330 --> 00:13:11,790
He refuses to meet me!
171
00:13:11,916 --> 00:13:16,587
Right, that's it. No truce. Let's be after them.
172
00:13:16,713 --> 00:13:18,547
Patience.
173
00:13:19,507 --> 00:13:21,592
He's well caught.
174
00:13:22,677 --> 00:13:24,928
We'll leave when the time is right.
175
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
When?
176
00:13:30,852 --> 00:13:32,811
When the time is right.
177
00:13:32,937 --> 00:13:35,147
But we should have left Rome long ago.
178
00:13:35,273 --> 00:13:39,526
The apple is ripe for the plucking
and we just sit here doing nothing?
179
00:13:41,362 --> 00:13:46,200
Pompey is not an apple...
and I am not a farmer.
180
00:13:47,243 --> 00:13:49,369
Call for my guard.
181
00:13:57,795 --> 00:13:59,588
Come on!
182
00:13:59,714 --> 00:14:03,050
He's worth more than that, look at him!
Look at the arms on him.
183
00:14:03,176 --> 00:14:08,597
Come on! 40, 50.
Thank you very much. Any advance on 50?
184
00:14:08,723 --> 00:14:12,935
First Spear Centurion Lucius Vorenus.
I've been looking for your return.
185
00:14:13,061 --> 00:14:16,396
I'm no longer in the army, citizen.
I've come to sell my stock.
186
00:14:38,419 --> 00:14:42,256
Black blood flux. Nothing to be done.
187
00:14:43,424 --> 00:14:47,636
I kept 'em here despite the stink
so you'd know I'd done you nothing dodgy.
188
00:14:47,762 --> 00:14:49,680
Nobody to blame.
189
00:14:49,806 --> 00:14:52,391
Fortune left you one, at least.
190
00:14:52,517 --> 00:14:57,145
- Auspicious boy, that is.
- How much will he fetch?
191
00:14:57,272 --> 00:14:59,898
A respectable price.
192
00:15:00,024 --> 00:15:02,818
More than enough to pay the feed bill.
193
00:15:02,944 --> 00:15:05,404
- Feed bill?
- They didn't starve to death.
194
00:15:12,704 --> 00:15:14,580
Move!
195
00:15:23,298 --> 00:15:26,675
- Nothing?
- He'll fetch a good price when he's healthy.
196
00:15:26,801 --> 00:15:29,678
- What's that?
- Your father brought him back. Till then?
197
00:15:29,804 --> 00:15:32,681
- To keep?
- We sell him when he gets some color.
198
00:15:32,807 --> 00:15:34,850
- What will we do then?
- What's his name?
199
00:15:34,976 --> 00:15:38,687
- He hasn't got one!
- We'll call him Rubio after my pigeon that died.
200
00:15:38,813 --> 00:15:42,691
- We've nothing saved.
- Don't worry. I will think of something.
201
00:16:14,641 --> 00:16:17,100
- And again.
- This is a rout.
202
00:16:19,020 --> 00:16:21,480
Shall I be merciful?
203
00:16:26,694 --> 00:16:28,820
I think not.
204
00:16:35,953 --> 00:16:38,038
How will you pay your debt?
205
00:16:42,502 --> 00:16:47,089
All that I have is already yours.
What else can I give you?
206
00:16:47,215 --> 00:16:49,091
Don't leave me again.
207
00:16:49,926 --> 00:16:52,386
I never left you.
208
00:17:14,867 --> 00:17:17,452
The men are going mad from boredom.
209
00:17:17,578 --> 00:17:23,125
Today I had to cut the hands off a perfectly
good legionary for murdering a civilian.
210
00:17:23,251 --> 00:17:30,465
Then I had to listen
to a jumped-up freedman raving for hours
211
00:17:30,591 --> 00:17:35,053
about one of my centurions
seducing his daughters.
212
00:17:35,179 --> 00:17:39,349
- It all sounds very tedious.
- It is your uncle's fault.
213
00:17:39,475 --> 00:17:42,644
He should've taken
the legions south after Pompey.
214
00:17:42,770 --> 00:17:46,523
The men know it and it makes them restless.
215
00:17:49,068 --> 00:17:50,944
Of course...
216
00:17:53,573 --> 00:17:55,991
he pretends it is a stratagem.
217
00:17:59,078 --> 00:18:04,124
But every dog in camp knows
that Servilia has unmanned him.
218
00:18:05,168 --> 00:18:07,627
He will not be parted from her.
219
00:18:09,630 --> 00:18:13,759
I, as you can tell...
220
00:18:15,094 --> 00:18:17,512
am not unmanned.
221
00:18:33,988 --> 00:18:36,198
Intolerable. Intolerable!
222
00:18:36,324 --> 00:18:38,700
Calm yourself. You've become unbalanced.
223
00:18:38,826 --> 00:18:41,495
Why care so much who he beds? It is trivium.
224
00:18:41,621 --> 00:18:43,997
You take after your father... simple as milk.
225
00:18:44,123 --> 00:18:48,210
If he were not mewling in bed with that witch,
he would be chasing down Pompey.
226
00:18:48,336 --> 00:18:51,087
It is not trivium. The Republic is at stake.
227
00:18:51,214 --> 00:18:53,548
Since when do you care about the Republic?
228
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
I care deeply about the Republic.
229
00:18:55,593 --> 00:18:58,804
It would be very unwise
to cause trouble about this.
230
00:18:58,930 --> 00:19:01,848
Of course. I wouldn't lower myself.
231
00:19:04,143 --> 00:19:08,355
Such sordid couplings have
a way of turning out badly anyhow,
232
00:19:08,481 --> 00:19:10,524
by no one's special doing.
233
00:19:11,400 --> 00:19:14,027
- Tutor has arrived.
- Good!
234
00:19:16,155 --> 00:19:19,449
Your tutor has arrived
and waits in the rear yard.
235
00:19:19,575 --> 00:19:20,909
What tutor?
236
00:19:21,035 --> 00:19:23,912
It's high time you learned the masculine arts.
237
00:19:24,038 --> 00:19:28,792
- How to fight and copulate and skin animals.
- There's plenty of time yet for all that.
238
00:19:28,918 --> 00:19:32,796
There's plenty of time for you to bury yourself
in worthless scribbles.
239
00:19:32,922 --> 00:19:37,133
Read those old Greek fools until blood
runs from your eyes - you'll be no wiser.
240
00:19:37,260 --> 00:19:40,470
I cannot agree. The Greek philosophers
have much to teach us.
241
00:19:40,596 --> 00:19:43,056
Well, here's a Greek philosopher for you.
242
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
I've engaged that soldier of yours.
243
00:19:47,395 --> 00:19:49,896
- Vorenus?
- Was that it?
244
00:19:50,022 --> 00:19:52,566
Not the sullen Catonian one, I don't like him.
245
00:19:52,692 --> 00:19:55,694
- The cheerful brutish one.
- Pullo.
246
00:19:55,820 --> 00:19:59,281
That's it. What extraordinary
names these plebs have.
247
00:20:01,784 --> 00:20:05,036
Defend! Shield.
248
00:20:06,706 --> 00:20:08,206
Don't wave it about.
249
00:20:10,585 --> 00:20:12,502
Shield.
250
00:20:12,628 --> 00:20:14,754
Enough!
251
00:20:17,884 --> 00:20:19,926
Water.
252
00:20:31,147 --> 00:20:35,400
This is absurd. I have no soldiery stuff in me.
253
00:20:35,526 --> 00:20:37,652
And this exertion brings on a fever.
254
00:20:37,778 --> 00:20:40,614
- I feel it in my spleen.
- You're just not used to it.
255
00:20:40,740 --> 00:20:43,199
It takes time. I've seen you kill.
256
00:20:44,452 --> 00:20:46,828
- There's soldier in you.
- It's not killing.
257
00:20:46,954 --> 00:20:49,372
It's the waving about of swords I find tedious.
258
00:20:49,498 --> 00:20:52,542
I can kill people,
as long as they don't fight back.
259
00:20:52,668 --> 00:20:57,505
- We'll make a regular terror of you.
- At best I will be a middling swordsman.
260
00:20:57,632 --> 00:20:59,549
- Better than nothing.
- Wrong.
261
00:20:59,675 --> 00:21:02,052
Graveyards are full of middling swordsmen.
262
00:21:02,178 --> 00:21:05,513
Best to be no swordsman at all
than a middling swordsman.
263
00:21:07,642 --> 00:21:10,226
Don't do that.
264
00:21:10,353 --> 00:21:12,437
Excuse me.
265
00:21:18,694 --> 00:21:23,323
Young dominus, I need your advice
on a delicate matter, if you'd be willing?
266
00:21:23,449 --> 00:21:24,866
I am.
267
00:21:24,992 --> 00:21:29,746
Suppose you saw something
which made you suspect something terrible.
268
00:21:29,872 --> 00:21:32,248
Would you tell the husband of the suspicion?
269
00:21:32,375 --> 00:21:34,876
Supposed suspicion of what?
270
00:21:36,963 --> 00:21:38,380
Another man.
271
00:21:38,506 --> 00:21:41,716
We are speaking of Vorenus
and his wife, I presume.
272
00:21:41,842 --> 00:21:43,969
I never said that.
273
00:21:46,055 --> 00:21:49,766
It seems to me that suspicion alone
is not enough to speak.
274
00:21:49,892 --> 00:21:55,355
Once spoken out, the suspicion
of such depravity can do the work of truth.
275
00:21:55,481 --> 00:21:57,482
And what if you are mistaken?
276
00:21:57,608 --> 00:22:00,193
Then Vorenus is dishonored by error.
277
00:22:00,319 --> 00:22:04,364
Facts are necessary.
Without facts, you must remain silent.
278
00:22:05,866 --> 00:22:08,159
I knew you'd hit the jugular.
279
00:22:31,642 --> 00:22:33,685
Refuses truce.
280
00:22:34,395 --> 00:22:36,479
What now?
281
00:22:42,069 --> 00:22:45,822
How happy, to be a slave.
282
00:22:47,074 --> 00:22:50,952
To have no will. To make no decisions.
283
00:22:51,078 --> 00:22:53,288
Driftwood.
284
00:22:53,414 --> 00:22:56,082
How very restful it must be.
285
00:23:08,971 --> 00:23:11,514
- Erastes Fulmen.
- Centurion.
286
00:23:14,977 --> 00:23:19,272
- I've come to seek your counsel.
- Always happy to help a friend.
287
00:23:19,899 --> 00:23:24,110
I need to borrow some money and I am told
you have friends in the lending trade.
288
00:23:24,236 --> 00:23:25,987
I do.
289
00:23:26,113 --> 00:23:30,075
I do. I only hesitate because I'm surprised.
290
00:23:30,201 --> 00:23:31,826
You was well found.
291
00:23:31,952 --> 00:23:35,205
My slaves were taken by the black flux.
292
00:23:35,331 --> 00:23:38,124
But once I raise capital, I'll go buy some more.
293
00:23:38,250 --> 00:23:40,210
I have good contacts in Narbo.
294
00:23:40,336 --> 00:23:42,587
- Be needing a big chunk then?
- I will.
295
00:23:45,674 --> 00:23:47,467
I cannot.
296
00:23:47,593 --> 00:23:51,471
Wrong to lead a citizen
like yourself down that path.
297
00:23:51,597 --> 00:23:53,348
Rough business, money lending.
298
00:23:53,474 --> 00:23:55,725
Man can't pay, he may have to suffer.
299
00:23:55,851 --> 00:24:01,815
Was I to introduce you to a lender,
I would be putting two wolves into one cage.
300
00:24:01,941 --> 00:24:04,317
To neither's benefit.
301
00:24:04,443 --> 00:24:07,821
You're right. Thank you for your time.
302
00:24:07,947 --> 00:24:11,074
Centurion, there are
other ways to make money.
303
00:24:11,200 --> 00:24:15,370
A man like you, there's situations
his simple presence would be valuable.
304
00:24:15,496 --> 00:24:18,206
- A man like me?
- A hard man.
305
00:24:18,332 --> 00:24:21,000
First Spear Centurion in Caesar's mighty 13th.
306
00:24:21,127 --> 00:24:25,088
- I'm no longer in the army.
- No matter. Your bearing is enough.
307
00:24:26,173 --> 00:24:29,676
You would lend dignity and strength
to business transactions.
308
00:24:29,802 --> 00:24:34,389
If you like, I could use you myself.
Show you the onions.
309
00:24:34,515 --> 00:24:38,643
That's good of you but I still don't see
what I would do, exactly.
310
00:24:40,646 --> 00:24:44,524
You would come with me
to discourage trouble.
311
00:24:44,650 --> 00:24:47,861
No one's going to mess with
a First Spear Centurion.
312
00:24:47,987 --> 00:24:50,530
I'd be a bodyguard.
313
00:24:56,036 --> 00:24:58,037
Good money.
314
00:25:00,082 --> 00:25:04,335
- I told you!
- I'm sorry, I couldn't help it.
315
00:25:04,879 --> 00:25:08,756
Damn you! Damn her! I am your wife. Me.
316
00:25:09,842 --> 00:25:11,718
Lyde!
317
00:25:32,406 --> 00:25:34,616
That's lovely.
318
00:25:34,742 --> 00:25:36,743
It's not too army-like?
319
00:25:36,869 --> 00:25:38,828
Like a man of deep business.
320
00:25:38,954 --> 00:25:41,664
I'm no businessman. I'm just a bodyguard.
321
00:25:41,790 --> 00:25:44,083
It's a start.
322
00:26:00,476 --> 00:26:02,936
Please, just for me.
323
00:26:08,776 --> 00:26:11,778
Caesar! Me!
324
00:26:16,909 --> 00:26:19,369
What is the matter with everybody?
325
00:26:23,624 --> 00:26:26,292
Lock him up, girls!
326
00:26:26,961 --> 00:26:28,795
Calpurnia!
327
00:26:41,433 --> 00:26:44,435
- Do not trouble yourself with denial.
- I did not intend to.
328
00:26:44,561 --> 00:26:48,648
Be rid of her and we say no more.
Or divorce will follow.
329
00:26:49,817 --> 00:26:52,402
Perhaps that is not enough to deter you.
330
00:26:52,528 --> 00:26:54,821
Be that as it may, I am indifferent.
331
00:26:58,158 --> 00:27:01,619
We cannot divorce now.
Her family's influence will be critical.
332
00:27:01,745 --> 00:27:03,663
I know it.
333
00:27:06,667 --> 00:27:10,211
- Centurion, you're right on time.
- Citizen.
334
00:27:11,839 --> 00:27:13,631
Why do we not meet in the Forum?
335
00:27:13,757 --> 00:27:17,343
Forum's only for closing deals,
putting a hand on it publicly.
336
00:27:24,393 --> 00:27:26,769
Enough of that Teuton droning!
337
00:27:26,895 --> 00:27:31,524
If you want to whistle like someone's bum boy,
whistle a good Roman song at least.
338
00:27:33,819 --> 00:27:38,531
- She complained I was like an elephant.
- Tanjit, my honey duck.
339
00:27:38,657 --> 00:27:39,824
You're looking well.
340
00:27:41,368 --> 00:27:43,578
I kiss your mother's feet.
341
00:27:43,704 --> 00:27:45,455
Please, sit.
342
00:27:45,581 --> 00:27:47,957
Would you like something to eat, drink?
343
00:27:48,083 --> 00:27:52,003
- Wine will do.
- We do not have wine. Milk, perhaps?
344
00:27:52,129 --> 00:27:54,547
Milk? Run out of piss, did you?
345
00:27:57,134 --> 00:27:59,135
Humor. Very good.
346
00:27:59,261 --> 00:28:03,806
I'm sad to have to come here.
I'm very depressed.
347
00:28:03,932 --> 00:28:07,935
I thought we were businessmen
and understood each other, yet here we are.
348
00:28:08,062 --> 00:28:10,063
Here we are.
349
00:28:10,189 --> 00:28:12,940
I'm only going to ask once.
350
00:28:13,067 --> 00:28:16,402
- Where's my money?
- Where's my truffle pigs?
351
00:28:16,528 --> 00:28:18,488
50 pigs you have, as ordered.
352
00:28:18,614 --> 00:28:21,115
50 diseased and scrofulous pigs.
353
00:28:21,241 --> 00:28:24,452
- Not one knows how to find truffles.
- Tricky beasts.
354
00:28:24,578 --> 00:28:28,081
Haven't been eating acorns?
Fucks them for truffling, acorns.
355
00:28:28,207 --> 00:28:31,084
I will give you one quarter price.
Out of friendship.
356
00:28:31,210 --> 00:28:35,421
You'll give me every mumping denarius,
you cack-faced cunny!
357
00:28:35,547 --> 00:28:38,132
Really, there is no call for rudeness.
358
00:28:38,258 --> 00:28:40,802
I'm told Hindus live on after death. That true?
359
00:28:40,928 --> 00:28:45,848
Our bodies die and decay as yours will
but our souls live on eternally.
360
00:28:45,974 --> 00:28:47,767
That's nice arrangements.
361
00:28:47,893 --> 00:28:50,561
- You're not afraid to die?
- Not at all.
362
00:29:02,783 --> 00:29:05,243
Break his arm.
363
00:29:06,286 --> 00:29:08,079
Break his arm.
364
00:29:32,146 --> 00:29:35,481
Give me my money, you monkey's cunt.
365
00:29:35,607 --> 00:29:37,608
Kiss my arse.
366
00:29:38,777 --> 00:29:40,653
Cut his throat.
367
00:29:46,743 --> 00:29:48,828
Cut it!
368
00:30:11,685 --> 00:30:13,853
What are you doing?
369
00:30:28,994 --> 00:30:31,579
What happened?
370
00:30:31,705 --> 00:30:33,789
What's wrong? Tell me.
371
00:30:35,501 --> 00:30:38,211
Erastes Fulmen asked me to kill a man.
372
00:30:40,380 --> 00:30:42,089
You refused him?
373
00:30:42,216 --> 00:30:44,592
What else was I to do?
374
00:30:44,718 --> 00:30:46,469
- I am no bandit.
- Of course not.
375
00:30:46,595 --> 00:30:48,513
You couldn't do other than you did.
376
00:30:48,639 --> 00:30:52,892
But how are we to pay the rent?
How are we to feed the children?
377
00:31:03,070 --> 00:31:04,946
He's here!
378
00:31:06,281 --> 00:31:09,116
I'm so glad! I thought you might not...
379
00:31:09,243 --> 00:31:10,910
I regret I cannot stay.
380
00:31:12,746 --> 00:31:14,705
I've come to say goodbye.
381
00:31:16,375 --> 00:31:20,586
- Goodbye?
- I'm going south in pursuit of Pompey.
382
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
We shall not see each other again.
383
00:31:24,550 --> 00:31:27,009
- What, never?
- Never.
384
00:31:29,471 --> 00:31:31,055
Don't joke so.
385
00:31:31,181 --> 00:31:33,266
I am not joking.
386
00:31:33,392 --> 00:31:37,478
- Is this because of some foolish graffiti?
- Servilia, we are done.
387
00:31:47,281 --> 00:31:50,283
How can you say that?
388
00:31:54,871 --> 00:31:59,375
- We love each other.
- Be assured, it is not that I do not love you.
389
00:32:00,502 --> 00:32:02,461
I do this against my own inclination.
390
00:32:02,588 --> 00:32:07,633
There are, however, larger issues at stake
and I must do what is right for the Republic.
391
00:32:09,678 --> 00:32:12,138
The Republic!
392
00:32:47,341 --> 00:32:49,717
Why so happy, Mother?
393
00:32:49,843 --> 00:32:51,594
No reason.
394
00:32:51,720 --> 00:32:54,930
None at all? No clever little plan bearing fruit?
395
00:32:55,057 --> 00:32:57,308
None at all, my poppet.
396
00:32:57,434 --> 00:33:01,395
Nor should you suggest otherwise... to anyone.
397
00:33:07,861 --> 00:33:10,529
- What's all the fuss?
- We go south tomorrow.
398
00:33:10,656 --> 00:33:14,617
Excellent. If we move fast,
Pompey will be eating dust by the kalends.
399
00:33:14,743 --> 00:33:17,953
You'll remain here
with the 13th to keep the peace.
400
00:33:18,080 --> 00:33:19,038
Keep the peace?
401
00:33:19,164 --> 00:33:22,416
The city will be in your charge.
I'll leave Posca to assist you.
402
00:33:22,542 --> 00:33:25,461
That's ridiculous!
I'm a soldier, not a peacekeeper.
403
00:33:25,587 --> 00:33:27,672
You'll follow orders, damn you.
404
00:33:46,191 --> 00:33:48,859
I was considering...
405
00:33:53,240 --> 00:33:55,408
I have a farm near here.
406
00:33:57,411 --> 00:33:59,995
Lovely at this time of year.
407
00:34:00,122 --> 00:34:03,249
I was considering that I might go there.
408
00:34:05,585 --> 00:34:07,878
Stay for the harvest.
409
00:34:10,132 --> 00:34:13,008
- Perhaps you'd like to join me?
- That is very kind.
410
00:34:14,094 --> 00:34:17,263
But I think I will stay here.
411
00:34:22,018 --> 00:34:24,270
No good will come of staying.
412
00:34:24,396 --> 00:34:28,441
I don't know. The sea air is bracing, at least.
413
00:34:28,567 --> 00:34:31,610
If you do not go, then I cannot go, I suppose.
414
00:34:32,571 --> 00:34:34,155
It would look cowardly.
415
00:34:34,281 --> 00:34:36,866
What matter? You would know it were not so.
416
00:34:36,992 --> 00:34:39,076
I would know, certainly.
417
00:34:40,454 --> 00:34:45,583
But I do not have
a grand shining old name like you.
418
00:34:46,793 --> 00:34:51,589
I must keep my name well-polished,
else it looks very dull.
419
00:34:55,969 --> 00:34:58,471
- I must stay, then.
- I'm sorry, old man.
420
00:35:56,655 --> 00:35:58,697
Soldier!
421
00:35:59,908 --> 00:36:01,784
You're on duty.
422
00:36:02,828 --> 00:36:04,912
The general will see you now.
423
00:36:21,513 --> 00:36:23,556
Copy this.
424
00:36:39,239 --> 00:36:41,740
What do you want, citizen?
425
00:36:43,827 --> 00:36:45,911
I've reconsidered my position, sir.
426
00:36:46,872 --> 00:36:49,164
And I wish to accept your offer.
427
00:36:50,166 --> 00:36:51,834
My offer?
428
00:36:53,378 --> 00:36:57,882
Of entry into evocati.
If same terms still apply.
429
00:36:58,008 --> 00:37:00,676
I said you could join evocati?
430
00:37:02,262 --> 00:37:04,555
With respect, sir, you did.
431
00:37:13,189 --> 00:37:15,816
What terms did I offer?
432
00:37:15,942 --> 00:37:19,737
Evocati prefect first grade, 10,000 sesterces.
433
00:37:21,531 --> 00:37:25,284
That's a generous offer.
One which you declined.
434
00:37:30,790 --> 00:37:36,503
Normally, I would never make
the same offer twice... but you're lucky.
435
00:37:36,630 --> 00:37:40,132
Caesar is away and I am here alone.
436
00:37:41,968 --> 00:37:44,303
And I shall need good men.
437
00:37:45,972 --> 00:37:52,603
So I give it you, promotion to prefect
and 9,000 sesterces.
438
00:37:56,441 --> 00:37:58,108
Thank you, sir.
439
00:37:59,694 --> 00:38:06,450
In return for my generosity,
Lucius Vorenus, I expect loyalty.
440
00:38:06,576 --> 00:38:08,661
Loyalty unto death.
441
00:38:10,747 --> 00:38:13,165
Unto death, sir.
442
00:38:20,340 --> 00:38:22,424
Welcome home.
443
00:38:29,975 --> 00:38:32,017
Dismissed.
444
00:38:36,564 --> 00:38:39,400
- Put him here.
- Domina.
445
00:38:39,526 --> 00:38:42,736
This is one of them that drew the filthy pictures.
446
00:38:42,862 --> 00:38:46,448
Didn't take long to make him speak.
Creature!
447
00:38:47,450 --> 00:38:49,410
Who hired him?
448
00:38:49,536 --> 00:38:51,161
Timon, the horse Jew.
449
00:38:52,414 --> 00:38:55,833
Atia's man. Dress me.
450
00:39:09,764 --> 00:39:12,975
- It's done.
- They'll have you back?
451
00:39:13,101 --> 00:39:15,144
They will.
452
00:39:40,587 --> 00:39:44,339
Evocati prefect first grade, 9,000 sesterces.
453
00:39:47,218 --> 00:39:49,303
I've sold myself to a tyrant.
454
00:39:55,685 --> 00:39:57,728
It had to be done.
455
00:39:59,397 --> 00:40:01,440
Thank you.
456
00:41:17,350 --> 00:41:23,063
Gods of the Junii,
with this offering I ask you to summon
457
00:41:23,189 --> 00:41:29,528
Tyche, Megara and Nemesis,
so that they witness this curse.
458
00:41:32,031 --> 00:41:34,491
By the spirits of my ancestors,
459
00:41:34,617 --> 00:41:40,956
I curse Gaius Julius Caesar.
460
00:41:41,082 --> 00:41:43,959
Let his penis wither.
461
00:41:44,085 --> 00:41:47,379
Let his bones crack.
462
00:41:47,505 --> 00:41:51,383
Let him see his legions
drown in their own blood.
463
00:41:51,509 --> 00:41:56,930
Gods of the inferno, I offer to you his limbs,
464
00:41:57,056 --> 00:42:00,976
his head, his mouth,
465
00:42:01,102 --> 00:42:05,189
his breath, his speech,
466
00:42:05,315 --> 00:42:08,609
his hands, his liver,
467
00:42:08,735 --> 00:42:12,821
his heart, his stomach.
468
00:42:13,364 --> 00:42:17,951
Gods of the inferno,
let me see him suffer deeply,
469
00:42:18,077 --> 00:42:22,164
and I will rejoice and sacrifice to you.
470
00:42:56,950 --> 00:42:59,159
By the spirits of my ancestors,
471
00:42:59,285 --> 00:43:01,870
I curse Atia of the Julii.
472
00:43:01,996 --> 00:43:04,706
Let dogs rape her.
473
00:43:04,832 --> 00:43:07,084
Let her children die
474
00:43:07,210 --> 00:43:09,378
and her houses burn.
475
00:43:09,504 --> 00:43:15,133
Let her live a long life
of bitter misery and shame.
476
00:43:16,302 --> 00:43:22,099
Gods of the inferno, I offer to you her limbs,
477
00:43:22,225 --> 00:43:26,812
her head, her mouth, her breath,
478
00:43:26,938 --> 00:43:30,357
her speech, her heart,
479
00:43:30,483 --> 00:43:33,860
her liver, her stomach.
480
00:43:33,987 --> 00:43:40,993
Gods of the inferno, let me see her
suffer deeply and I will rejoice
481
00:43:41,119 --> 00:43:43,412
and sacrifice to you.
482
00:44:25,621 --> 00:44:28,123
- Here we are, friend.
- What do you want?
483
00:44:28,249 --> 00:44:34,046
- Tell us what's between you and Niobe.
- Nothing. Never.
484
00:44:34,172 --> 00:44:38,550
I swear by Jupiter, never!
Furies tear my eyes out if I lie!
485
00:44:38,676 --> 00:44:42,095
What were you doing when I saw you with her?
486
00:44:42,221 --> 00:44:44,598
My wife... we were fighting.
487
00:44:44,724 --> 00:44:47,392
I went to Niobe for advice, that's all.
488
00:44:48,519 --> 00:44:53,106
I was crying, if you want to know the truth
and Niobe commiserated with me.
489
00:44:53,232 --> 00:44:55,067
I would never...
490
00:45:00,073 --> 00:45:02,282
- Maybe he's telling the truth.
- Lying.
491
00:45:02,408 --> 00:45:04,201
I'm not!
492
00:45:06,579 --> 00:45:10,248
If he says you're lying, then I believe him.
493
00:45:10,375 --> 00:45:13,126
This boy is clever, like you don't know what.
494
00:45:13,252 --> 00:45:15,045
- No, please, I beg you!
- Hush.
495
00:45:15,171 --> 00:45:17,130
Don't embarrass yourself.
496
00:45:27,266 --> 00:45:29,851
We know you're lying.
We know it, you understand?
497
00:45:29,977 --> 00:45:31,978
We have to kill you.
498
00:45:32,105 --> 00:45:34,648
- I never touched her.
- Evander, move forward.
499
00:45:34,774 --> 00:45:38,485
Your life is over. The only question is,
how do you want to die?
500
00:45:40,363 --> 00:45:44,032
We need to hear the truth.
If you persist in lying, we'll torture you.
501
00:45:44,158 --> 00:45:47,160
You'll die only after many hours
of agony and horror.
502
00:45:47,286 --> 00:45:50,497
You give us honesty now
and you'll go swiftly, painlessly.
503
00:45:50,623 --> 00:45:53,542
- Please.
- Evander, tell the truth.
504
00:45:59,090 --> 00:46:01,967
- Torture him.
- Juno's a cunt but you're salty.
505
00:46:02,093 --> 00:46:04,970
- And I was worried about bringing you.
- Go on, then.
506
00:46:07,265 --> 00:46:10,016
I've never actually tortured anyone.
507
00:46:10,143 --> 00:46:12,352
- I don't know how.
- You don't know how?
508
00:46:12,478 --> 00:46:15,981
- They have specialists!
- Why not cut off his thumbs?
509
00:46:16,107 --> 00:46:18,191
That's good enough. It's a start.
510
00:46:18,317 --> 00:46:22,112
Niobe and I were lovers! I confess it!
511
00:46:24,657 --> 00:46:26,199
Kill me if you must.
512
00:46:28,453 --> 00:46:29,995
Hold.
513
00:46:32,540 --> 00:46:34,166
What else?
514
00:46:34,292 --> 00:46:37,711
Nothing else. Kill me.
515
00:46:37,837 --> 00:46:39,921
You're lying again.
516
00:46:40,047 --> 00:46:43,550
You stand at Pluto's door.
Will you sully his threshold with lies?
517
00:46:43,676 --> 00:46:46,052
- I am done talking.
- Cut off his thumbs.
518
00:47:31,724 --> 00:47:33,600
The child!
519
00:47:34,977 --> 00:47:38,230
- The child is mine!
- What child?
520
00:47:39,148 --> 00:47:41,900
Lucius. The baby.
521
00:47:43,027 --> 00:47:44,986
Please, kill me now.
522
00:47:45,112 --> 00:47:49,449
- Lucius, Vorenus' son?
- Niobe's son.
523
00:47:50,660 --> 00:47:52,702
My son.
524
00:47:58,125 --> 00:48:00,293
It's... mine.
525
00:48:56,267 --> 00:48:58,852
We have buried this evil now.
526
00:48:58,978 --> 00:49:01,688
You must never speak of it again.
527
00:49:01,814 --> 00:49:03,940
Vorenus must never know.
528
00:49:04,942 --> 00:49:06,860
Never.
529
00:49:11,741 --> 00:49:17,871
Father Mars Strider,
this man has done faithful vigil for you!
530
00:49:17,997 --> 00:49:21,958
We therefore ask you
to take him under your protection.
531
00:49:22,084 --> 00:49:24,669
May his enemies flee from him.
532
00:49:24,795 --> 00:49:27,464
May their city walls crumble.
533
00:49:27,590 --> 00:49:34,721
May their cattle and women be taken.
This man... is now evocati.
534
00:50:00,873 --> 00:50:03,708
Sir, they've sailed for Greece.
42129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.