All language subtitles for Papadag_S02E03_Episode 3.Nederlands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:29,840 Wat voor dag is het vandaag? -Papadag. 2 00:00:44,360 --> 00:00:47,040 Pap? Kom je nou nog helpen? 3 00:00:47,120 --> 00:00:48,800 Ja, ik kom eraan. 4 00:00:51,960 --> 00:00:54,480 Je moet getalletjes in die vakjes invullen, toch? Denk ik? 5 00:00:54,559 --> 00:00:58,440 En dan… bij elkaar optellen. 6 00:00:58,519 --> 00:00:59,839 Wat is dit nou? 7 00:01:01,559 --> 00:01:03,559 Godverdomme. 8 00:01:03,640 --> 00:01:04,920 Hier dan… 9 00:01:07,800 --> 00:01:10,000 Heb je gisteren nou geen boodschappen gehaald? 10 00:01:11,039 --> 00:01:14,640 Sorry, schatje. Daar was ik even te druk voor. 11 00:01:14,720 --> 00:01:15,840 Nu… 12 00:01:16,399 --> 00:01:17,600 God… 13 00:01:18,759 --> 00:01:20,920 Verdomme, wat is dat ding traag. 14 00:01:21,000 --> 00:01:24,839 Zou je vandaag alsjeblieft misschien… 15 00:01:24,920 --> 00:01:27,160 …het een en ander aan etenswaar kunnen halen? 16 00:01:27,240 --> 00:01:30,679 Om ons gezin te voeden? Als je tijd hebt, hè, in je drukke schema. 17 00:01:30,759 --> 00:01:34,080 Ja. Komt goed, schatje. 18 00:01:34,160 --> 00:01:35,520 Fijn, schat. 19 00:01:35,600 --> 00:01:38,479 Wat heb ik toch een heerlijk verantwoordelijke man. 20 00:01:40,759 --> 00:01:42,240 Fijne dag, lieverd. 21 00:01:42,320 --> 00:01:44,080 Doei. -Doei, liefje. 22 00:01:47,000 --> 00:01:48,880 Godskolere, wat is dat ding traag. 23 00:01:48,960 --> 00:01:51,920 Pap, je begrijpt gewoon de hele opdracht niet. 24 00:01:52,000 --> 00:01:55,080 Nee, ik ben gekke Jetje. Zet Marktplaats nou maar aan. 25 00:02:07,199 --> 00:02:08,400 Hier. 26 00:02:09,440 --> 00:02:11,320 Schudden tot een gladde… 27 00:02:11,400 --> 00:02:16,880 Schudden tot een gladde emulsie ontstaat. 28 00:02:23,600 --> 00:02:24,760 Hé, Ron. 29 00:02:25,799 --> 00:02:27,840 Nee, is goed. Ja. 30 00:02:28,640 --> 00:02:29,799 Hoeveel? 31 00:02:30,959 --> 00:02:33,720 Ja, voor tussen de 800 en 1200 heb je een goeie. 32 00:02:33,799 --> 00:02:35,640 O, voor Mel? Da's leuk. -Hang eens op. 33 00:02:35,720 --> 00:02:39,600 Ja. Yo, komt in orde. Ik maak het over. Komt goed, hoi. 34 00:02:41,880 --> 00:02:45,320 Wat denk jij? -Ja, gewoon net als altijd. 35 00:02:45,400 --> 00:02:47,679 Hé, wat denk jij, is dit goed? -Wat? 36 00:02:47,760 --> 00:02:51,320 Ik wil penispannenkoeken bakken voor het 21 Diner, van Jelle. 37 00:02:51,400 --> 00:02:54,160 Om te gillen, toch? -Hilarisch. 38 00:02:58,040 --> 00:03:01,440 Je moet het aanpassen, snap je? Als ik hier nou zou staan… 39 00:03:01,519 --> 00:03:05,679 Ja, dus in wezen doen ze er dan duizend per jaar op deze manier. Maar ik denk… 40 00:03:06,959 --> 00:03:08,799 Even afkoelen, jij. 41 00:03:16,480 --> 00:03:19,320 Hé, zag ik nou op Insta dat Ziggy bij jullie thuis was? 42 00:03:19,399 --> 00:03:23,239 Ja. Het was echt zo mooi. -Ja? 43 00:03:23,320 --> 00:03:26,959 Alleen Sadiq en ik en dat kleine frummeltje. Het was echt… 44 00:03:27,040 --> 00:03:29,399 Het was heel bijzonder. Ja. 45 00:03:31,959 --> 00:03:33,280 Kom eens kijken. 46 00:03:47,320 --> 00:03:48,760 Serieus? 47 00:03:54,880 --> 00:03:57,880 Nu K. z'n vader en moeder niet meer bij elkaar wonen… 48 00:03:57,959 --> 00:04:00,000 …dringt het steeds meer tot mij door… 49 00:04:00,079 --> 00:04:02,959 …hoe belangrijk die momenten van ons samen zijn. 50 00:04:03,040 --> 00:04:06,359 En die vader-en-zoonmomenten, die moet je koesteren, mensen. 51 00:04:06,440 --> 00:04:10,200 Niet alleen mentaal, maar ook fysiek. 52 00:04:10,280 --> 00:04:13,239 Daarom is het heel belangrijk dat je als vader en zoon… 53 00:04:13,320 --> 00:04:15,440 …elkaar zo af en toe een goede knuffel geeft. 54 00:04:15,519 --> 00:04:18,959 Een knuffel, die warm is, waar je elkaar ruikt… 55 00:04:19,039 --> 00:04:21,519 …waar je als het ware… -Je hebt groot gelijk. 56 00:04:21,599 --> 00:04:23,560 Pap. Kappen nou. 57 00:04:23,640 --> 00:04:25,680 Ja. Kappen. 58 00:04:34,280 --> 00:04:39,200 Wat heel veel mensen niet beseffen, is dat het eigenlijk heel veel werk is. 59 00:04:39,280 --> 00:04:42,360 Je naam als merk. -Oké, oké. 60 00:04:42,440 --> 00:04:45,440 Dus jij zegt dat het leven van een influencer niet zo relaxed is… 61 00:04:45,520 --> 00:04:47,680 …als het op je Instagram lijkt? -Nou… 62 00:04:47,760 --> 00:04:50,039 Nee, oké. Nou, ook wel hoor. 63 00:04:50,120 --> 00:04:52,599 Kijk, alles wat je op mijn Insta ziet, is echt. 64 00:04:52,680 --> 00:04:56,039 Oké, ik laat misschien de poepbroeken van Fader achterwege. 65 00:04:56,120 --> 00:04:58,440 Ja, nee, de poepbroeken hoeven we niet te zien. 66 00:04:58,520 --> 00:05:02,159 Al zie ik soms weleens een poepbroek langskomen in jouw content. 67 00:05:02,240 --> 00:05:04,479 Jouw ex, dj Bouz. 68 00:05:04,560 --> 00:05:06,360 Dj wie? 69 00:05:07,159 --> 00:05:09,479 Nou, ik hoop van harte voor je dat Bouz als vader… 70 00:05:09,560 --> 00:05:12,520 …niet zo genadeloos uitfadet als zijn dj-carrière. 71 00:05:12,599 --> 00:05:14,560 O, maar het gaat heel goed… 72 00:05:35,919 --> 00:05:38,039 Yilmaz Demir. 73 00:05:38,120 --> 00:05:39,800 Is dat geen Turkse naam? 74 00:05:39,880 --> 00:05:41,159 Ja. 75 00:05:42,919 --> 00:05:46,599 Ja. Ja, da's toch raar, jongens? Da's toch echt heel raar? 76 00:05:46,680 --> 00:05:49,560 Ja, dat is best raar. Dat jij half Turks bent, is best raar. 77 00:05:49,640 --> 00:05:50,840 Wat? 78 00:05:50,919 --> 00:05:52,719 Daar bedoel ik helemaal niks mee. 79 00:05:52,800 --> 00:05:56,200 Turk of geen Turk, tien hits op die gast. Ik weet echt niet wat ik moet doen. 80 00:05:56,280 --> 00:05:59,039 Kan je niet Spoorloos inschakelen? Dat programma? 81 00:05:59,120 --> 00:06:00,840 Hé, jongens. Kijk dan. 82 00:06:00,919 --> 00:06:03,280 Hé. -Wat ik heb gehaald. Nieuwe computer. 83 00:06:03,359 --> 00:06:06,640 Die ouwe was gewoon te traag voor het koppie van Mel, hè? 84 00:06:06,719 --> 00:06:09,000 Echt, dat gaat zo hard, jongen, met die meid. 85 00:06:09,080 --> 00:06:11,760 Da's niet normaal. Moet je kijken, man. Is toch te gek? 86 00:06:11,840 --> 00:06:13,919 Er zit een barst in het scherm. 87 00:06:14,880 --> 00:06:18,680 Jezus. Is dit tweedehands? Dit moet je altijd nieuw kopen. 88 00:06:18,760 --> 00:06:21,120 Als ik dat had geweten, had ik je dat geld niet geleend. 89 00:06:21,200 --> 00:06:22,799 Echt? -Ja. 90 00:06:25,159 --> 00:06:28,719 Oké. We gaan. Kom maar. Hotsakee. 91 00:06:28,799 --> 00:06:29,760 Waar gaan jullie heen? 92 00:06:29,840 --> 00:06:33,640 Naar Marijke, voor dat 21 Diner van Jelle. O, voor de check. 93 00:06:33,719 --> 00:06:37,880 Zouden jullie penispannenkoeken doen als dessert? Of niet? 94 00:06:37,960 --> 00:06:39,080 Wel. Zeker. -Ja. 95 00:06:39,159 --> 00:06:41,640 Hele dikke, grote. -Met een beetje schaamhaar. 96 00:06:41,719 --> 00:06:43,960 Aan jullie heb ik wat. Hoi. 97 00:06:44,039 --> 00:06:45,080 Joe. 98 00:06:47,640 --> 00:06:49,080 Hé, Martijn. 99 00:06:50,240 --> 00:06:51,640 Alles oké daar? 100 00:06:54,400 --> 00:06:58,680 Ik wil gewoon de tijd die ik met Kofi heb gewoon optimaal benutten. 101 00:06:58,760 --> 00:07:02,000 Straks is-ie weer weg en dan moet ik dit ventje weer missen. 102 00:07:03,560 --> 00:07:05,479 God man, wat ben jij toch een plakzak. 103 00:07:05,560 --> 00:07:07,760 Is toch heerlijk, een beetje tijd voor jezelf? 104 00:07:07,840 --> 00:07:11,880 Ik zou het wel weten, hoor. Mel en Jor, liefst zes weken gewoon wieberen. 105 00:07:11,960 --> 00:07:14,840 Martijn, ik begrijp je volledig. 106 00:07:14,919 --> 00:07:16,479 Ja, het is… 107 00:07:16,560 --> 00:07:20,039 Het voelt alsof je ontploft als je niet bij ze bent. 108 00:07:20,120 --> 00:07:22,919 Van al die opgekropte vadergevoelens. -Ja. 109 00:07:23,000 --> 00:07:27,200 Nou, ik hoop dat mijn vader daar helemaal geen last van heeft. 110 00:07:27,280 --> 00:07:31,239 Anders is-ie nu een atoombom geworden. -Ja. 111 00:07:35,640 --> 00:07:37,560 Bouz? -Ja? 112 00:07:37,640 --> 00:07:39,280 Vraag het gewoon aan je moeder. 113 00:07:40,239 --> 00:07:43,440 Ja, jij hebt recht om te weten wie je vader is.… 114 00:07:43,520 --> 00:07:46,560 …en nou ja, zij is verplicht om je daarbij te helpen. 115 00:07:47,840 --> 00:07:48,960 Ja… 116 00:07:56,680 --> 00:07:59,479 Het is een slecht idee. Straks vinden ze ons veel te opdringerig. 117 00:07:59,560 --> 00:08:02,039 Positief blijven. Het is een supergoed idee. 118 00:08:02,120 --> 00:08:04,359 Dit gaat supergoed uitpakken. -Oké. 119 00:08:06,400 --> 00:08:07,840 Hai. -Hai. 120 00:08:10,440 --> 00:08:11,840 Hoi. 121 00:08:11,919 --> 00:08:13,200 Een stoofpotje. 122 00:08:15,560 --> 00:08:17,679 Voor jullie twee. -Brechtje. 123 00:08:17,760 --> 00:08:19,880 Dit is echt een geschenk uit de hemel. 124 00:08:19,960 --> 00:08:24,080 Je hebt het niet van mij, maar ik trek dit echt allemaal voor geen meter meer. 125 00:08:24,159 --> 00:08:26,159 Nou, dat idee hadden we dus ook. -Brechtje, waar ben je? 126 00:08:26,239 --> 00:08:29,320 Toen dachten wij: wat nou als jullie weggaan? 127 00:08:29,400 --> 00:08:30,719 Ophoepelen. 128 00:08:30,799 --> 00:08:33,480 Nee… Even. 129 00:08:33,559 --> 00:08:37,439 Nee, dat we jullie de gelegenheid geven om, ja gewoon, te verdwijnen. 130 00:08:37,520 --> 00:08:42,280 Wat Thijs bedoelt, is dat wij jullie graag willen trakteren op een weekendje aan zee. 131 00:08:42,360 --> 00:08:44,000 Lekker met z'n tweeën. -Juist. 132 00:08:44,079 --> 00:08:47,120 Kunnen jullie een beetje tot elkaar komen. -Precies dit. 133 00:08:48,079 --> 00:08:50,000 En dat wij dan dus op Ziggy passen. -Ja. 134 00:08:50,959 --> 00:08:53,160 Ik kan op zich wel wat hulp gebruiken. 135 00:08:56,240 --> 00:09:00,120 Ik dank God, Allah en Boeddha voor jullie. 136 00:09:12,400 --> 00:09:13,800 Hé, Kofi. 137 00:09:16,120 --> 00:09:18,800 Zo. Jij ziet er… 138 00:09:20,280 --> 00:09:22,600 …geweldig uit. -Dank je. 139 00:09:22,680 --> 00:09:27,040 Hé, mag ik de… de sleutel terug? 140 00:09:28,360 --> 00:09:29,439 Hoezo? -Nou ja… 141 00:09:29,520 --> 00:09:32,480 We doen niet meer aan nesting en we liggen in scheiding, dus… 142 00:09:32,560 --> 00:09:35,040 Kom, de oppas komt zo. 143 00:09:35,120 --> 00:09:39,760 Oppas? Hoezo ga jij weg als jij Kofi hebt? 144 00:09:39,839 --> 00:09:43,680 Waarom vraag je niet… mij? 145 00:09:43,760 --> 00:09:45,880 Heb ik even niet aan gedacht. Maar het is mijn week… 146 00:09:45,959 --> 00:09:48,079 Wacht even, ik begrijp het even niet zo goed. 147 00:09:48,160 --> 00:09:49,800 Wie komt er dan oppassen? 148 00:09:49,880 --> 00:09:52,560 Joehoe. Hai, lieverds. -Hai, Puck. 149 00:09:52,640 --> 00:09:56,120 Hallo. Hé, waar ga jij heen dat je er zo geweldig uitziet? 150 00:09:56,199 --> 00:09:58,839 O, niks bijzonders, gewoon een beetje uit eten. Gewoon. 151 00:09:58,920 --> 00:10:01,560 Niks. Gewoon. 152 00:10:10,920 --> 00:10:14,319 We beginnen traditiegetrouw met oesters. 153 00:10:14,400 --> 00:10:16,880 Carpaccio. -Wat? 154 00:10:16,959 --> 00:10:19,680 Carpaccio is de nieuwe oesters. Stond in de krant. 155 00:10:22,480 --> 00:10:24,680 Carpaccio… 156 00:10:24,760 --> 00:10:28,560 En voor Jelle dan een vegan alternatief? 157 00:10:28,640 --> 00:10:30,000 Een ui. 158 00:10:32,800 --> 00:10:37,079 Hé, heb je je moeder nog uitgenodigd? Ze zou het echt superleuk vinden. 159 00:10:37,160 --> 00:10:39,000 Ja, maar ik niet. 160 00:10:39,079 --> 00:10:43,079 Heb jij pannen met antiaanbaklaag? -O, ja. Het kan niet bij mij. 161 00:10:43,160 --> 00:10:47,520 Want mijn huis is al verhuurd vanwege… die wereldreis. 162 00:10:47,600 --> 00:10:49,920 Wat? Moet het allemaal hier? 163 00:10:51,800 --> 00:10:54,280 Hé, liefje. Oké… 164 00:10:57,360 --> 00:10:59,120 Gaat het wel goed met haar? 165 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 Nee, het gaat helemaal niet goed met haar. 166 00:11:02,880 --> 00:11:05,640 Want die kutvrouw van een kut-Bob is zwanger. 167 00:11:05,719 --> 00:11:07,240 Wat kan jou dat nou schelen? 168 00:11:13,880 --> 00:11:17,439 Zeg Louis, ben je weer de ongevoelige zak aan het uithangen? 169 00:11:17,520 --> 00:11:18,760 Ik ben een menu aan het schrijven. 170 00:11:18,839 --> 00:11:21,640 Nee, je bent de diepste wens van je vrouw aan het negeren. 171 00:11:22,439 --> 00:11:26,120 Kijk me eens aan. Je gaat het niet nog een keer verpesten. 172 00:11:26,199 --> 00:11:27,439 Hoor je me? 173 00:11:28,199 --> 00:11:29,880 Hoor je me? 174 00:11:51,760 --> 00:11:53,280 Ga je lekker? 175 00:11:59,079 --> 00:12:01,680 Ik voel me zo ontheemd zonder Kofi. 176 00:12:02,600 --> 00:12:06,880 Ach, het leven is meer dan alleen voor je kind zorgen, hoor. 177 00:12:06,959 --> 00:12:09,240 Geniet toch een beetje van je vrije tijd. 178 00:12:09,319 --> 00:12:12,199 Ga lekker iets voor jezelf doen. Ga naar theatersport. 179 00:12:12,280 --> 00:12:15,400 Ja, duh. Dat is toch maar één keer in de week. 180 00:12:15,480 --> 00:12:18,199 Nou, doe dan lekker mee met intuïtief kleien. 181 00:12:18,280 --> 00:12:20,000 Heerlijk, hoor. 182 00:12:26,160 --> 00:12:29,560 Nou, dan heb ik nog wel een ander klusje voor je. Kom maar mee. 183 00:12:34,680 --> 00:12:38,079 Hier heb ik toch helemaal geen ene reet zin in. 184 00:12:38,160 --> 00:12:40,839 Jongen, nou is het klaar met dat gemiep. 185 00:12:40,920 --> 00:12:45,400 Je gaat nu gewoon hier zitten en die hele klotense mikmak op internet zetten. 186 00:12:45,480 --> 00:12:49,800 Dit is echt geen ene reet meer waard, hè. -Kan me niet schelen. Gewoon doen. 187 00:12:56,920 --> 00:12:58,520 Outer Space-collectie… 188 00:13:07,319 --> 00:13:10,199 Galactic Fleet Space Voyager. 189 00:13:11,560 --> 00:13:15,360 Pap. De Galactic Fleet Space Voyager. 190 00:13:17,000 --> 00:13:18,120 Vet. 191 00:13:20,040 --> 00:13:21,640 En het lanceermechanisme. 192 00:13:21,719 --> 00:13:24,240 Zo. Dit is pas snelheid. 193 00:13:25,480 --> 00:13:27,719 Wat een computer, zeg. 194 00:13:27,800 --> 00:13:33,240 Ik moet een formule bedenken om de inhoud van die piramide te berekenen. 195 00:13:34,920 --> 00:13:36,199 Oké. 196 00:13:37,839 --> 00:13:42,360 Nou, dan gaan we gewoon even kijken wat Google daarvan zegt. 197 00:13:44,520 --> 00:13:46,719 Wat? Wat? 198 00:13:46,800 --> 00:13:50,400 Je schrijft het helemaal fout. -Ja… 199 00:13:51,000 --> 00:13:53,920 Dat apparaat heeft gewoon hele kleine knopjes. 200 00:13:54,800 --> 00:13:58,280 Je hoeft je echt niet minder te voelen dan ons, hoor, pap. 201 00:14:00,599 --> 00:14:02,599 Hoe bedoel je? -Nou… 202 00:14:02,680 --> 00:14:07,280 Mama werkt superhard, Jordi heeft meer zelfvertrouwen en ik ben slimmer. 203 00:14:07,360 --> 00:14:10,360 Ik snap wel dat je daar een minderwaardigheidscomplex van krijgt. 204 00:14:10,439 --> 00:14:14,280 Hou jij je maar bezig met je eigen minderwaardigheidscomplex… 205 00:14:14,360 --> 00:14:16,479 …mevrouw Toos Vriendloos. 206 00:14:26,160 --> 00:14:27,360 Sorry. 207 00:14:28,120 --> 00:14:30,839 Hé? Nee, dat was een rotopmerking. 208 00:14:30,920 --> 00:14:34,160 Ik kan er helemaal niks aan doen dat ik geen vrienden en vriendinnen heb. 209 00:14:34,240 --> 00:14:37,240 Ik ben gewoon de dupe van overvolle agenda's… 210 00:14:37,319 --> 00:14:40,000 …en de prestatiedruk onder kinderen. 211 00:14:40,079 --> 00:14:44,199 Dus je wilt zeggen dat je met niemand kan afspreken… 212 00:14:44,280 --> 00:14:46,280 …omdat gewoon iedereen te druk is? 213 00:14:47,839 --> 00:14:50,760 Dan organiseren we toch gewoon een logeerfeestje? 214 00:14:52,079 --> 00:14:56,280 Niemand hoeft 's nachts naar hockeytraining of pianoles of zo. 215 00:14:56,360 --> 00:14:57,520 Ja, toch? 216 00:15:01,520 --> 00:15:02,719 Is dit hem? 217 00:15:06,439 --> 00:15:10,599 Ja, ik kan die vent toch niet herkennen vanaf die kleine fotootjes? 218 00:15:10,680 --> 00:15:13,360 Het is 100 jaar geleden dat ik die zak voor het laatst gezien heb. 219 00:15:13,439 --> 00:15:16,079 Mam, geef me gewoon wat meer info. 220 00:15:16,160 --> 00:15:19,199 Wat voor werk deed-ie? Of doet hij? 221 00:15:21,959 --> 00:15:24,920 Mam? -Ja, hij was een horecaman, goed? 222 00:15:25,000 --> 00:15:28,560 Het enige waar hij het over had was dat hij ooit een eigen restaurant ging openen. 223 00:15:28,640 --> 00:15:31,400 Het zou me verbazen als het gelukt is, overigens. 224 00:15:32,599 --> 00:15:33,520 Is dit hem? 225 00:15:34,680 --> 00:15:36,400 Is dit hem? 226 00:15:36,479 --> 00:15:38,160 Ja, dat is hem. 227 00:15:38,240 --> 00:15:41,760 Nog steeds die onbetrouwbare harses. Alleen die zil… 228 00:15:49,920 --> 00:15:50,839 Au. 229 00:15:53,280 --> 00:15:55,479 Mozes Mina. 230 00:15:55,560 --> 00:15:59,920 Pap, dit is echt een spaarzaam top-idee van je. 231 00:16:00,000 --> 00:16:01,560 Weet je wat hier ligt? 232 00:16:02,199 --> 00:16:04,880 De complete 80's Outer Space Collection. 233 00:16:04,959 --> 00:16:07,599 Dit is een fortuin waard op internet. 234 00:16:08,520 --> 00:16:09,800 Au. 235 00:16:13,719 --> 00:16:15,400 Heb je al op Huizennet gekeken? 236 00:16:15,479 --> 00:16:18,800 Mam, de Galactic Space Fleet Voyager. 237 00:16:21,079 --> 00:16:22,280 Ik ga de jongens bellen. 238 00:16:22,359 --> 00:16:23,839 We moeten dit bouwen. 239 00:16:23,920 --> 00:16:27,560 De Vogager en dan de voertuigen eromheen die hem beschermen… 240 00:16:27,640 --> 00:16:30,040 …als ze aangevallen worden vanuit de Galaxy. 241 00:16:37,240 --> 00:16:40,319 Martijn vraagt of we bij hem komen spelen. 242 00:16:40,400 --> 00:16:43,439 Nou, dat dacht ik dus even niet, hè. 243 00:16:43,520 --> 00:16:46,359 Dag, Ziggy. Superlief van jullie, dit. 244 00:16:46,439 --> 00:16:48,640 Dag, schatje. -Dag, schatje. 245 00:16:48,719 --> 00:16:50,800 Dag lieverd. -Dag, liefje van me. 246 00:16:50,880 --> 00:16:53,560 Lief zijn, hè? Voor papa en papa. Ja. 247 00:16:53,640 --> 00:16:56,959 Wel bellen, hè, als er iets is. -Tuurlijk. Komt helemaal goed, joh. 248 00:16:57,040 --> 00:16:58,959 Maak je geen zorgen, het komt goed. 249 00:16:59,880 --> 00:17:02,359 Dag, liefje. -We zijn volledig voorbereid. 250 00:17:02,439 --> 00:17:05,319 O ja, trouwens, voordat ik het vergeet… 251 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 Tada. 252 00:17:08,280 --> 00:17:10,919 Jullie geboorteringen. -O, Sadiq. 253 00:17:13,079 --> 00:17:15,000 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 254 00:17:15,079 --> 00:17:17,079 Dit is dus de placenta, hè. 255 00:17:17,159 --> 00:17:18,760 Echt? -Ja. 256 00:17:18,839 --> 00:17:21,560 Wauw. Ik vind het echt prachtig. 257 00:17:21,639 --> 00:17:23,119 Dank je wel. 258 00:17:24,119 --> 00:17:27,079 Hé, wat vonden jullie nou eigenlijk van het geboortekaartje? 259 00:17:27,159 --> 00:17:29,200 Ik heb jullie er helemaal niet over gehoord. 260 00:17:32,080 --> 00:17:33,360 Ja… 261 00:17:34,800 --> 00:17:38,639 Wij waren een beetje teleurgesteld dat onze namen er niet opstonden. 262 00:17:38,720 --> 00:17:42,159 Ja, nou, een beetje heel erg teleurgesteld. 263 00:17:42,960 --> 00:17:45,919 Hebben jullie het kaartje wel doorgedraaid? 264 00:17:46,000 --> 00:17:47,600 Doe dat maar even zo. 265 00:17:48,520 --> 00:17:50,240 Doei. Dag, Ziggy. 266 00:17:52,320 --> 00:17:53,919 Even kijken. Dan zo. 267 00:17:54,000 --> 00:17:56,120 Nou ja. Wat slim. 268 00:17:57,120 --> 00:17:58,440 Hé. 269 00:17:58,520 --> 00:18:01,000 O, heerlijk, een heel weekend met Ziggy. 270 00:18:01,080 --> 00:18:02,840 Met Ziggy. 271 00:18:13,720 --> 00:18:14,919 Flesje? 272 00:18:15,879 --> 00:18:17,000 Oké. 273 00:18:18,600 --> 00:18:19,480 Hé. 274 00:18:30,960 --> 00:18:32,159 Ja… 275 00:18:54,600 --> 00:18:56,000 Hai. -Dag. 276 00:18:57,520 --> 00:18:59,280 Ik ben Ronnie. 277 00:19:00,080 --> 00:19:03,080 Elsbeth. -Hai. 278 00:19:03,159 --> 00:19:04,840 Vader van Mel. 279 00:19:04,919 --> 00:19:08,480 Melany. Zit bij je dochter in de klas? 280 00:19:08,560 --> 00:19:12,000 Melany? Melany? Help me even? 281 00:19:12,080 --> 00:19:13,399 Die nieuwe. 282 00:19:15,440 --> 00:19:16,840 Die bruine. 283 00:19:18,399 --> 00:19:24,200 Melany geeft een logeerfeestje, een soort kennismakingsgebeuren. 284 00:19:24,280 --> 00:19:27,120 Jouw dochter, Frederique… 285 00:19:27,200 --> 00:19:29,080 Frederique. -Ja. Ze is ook uitgenodigd. 286 00:19:29,159 --> 00:19:31,080 Och. -Dus… 287 00:19:31,159 --> 00:19:33,800 Alles oké hier, Elsbeth? -Ja. 288 00:19:33,879 --> 00:19:38,720 Ronnie hier vertelt net dat zijn dochter Melany een slaapfeestje geeft. 289 00:19:38,800 --> 00:19:40,280 O, ja. -Ja. 290 00:19:40,360 --> 00:19:44,000 Ja, al jullie kinderen zijn ook uitgenodigd, hoor. 291 00:19:44,080 --> 00:19:48,639 Dus, en ik haal en breng iedereen. En ik ben er ook gewoon bij. 292 00:19:48,720 --> 00:19:50,360 Om een oogje in het zeil te houden. 293 00:19:52,200 --> 00:19:54,280 Ja. -Want… 294 00:20:06,280 --> 00:20:08,240 Hé Jelle, ouwe planteneter. 295 00:20:08,320 --> 00:20:10,360 Hé, waar ben je mee bezig? 296 00:20:10,440 --> 00:20:13,760 Ik ben een oud pak aan het passen, maar dat had ik beter kunnen laten. 297 00:20:13,840 --> 00:20:17,800 Waarom heb je al mijn vrienden uitgenodigd voor dat kutdiner? 298 00:20:17,879 --> 00:20:20,600 Dat is toch de bedoeling van een 21 Diner? 299 00:20:20,679 --> 00:20:22,679 Nee, is helemaal nergens de bedoeling van. 300 00:20:24,000 --> 00:20:25,360 Wat wil je dan? 301 00:20:25,440 --> 00:20:28,520 Pap, ik heb daar helemaal geen zin in, ja? 302 00:20:28,600 --> 00:20:31,000 Echt. Ik heb helemaal nergens zin in. Ik wil dit niet. 303 00:20:31,080 --> 00:20:34,320 Luister eens, jouw moeder en ik proberen er een topavond van te maken. 304 00:20:34,399 --> 00:20:38,840 We gaan niet de boel afblazen omdat jij… Je hebt gewoon een slechte dag. 305 00:20:38,919 --> 00:20:41,639 Hé? Heb je wel vaker. Ga iets… 306 00:20:44,840 --> 00:20:46,200 Nou ja… 307 00:20:54,320 --> 00:20:58,000 Ik… kom… eraan. 308 00:21:05,080 --> 00:21:06,560 Zo. 309 00:21:11,320 --> 00:21:13,960 Lekker slapen. -Slapen. Ja, slapen. 310 00:21:14,040 --> 00:21:17,960 Vergeten we nou iets? -Nee, volgens mij niet. Toch? 311 00:21:18,040 --> 00:21:19,720 Zo. 312 00:21:19,800 --> 00:21:21,280 Kijk. 313 00:21:23,639 --> 00:21:25,600 Stil maar, ga maar slapen. 314 00:21:25,679 --> 00:21:28,639 Shit. Ze moet natuurlijk een schone luier. -O, god. Ja. 315 00:21:28,720 --> 00:21:31,040 Oké, kom maar. Ja. 316 00:21:35,520 --> 00:21:36,520 Zo. 317 00:21:46,360 --> 00:21:48,760 Jij hebt zwart, hè? Heb jij voor mij zo'n lange? 318 00:21:48,840 --> 00:21:50,280 Ja. -Acht. 319 00:21:50,360 --> 00:21:52,240 Een platte acht. -Platte acht. 320 00:21:55,040 --> 00:21:58,000 Waarom zijn we ooit gestopt met dit spul? -Ja… 321 00:22:01,080 --> 00:22:02,679 Louis? What's up? 322 00:22:04,720 --> 00:22:09,000 Ja… Misschien moet ik dat hele diner gewoon maar afblazen. 323 00:22:10,000 --> 00:22:11,720 Nee. 324 00:22:11,800 --> 00:22:14,200 Nee, dat moet je niet doen, hoor, Louis. 325 00:22:14,280 --> 00:22:17,080 Dat is heel belangrijk voor een vader-zoonrelatie. 326 00:22:17,159 --> 00:22:19,800 Dat is echt een mijlpaal. 327 00:22:19,879 --> 00:22:23,040 Ik denk dat ik me eerst maar eens een mijlpaal in m'n kraag ga zuipen. 328 00:22:23,120 --> 00:22:26,200 Nou, dan doe ik mee. -Ik ook. 329 00:22:26,280 --> 00:22:28,040 Proost. -Proost. 330 00:22:31,840 --> 00:22:34,840 Ik heb volgende week weer een heel theatersportweekend. 331 00:22:36,840 --> 00:22:41,200 Er is nu een vrouw. Die is daar net nieuw. 332 00:22:41,280 --> 00:22:43,879 Die heeft gezegd dat ze met me uit wil. 333 00:22:44,800 --> 00:22:46,280 Niet doen, toch? 334 00:22:48,200 --> 00:22:49,639 Wacht even. 335 00:22:49,720 --> 00:22:51,720 Jij ligt in scheiding, woont bij je ouders… 336 00:22:51,800 --> 00:22:54,600 …zit hier met blokjes te frotten met een ochtendjas aan… 337 00:22:54,679 --> 00:22:58,320 Zij wil met je uit? Beste idee ooit, man. 338 00:22:58,399 --> 00:23:03,000 Hé. Maar Martijn, luister. Theaterwijven zijn echt expressief. 339 00:23:05,960 --> 00:23:06,960 Ja… 340 00:23:07,040 --> 00:23:11,320 Hé, op Martijn. Dat hij eindelijk weer eens een keertje van bil mag gaan. 341 00:23:12,679 --> 00:23:14,840 Proost, Martijn. -Ja. 342 00:23:24,120 --> 00:23:26,960 Hé. -Stil maar, stil maar. 343 00:23:30,120 --> 00:23:33,240 Niet huilen, niet huilen. Papa Sadiq is hier. 344 00:23:34,600 --> 00:23:35,720 Hé. 345 00:23:35,800 --> 00:23:38,240 De hulptroep is er. -O, goddank. 346 00:23:38,800 --> 00:23:43,159 Ze heeft gedronken, ze heeft geboerd, ze heeft een schone luier gehad. 347 00:23:43,240 --> 00:23:45,439 Ik heb echt geen enkel idee wat er aan de hand kan zijn. 348 00:23:45,520 --> 00:23:48,800 Hoelang huilt ze al? -Nou, al uren. 349 00:23:48,879 --> 00:23:53,159 O, dan weet ik het al. Ziggy heeft gewoon last van krampjes. 350 00:23:53,240 --> 00:23:55,919 Ja? -Dit is de Thea-techniek. 351 00:23:58,040 --> 00:23:59,480 Kijk… 352 00:24:03,040 --> 00:24:06,280 Het helpt echt. Het is het enige wat helpt. 353 00:24:06,360 --> 00:24:09,520 Vroeger ook bij Thijs. Kan ik je leren. -Ja, graag. 354 00:24:10,399 --> 00:24:12,439 Ho, ho, ho. Niet vallen. 355 00:24:18,480 --> 00:24:22,159 Oké. Nu gaan we daar bovenop. 356 00:24:24,159 --> 00:24:25,760 Papa, papa, kijk. -Ja. 357 00:24:25,840 --> 00:24:27,360 Vet, hè? -Ja. 358 00:24:28,159 --> 00:24:31,240 Ik weet nog dat ik dit voor je kocht, joh. 359 00:24:31,320 --> 00:24:35,639 We hebben er de hele kerst van '87 aan zitten bouwen, weet je nog? 360 00:24:35,720 --> 00:24:38,240 Ja. Mama werd er echt helemaal gek van. 361 00:24:45,600 --> 00:24:46,919 O… 362 00:24:47,960 --> 00:24:51,879 Ome Ronnie heeft iets verkeerd gedaan, geloof ik. 363 00:24:51,960 --> 00:24:55,280 Tien gemiste oproepen van Mo. 364 00:25:06,679 --> 00:25:10,280 Wat is dit, Ronnie? -Dit is… 365 00:25:11,040 --> 00:25:15,679 Dit is niks. Niks ergs. Ik lig gewoon een beetje achter met betalingen. 366 00:25:15,760 --> 00:25:19,000 Nou, daar denkt deze deurwaarder heel anders over. 367 00:25:20,800 --> 00:25:23,040 Yo, echt… 368 00:25:23,120 --> 00:25:25,199 Het komt goed. 369 00:25:25,280 --> 00:25:29,320 Komt goed. Komt goed. Hoe dacht je dit op te lossen? Hè? 370 00:25:29,399 --> 00:25:32,960 Door nog een bank te kopen? Of een nieuwe laptop? 371 00:25:33,040 --> 00:25:36,639 Hè? Misschien moet je voor Jordi ook een boksbal halen, of nieuwe schoenen. 372 00:25:36,720 --> 00:25:40,120 Wat bierkratten. Hè? Misschien wat nieuwe hengels. 373 00:25:40,199 --> 00:25:41,600 Gaan jullie scheiden? 374 00:25:41,679 --> 00:25:45,439 Nee, schatje. Papa en mama gaan nooit scheiden. Kom op. 375 00:25:45,520 --> 00:25:47,320 M'n slaapfeestje gaat toch wel door? 376 00:25:47,399 --> 00:25:49,639 Nou lieverd, daar moeten we even heel goed… 377 00:25:49,720 --> 00:25:51,760 Ja. Dat gaat gewoon door. 378 00:25:51,840 --> 00:25:55,879 Hè. Ga lekker slapen. Niks aan de hand. 379 00:25:55,960 --> 00:25:57,399 Komt allemaal goed. 380 00:25:58,159 --> 00:25:59,320 Kom. 381 00:26:09,600 --> 00:26:11,159 Hé. 382 00:26:13,280 --> 00:26:15,120 Zitten jullie er al in? 383 00:26:17,120 --> 00:26:19,800 Daar is ze dan. Ziggy? 384 00:26:25,679 --> 00:26:27,879 Kun je iets voor me doen? 385 00:26:27,960 --> 00:26:31,679 In m'n linkerbroekzak. Daar zit iets. Kun je mij dat even aangeven? 386 00:26:46,399 --> 00:26:47,879 Lieve Sadiq… 387 00:26:56,639 --> 00:26:58,280 Wil je met me trouwen? 388 00:27:00,879 --> 00:27:03,760 Ja. Ja. -Jongens. 389 00:27:28,960 --> 00:27:33,120 Yoga toont mij alles wat ik wil in een man. 390 00:27:33,199 --> 00:27:35,760 En met een beetje geluk… 391 00:27:36,800 --> 00:27:40,399 …ook nog de omvang van zijn lange Jan. 392 00:27:43,919 --> 00:27:49,560 Oké, wat is er naast een lange Jan nog meer wat jij belangrijk vindt in een man? 393 00:27:49,639 --> 00:27:53,800 Ik wil een warrior met souplesse en kracht… 394 00:27:53,879 --> 00:27:57,480 …en met een beetje geluk een lekkere harige vacht. 395 00:27:59,240 --> 00:28:02,679 Oké, qua uiterlijk zit het dan wel goed. 396 00:28:03,560 --> 00:28:08,080 Maar wat is er dan echt belangrijk dat een warrior doet? 397 00:28:16,040 --> 00:28:19,720 Wat sta je daar nou met je vragende wenkbrauwen? 398 00:28:19,800 --> 00:28:23,760 Ik hoef toch niet alles voor te kauwen? 399 00:28:28,600 --> 00:28:30,720 Oké, tot hier. 400 00:28:35,240 --> 00:28:38,240 Straks gaan we echt op date, hè? Daar kom je niet onderuit. 401 00:28:39,080 --> 00:28:40,439 Yes. 402 00:28:48,639 --> 00:28:51,120 Zo. Gigantisch toch? 403 00:28:51,199 --> 00:28:52,840 Ja. -Beetje pijnlijk ook. 404 00:28:52,919 --> 00:28:54,280 Ik ben twee dagen over tijd. 405 00:28:54,360 --> 00:28:55,879 Echt? -Ja. 406 00:28:55,959 --> 00:28:59,280 Kijk. Deze is vegan. 407 00:28:59,360 --> 00:29:00,959 Met bieten. Dus die is voor Jelle. 408 00:29:03,840 --> 00:29:06,360 Wat heb jij… Heb jij… Was jij er toen nog? Dat je… 409 00:29:08,040 --> 00:29:10,639 Het is goed toch, hè, zoals we dit doen? 410 00:29:10,720 --> 00:29:12,120 Heel goed. 411 00:29:13,320 --> 00:29:16,600 Nou… Go, get 'em. -Ja. 412 00:29:23,760 --> 00:29:24,959 Heren. 413 00:29:26,560 --> 00:29:32,199 Als vader van de jarige heet ik jullie hartelijk welkom op dit 21 Diner. 414 00:29:32,280 --> 00:29:35,480 De avond waarop ouders op een heel andere manier… 415 00:29:35,560 --> 00:29:37,520 …naar hun kinderen gaan kijken. 416 00:29:38,919 --> 00:29:43,280 Voor mij is Jelle nog steeds dat kleine ventje die poepte in de zandbak… 417 00:29:43,360 --> 00:29:47,120 …en daarna als een hondje probeerde om het te begraven. 418 00:29:49,840 --> 00:29:53,320 En ik hoop dat jullie dat onschuldige beeld… 419 00:29:53,399 --> 00:29:55,959 …niet in één keer om zeep helpen vanavond. 420 00:29:56,040 --> 00:29:58,399 Goed. Dat gezegd hebbende… 421 00:29:59,600 --> 00:30:00,879 Jelle. 422 00:30:01,639 --> 00:30:03,800 Ga even staan. -Even staan. Ja. 423 00:30:06,639 --> 00:30:10,000 Je bent nu een volwassen man. 424 00:30:10,840 --> 00:30:14,919 Een volwassen vent. Ondanks het feit dat je vegan bent. 425 00:30:16,560 --> 00:30:19,760 En een volwassen kerel verdient een volwassen cadeau. 426 00:30:19,840 --> 00:30:23,679 Dit… is letterlijk… 427 00:30:23,760 --> 00:30:27,120 …ons familiewapen. 428 00:30:27,199 --> 00:30:31,959 Het gaat al eeuwen over van vader op zoon. 429 00:30:32,040 --> 00:30:33,120 En… 430 00:30:34,439 --> 00:30:37,600 …ik vind het een grote eer om het nu aan jou te geven. 431 00:30:38,679 --> 00:30:42,639 De traditie wil dat we er hazen mee gaan schieten… 432 00:30:42,720 --> 00:30:46,959 …maar wat aubergines om zeep helpen vind ik een goed alternatief. 433 00:30:48,760 --> 00:30:50,280 Gefeliciteerd. 434 00:30:50,360 --> 00:30:53,439 Ja, wacht even… Nooit, nooit, nooit richten. 435 00:30:53,520 --> 00:30:56,959 Van harte, jongen. Van harte. Ik ben trots op je. 436 00:30:59,879 --> 00:31:02,439 Echt chill, hoor, dat jij dit soort films gewoon mag kijken. 437 00:31:02,520 --> 00:31:04,679 Thuis mag ik alleen maar klassiekers zien. 438 00:31:04,760 --> 00:31:06,520 Maar E.T. is toch een klassieker? 439 00:31:06,600 --> 00:31:10,320 Als ik thuis een slaapfeestje zou houden, zou mijn pa Citizen Kane op zetten. 440 00:31:10,399 --> 00:31:12,480 Goodbye, reputatie. 441 00:31:12,560 --> 00:31:16,000 Ik baal wel als een stekker, hoor, dat er zoveel hebben afgebeld. 442 00:31:16,080 --> 00:31:17,959 Dit is toch helemaal shit, dit feestje? 443 00:31:18,040 --> 00:31:20,919 Lieverd, kijk nou. Kijk haar stralen. 444 00:31:21,000 --> 00:31:24,199 Dit is het beste logeerfeest dat ze zich kan wensen. 445 00:31:24,280 --> 00:31:26,480 Goed gedaan, toppertje. 446 00:31:28,000 --> 00:31:32,040 Oh my god, je hebt gewoon een genderneutraal broertje. Vet, hoor. 447 00:31:32,120 --> 00:31:35,600 Ja, zelfexpressie vinden we heel belangrijk hier. 448 00:31:35,679 --> 00:31:36,919 Kijk eens. 449 00:31:37,000 --> 00:31:40,080 Popcorn. -En cola. 450 00:31:40,159 --> 00:31:41,040 Pak maar even aan. 451 00:31:42,240 --> 00:31:44,320 Lekker. -Joehoe. 452 00:32:04,399 --> 00:32:05,639 Kom maar. 453 00:32:37,439 --> 00:32:39,120 Zeg jij 'goemoes'? 454 00:32:39,199 --> 00:32:42,320 Ja, nee… Ja, ik noem het gewoon… -Hoemoes. 455 00:32:42,399 --> 00:32:44,320 Dat zijn gestampte kikkererwten, toch? 456 00:32:50,879 --> 00:32:53,040 Hai. Wat mag het zijn? 457 00:32:53,120 --> 00:32:55,240 Een koffie. -Ja? 458 00:32:55,320 --> 00:32:57,360 Ja, ik wil wel een biowijn. 459 00:32:57,919 --> 00:33:01,080 Cancel zijn koffie maar. Hij neemt ook biowijn. 460 00:33:01,159 --> 00:33:03,560 Tenzij jullie biowijn eigenlijk gewone wijn is. 461 00:33:03,639 --> 00:33:07,520 Net zoals biogroenten van de supermarkt. Die zijn echt niet bio. 462 00:33:07,600 --> 00:33:09,959 Is eigenlijk een soort kerst. Commerciële spam. 463 00:33:10,040 --> 00:33:13,159 Als jullie zo in elkaar steken, dan neem ik gewoon koffie. 464 00:33:13,240 --> 00:33:15,560 Twee biowijntjes. Oké. 465 00:33:18,560 --> 00:33:21,159 Wij verdienen alleen het allerbeste, Martijn. 466 00:33:22,679 --> 00:33:24,280 Jij en ik, dat is… 467 00:33:28,199 --> 00:33:30,320 Geschiedschrijving in the making. 468 00:33:32,360 --> 00:33:34,600 Jij bent echt een hele mooie man. 469 00:33:41,120 --> 00:33:44,679 Vind je mij ook een mooie vrouw? -Ja. 470 00:33:46,320 --> 00:33:47,480 Ja. 471 00:33:52,879 --> 00:33:57,600 Ik ben echt trots op je, Louis. Hoe je dit hebt aangepakt. 472 00:33:57,679 --> 00:33:58,879 Super. 473 00:34:06,959 --> 00:34:09,040 Gaat het? -Ja, hoor. 474 00:34:11,279 --> 00:34:13,960 Jelle is dronken. We willen Jelle naar een chick brengen… 475 00:34:14,040 --> 00:34:17,239 Wil je er alsjeblieft… -Nee. Nee, we hebben een paard gefikst. 476 00:34:17,319 --> 00:34:20,400 Jelle was dronken op een paard. Wij dachten… 477 00:34:20,480 --> 00:34:21,679 Heren. 478 00:34:22,520 --> 00:34:23,719 Grand dessert. 479 00:34:26,759 --> 00:34:31,000 En hier, jongen, heb ik voor jou een lekkere pik. 480 00:34:31,080 --> 00:34:32,719 Pik? 481 00:34:32,799 --> 00:34:35,279 Heb je me nou nog niet genoeg afgezeken vanavond? 482 00:34:35,360 --> 00:34:39,400 Dit is vegan, hoor. Het is alleen maar meel en water. 483 00:34:39,480 --> 00:34:40,920 Ach man, serieus? 484 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Weet je wat? Hier. 485 00:34:44,000 --> 00:34:46,880 Eet lekker zelf op, pik. Egoïstische lul. 486 00:34:46,960 --> 00:34:50,799 Dat pikte hij niet. -Jezus. Jelle. 487 00:34:50,880 --> 00:34:53,040 Oké. Ander verhaal. 488 00:34:53,120 --> 00:34:56,319 Jelle, met een meelworm… 489 00:35:26,120 --> 00:35:29,200 Ik ben dicht. -O. 490 00:35:30,960 --> 00:35:34,400 Oké. Sorry. 491 00:35:37,720 --> 00:35:39,799 Kan ik niet misschien één drankje doen? 492 00:35:44,960 --> 00:35:46,120 Nou, één drankje. 493 00:35:58,279 --> 00:36:01,920 Mag ik u wat vragen? -Ga je gang. 494 00:36:04,440 --> 00:36:06,160 Kent u deze mevrouw? 495 00:36:09,759 --> 00:36:13,600 Is dat Samira? -Ja, mijn moeder. 496 00:36:15,680 --> 00:36:17,920 Ja, ik zie het. Die mond en alles, ja. 497 00:36:19,480 --> 00:36:22,680 Dus je kent haar. -We waren een tijdje een stel. 498 00:36:22,759 --> 00:36:24,720 Pittig typje, hoor. 499 00:36:26,920 --> 00:36:28,440 Zij… 500 00:36:28,520 --> 00:36:30,799 Zij zegt namelijk dat… 501 00:36:36,600 --> 00:36:38,279 …dat jij mijn vader bent. 502 00:37:09,319 --> 00:37:12,440 Is het waar, wat je net zei? -Ja. 503 00:37:20,279 --> 00:37:22,200 Ik heb een zoon. 504 00:37:24,600 --> 00:37:26,560 Mijn zoon, man. 505 00:37:28,359 --> 00:37:31,080 Mijn zoon. Mijn zoon. 506 00:37:31,160 --> 00:37:34,160 Hé. Hoe heet je, hoe heet je? 507 00:37:34,240 --> 00:37:37,560 Bouzian. -Bouzian. Bouzian, wat mooi, joh. 508 00:37:46,000 --> 00:37:49,240 Kutzooi. -Wat is er? 509 00:37:49,319 --> 00:37:52,759 Ik ben ongesteld geworden. -Vervelend. 510 00:38:06,279 --> 00:38:10,319 Ik heb ze verslonden, het zijn gewoon ijzersterke vlogs. 511 00:38:10,400 --> 00:38:13,680 Hoe jij dat doet met Kofi, ik haal daar zoveel inspiratie uit… 512 00:38:13,759 --> 00:38:15,000 …als alleenstaande moeder. 513 00:38:15,080 --> 00:38:16,799 Maar ik doe maar wat, hoor. 514 00:38:16,880 --> 00:38:19,720 Nee, je moet jezelf niet zo naar beneden halen. Man. 515 00:38:19,799 --> 00:38:23,040 Die willpower, die kracht die jij uitstraalt, dat is echt… 516 00:38:23,120 --> 00:38:25,200 Dat is gewoon echt… Ik heb daar… 517 00:38:25,279 --> 00:38:27,720 Ik heb daar zoveel bewondering voor. -Oké. 518 00:38:27,799 --> 00:38:31,920 Als je ervan baalt dat je bij je ouders woont, kan je bij mij komen wonen, hè. 519 00:38:32,000 --> 00:38:34,759 Ik heb heel veel plek. -Ja. 520 00:38:36,319 --> 00:38:38,640 Ik hoor wat je zegt, maar dat hoeft niet. 521 00:38:40,240 --> 00:38:42,319 Ik haal nog even een wijntje. 522 00:38:54,759 --> 00:38:56,440 Hé. 523 00:39:01,560 --> 00:39:05,279 Wat doe je? -Hij doet het niet, ik hoor niks. 524 00:39:07,880 --> 00:39:11,600 Lieverd, Ziggy is er helemaal niet. Die is weer bij Brechtje en Romaris. 525 00:39:11,680 --> 00:39:15,160 O ja, natuurlijk. O, sorry. 526 00:39:27,960 --> 00:39:31,440 Ik hou van je. Mijn aanstaande man. 527 00:39:31,520 --> 00:39:33,359 Ik ook van jou. 528 00:39:34,480 --> 00:39:36,279 Lekker bruidje van me. 529 00:39:46,160 --> 00:39:47,880 Ik heb alleen maar mavo. 530 00:39:49,720 --> 00:39:51,839 And guess what? 531 00:39:51,920 --> 00:39:55,480 Deze doener met mavo, die woont in Oud-Zuid. 532 00:39:55,560 --> 00:39:59,279 Daar komen alleen maar Turken om schoon te maken. En ik? Ik woon er. 533 00:40:02,839 --> 00:40:04,040 Ja, maar… 534 00:40:05,080 --> 00:40:08,480 …heb je nog nooit met mijn moeder over mij gesproken? 535 00:40:08,560 --> 00:40:10,359 Ik bedoel, zij zegt namelijk van wel. 536 00:40:10,440 --> 00:40:14,640 Vriend, ik zweer het je. Ik weet honderd procent van niets. 537 00:40:14,720 --> 00:40:16,600 Ik heb Samira niet eens zwanger gezien. 538 00:40:16,680 --> 00:40:19,839 Ze was ineens, bam, gewoon weg. Brak m'n hart. 539 00:40:27,600 --> 00:40:29,920 Op de verloren jaren die we gaan inhalen. 540 00:40:30,000 --> 00:40:31,600 Oké? 541 00:40:35,400 --> 00:40:39,920 Hoe durf je? Ik heb hier geen schuld aan. 542 00:40:49,120 --> 00:40:50,600 Godsamme, hé. 543 00:40:52,880 --> 00:40:55,799 Goedemorgen. U bent meneer De Bruin? 544 00:40:55,880 --> 00:40:56,720 Ja. 545 00:40:56,799 --> 00:41:00,480 Maar ik ben niet geïnteresseerd in die enquête of wat je probeert aan te smeren. 546 00:41:00,560 --> 00:41:02,120 We komen u helemaal niets aansmeren. 547 00:41:02,200 --> 00:41:05,600 we komen in naam van uw schuldeisers beslag leggen op uw inboedel. 548 00:41:05,680 --> 00:41:06,640 Wat… 549 00:41:11,200 --> 00:41:15,200 Oké. Alsjeblieft, jongens. Effe… Dit is nu… 550 00:41:15,279 --> 00:41:18,319 Ronnie, wat gebeurt er? -Ja, is een misverstand. 551 00:41:18,400 --> 00:41:21,400 Stop. -Hé, effe niet die televisie. 552 00:41:21,480 --> 00:41:23,680 Die meiden hebben hier een logeerfeestje. 553 00:41:23,759 --> 00:41:27,200 Sorry, meneer. Alles wat op afbetaling gekocht wordt, moeten we meenemen. 554 00:41:27,279 --> 00:41:28,960 Ronnie, wat gebeurt er? 555 00:41:29,040 --> 00:41:33,440 Mevrouw, namens uw schuldeisers komen we beslag leggen op uw inboedel. 556 00:41:33,520 --> 00:41:36,160 Wat? Ronnie? -Ja… 557 00:41:37,680 --> 00:41:40,440 O… Ja, nee, die moet ook mee. 558 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 Nee, niet doen. 559 00:41:42,040 --> 00:41:45,640 Niet doen. -Sorry, mevrouw. Hij moet echt mee. 560 00:41:59,839 --> 00:42:00,640 Hé… 561 00:42:02,960 --> 00:42:04,920 Mo, ik… 562 00:42:05,000 --> 00:42:07,040 Ik kan toch ook niet… Ik heb… 563 00:42:12,120 --> 00:42:14,759 Dames, het logeerfeestje is afgelopen. 564 00:42:14,839 --> 00:42:16,759 Ik breng jullie wel naar huis. 565 00:42:18,040 --> 00:42:20,240 Hé, schaam je niet. 566 00:42:20,319 --> 00:42:24,520 Ik vond het een spectaculair einde. -Ja. 567 00:42:24,600 --> 00:42:26,480 Beste feestje ever. 568 00:42:54,359 --> 00:42:56,799 Wij hebben vanaf nu officieel ook een papadag. 569 00:42:58,160 --> 00:42:59,680 Kijk eens, je eigen huisje. 570 00:42:59,759 --> 00:43:02,359 Hé, je bent geen loser, begrijp je dat? 571 00:43:04,480 --> 00:43:08,319 Luister, wij zitten altijd op dit bankje. -Dus kunnen jullie daar gaan zitten? 572 00:43:08,400 --> 00:43:11,400 We gaan je carrière weer op de rails krijgen, let maar op. 573 00:43:11,480 --> 00:43:14,160 Ik maak jou projectmanager. -Serieus? 574 00:43:14,240 --> 00:43:16,560 Wie the fuck ben jij? -Ik ben Dafne. 575 00:43:16,640 --> 00:43:18,080 De nieuwe vriendin van Tijnie. 576 00:43:18,160 --> 00:43:22,200 Ik zei toch dat het een beetje een mannending was. 43803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.