Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,629 --> 00:02:13,883
The day was hot, but the night turns chilly fast,
it seems, for the time of year.
2
00:02:14,009 --> 00:02:19,138
Day after tomorrow, we shall be in Capua
and you will sleep in a good warm house.
3
00:02:19,264 --> 00:02:21,474
Though goatskin has its virtues.
4
00:02:21,600 --> 00:02:24,143
Here we are, refugees in our own land.
5
00:02:24,269 --> 00:02:28,481
We are not refugees.
We are maneuvering.
6
00:02:28,607 --> 00:02:31,651
As you say, here we are maneuvering,
7
00:02:31,777 --> 00:02:34,779
while the tyrant sits in Rome.
8
00:02:34,905 --> 00:02:38,908
Yes, in my tent,
I sleep sound and deep as a child.
9
00:02:41,119 --> 00:02:45,581
- Though perhaps not tonight.
- I'm sorry it bothers you.
10
00:02:45,707 --> 00:02:47,750
He'll be finished soon enough.
11
00:02:47,876 --> 00:02:50,419
Quintus has a knack for this kind of thing.
12
00:02:50,546 --> 00:02:52,380
Well, I hope so.
13
00:02:52,506 --> 00:02:56,050
Your son Quintus,
I did not know he was with us.
14
00:02:56,176 --> 00:02:58,719
Arrived this morning from Brindisi.
15
00:03:03,100 --> 00:03:05,017
That's better.
16
00:03:05,143 --> 00:03:08,229
Screaming makes poor sauce, I find.
17
00:03:08,355 --> 00:03:10,439
Quintus has his faults,
18
00:03:10,566 --> 00:03:13,734
but he is loyal and fearless.
19
00:03:13,861 --> 00:03:16,487
A father cannot ask more.
20
00:03:16,613 --> 00:03:20,032
I've never heard nor thought otherwise.
21
00:03:21,285 --> 00:03:23,411
The dog confessed at last.
22
00:03:23,537 --> 00:03:28,291
- Torn up good and red.
- Blood on your face. Wash yourself.
23
00:03:30,544 --> 00:03:33,754
Well, where is Durio? Where is the gold?
24
00:03:34,631 --> 00:03:37,717
He killed Durio as you suspected.
25
00:03:37,843 --> 00:03:41,721
And they took the gold north
on the Via Flaminia,
26
00:03:41,847 --> 00:03:44,432
ran slap into Caesar's scouts.
27
00:03:44,558 --> 00:03:46,601
Pair of Romans, 20 head of Ubian.
28
00:03:46,727 --> 00:03:48,686
Too many for our boys.
29
00:03:48,812 --> 00:03:53,441
They ran, the filth that they are.
Left the gold to the scouts.
30
00:03:53,567 --> 00:03:58,613
Can't be so. I've heard from Rome
this last hour. Caesar has not got the gold.
31
00:03:58,739 --> 00:04:02,783
My man Volpe always gets to truth, Father.
32
00:04:02,910 --> 00:04:05,786
If Caesar does not have it,
his scouts must have kept it.
33
00:04:05,913 --> 00:04:07,955
- Go find these scouts.
- I will.
34
00:04:08,081 --> 00:04:09,957
Now!
35
00:04:14,546 --> 00:04:16,589
You see, the tide turns already.
36
00:04:16,715 --> 00:04:22,136
Without the gold, Caesar will find Rome
a little harder to subdue.
37
00:04:22,262 --> 00:04:26,432
Without the gold,
we're not very well placed, either.
38
00:04:26,558 --> 00:04:29,894
Without gold, he will have to use violence.
39
00:04:30,062 --> 00:04:35,942
Once he starts spilling blood, the people
will turn on him with a vengeance.
40
00:04:36,068 --> 00:04:40,112
Without the people, he has nothing.
41
00:04:50,332 --> 00:04:55,753
"Martial law is in effect
for the safety of all citizens.
42
00:04:55,879 --> 00:04:59,298
"Groups of more than three men
43
00:04:59,424 --> 00:05:02,677
"shall not congregate in public spaces.
44
00:05:02,803 --> 00:05:04,762
"A curfew is in effect.
45
00:05:04,888 --> 00:05:08,265
"Any person found on the street after dark
46
00:05:08,392 --> 00:05:11,227
"will be subject to summary judgment.
47
00:05:11,353 --> 00:05:15,606
"Long live General Gaius Julius Caesar,
48
00:05:15,732 --> 00:05:19,235
"savior of our Republic."
49
00:05:24,866 --> 00:05:26,951
Halt!
50
00:06:11,455 --> 00:06:13,748
Name yourself, citizen.
51
00:06:13,874 --> 00:06:17,752
Gaius of the Julii, called Caesar.
52
00:06:17,878 --> 00:06:22,423
- Speak, then.
- I humbly ask that auguries be taken
53
00:06:22,549 --> 00:06:26,886
that Rome might know
that the gods favor my actions.
54
00:06:27,846 --> 00:06:30,514
You've entered the city under arms.
55
00:06:30,640 --> 00:06:33,851
I must warn you, that seldom augurs well.
56
00:06:34,603 --> 00:06:37,897
The gods know my intentions are peaceful.
57
00:06:38,023 --> 00:06:40,441
The people must know it also.
58
00:06:44,738 --> 00:06:46,405
So be it.
59
00:06:47,240 --> 00:06:52,453
Auguries will be taken
on the first clean morning.
60
00:06:52,579 --> 00:06:55,664
Let the birds fly where they may.
61
00:07:11,264 --> 00:07:15,267
- How be, paisan?
- Miserable.
62
00:07:15,393 --> 00:07:17,269
Slave of a rebel.
63
00:07:17,395 --> 00:07:21,690
- A successful rebel, at least.
- The jury's still out. And you, my child?
64
00:07:21,817 --> 00:07:26,070
For true misery, try bondage
to a bloody-minded woman.
65
00:07:28,907 --> 00:07:33,661
This dinner tonight, Caesar asks, no shellfish.
66
00:07:33,787 --> 00:07:35,913
Here is a guest list.
67
00:07:39,835 --> 00:07:43,504
I hope your lady is aware
of the honor done to her.
68
00:07:43,630 --> 00:07:45,756
She's very aware.
69
00:07:47,551 --> 00:07:50,845
Caesar's hostess is first woman of the city,
in effect.
70
00:07:50,971 --> 00:07:53,931
- Excepting Caesar's wife.
- Calpurnia?
71
00:07:54,057 --> 00:07:58,894
Caesar requires that she's still
and handsome and dignified and no more.
72
00:07:59,020 --> 00:08:02,690
She is a species of statue.
73
00:08:07,362 --> 00:08:10,197
A very fancy list of people.
74
00:08:10,323 --> 00:08:13,367
Every aristo and optimate left in the city.
75
00:08:15,412 --> 00:08:17,705
He's not planning on killing them, is he?
76
00:08:18,498 --> 00:08:20,291
I shouldn't think so.
77
00:08:22,085 --> 00:08:25,421
My mistress doesn't like surprises.
78
00:08:25,547 --> 00:08:29,592
Servilia. Why invite her?
79
00:08:30,844 --> 00:08:35,806
Can there still be something between them?
A raddled old sandal like her? Surely not.
80
00:08:35,932 --> 00:08:38,559
Some juice in her yet.
81
00:08:38,685 --> 00:08:42,188
I'll not let that woman
get between me and Caesar.
82
00:08:44,482 --> 00:08:46,984
Why is Servilia invited to the party?
83
00:08:48,403 --> 00:08:51,739
Servilia of the Junii, why is she invited?
84
00:08:51,865 --> 00:08:54,200
On account of her son, obviously.
85
00:08:55,785 --> 00:08:58,037
For this, you wake me?
86
00:08:58,163 --> 00:09:02,833
Of course. He needs to keep Brutus
as his symbolic friend.
87
00:09:02,959 --> 00:09:07,922
That's all. It would look ill with the people
if Brutus were his enemy.
88
00:09:08,048 --> 00:09:10,883
There's no love there. It's just politics.
89
00:09:11,009 --> 00:09:14,553
Dear gods, woman, would you let me sleep?
90
00:09:38,662 --> 00:09:42,915
- The goat's testicles, domina.
- Not for me, fool, for Octavian.
91
00:09:45,919 --> 00:09:49,838
Fetch Demeter.
Eat them while they're warm, my dear.
92
00:09:49,965 --> 00:09:52,549
- It puts oak in your penis.
- I'd rather not.
93
00:09:52,676 --> 00:09:54,385
Nonsense, you must.
94
00:09:54,511 --> 00:09:58,305
You've been developing
a distinctly feminine anima. I do not like it.
95
00:09:58,431 --> 00:10:00,808
I am only a boy. It is entirely natural...
96
00:10:00,934 --> 00:10:04,478
When my mother's father was your age,
there was not a slave girl safe.
97
00:10:04,604 --> 00:10:08,399
The men of the Julii are masculine men.
Now do as I say and eat them.
98
00:10:08,525 --> 00:10:11,986
- I will not.
- You'll not leave this room until you do.
99
00:10:12,904 --> 00:10:16,490
Demeter, the banquet this evening,
no shellfish.
100
00:10:16,616 --> 00:10:18,617
And be sure the lampreys are not overcooked.
101
00:10:18,743 --> 00:10:21,745
Boil them long enough to kill them, no more.
102
00:10:23,665 --> 00:10:25,457
I'm waiting.
103
00:10:33,633 --> 00:10:35,592
That's my brave boy.
104
00:10:48,106 --> 00:10:49,732
Brother.
105
00:10:52,235 --> 00:10:55,988
- Did Mother have Glabius killed?
- Of course not.
106
00:10:56,698 --> 00:10:59,033
- You're sure?
- I cannot prove a negative,
107
00:10:59,159 --> 00:11:02,995
- but I'm sure as can be.
- You swear on Jupiter's stone?
108
00:11:05,332 --> 00:11:07,624
I swear on Jupiter's stone.
109
00:11:09,836 --> 00:11:13,005
If she did, if she did kill him,
110
00:11:14,883 --> 00:11:18,969
by the Furies, I'll open her throat with my teeth.
111
00:12:25,912 --> 00:12:28,789
In Narbo, I could buy ten feasts for this.
112
00:12:28,915 --> 00:12:31,083
Narbo isn't full of corpses and soldiers,
113
00:12:31,209 --> 00:12:34,711
and decent people too scared
to come out of their houses.
114
00:12:34,838 --> 00:12:36,713
No time to throw a do.
115
00:12:36,840 --> 00:12:40,676
I cannot start a business
without a feast, can I?
116
00:12:40,802 --> 00:12:44,179
Today is auspicious, and it's perfectly safe.
117
00:12:44,305 --> 00:12:47,099
I remember when Sulla had soldiers in the city.
118
00:12:47,225 --> 00:12:50,436
- Blood, you could paint houses with it.
- Caesar's not Sulla.
119
00:12:50,562 --> 00:12:54,606
He's declared martial law,
not to spill blood, but to keep the peace.
120
00:12:54,732 --> 00:12:59,194
We'll see, won't we? I invoke Ceres
and Bacchus, you'll not be dissatisfied.
121
00:12:59,320 --> 00:13:03,365
You find me a pig,
and I'll make you a feast, in Hades, if need be.
122
00:13:03,491 --> 00:13:06,452
- And charge according.
- Musa, the oilman's wife,
123
00:13:06,578 --> 00:13:09,746
served whelks instead of oysters
at her womb funeral.
124
00:13:09,873 --> 00:13:13,876
Nobody would let her forget it.
Laughed at in the street.
125
00:13:27,223 --> 00:13:29,475
Divine Janus, we offer this feast to you
126
00:13:30,393 --> 00:13:34,271
and humbly beg that you will be gracious
and merciful to me and my house,
127
00:13:34,397 --> 00:13:38,901
and you will smile upon
this new business venture I begin today.
128
00:13:40,195 --> 00:13:43,780
Lucius Vorenus, his honor
Mark Antony orders your presence.
129
00:13:43,907 --> 00:13:47,242
- Now?
- Of course not. Next year.
130
00:13:52,332 --> 00:13:54,249
My dear comrade.
131
00:13:54,375 --> 00:13:57,211
Barely know you without
a bloody sword in your hand.
132
00:13:57,337 --> 00:13:59,630
Off with you now, Cato.
133
00:14:01,090 --> 00:14:02,841
Amusing...
134
00:14:03,843 --> 00:14:06,345
- Cato.
- As you say.
135
00:14:06,471 --> 00:14:10,265
Of course, you don't all find it amusing.
136
00:14:10,391 --> 00:14:12,726
So...
137
00:14:12,852 --> 00:14:15,395
how is civilian life treating you, huh?
138
00:14:15,522 --> 00:14:18,190
Well enough so far, sir.
139
00:14:18,316 --> 00:14:20,359
You know, of course,
140
00:14:20,485 --> 00:14:23,237
I could have you nailed to a cross
for desertion.
141
00:14:23,363 --> 00:14:26,573
I am no deserter. My time was served.
142
00:14:26,699 --> 00:14:30,786
I abided my sacrament. It is you that...
143
00:14:31,538 --> 00:14:34,498
It is I that what?
144
00:14:34,624 --> 00:14:37,417
Over the Rubicon,
Romans are citizens, not soldiers.
145
00:14:37,544 --> 00:14:41,088
- I could not legally do other than I did.
- Foolish.
146
00:14:41,214 --> 00:14:45,968
- Like a priest blinded by a cowl.
- Since the founding of Rome...
147
00:14:46,094 --> 00:14:49,471
Please, spare me the founding, Vorenus.
148
00:14:49,597 --> 00:14:53,725
Things change. Life is water, not stone.
149
00:14:53,851 --> 00:14:56,353
Then I suppose I will drown.
150
00:14:56,479 --> 00:15:00,107
Do you not see that
your precious Republic has long since died?
151
00:15:00,233 --> 00:15:04,152
Do you not see that Caesar
is trying to save Rome from ruin?
152
00:15:04,279 --> 00:15:06,363
I do not see that.
153
00:15:08,199 --> 00:15:09,908
Enough.
154
00:15:11,995 --> 00:15:16,331
And what wretched trade is it
you intend to follow, then?
155
00:15:16,457 --> 00:15:20,168
Imported goods from Gaul.
Slaves, truffles, wine. That sort of thing.
156
00:15:20,295 --> 00:15:21,670
A grocer?
157
00:15:22,755 --> 00:15:27,175
An honest fighting man
like yourself counting cartons,
158
00:15:27,302 --> 00:15:29,678
scribbling accounts?
159
00:15:29,804 --> 00:15:32,973
- You will swift go mad.
- That may be.
160
00:15:36,144 --> 00:15:38,812
I need you, Vorenus.
161
00:15:38,938 --> 00:15:41,106
Caesar needs you.
162
00:15:41,232 --> 00:15:44,818
There is no better man in the legion,
none more respected by the men.
163
00:15:44,944 --> 00:15:48,280
- We have hard fighting ahead.
- Hard fighting against Romans.
164
00:15:48,406 --> 00:15:50,657
Blood is blood.
165
00:15:50,783 --> 00:15:55,579
Would you really have the 13th
fasten their crest without you?
166
00:15:57,957 --> 00:16:00,167
You come back to the legion,
167
00:16:00,293 --> 00:16:03,712
you shall be inducted
into the evocati as a prefect.
168
00:16:06,966 --> 00:16:10,302
Of the first grade, with a signing bonus.
169
00:16:10,428 --> 00:16:12,512
Say...
170
00:16:12,639 --> 00:16:14,723
10,000 sesterces.
171
00:16:19,479 --> 00:16:22,856
I chose this path. I will follow where it leads.
172
00:16:25,818 --> 00:16:29,780
You grieve me, Vorenus.
173
00:16:29,906 --> 00:16:31,990
You grieve me deeply.
174
00:16:33,159 --> 00:16:34,993
Go on. Off with you.
175
00:16:37,622 --> 00:16:39,706
Good day, citizen.
176
00:16:40,458 --> 00:16:42,334
Vorenus...
177
00:16:44,170 --> 00:16:46,838
Next time I see you, I may not be so kind.
178
00:17:00,687 --> 00:17:02,229
What does it say?
179
00:17:08,528 --> 00:17:11,071
It's not certain,
180
00:17:11,197 --> 00:17:13,448
but I'd say your secret's safe.
181
00:17:14,117 --> 00:17:15,867
Not certain?
182
00:17:15,993 --> 00:17:19,538
- The signs are mixed.
- What good is that?
183
00:17:21,499 --> 00:17:25,627
Tell me what it is you're hiding
and I can be more precise.
184
00:17:28,172 --> 00:17:30,674
There's a child involved.
185
00:17:32,760 --> 00:17:35,262
A male child?
186
00:17:35,388 --> 00:17:37,431
The baby.
187
00:17:38,266 --> 00:17:41,977
- Never mind. Best leave it.
- As you please.
188
00:17:45,606 --> 00:17:48,608
If it's any help, it does say
189
00:17:48,735 --> 00:17:51,570
your husband is going to be rich.
190
00:17:53,573 --> 00:17:55,073
Rich as Croesus.
191
00:17:57,660 --> 00:18:00,078
Well, that's something, isn't it?
192
00:18:01,956 --> 00:18:03,665
Thank you.
193
00:18:22,602 --> 00:18:24,728
Good. Done.
194
00:18:29,776 --> 00:18:31,651
Water.
195
00:18:45,583 --> 00:18:48,460
What did I look like eight years ago?
196
00:18:49,670 --> 00:18:51,880
Just the same.
197
00:18:52,006 --> 00:18:54,549
Eight years
198
00:18:54,675 --> 00:18:56,676
of leathery Gallic trollops.
199
00:18:56,803 --> 00:18:59,513
When did he last see a real lady?
200
00:19:00,515 --> 00:19:02,808
And such a beautiful one?
201
00:19:14,195 --> 00:19:17,155
- Flowers.
- In bloom?
202
00:19:26,749 --> 00:19:29,960
50,000 to each of the magistrate's clerks.
203
00:19:30,086 --> 00:19:31,878
So much?
204
00:19:32,004 --> 00:19:35,465
I wish to buy their allegiance outright,
not lease it.
205
00:19:35,591 --> 00:19:37,717
Have them sign for the money.
206
00:19:37,844 --> 00:19:40,887
And how much for the sub-praetors?
207
00:19:41,013 --> 00:19:45,767
Nil. When they hear how much
the clerks got, they'll come begging.
208
00:19:45,893 --> 00:19:48,937
And leave us penniless
without means to run the city.
209
00:19:49,063 --> 00:19:52,065
We must kill some rich men
and take their money very soon,
210
00:19:52,191 --> 00:19:56,653
else the well will run dry very soon.
211
00:19:56,779 --> 00:19:59,906
I plan on killing no one
unless absolutely necessary.
212
00:20:00,032 --> 00:20:02,075
A fine, noble strategy,
213
00:20:02,201 --> 00:20:04,244
an element of surprise, no doubt.
214
00:20:04,370 --> 00:20:06,663
Later, you may nag me.
215
00:20:15,047 --> 00:20:17,215
I believe this is appropriate.
216
00:20:19,594 --> 00:20:21,928
Exactly right, my dear.
217
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
Regal, but not excessively so.
218
00:20:25,683 --> 00:20:28,268
Fine start to the business, if nobody comes.
219
00:20:28,394 --> 00:20:30,562
Don't worry. They will come.
220
00:20:36,485 --> 00:20:39,529
Maybe I should have waited as you said.
221
00:20:39,655 --> 00:20:41,740
They will come.
222
00:20:44,535 --> 00:20:47,120
And mind now, when they do come,
223
00:20:47,246 --> 00:20:50,123
try to smile occasionally.
224
00:20:50,249 --> 00:20:52,334
And don't bark at them.
225
00:20:53,711 --> 00:20:56,421
- Who's this?
- Erastes Fulmen.
226
00:20:56,547 --> 00:20:58,214
Remember? Our guest of honor.
227
00:20:58,341 --> 00:21:00,467
Building trades, fire insurance, olives.
228
00:21:00,593 --> 00:21:02,260
Lucius Vorenus.
229
00:21:05,097 --> 00:21:07,140
Niobe.
230
00:21:07,266 --> 00:21:10,977
Thank you for coming, honest neighbor.
It can't be easy on such a day.
231
00:21:11,103 --> 00:21:13,438
What's a few soldiers?
232
00:21:13,564 --> 00:21:15,148
Wife, Phyllis.
233
00:21:16,442 --> 00:21:18,610
- Please.
- Sit down and take a cup of wine.
234
00:21:18,736 --> 00:21:22,656
I will. Thirsty road?
235
00:21:27,286 --> 00:21:28,578
Sister.
236
00:21:30,998 --> 00:21:34,501
- All right?
- All's right. Don't worry.
237
00:21:34,627 --> 00:21:36,836
- Thank you.
- This can't be little Lyde.
238
00:21:36,963 --> 00:21:40,173
- Surely not. Long time...
- Salve, Lucius.
239
00:21:41,592 --> 00:21:44,344
- This is my husband, Evander Pulchio.
- Welcome.
240
00:21:44,470 --> 00:21:46,596
- Honored.
- Thank you for the pig.
241
00:21:46,722 --> 00:21:48,932
With all the shops shut, we had no meat.
242
00:21:49,058 --> 00:21:51,142
Happy to be of service.
243
00:22:27,138 --> 00:22:31,599
- Thank you so much for inviting me.
- My pleasure, Servilia.
244
00:22:31,726 --> 00:22:33,601
I insisted you come.
245
00:22:34,645 --> 00:22:37,022
Whatever misfortune befalls you,
246
00:22:37,148 --> 00:22:38,898
we're still friends.
247
00:22:49,910 --> 00:22:55,832
She has a good cosmetics slave, I'll grant you.
But a lover for Caesar? Absurd.
248
00:23:12,767 --> 00:23:16,227
Make way for the proconsul
Gaius Julius Caesar,
249
00:23:16,812 --> 00:23:21,441
Son of Venus,
Imperator of the Gallic Legions.
250
00:23:21,567 --> 00:23:24,110
Stand aside and open up.
251
00:23:36,749 --> 00:23:40,418
Please, you mock me.
It's only your Uncle Gaius. Lift your heads.
252
00:23:44,799 --> 00:23:47,425
All of you, lift your heads.
253
00:23:52,765 --> 00:23:54,307
My dear niece.
254
00:23:54,433 --> 00:23:56,392
Revered uncle,
255
00:23:56,519 --> 00:23:59,270
welcome home.
256
00:24:19,750 --> 00:24:22,460
Servilia of the Junii, a pleasant honor it is.
257
00:24:23,963 --> 00:24:25,880
Delightful.
258
00:24:26,006 --> 00:24:27,966
Your pleasure is mine.
259
00:24:28,843 --> 00:24:31,928
I am very sorry your son is not here with you.
260
00:24:34,849 --> 00:24:37,225
I'm sorry also.
261
00:24:37,351 --> 00:24:40,270
I hope you will forgive his absence.
262
00:24:41,689 --> 00:24:43,982
He is ever your friend.
263
00:24:46,527 --> 00:24:48,611
I understand completely.
264
00:24:50,072 --> 00:24:52,365
Please send Brutus my best regards
265
00:24:52,491 --> 00:24:57,162
and assure him he will never have reason
to regret our friendship.
266
00:24:57,872 --> 00:25:00,206
Nor will any of you,
267
00:25:00,332 --> 00:25:05,962
regardless of where your allegiances
may have lain in the past.
268
00:25:15,681 --> 00:25:17,223
- Any weapons?
- None, sir.
269
00:25:17,349 --> 00:25:20,143
- Where are you coming from?
- From Aternum, dominus.
270
00:25:20,269 --> 00:25:23,479
- In what trade?
- Corpse collectors, bone grinders.
271
00:25:23,606 --> 00:25:26,983
- Dead business in general.
- You've come to the right place, then.
272
00:25:27,109 --> 00:25:28,902
What people are they?
273
00:25:29,028 --> 00:25:32,947
Scythians, chief.
They don't speak our language.
274
00:25:33,073 --> 00:25:35,033
On your way, then.
275
00:25:38,412 --> 00:25:40,663
Go on! Please let me in!
276
00:25:44,293 --> 00:25:45,668
You!
277
00:25:45,794 --> 00:25:48,588
Tell your brutes
to stay away from decent women.
278
00:25:48,714 --> 00:25:50,798
I'll do that.
279
00:25:54,845 --> 00:25:58,514
Fine bit of plunder and rapine
you made off them bloody Gauls, I bet.
280
00:25:58,641 --> 00:25:59,933
I'll not complain.
281
00:26:00,059 --> 00:26:03,186
Handy to have cash
in these uncertain times.
282
00:26:03,312 --> 00:26:07,982
A man can't flee with his house and fields
if he's chosen the wrong side.
283
00:26:08,108 --> 00:26:11,069
- True.
- Who do you reckon will come out on top?
284
00:26:11,195 --> 00:26:13,154
It's hard to say.
285
00:26:13,280 --> 00:26:15,949
You'll be hoping it'll be your man though, eh?
286
00:26:16,075 --> 00:26:19,160
If you mean Caesar,
he's not my man any more.
287
00:26:21,914 --> 00:26:23,581
So, your spoils,
288
00:26:24,375 --> 00:26:26,626
you'll be lending the proceeds, I expect.
289
00:26:26,752 --> 00:26:28,211
I won't.
290
00:26:28,337 --> 00:26:31,422
I am buying back this insula
so I'll not have spare cash.
291
00:26:31,548 --> 00:26:35,134
I plan to take over the trading space
for an import business.
292
00:26:35,261 --> 00:26:39,264
- Slaves, mostly.
- Slaves?
293
00:26:40,432 --> 00:26:44,269
Well, listen, I have friends,
294
00:26:44,395 --> 00:26:46,437
bona friends.
295
00:26:47,106 --> 00:26:50,775
If you want any help, you come to me?
296
00:26:52,444 --> 00:26:55,029
More wine here, sweetie.
297
00:26:58,367 --> 00:27:00,994
There are even those unwise men
298
00:27:01,120 --> 00:27:04,497
who say that a white bird
in the southern quadrant
299
00:27:04,623 --> 00:27:07,083
is neither indicant nor negation!
300
00:27:08,127 --> 00:27:11,671
Such are the barbarous
innovations of our day.
301
00:27:11,797 --> 00:27:15,842
Barbarous. We might as well be Syrian.
302
00:27:15,968 --> 00:27:20,888
- Point to pommel, I agree.
- Syrians, indeed. Scythians, even.
303
00:27:21,015 --> 00:27:25,101
As Chief Augur,
I'm gratified to hear you say so.
304
00:27:25,227 --> 00:27:30,523
It was heard you are a man of modish opinion.
305
00:27:30,649 --> 00:27:32,358
That's pure scandal.
306
00:27:32,484 --> 00:27:36,237
I believe that religion
is the province of our worthy priests.
307
00:27:36,363 --> 00:27:39,949
Mere soldiers like myself best not interfere.
308
00:27:40,075 --> 00:27:41,784
That's very gratifying.
309
00:27:41,910 --> 00:27:43,995
Octavian, don't sit there like a prole.
310
00:27:44,121 --> 00:27:46,956
- Say something witty.
- I have nothing such to say.
311
00:27:47,082 --> 00:27:50,293
You know I cannot talk small, Mother.
312
00:27:50,419 --> 00:27:52,462
You, then. Some poetry.
313
00:27:52,588 --> 00:27:55,173
She can rattle off pages of the stuff.
314
00:27:59,553 --> 00:28:01,763
"Easy it is to go down into Hell
315
00:28:01,889 --> 00:28:04,390
"The gates of death are ever open.
316
00:28:04,516 --> 00:28:07,852
"To climb back out again, that's the difficulty."
317
00:28:13,442 --> 00:28:16,778
It's a touch dark, my love, but never mind.
318
00:28:16,904 --> 00:28:19,655
She lost her husband, you know.
319
00:28:45,933 --> 00:28:49,477
Best get your sister gone.
I told you it was a mistake to let her come.
320
00:28:49,603 --> 00:28:52,939
I had to let her come.
It would look odd if she wasn't here.
321
00:28:54,441 --> 00:28:56,734
Speak to Evander, will you?
322
00:28:59,405 --> 00:29:01,906
Butcher man, time to take your wife home.
323
00:29:02,032 --> 00:29:05,576
- She doesn't want to go.
- Best make her go then, eh?
324
00:29:10,916 --> 00:29:12,667
- Time to go.
- Not yet.
325
00:29:12,793 --> 00:29:15,336
- I like it here.
- Time to go.
326
00:29:15,462 --> 00:29:18,464
- Let me go, my love.
- Lyde, please.
327
00:29:18,590 --> 00:29:22,802
Let me go or I'll tell our brave soldier
such a good tale.
328
00:29:22,928 --> 00:29:25,513
Kill us all? Is that what you want?
329
00:29:27,349 --> 00:29:30,977
I love you. Why don't you love me?
330
00:29:32,104 --> 00:29:35,940
I'm sorry.
331
00:29:38,068 --> 00:29:40,820
- Lyde, please.
- I'm your wife.
332
00:29:40,946 --> 00:29:43,489
We had an agreement!
You vowed to Persephone.
333
00:29:43,615 --> 00:29:47,076
- You vowed you would hold your peace!
- Have I not held my peace?
334
00:29:47,202 --> 00:29:51,831
- If my husband...
- Your husband? Your husband is a blind fool!
335
00:29:51,957 --> 00:29:54,709
Do you hear me? He's a blind fool!
336
00:29:58,005 --> 00:30:00,131
Get off me!
337
00:30:02,676 --> 00:30:04,969
Get off me!
338
00:30:17,107 --> 00:30:19,150
Wife?
339
00:30:22,654 --> 00:30:24,989
Caecilia.
340
00:30:29,828 --> 00:30:33,289
Tell me, how is Caecilia?
341
00:30:34,708 --> 00:30:37,752
- She's healthy, I thank you.
- Good.
342
00:30:37,878 --> 00:30:41,506
I recall, I forgot her last birthday.
343
00:30:42,925 --> 00:30:44,800
- Her birthday?
- Remiss of me.
344
00:30:44,927 --> 00:30:48,554
Perhaps she would forgive my rudeness
were I to send her a gift.
345
00:30:48,680 --> 00:30:51,349
Really, that's not necessary.
346
00:30:51,475 --> 00:30:53,809
Hard to find the right gift for a woman.
347
00:30:53,936 --> 00:30:56,729
What one loves, another scorns.
348
00:30:56,855 --> 00:30:59,232
Perhaps she would accept some money.
349
00:30:59,358 --> 00:31:01,108
There's an idea.
350
00:31:01,860 --> 00:31:05,488
100,000 sesterces, say?
351
00:31:05,614 --> 00:31:07,865
That's very kind of you.
352
00:31:07,991 --> 00:31:12,245
I'm afraid my wife is
a woman of expensive tastes.
353
00:31:12,371 --> 00:31:15,248
- The best women often are.
- 150,000.
354
00:31:15,374 --> 00:31:19,835
She would dress her slaves in silk
if I would let her.
355
00:31:19,962 --> 00:31:24,549
She eats oysters for breakfast... daily.
356
00:31:26,218 --> 00:31:29,053
She should be most careful.
357
00:31:29,179 --> 00:31:31,931
People often choke on oysters.
358
00:31:32,057 --> 00:31:34,433
200,000.
359
00:31:34,560 --> 00:31:38,813
That is a very generous,
and I may say, appropriate gift.
360
00:31:40,566 --> 00:31:42,984
She would be under great obligation to you.
361
00:31:43,110 --> 00:31:45,194
To think well of me is her only obligation.
362
00:31:45,320 --> 00:31:48,656
She's always thought well of you.
363
00:31:48,782 --> 00:31:53,202
It is not unethical she continue to do so.
364
00:31:55,247 --> 00:31:57,290
We understand each other.
365
00:32:02,087 --> 00:32:04,630
Make a note of it.
366
00:32:04,756 --> 00:32:08,134
200 to the Chief Augur.
367
00:32:08,260 --> 00:32:10,970
Thinks he's Midas, the loon.
368
00:32:11,471 --> 00:32:14,640
- Go past the cloth works.
- Thank you very much.
369
00:32:21,189 --> 00:32:26,485
We'll go to the priests of Janus tomorrow
and have the day absolved. It's costly, but...
370
00:32:26,612 --> 00:32:31,907
An omen is an omen. And this is as bad as
they come. No point throwing money at it.
371
00:32:33,368 --> 00:32:36,495
Your sister and her husband
can never come here again.
372
00:32:36,622 --> 00:32:39,123
- As you say.
- Must not bend.
373
00:32:41,627 --> 00:32:43,711
Salve, pleb.
374
00:32:45,380 --> 00:32:46,964
Centurion Lucius Vorenus?
375
00:32:47,799 --> 00:32:51,385
- Who asks?
- His honor Quintus Pompey.
376
00:32:51,511 --> 00:32:53,512
You best have reason for this insult.
377
00:32:53,639 --> 00:32:56,849
Tell me where the gold is,
and quick about it, dog.
378
00:32:56,975 --> 00:32:59,018
What gold? Speak sense.
379
00:33:01,647 --> 00:33:03,939
- Sense enough?
- Not near.
380
00:33:04,066 --> 00:33:07,985
- I ask again, what gold?
- Stubborn, is he?
381
00:33:10,572 --> 00:33:14,784
This trollop, we can assume, is your wife.
382
00:33:16,536 --> 00:33:18,204
Hold her.
383
00:33:21,249 --> 00:33:24,418
I cannot speak what I do not know.
I do not know of any gold.
384
00:33:24,544 --> 00:33:29,799
You know very well I seek the treasury gold
you took from my father's men.
385
00:33:29,925 --> 00:33:32,885
I took no gold from any man.
You are misinformed.
386
00:33:33,011 --> 00:33:35,096
Misinformed.
387
00:33:36,181 --> 00:33:39,350
You are not chief of scouts, 13th legion?
388
00:33:40,852 --> 00:33:42,895
- I was.
- And last week,
389
00:33:43,021 --> 00:33:45,856
did you not stop a grain wagon
on the Via Flaminia?
390
00:33:45,982 --> 00:33:48,234
We did.
391
00:33:48,360 --> 00:33:50,820
Driven by soldiers disguised.
392
00:33:50,946 --> 00:33:53,114
We chased the soldiers and left the wagon.
393
00:33:53,240 --> 00:33:57,201
- You never thought to look inside?
- There was no time. We had orders.
394
00:33:57,869 --> 00:34:00,538
Your wagon is still there, for all I know.
395
00:34:00,664 --> 00:34:02,748
Lies. Cut her.
396
00:34:05,669 --> 00:34:09,797
- Come on, give it to me!
- Boys, a clamor for my beloved friend Lucius.
397
00:34:14,010 --> 00:34:16,220
Why so glum and gloomy?
398
00:34:24,896 --> 00:34:27,773
- Who's this, then?
- His noble honor Quintus Pompey,
399
00:34:27,899 --> 00:34:31,235
commander of Tyrrhenian fleet,
Neptune's scourge.
400
00:34:32,696 --> 00:34:34,196
Neptune's scourge.
401
00:34:34,322 --> 00:34:36,741
Looking for a wagon of treasury gold.
402
00:34:37,909 --> 00:34:39,869
Treasury gold?
403
00:34:41,329 --> 00:34:43,080
How exciting!
404
00:34:43,915 --> 00:34:46,208
Do not test my patience, peasant.
405
00:34:46,918 --> 00:34:49,920
You be off now, short-arse.
Take these scum with you.
406
00:35:07,147 --> 00:35:11,317
The way I see it, we put little Quintus here
in the Tiber right off,
407
00:35:11,443 --> 00:35:15,321
get us a wagon,
sneak out to where the gold's buried.
408
00:35:15,447 --> 00:35:18,240
Dig it up, ride like
Zephyrus for the coast,
409
00:35:18,366 --> 00:35:21,744
- and get the first tide to Spain.
- I'm trying to think.
410
00:35:21,870 --> 00:35:25,080
- What was wrong with that?
- What's wrong?
411
00:35:25,207 --> 00:35:27,625
Even if it were not a monstrous sin
412
00:35:27,751 --> 00:35:30,920
- to steal sacred property of Rome...
- I wasn't to know, was I?
413
00:35:31,046 --> 00:35:34,131
...you then ride through the streets on a litter,
414
00:35:34,257 --> 00:35:39,178
shouting and singing
and broadcasting your theft to all and sundry.
415
00:35:39,304 --> 00:35:42,681
By sunrise, all of Rome
will know what you did and where you are.
416
00:35:42,808 --> 00:35:44,934
Here, in my house.
417
00:35:48,021 --> 00:35:50,231
So what's to be done, then?
418
00:35:50,899 --> 00:35:52,650
You will have to give it back.
419
00:35:52,776 --> 00:35:54,527
If you go to Caesar now,
420
00:35:54,653 --> 00:35:58,155
bring him Pompey's son
as a sweetener, he might show mercy.
421
00:35:58,281 --> 00:36:02,868
- Give it back? I don't think so.
- That's not advice. That's an order.
422
00:36:02,994 --> 00:36:05,204
Here's me come to share a god-sent gift...
423
00:36:05,330 --> 00:36:07,039
An order!
424
00:36:07,165 --> 00:36:09,542
Damn you. My home was invaded
425
00:36:09,668 --> 00:36:12,962
and my wife near killed on your account.
426
00:36:16,800 --> 00:36:19,468
All right.
427
00:36:21,972 --> 00:36:24,557
- But you'll come with me?
- This is your mess.
428
00:36:24,683 --> 00:36:26,433
You get yourself out of it.
429
00:36:28,436 --> 00:36:30,521
Fine, then.
430
00:36:33,066 --> 00:36:35,192
I'll be off, then.
431
00:36:39,030 --> 00:36:41,156
Good luck to you, sir.
432
00:36:59,342 --> 00:37:01,802
Forgive me. I will try to return swiftly.
433
00:37:04,973 --> 00:37:06,181
Excuse me, my dear.
434
00:37:25,160 --> 00:37:27,870
Pullo, you scoundrel.
435
00:37:29,122 --> 00:37:31,498
- What have you done now?
436
00:37:32,083 --> 00:37:35,753
Your honor, Lucius Vorenus
said I should come to you and...
437
00:37:35,879 --> 00:37:38,631
Easy, soldier. Who is this?
438
00:37:38,757 --> 00:37:40,841
Quintus, son of Pompey.
439
00:37:42,010 --> 00:37:43,928
So it is!
440
00:37:45,430 --> 00:37:47,806
Quintus, my old cock,
441
00:37:47,933 --> 00:37:50,142
how good to see you so.
442
00:37:50,268 --> 00:37:51,852
Explain.
443
00:37:52,854 --> 00:37:54,813
Well, it's like this, your honor.
444
00:37:54,940 --> 00:37:56,857
He, this one, come to find the gold.
445
00:37:57,484 --> 00:37:58,776
What gold?
446
00:37:58,902 --> 00:38:02,780
The gold that Pompey's boys stole
from the treasury, sir.
447
00:38:14,209 --> 00:38:17,252
- Pompey does not have it?
- He doesn't, sir.
448
00:38:19,172 --> 00:38:21,173
Now, I meant no disrespect,
449
00:38:21,299 --> 00:38:26,345
and had I known the gold
was from the treasury, I'd not have touched it.
450
00:38:26,471 --> 00:38:30,474
- But there was this girl here, sir...
- Never mind her. Speak to the point.
451
00:38:31,643 --> 00:38:34,311
Where is the gold?
452
00:38:34,437 --> 00:38:36,397
It's all safe, sir.
453
00:38:36,523 --> 00:38:40,192
I buried it deep in the woods
454
00:38:40,318 --> 00:38:43,988
couple of miles from the Flaminian gate.
455
00:38:47,200 --> 00:38:48,575
Thank you.
456
00:39:22,944 --> 00:39:24,570
You will pay for this!
457
00:39:24,696 --> 00:39:28,032
- Surely you can do better than that.
- Leave him be.
458
00:39:29,034 --> 00:39:30,743
I'm sorry we meet like this.
459
00:39:30,869 --> 00:39:34,371
I have only deep respect
for your father and his family.
460
00:39:35,540 --> 00:39:37,708
Kiss my arse, you traitorous dog.
461
00:39:37,834 --> 00:39:40,252
Elegant little fellow, isn't he?
462
00:39:41,337 --> 00:39:44,089
You need not fear.
Your life is yours still.
463
00:39:44,215 --> 00:39:47,301
I'm sending you back to your father
with an offer of truce.
464
00:39:47,427 --> 00:39:49,970
- A truce?
- Quiet.
465
00:39:50,096 --> 00:39:52,222
Are you run mad?
466
00:39:52,348 --> 00:39:55,350
When we have them
on their backs in the sand?
467
00:39:55,477 --> 00:39:57,561
Be quiet.
468
00:39:59,064 --> 00:40:03,108
An offer of equable truce on good terms.
469
00:40:03,234 --> 00:40:08,405
If violence continues, it will not be my doing,
but that of your father and his allies.
470
00:40:09,324 --> 00:40:12,034
My father needs no truce.
471
00:40:12,160 --> 00:40:15,287
Two full moons will see you
on a spike in the Forum.
472
00:40:15,413 --> 00:40:18,749
- You wretch!
- Put him on a horse.
473
00:40:26,466 --> 00:40:28,592
You naughty woman.
474
00:40:30,845 --> 00:40:34,890
Never told me
Caesar had such a passion for you.
475
00:40:35,016 --> 00:40:37,267
Not so.
476
00:40:37,393 --> 00:40:39,478
I saw the way he looked at you.
477
00:40:40,730 --> 00:40:43,941
Like the bull that tupped Europa.
478
00:40:45,110 --> 00:40:47,528
I can't blame him.
479
00:40:47,654 --> 00:40:49,780
Such...
480
00:40:50,949 --> 00:40:52,449
beauty.
481
00:40:54,285 --> 00:40:56,286
Such beauty.
482
00:40:58,706 --> 00:41:00,833
Too kind.
483
00:41:00,959 --> 00:41:03,836
Far too kind.
484
00:41:03,962 --> 00:41:06,839
Caesar has no inclination to me.
485
00:41:06,965 --> 00:41:09,133
Nor I to him.
486
00:41:10,885 --> 00:41:12,970
And such modesty.
487
00:41:15,473 --> 00:41:18,809
Is she not beautiful, Calpurnia?
488
00:41:18,935 --> 00:41:23,689
She has none of the goatishness
one normally sees in women her age.
489
00:41:23,815 --> 00:41:26,316
She has some secret potion, perhaps.
490
00:41:26,442 --> 00:41:28,902
You are attempting levity, I believe.
491
00:41:29,654 --> 00:41:33,115
Forgive me if I do not indulge in such talk.
492
00:41:40,498 --> 00:41:46,295
You're sure to regret letting that one live.
He has a malevolent spirit.
493
00:41:46,421 --> 00:41:49,882
There's many left undead
I'll regret before I'm done.
494
00:41:51,843 --> 00:41:55,053
Take Pullo and retrieve the gold.
495
00:41:55,180 --> 00:41:57,306
Legionary Pullo.
496
00:42:01,519 --> 00:42:05,689
You are a thief. A foolish, incompetent thief.
497
00:42:05,815 --> 00:42:08,233
But you have served us well in the past.
498
00:42:08,359 --> 00:42:11,570
So we will pretend your foolishness
is a species of honesty,
499
00:42:11,696 --> 00:42:13,655
and let you go unpunished.
500
00:42:15,033 --> 00:42:18,535
In fact, I think we shall reward you.
501
00:42:18,661 --> 00:42:20,787
I do not like to quarrel with Fortune,
502
00:42:20,914 --> 00:42:23,415
and clearly she's taken you for a pet.
503
00:42:23,541 --> 00:42:27,169
When you find the trove,
give him 100 gold pieces.
504
00:42:27,295 --> 00:42:29,379
Thank you, sir.
505
00:42:29,505 --> 00:42:31,548
As you wish.
506
00:42:36,554 --> 00:42:39,681
By the by, Antony,
never question my judgment
507
00:42:39,807 --> 00:42:42,726
in the presence of our enemies.
508
00:42:42,852 --> 00:42:46,355
You have a good memory,
so you will remember that.
509
00:42:46,481 --> 00:42:49,066
- I will remember.
- Dismiss.
510
00:42:50,568 --> 00:42:52,861
Men, horses!
511
00:42:52,987 --> 00:42:55,572
- Quick about it!
- Forward!
512
00:43:00,578 --> 00:43:02,621
Why do you frown, little owl?
513
00:43:02,747 --> 00:43:04,581
Mark Antony speaks sense.
514
00:43:04,707 --> 00:43:07,960
Truce now does not seem tactically correct.
515
00:43:08,086 --> 00:43:09,544
Depends on terms.
516
00:43:11,381 --> 00:43:13,757
You offer terms that Pompey cannot accept
517
00:43:13,883 --> 00:43:16,176
but Cicero and the Senate can.
518
00:43:16,302 --> 00:43:18,470
Swift...
519
00:43:19,681 --> 00:43:22,891
Hold up, dominus, there's people watching.
520
00:43:23,017 --> 00:43:25,936
Sir, take us somewhere none can see us.
521
00:43:36,114 --> 00:43:38,198
What's in him? Is he poisoned?
522
00:43:38,324 --> 00:43:41,076
He has the morbus comitialis. It will pass.
523
00:43:41,202 --> 00:43:43,954
Please, dominus, shut the door.
524
00:43:48,668 --> 00:43:51,670
- Should we not fetch a doctor?
- We should not.
525
00:43:51,796 --> 00:43:55,007
At all costs,
he cannot have his affliction known.
526
00:43:55,133 --> 00:43:59,761
No one will follow a man
whom Apollo has cursed with the morbus.
527
00:44:54,359 --> 00:44:58,487
Vow to Orcus, never speak of this.
528
00:45:35,858 --> 00:45:38,276
Are you quite well, husband?
529
00:45:38,403 --> 00:45:40,487
Nothing serious.
530
00:45:41,489 --> 00:45:43,365
Come.
531
00:45:45,701 --> 00:45:49,704
Atia, I'm growing tired.
I think we shall leave you.
532
00:45:51,332 --> 00:45:52,707
Oh, well.
533
00:45:52,834 --> 00:45:56,461
- As you wish, of course.
- Good night, my dear.
534
00:46:03,636 --> 00:46:07,514
- Did you have a pleasant evening?
- I did.
535
00:46:07,640 --> 00:46:10,183
Your niece Atia is most polite,
536
00:46:10,309 --> 00:46:14,312
and the Chief Augur made
many edifying remarks on religion.
537
00:46:14,439 --> 00:46:18,483
I regret I will not be coming home
with you immediately.
538
00:46:18,609 --> 00:46:21,653
- But you're not well.
- Really, I am quite recovered.
539
00:46:21,779 --> 00:46:24,656
I have urgent business
with my marsupial clerks.
540
00:46:24,782 --> 00:46:28,535
Business at night? It is not proper.
541
00:46:28,661 --> 00:46:30,162
Not proper, but necessary.
542
00:46:30,288 --> 00:46:35,667
I have to be ready to leave the city and
pursue Pompey as soon as he refuses truce.
543
00:46:35,793 --> 00:46:37,586
He will refuse?
544
00:46:38,504 --> 00:46:40,505
I believe so.
545
00:47:56,249 --> 00:47:58,375
What's wrong, Mother?
546
00:48:12,265 --> 00:48:14,099
I'm alone.
547
00:48:14,225 --> 00:48:16,351
I'm all alone.
548
00:49:21,292 --> 00:49:23,918
- What does he say?
- Ridiculous!
549
00:49:24,045 --> 00:49:28,006
- What does he say?
- Nothing. Nothing worth repeating.
550
00:49:31,802 --> 00:49:33,970
- But he offers a truce.
- On what terms?
551
00:49:34,096 --> 00:49:37,474
Truce with that scum?
Are you women?
552
00:49:37,600 --> 00:49:41,353
- I will have them raped by dogs!
- Silence. Get out!
553
00:49:41,479 --> 00:49:46,024
Excuse him. He's been ill-used.
But he is right. There can be no truce.
554
00:49:46,150 --> 00:49:50,362
- Of course not.
- But Caesar does not ask for so much.
555
00:49:50,488 --> 00:49:54,366
- Legal immunity. Mutual disarmament.
- I must disarm? I?
556
00:49:54,492 --> 00:49:59,204
I am lawful consul of Rome. He is a criminal.
There is nothing mutual in it.
557
00:49:59,330 --> 00:50:01,706
He may be a criminal, but he has the city.
558
00:50:01,832 --> 00:50:04,876
- We must deal with the facts.
- Fact is, he is a traitor!
559
00:50:05,002 --> 00:50:07,379
Let us be fair.
560
00:50:07,505 --> 00:50:11,841
Consul, he has been remarkably peaceable.
561
00:50:11,967 --> 00:50:15,220
He has not killed your allies
or violated your property.
562
00:50:15,346 --> 00:50:18,139
We should look on this offer seriously.
563
00:50:18,265 --> 00:50:22,060
Do you not see his stratagem?
He is trying to drive a wedge between us.
564
00:50:22,186 --> 00:50:25,063
- Perhaps so.
- A truce would buy us time at least.
565
00:50:25,189 --> 00:50:28,483
Quintus is right! You are women!
566
00:50:30,486 --> 00:50:32,153
Fools.
567
00:50:46,877 --> 00:50:51,381
Tell me you love him.
Tell me that and I will go away
568
00:50:51,507 --> 00:50:54,217
and I will never come back.
569
00:50:55,928 --> 00:50:57,762
I love him.
570
00:50:57,888 --> 00:51:01,015
On the souls of my children, I love him.
571
00:51:05,855 --> 00:51:08,982
Titus Pullo, what joy!
572
00:51:09,108 --> 00:51:12,110
- They let you go alive, then?
- They did.
573
00:51:12,236 --> 00:51:13,361
Where's Vorenus?
574
00:51:13,487 --> 00:51:17,741
He's gone to make amends
at the shrine of Janus.
575
00:51:17,867 --> 00:51:21,161
You know Evander Pulchio,
my sister's husband.
576
00:51:24,039 --> 00:51:26,082
Evander, you say?
577
00:51:27,543 --> 00:51:31,212
- Good health, soldier.
- And you.
578
00:51:34,884 --> 00:51:37,260
- Will you take water?
- I will.
579
00:51:37,386 --> 00:51:39,429
Sit you down.
580
00:51:53,611 --> 00:51:56,821
Great Jupiter, graciously give us clear signs
581
00:51:56,947 --> 00:52:00,033
within the bounds I have traced.
582
00:52:25,226 --> 00:52:28,144
The auguries are good.
44744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.